i
ANALISIS UNSUR-UNSUR KEBAHASAAN
PENYEBAB KESULITAN PEMBELAJARAN BAHASA
PERANCIS KELAS XI PROGRAM BAHASA DAN
BUDAYA SMA NEGERI 2 WONOSOBO
SKRIPSI
untuk memperoleh gelar Sarjana Pendidikan
oleh
Nama : Nugraheni Oktavianingrum
NIM : 2301410005
Program Studi : Pendidikan Bahasa Perancis
Jurusan : Bahasa dan Sastra Asing
FAKULTAS BAHASA DAN SENI
UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG
2017
ii
5
iii
iv
v
MOTTO DAN PERSEMBAHAN
Motto :
“ Berusahalah semaksimal yang kamu bisa lalu biarkan Tuhan
menyempurnakannya , karena bagi Dia tak ada yang mustahil”(Penulis)
“Menertawakan getirnya hidup akan memperingan langkah”(therain)
“Serahkanlah segala kekuatiranmu kepadaNya, sebab Ia yang memelihara kamu
(1 Petrus 5:7)
Persembahan :
1. Alm.bapak di surga
2. Ibu dan adik tersayang
3. sahabat-sahabat terkasih
4. Almamater
vi
PRAKATA
Puji syukur penulis panjatkan ke hadirat Tuhan YME yang telah melimpahkan
rahmat serta karuniaNya sehingga penulisan skripsi yang berjudul “Analisis
unsur-unsur kebahasaan penyebab kesulitan pembelajaran bahasa perancis kelas
XI program bahasa dan budaya SMA Negeri 2 Wonosobo”.
Terselesaikannya skripsi ini tentu tidak terlepas dari bantuan berbagai pihak.
Oleh karena itu penulis ingin menyampaikan terima kasih yang tulus kepada:
1. Prof. Dr. Agus Nuryatin, M.Hum., Dekan Fakultas Bahasa dan Seni,
Universitas Negeri Semarang, yang mengesahkan skripsi ini.
2. Diah Vitri W.DEA, dosen pembimbing yang telah sabar membimbing dan
memberi penagarahan hingga selesainya skripsi ini.
3. Bapak dan Ibu dosen Jurusan Bahasa dan Sastra Asing, yang telah
memberikan ilmu yang berguna bagi penulis.
4. Orang tua dan keluarga terkasih yang selalu memotivasi, memanjatkan doa,
nasihat, dan cinta kasih yang tiada henti.
5. Segenap keluarga SMA Negeri 2 Wonosobo yang telah bersedia membantu
dan dijadikan tempat penelitian.
6. Sahabat-sahabat terkasih Debby, Rani,Nurul, Raras, Vela, Ayu dan Olip
7. Teman – teman Pendidikan Bahasa Perancis angkatan 2010
8. Keluarga KPGG dan UKK yang selalu memotivasi dan memberi semangat
9. Keluarga therain dan therain keepers terima kasih untuk ‘rumah’ yang
nyaman.
vii
10. Para Junior angkatan 2011, 2012, 2013, dan 2014 Pendidikan Bahasa Prancis.
Penulis menyadari bahwa skripsi ini masih jauh dari kesempurnaan. Tentu
saja kekurangan dan kesilapan tersebut hanyalah disebabkan oleh kekurangan
penulis. Oleh sebab itu, kritik dan saran penulis butuhkan untuk perbaikan skripsi
ini.
Semarang, Februari 2017
Penulis
viii
SARI
Oktavianingrum, Nugraheni. 2017.Analisis Unsur-Unsur Kebahasaan Penyebab Kesulitan Pembelajaran Bahasa Perancis Kelas Xi Program Bahasa Dan Budaya Sma Negeri 2 Wonosobo. Skripsi, Jurusan Bahasa dan Sastra Asing, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Semarang. Pembimbing : Dra. Diah Vitri W. DEA
Kata kunci : Unsur-unsur kebahasaan, kesulitan, Pembelajaran bahasa Perancis
Bahasa Perancis mempunyai karakteristik yang sangat berbeda dengan bahasa Indonesia. Maka dari itu pembelajar bahasa Perancis pada kenyataannya mengalami berbagai kesulitan untuk beradaptasi dengan bahasa asing tersebut. Hal ini juga dialami oleh siswa SMA Negeri 2 Wonosobo khususnya kelas XI Bahasa dan Budaya. Pada dasarnya siswa-siswa harus menguasai berbagai aspek dari pembelajaran bahasa Perancis yaitu Kompetensi Leksikal, Kompetensi Gramatikal, Kompetensi Semantik, Kompetensi Fonologi, Kompetensi Ortografi. Tentunya dalam pelaksaan pembelajaran ini, macam-macam kesulitan dialami oleh para pembelajar. Maka dari itu diadakan penelitian untuk mengetahui kesulitan apa saja yang dialami pembelajar bahasa Perancis menurut unsur-unsur kebahasaan. Penelitian ini bertujun untuk mengidentifikasi faktor- faktorkebahasaan yang dianggap sulit oleh pembelajar bahasa Perancis tingkat pemula.
