MENGIDENTIFIKASI KEBUTUHAN...

Post on 19-Jul-2019

227 views 0 download

Transcript of MENGIDENTIFIKASI KEBUTUHAN...

MENGIDENTIFIKASI

KEBUTUHAN

INFORMASI

IDENTIFIKASI

PERMASALAHN

MENENTUKAN TOPIK

RUMUSAN MASALAH

INFORMASI YANG DI

BUTUHKAN

MENGEMBANGKAN KATA

KUNCI

KEBUTUHAN INFORMASI

dan

PENELUSURAN INFORMASI

� Ketika Anda tahu apa yang Anda inginkan dan apa yang Anda butuhkan,

maka Anda siap untuk mencari informasi

Mencari Informasi

� Buku

� Ensiklopedi

� Almanak

� Kamus

� Dll

SILAKAN MENCARI DI PERPUSTAKAAN

opac.umpo.ac.id

Mencari Artikel di Jurnal yang dilanggan

Perpustakaan

� Proquest.com

Username: UnMuhPnrogo

Password: fpptijatim2016#P

� Emerald.com

Username:yolan.priatna@yahoo.co.id

Password: dream1234

� Galegroup.com

Password:privilage

� *Jurnal Yang Dilanggan UM SBY

Journal yang dilanggan DIKTI

� https://search.ebscohost.com/

� Username:ns183401

� Password :password

Bagaimana Akses Database Jurnal yang

dilanggan Perpustakaan Nasional?

http://keanggotaan.pnri.go.id/

Silahkan mendaftar, kemudian catat nomer anggotanya

Don’t forget it….!!!

Ini alamat 20 database yang disediakan PNRI

http://new-eresources.pnri.go.id

Step I

� Akses ke http://keanggotaan.pnri.go.id/

� Klik “daftar”

� Klik “lanjutkan pendaftaran”

Step II� Isikan form pendaftaran yang disediakan,

kemudian klik “daftar”

Step III� Catat Password yang telah anda isikan

pada form pendaftaran

� Catat Nomor anggota anda (angka

berwarna merah)

Step IV

� Akses ke http://new-eresources.pnri.go.id/

� Masukkan nomor anggota anda

� Klik “Login”

Step V

� Masukkan kata kunci yang relevan sesuai dengan

jurnal yang akan cari

� Ketik enter

Mencari Informasi�Operator Boolean

AND, OR, NOT

�Pemotongan kata (truncation)tele* akan diperoleh kata-kata yang mengandung kata depan ‘tele'

seperti, Teledor, Telematika, Telepati, Telepon, Telerama, dsb

�Pembatasan pencarian� Tanda petik “ “

� Tanda kurung ()

Search Engine

� Google Scholar/Google cendekia

� Google

Menggunakan kata sinonim “~”

Menggunakan tanda : ;

Menggunakan site.ac.id/site.org

Menggunakan tanda*

Lets check this out…�http://doaj.org/

�http://jurnal.pdii.lipi.go.id/

�http://portalgaruda.org/

�http://moraref.org/

�Pqdt.com

�SSRN.com

Lets check this out…

� Download buku gratis

Libgen.io

Bookfi.org

www.duniadownload.com

Scribed.

Login tanpa username :

http://penaindigo.com/cara-download-file-di-

scribed-tanpa/

Scholarly Resources

• eprint.umpo.ac.id

• Jurnal.umpo.ac.id

• http://etd.ugm.ac.id

• http://eprints.ums.ac.id/

• http://eprints.undip.ac.id/

• http://repository.usu.ac.id/

• http://repository.gunadarma.ac.id

• http://repository.ui.ac.id/

• http://digilib.itb.ac.id/

• http://repository.ipb.ac.id/

• http://elibrary.ub.ac.id/

Metasearch engines• Dogpile.http://www.dogpile.com

• Excite.http://www.excite.com

• IBoogie.http://www.iboogie.tv/

• InfoGrid.http://www.infogrid.com

• IxQuick.http://www.ixquick.com/

• Kartoo.http://www.kartoo.com

• Mamma.http://www.mamma.com

• MetaCrawler.http://www.metacrawler.com

• ProFusion.http://www.profusion.com

• Search.com.http://www.search.com

• SearchOnline.http://www.searchonline.info/• SurfWax.http://www.surfwax.com

• Vivisimo.http://vivisimo.com/

• Webcrawler.http://www.webcrawler.com

Cara melakukukan Translate

� Google translate

� Sederet.com

� Google drive

� Etc..

Google Drive

� Login google drive

Setelah masuk ke google drive, langsung upload

file yang mau lo translate. buat folder apabila

menggabungkan data ke data yang lain, atau

langsung upload new file. Drag file yang di

translate ke google drive. Tunggu uploadnya

selesai.

Kalau sudah selesai diupload, klik kanan lalu

klik Open With. Kemudian klik Google

Docs.

Setelah dokumennya kebuka, klik Tool di

toolbar atas. Pilih Translate Document.

Tinggal pilih dokumen lo mau diterjemahin ke

bahasa apa. Misalnya ditranslate ke Bahasa

Indonesia.

Ini tampilan dokumen yang sudah ditranslate. Tinggal lo

save, caranya klik File terus klik Download. Pilih deh jenis

formatnya, mau ke PDF atau ke Word, dan lain-lain.

Hasil Translate

THE END

TERIMA KASIH