Penelitian ini merupakan penelitian kuantitatif deskriptif. Responden dalam penelitian ini adalah semua siswa kelas XI Bahasa dan Budaya SMA Negeri 2 Wonosobo. Data diperoleh dengan menggunakan metode dokumentasi, angket dan wawancara. Sedangkan validitas yang digunakan yaitu validitas konstruk. Untuk menganalisis data, peneliti menggunakan percentage formula.
Setelah dilakukan penelitian, maka dapat ditarik keimpulan bahwa kesulitan yang palig banyak dialami siswa kelas XI Bahasa dan Budaya SMA Negeri 2 Wonosobo yaitu kesulitan ortografi hal ini dibuktikan bahwa 24 siswa (75%) sering mengalami kelupaan dalam menuliskan accent, Sebesar 20 siswa (62,5%) mengalami kesulitan dalam membedakan pelafalan kata tu &tout dan 18 siswa (56,2%) mengalami kesuitan membedakan pelafalan kata mes & mais
ix
L'ANALYSE DES DIFFICULTES SUR LES COMPETENCES LINGUISTIQUES DANS L'APPRENTISSAGE DE LA LANGUE FRANÇAIS DE CLASSE XI DU PROGRAME LANGUAGES ET
CULTURE SMA NEGERI 2 WONOSOBO
Nugraheni Oktavianingrum, Dra. Diah Vitri W. DEAProgramme de La Section du Français Langue Étrangère (FLE),
Département des Langues et des Littératures étrangères, Université d’État Semarang
A French language has much of different characteristic than Indonesian language.
French languages have different rules compared to Indonesia, even in terms of
sentence structure or pronunciation. This research is a quantitative descriptive
research, which has the purpose to determine linguistic difficulties encountered
the problem and know how the teacher solve this problem. The respondents of this
research were students of class XI Languages and Cultures SMA Negeri 2
Wonosobo. To collect data, researchers using questionnaires, interviews and
documentation. Validity is the validity of the construction. To analyze the data
using a percentage formula. The results are most studies have difficulty
pronouncing and spelling difficulties as much as 50% of respondents still have
difficulty pronouncing a word and 75% of respondents’ difficulties in spelling
elements. And then to solve this problem the teacher give more task of spelling to
the student which have a bad capability and bad comprehension.
Key word: linguistic elements, the difficulties, French learning
x
L'ANALYSE DES DIFFICULTES SUR LES COMPETENCES LINGUISTIQUES DANS L'APPRENTISSAGE DE LA LANGUE FRANÇAIS DE CLASSE XI DU PROGRAMELANGUAGES ET
CULTURE SMA NEGERI 2 WONOSOBO
Nugraheni Oktavianingrum, Dra. DiahVitri W. DEAProgramme de La Section du Français Langue Étrangère (FLE),
Département des Langues et des Littératures trangères, Université d’État Semarang
ABSTRACT
Dans l'apprentissage, on a souvent trouvé les diverses contraintes rencontré par les enseignants ou les apprenants en raison de la langue française a des caractéristiques différentes avec indonesie.La langue francais ont des règles différentes par rapport à l'indonésie, meme en termes de structure de la phrase oula prononciation. La prononciation est l’un outil de la communication parlée. En termes d'addition de prononciation il y a aussi une terminologie grammaticale. Ces différences entraînerait les apprenants indonésien ont des difficultés et qu'elle peut conduire à des erreurs dans la langue. De plus,le nom en français a un genre masculin et féminin qui ne trouvons pas dans la langue indonesién. Basé sur cet l’arrière-fond, je veux enquêter davantage sur les éléments du language.C’est une recherche descriptive quantitative, qui a le but de déterminer les difficultés linguistiques rencontrées. Les répondants de cette recherche étaient des lycéens de classe XI Langues et Cultures SMA Negeri 2 Wonosobo. Pour recueillir des données, j’utilise des questionnaires, d'entretiens et de la documentation. La validité est la validity of the construction. Pour analyser les données en utilisant une formule de pourcentage.Les résultats montre que la plupart des étudiants ont des difficultés a prononcer et des difficultés de l’orthographe autant que 50% des répondants ont encore des difficultés à prononcer un mot et 75% des répondants ont des difficultés dans les éléments orthographie.
xi
INTRODUCTION
Une langue est un moyen de communication le plus important dans notre
vie. Avec la langue, on peut dire notre idée, notre pensée ou bien notre sentiment.
Dans notre vie, on doit apprendre la langue étrangère parce que c’est important
pour communiquer à l’autre personne. En Indonésie, l’une des langues étrangère
est la langue française. Cette langue est utilisée aussi à l’aspect pédadogique
surtout dans des lycées.Une seul lycéeà Wonosobo qui enseigne la langue
étrangère est SMA Negeri 2 Wonosobo. Cettes leçons obtenues à partir de la
classe X à la spécialisation du programme langue et culture. Les lycéens ont 4
heures le francais dans une semaine. En autre la langue française est une matière
obligatoire pour l'examen national dans ce programme. Le français est la première
langue étrangère qui est étudiée dans ce lycée. Dans le processus d'apprentissage
différentes contraintes souvent trouvés par les enseignants ou apprenants en raison
de la langue française a des caractéristiques différentes avec l’indonésien, par
exemple la prononciation de la langue.
Phonologiquement les lycéens de la classe XI la langue et culture SMA
Negeri 2 Wonosobo ont tendance à transférer les sons du système indonésien ou
la langue vernaculairecomme des phonèmes ou bien quand ils prononcent des
motset des phrases. Basé sur la recherche, la simple première difficulté pour
quelqu'un qui étudie premièrement le français était la différence de prononciation
en indonésien et en français.
xii
Autreque la prononciation il y a aussi lesystème grammaticale. Le système
grammatical français, dérivé de la langue proto-indo-européenne qui est la langue
de la flexion, ce qui est une langue qui utilise la modification lexicale, qui a des
règles de concordance, comme la conjugaison des verbes et la concordance sont
adaptés au type et le nombre de sujets dans la phrase (Crystal, 1992: 297).
La mise en œuvre de l'apprentissage influence la réalisation de résultats
selon des programmes éducatifs. Les activités d'apprentissages visant à maîtriser
les compétences qui a été souhaitées. C’est être liée la nature et les objectifs de
l'apprentissage français au lycée, améliorer la capacité d'apprentissage des élèves
en communication orale et écrite avec le système systématiquement organisé.
Selon Rasyad (2002: 3) l'apprentissage est un processus qui fait par
quelqu'un ou certaines personnes selon le plan de l'enseignement qui a été
programmé. Puis Sudjana (2004: 28) dit que l’apprentissage est une action
sysematiquement et qui est crée entre l’enseigeur et les apprenants pour qu’il y
aura une action educatif.
L'apprentissage du français au lycée est un niveau de basé de
l'apprentissage thématiquement. L'application du concept de l'accent français sur
les éléments de la langue française est la langue: la grammaire, le vocabulaire,
l'orthographe et la prononciation d'apprentissage est destiné à soutenir
l'acquisition et le développement des compétences linguistiques (BNSP 2006: vi).
Sur la base du CECR (LE CADRE DE RÉFÉRENCE Européen Commun)
sur le site www.coe.int /lang-CECR, éléments linguistiques sont divisés en:
xiii
(a) La Competence Lexicaux
Il s’agit de la connaissance et de la capacité à utiliser le vocabulaire d’une langue
qui se compose:d’éléments lexicaux etd’éléments grammaticaux et de la capacité
à les utiliser.
(b) La Competence Grammaticaux
C’est la connaissance des ressources grammaticales de la langue et la capacité de
les utiliser.Formellement, la grammaire de la langue peut être considérée comme
l’ensemble des principes qui régissent la combinaisond’éléments en chaînes
significatives marquées et définies (les phrases). La compétence grammaticale est
la capacité decomprendre et d’exprimer du sens en produisant et en
reconnaissant des phrases bien formées selon ces principes et non de les
mémoriser et de les reproduire comme des formules toutes faites. En ce sens,
toute langue a une grammaire extrêmement complexe qui ne saurait, à ce jour,
faire l’objet d’un traitement exhaustif et définitif. Un certain nombre de théories et
de modèles concurrents pour l’organisation des mots en phrases existent. Il
n’appartient pas au Cadre de référence de porter un jugement ni de promouvoir
l’usage de l’un en particulier. Il lui revient, en revanche, d’encourager les
utilisateurs à déclarer leur choix et ses conséquences sur leur pratique.
(c) La CompetenceSemantique
Elle traite de la conscience et du contrôle que l’apprenant a de
l’organisation du sens.
xiv
(d) La Competence Phonologie
Elle suppose une connaissance de la perception et de la production et une
aptitude à percevoir et à produire.
(e) La Competence Orthographie
Elle suppose une connaissance de la perception et de la production des
symboles qui composent les textes écrits et l’habileté correspondante. Les
systèmes d’écriture de toutes les langues européennes sont fondés sur le principe
de l’alphabet bienque ceux d’autres langues puissent être idéographiques (par
exemple, le chinois) ou à base consonantique (par exemple, l’arabe).Pour les
systèmes alphabétiques, les apprenants devront connaître et être capables de
percevoir et de produire
MÉTHODE DE LA RECHERCHE
C’est une recherche quantitative descriptive, les résultats de l'étude sont
décrits sous la forme d'une série de mots avec la collecte de données, de
déterminer et d'indiquer les circonstances qui existent conforme à la réalité qui
correpond avec les problèmes étudiés. La population de cette recherche était les
lyceens de la classe XI de la langue et culture SMA Negeri 2 Wonosobo, ce sont
32 lyceens. Selon Arikunto (2006: 132) si le montant du sujet est inférieure à 100,
mieux pris tout ce que la recherche était la recherche de la population.
La méthode utilisée dans cette recherche est la méthode du questionnaire.
Le questionnaire couvert a fourni la réponse et se compose de quatre réponses
sont: Toujours, Souvent, Rarement, Jamais. Outre l'utilisation de questionnaires,
xv
les méthodes utilisées étaient des interviews. Il est utilisé pour déterminer l'action
a été effectuée par l'enseignant pour surmonter ces difficultés. En plus des
méthodes de documentation, pour une liste des lyceens de la classe XI de la
langue et culture SMA Negeri 2 Wonosobo.
RESULTATS
Dans ce éléments de difficulté linguistiques autant que 88,5% des
répondants n'a pas eu du mal. Éléments de grammaire ennuis 73,4% des élèves
ont eu aucun problème. L'élément de difficulté sens du mot 71, 9% des élèves ont
aucune difficulté. Alors autant que 50% des répondants sont encore des difficultés
dans les de prononciation et autant que 75% des répondants avaient des difficultés
deséléments orthographie.
On peut voir sur la table suivante :
T : Toujours
S : Souvent
R : Rarement
J : Jamais
xvi
No Elément de linguistique
Indicateur La réponse de répondant T S R J
1 Kesulitan
kosakata
Kesulitan menghafal benda
maskulin dan feminin.
- - 3 29
Tidak bisa membedakan benda
jamak dan tunggal
- - 5 27
Tidak bisa membedakan artikel
defini dan indefini
- - 3 29
2 Kesulitan tata
bahasa
Masih bingung dengan struktur
kalimat bahasa Perancis
- 2 8 22
Kesulitan mengkonjugasikan
kata kerja dalam bahasa
Perancis sesuai subjek dan kala
waktu
- 3 4 25
3 Kesulitan
makna kata
Bingung mengartikan suatu
kata dalam bahasa Perancis
1 2 6 23
4 Kesulitan
pelafalan
Kesulitan melafalkan suatu
kata
- 11 16 5
Bingung dengan pengucapan
fonem vocal oral bahasa
Perancis
Bingung dengan pengucapan
vocal nasal bahasa Perancis.
Bingung dengan pengucapan
fonem konsonan bahasa
Perancis
Kesulitan melafalkan kata yang
berfonem hampir sama
5 Kesulitan
ortografi
Salah dalam menuliskan kata
bahasa Perancis
1 18 13
Lupa dalam menuliskan accent 24 7 1
Le table au-dessous montre qu”il y 24 étudiants ont difficultés sur la competence
orthographie. Puis 2 étudiants ont difficultés sur la competence phonologie.
xvii
CONCLUSION
Nous pouvons donc conclure les difficultés des lyceens sont en difficulté
de la prononciation et l'orthographe. Il est évident que jusqu'à 50% des répondants
ont encore du mal à se prononcer d'une manière ou le mot et la difficulté de la
prononciation, il est évident qu'il ya des mots - des mots qui sont difficiles à
prononcer 50% (16 lycéens), les lycéens difficiles prononçant une [yn], il y avait
un 50% (16 lycéens ) trouvent qu'il est difficile de prononcer le mot je [Ʒə] tandis
que pour la prononciation de la difficulté d'un mot - mot à phonèmes presque
autant que 20 lycéens est difficile de distinguer la prononciation de Tu & vanter,
56,2% (18 lycéens) est difficile de distinguer la prononciation du mot Mes &
Mais, et 15 le lyceen est difficile de distinguer la prononciation du mot Vent et en
vont. Outre la difficulté de prononciation de la langue d'autres éléments
linguistiques qui est considéré comme difficile est l'orthographe difficile, il est
basé sur la table de données en plus de cela, autant que 75% des lycéens /
responde oublient souvent d'écrire l'accent écrit le vocabulaire en français.
Selon les observations de l'enseignant concerné des résultats de relecture /
évaluation qui a donné est que les élèves oublient souvent d'écrire l'accent et la
prononciation / prononciation est pas encore parfait. Des mesures ont été prises
pour surmonter ces problèmes est la voie avant le début des prochaines
enseignants des matières en revue le matériel et former les lycéens précédents à
réciter quelques vocabulaire déjà enseigné. Et une fois par mois pour effectuer une
évaluation de la prononciation / Prononciation de l'enseignant. Les enseignants
ont également observé le développement de la capacité du test des élèves (test
xviii
quotidien et répéter la prononciation) et deutéronome Central semestre.
REMERCIEMENTS
Je remercie spécialement pour mes chers parents qui me prient toujours, me
donnent l’esprit, merci pour tous. Mes professeurs qui m’ont beaucoup guidée. Et
puis mes chers amis, qui m’ont supporté
xix
BIBLIOGRAPHIE
Arikunto, Suharsimi. 2010. Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktik.
Jakarta : Rineka Cipta
Crytal, David. 1992. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. UK : Basil,
Blackwell, Ltd.
Rasyad, Rashidan. 2002. Metode Statistik Deskriptif untuk Umum. Jakarta :
Grasindo
Sudjana, Nana. 2004. Dasar-dasar Proses Belajar Mengajar. Bandung : Sinar
Baru
www.coe.int /lang-CECR
xx
DAFTAR ISI
Halaman
HALAMAN JUDUL ...................................................................................... i
PERSETUJUAN PEMBIMBING ................................................................ ii
PERNYATAAN .............................................................................................. iii
PENGESAHAN KELULUSA ....................................................................... iv
MOTTO DAN PERSEMBAHAN ................................................................. v
PRAKATA ...................................................................................................... vi
SARI ................................................................................................................ Viii
ARTICLE ........................................................................................................ xi
DAFTAR ISI ................................................................................................... xx
DAFTAR TABEL .......................................................................................... xxii
DAFTAR LAMPIRAN ................................................................................. xxiii
BAB I PENDAHULUAN ............................................................................... 1
1.1 Latar Belakang ........................................................................................... 1
1.2 Rumusan Masalah ...................................................................................... 6
1.3 Tujuan Penelitian ....................................................................................... 7
1.4 Manfaat Penelitian ..................................................................................... 7
BAB II KAJIAN PUSTAKA DAN LANDASAN TEORI .......................... 8
2.1 Kajian Pustaka............................................................................................ 8
2.2 Landasan Teoretis ...................................................................................... 10
2.2.1 Pengertian Bahasa ................................................................................... 10
xxi
2.2.2 Fungsi Bahasa ......................................................................................... 11
2.2.3 Keterampilan Berbahasa ......................................................................... 12
2.2 Unsur Kebahasaan...................................................................................... 13
2.3 Belajar ........................................................................................................ 17
2.3.1.Pengertian Belajar ................................................................................... 17
2.4. Pembelajaran ........................................................................................... 19
2.4.1. Pengertian Pembelajar ............................................................................ 19
2.4.2.Komponen pembelajaran ........................................................................ 22
2.4.3.Bahasa Prancis di SMA........................................................................... 24
2.4.4.Pembelajaran Bahasa Perancis di SMA Negeri 2 Wonosobo................. 27
2.5. Kelas Kata dalam bahasa Perancis ......................................................... 33
BAB III METODE PENELITIAN ............................................................... 35
3.1 Pendekatan Penelitian ................................................................................ 35
3.2 Variabel Penelitian ..................................................................................... 38
3.3 Populasi ..................................................................................................... 38
3.4 Sampel........................................................................................................ 38
3.5 Metode Pengumpulan Data ........................................................................ 39
3.6 Validitas ..................................................................................................... 39
3.7 Reliabilitas ................................................................................................. 44
BAB IV HASIL DAN PEMBAHASAN ....................................................... 47
4.1 Penyebab Kesulitan secara Global ............................................................. 47
4.2 Penyebab Kesulitan perunsur kebahasaan ................................................. 49
xxii
BAB V SIMPULAN DAN SARAN ............................................................... 52
5.1 Simpulan .................................................................................................... 52
5.2 Saran ........................................................................................................... 52
DAFTAR PUSTAKA ..................................................................................... 53
LAMPIRAN .................................................................................................... 55
xxiii
DAFTAR TABEL
Halaman
Tabel 2.1 Materi Pembelajaran ........................................................................ 28
Tabel 3.1 Kisi-kisi instrumen........................................................................... 40
Tabel 3.2 Uji Validitas ..................................................................................... 43
Tabel 3.3 Uji Realibilitas ................................................................................. 45
Tabel 4.1 Tabelrekapitulasi .............................................................................. 47
xxiv
DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran 1 Surat Keterangan Dosen Pembimbing
Lampiran 2 Hasil Rekapitulasi Data
Lampiran 3 Daftar Nama Responden
Lampiran 4 Surat Ijin Observasi
Lampiran 5 Surat Observasi
1
BAB I
PENDAHULUAN
1.1 LATAR BELAKANG
Bahasa merupakan alat yang digunakan manusia untuk berkomunikasi.
Bahasa merupakan sesuatu yang tidak asing lagi karena sudah kita pelajari sejak
kita kecil. Selain bahasa ibu yang kita gunakan pada jenjang sekolah, kita juga
mempelajari bahasa asing. Bahasa asing sangat penting untuk kehidupan kita
nantinya karena bahasa asing tersebut akan menjadi jembatan dan media antara
kita dengan bangsa lain dalam berkomunikasi. Salah satu bahasa asing yang tidak
asing bagi kita dan digunakan sebagai alat komunikasi adalah bahasa Perancis.
Bahasa Perancis berfungsi sebagai alat perhubungan antar bangsa karena bahasa
Perancis merupakan bahasa wajib PBB. Sejak beberapa tahun lalu bahasa
Perancis mulai dipelajari pada tingkat SMA sebagai bahasa tambahan selain
bahasa Inggris.
Di Indonesia, bahasa Perancis adalah salah satu bahasa asing yang diajarkan
di Sekolah Menengah Atas (SMA). Salah satu sekolah yang menggunakan bahasa
Perancis sebagai bahasa asing tambahan dan hanya satu-satunya yang
mengajarkan bahasa asing tersebut di kota Wonosobo adalah SMA Negeri 2
Wonosobo. Pelajaran bahasa Perancis didapatkan mulai dari kelas X untuk
program peminatan Bahasa dan Budaya. Para siswa mendapatkan pelajaran ini
selama 4 jam dalam waktu satu minggu. Selain itu bahasa Perancis merupakan
2
salah satu mata pelajaran wajib untuk Ujian Nasional dalam program peminatan
ini. Bahasa Perancis merupakan bahasa asing kedua yang dipelajari oleh
pembelajar selain bahasa Inggris.
Seperti halnya dalam pembelajaran bahasa yang lain,pembelajaran bahasa
Perancis juga mempelajari unsur-unsur kebahasan karena unsur-unsur kebahasaan
merupakan faktor terpenting dalam pembelajaran bahasa dan merupakan dasar
dari bahasa. Berdasarkan CECR (LE CADRE EUROPÉEN COMMUN DE
RÉFÉRENCE) unsur kebahasaan dibagi menjadi 5 bagian, yaitu : (a) Kompetensi
Leksikal yang menitik beratkan pada penggunaan kosakata. (b) Kompetensi
Gramatikal yang menitik beratkan pada tata bahasa. (c) Kompetensi Semantik
yang menitik beratkan pada makna kata. (d) Kompetensi Fonologi yang menitik
beratkan pada pengucapan/pelafalan. Dan (e) Kompetensi Ortografi yang menitik
beratkan pada penulisan.
Akan tetapi dari kelima unsur tersebut, tidak semua dipelajari di SMA,
hanya 3 unsur saja, yakni ,kompetensi gramatikal,kompetensi fonlogi dan
kompetensi ortografi. Hal ini dikarenakan sesuai dengan silabus yang sudah ada.
Pada tingkat SMA sudah dibatasi tentang hal-hal yang harus di pelajari dalam
bahasa Perancis.
Unsur kebahasaan yang pertama adalah tata bahasa/system gramatikal.
Sistem gramatikal bahasa Prancis, yang berasal dari rumpun bahasa Indo-Eropa
yang merupakan bahasa fleksi, yaitu bahasa yang menggunakan perubahan bentuk
leksikalnya, yang memiliki kaidah konkordansi, seperti konjugasi verba dan
konkordasi yang disesuaikan dengan jenis dan jumlah subjek dalam kalimat
3
(Crystal, 1992: 297), juga berkaitan dengan kala (penggunaan waktu) dalam
kalimat.Sedangkan dalam bahasa Indonesia tidak mengenal perubahan bentuk
verba yang disesuaikan dengan jumlah persona subjek kalimat. Selain
penyesuaian dengan persona subjek, perubahan verba juga dipengaruhi oleh kala
yang digunakan dalam kalimat, misalnya saja kala waktu sekarang (présent),
dalam bahasa Indonesia kita mengenal : 1) dia sedang makan, 2) saya makan, 3)
mereka sedang makan, 4) ayah sedang makan, dan lainnya. Kata kerja yang
digunakan tidaklah berubah walaupun subjeknya berubah tetapi dalam bahasa
Perancis kita mengenal konjugasi kata kerja dan konjugasi kata kerja harus sesuai
dengan Sujetnya, sebagai contoh 1) Je mange, 2) Tu manges, 3) Il mange, 4) Vous
mangez , 5) Nous mangeons. Selain itu dalam bahasa Perancis kita mengenal
banyak sekali kala waktu. Kala waktu selalu dinyatakan secara gramatikal dan
kadang kala dilengkapi dengan pernyataan kala secara leksikal. Contohnya saja Je
suis allée à simpang lima, kalimat tersebut merupakan contoh penggunaan kala
waktu secara leksikal karena kata kerja yang digunakan adalah suis allée dan ini
sesuai dengan pola dalam kalimat berkala waktu passee simple,sedangkan secara
gramatikal Hier,je suis allée à simpang lima karena sudah jelas ada penanda
kata/keterangan waktu dalam hal ini adalah hier.
Setiap terjadi perubahan penggunaan kala, maka verba yang digunakan akan
mengalami perubahan mengikuti kala yang dipakai. Sebaliknya dalam bahasa
Indonesia, untuk menyatakan kegiatan atau perbuatan dalam kala lampau biasanya
dengan menggunakan keterangan waktu, seperti : kemarin, minggu yang lalu, tadi
pagi dan lain sebagainya. Oleh karena itu, perubahan verba pada kala lampau
4
dalam bahasa Prancis akan terasa rumit karena kita harus melakukan penyesuaian
terhadap jenis dan jumlah nomina yang terdapat dalam kalimat. Selain itu kita
juga harus menyesuaikan verba bantu yang akan meyertai verba utamanya.
Beberapa hal yang diutarakan di atas hanya merupakan sebagian dari
kaidah-kaidah yang berkaitan dengan penggunaan verba dalam kalimat bahasa
Prancis, yang sangat berbeda dengan kaidah-kaidah penggunaan verba dalam
bahasa Indonesia. Perbedaan itu akan menyebabkan pembelajar bahasa Prancis
yang berbahasa Indonesia mengalami kesulitan dan hal tersebut dapat
menimbulkan kesalahan-kesalahan dalam berbahasa. Selain itu kata benda atau
nomina dalam bahasa Perancis kata benda memiliki genre maskulin dan feminin
ini yang tidak kita temukan dalam bahasa Indonesia.
Dalam bahasa Indonesia kita mengenal pembagian kelas kata yang terdiri
dari : verba (kata kerja) , nomina (kata benda) , pronomina (kata ganti),
numeralia, adjektiva dan adverbia, Menurut Dubois dan Lagane (2005:19)
terdapat 9 kelas kata atau les classes de mots dalam bahasa Perancis. Nom,
adjectif, article, pronom dan verbe adalah kelas kata yang dapat berubah-ubah
(mots variables), sedangkan adverbe, préposition, conjonction, interjection
merupakan kelas kata yang tidak dapat berubah-ubah. (mots invariables). Ada
beberapa kelas kata yang tidak terdapat dalam bahasa Indonesia dan ini juga
membutuhkan perhatian ekstra dari para pembelajar.
Selain dari segi penulisan yang berbeda, dari segi pelafalan juga berbeda.
Pelafalan dalam bahasa Indonesia dibagi menjadi tiga kelas bunyi utama, yaitu
konsonan, vokal, dan semi vokal atau semi konsonan, begitu pula dalam bahasa
5
Perancis, terdapat tiga kelas bunyi yaitu vokal, konsonan dan semi vokal atau
semi konsonan . Bahasa Perancis sebagai bahasa asing yang dipelajari secara
formal baik di Sekolah Menengah Atas mempunyai sistem bunyi yang sangat
berbeda dengan bahasa Indonesia. Sistem Vokal Oral, Nasal, dan Semi Vokal
Bahasa Perancis Bahasa Perancis memiliki 16 vokal yang terdiri dari 12 vokal
oral yaitu [ i ],[ Ə], [ e ], [ a ], [ɑ], [ o ], [ Ø], [ u ], [y], [ø], [oe], [ ƹ], dan 4 vokal
sengau atau nasal yaitu [ƹ͂ ], [ɑ], [oe], [õ], serta 3 semi vokal yaitu [j], [y ], [w] , dan
konsoan yaitu [p] , [t] , [k] , [m] , [f] , [s] , [ ʃ ], [ŋ] , [l] , [r] ,[b] , [d] , [g], [n] , [v] ,
dan [z] (Joëlle Gardes-Tamine 1990:9). Berdasarkan kenyataan itu penulis
menyimpulkan bahwa salah satu kesulitan bagi seseorang yang mempelajari
bahasa Perancis adalah adanya perbedaan pelafalan pada bahasa Indonesia dan
bahasa Perancis.
Berkenaan dengan unsur ortografi penulisan bahasa Perancis memiliki
karakteristik yang berbeda dengan bahasa Indonesia. Misalnya saja dari segi
penulisan, banyak menggunakan accent ini yang tidak ada dalam bahasa
Indonesia. L’accent dalam bahasa Perancis terdiri dari : l'accent aigu ( ),
l'accent grave ( ) dan l'accent circonflexe (ˆ).
Unsur kebahasaan tersebut diaplikasikan dalam empat keterampilan dasar
berbahasa yaitu : menyimak, berbicara, membaca dan menulis. Dalam bahasa
Indonesia maupun bahasa Perancis empat aspek ini saling berkaitan antara satu
dengan yang lain. Dalam bahasa Indonesia tidak ada yang sulit dengan
kompetensi berbahasa ini tetapi dalam bahasa Perancis setiap kompetensi ini
memiliki kesulitan tersendiri. Dalam keterampilan menyimak, bagi para
6
pembelajar bahasa Perancis tingkat awal tentunya masih asing / belum terbiasa
dengan simbol – simbol bahasa yang dituturkan oleh orang lain sehingga
seringkali belum bisa memahami dan menangkap informasi apa saja yang sudah
disampaikan oleh penutur. Dalam keterampilan menulis di bahasa Indonesia lebih
mudah daripada bahasa Perancis, karena dalam bahasa Perancis terdapat simbol –
simbol huruf yang tidak terdapat dalam bahasa Indonesia dan hal ini sangat
berpengaruh terhadap proses penulisan. Dalam keterampilan berbicarapun
demikian ada bunyi bahasa yang tidak terdapat dalam bahasa Indonesia dan ini
bisa saja menjadi salah satu faktor kesulitan yang dialami oleh pembelajar bahasa
Perancis pada tingkat dasar,sedangkan dalam keterampilan membaca ada
beberapa hal yang tidak seperti bahasa Indonesia misalnya saja tentang liaisons
atau tentang penyambungan pembacaan antara vokal dan konsonan.
Berdasarkan latar belakang di atas peneliti teratik untuk mengidentifikasi
unsure-unsur kebahasaan penyebab kesulitan belajar siswa kelas XI Bahasa dan
Budaya di SMA Negeri 2 Wonosobo.
1.2 RUMUSAN MASALAH
Berdasarkan latar belakang tersebut, rumusan masalah dalam penelitian ini yaitu:
Unsur - unsur kebahasaan apa sajakah yang menjadi penyebab kesulitan
pembelajaran bahasa Perancis?
7
1.3 TUJUAN
Penelitian ini bertujuan :Untuk mengidentifikasi faktor- faktor kebahasaan yang
dianggap sulit oleh pembelajar bahasa Perancis kelas XI program Bahasa dan
Budaya SMA Negeri 2 Wonosobo.
1.4 MANFAAT
Penelitian ini diharapkan dapat memberikan manfaat sebagai bahan evaluasi
dan acuan pembelajaran bagi guru dalam kegiatan pembelajaran di kelas, serta
memberikan referensi bagi peneliti lainnya untuk melakukan penelitian
selanjutnya.
8
BAB II
KAJIAN PUSTAKA DAN LANDASAN TEORETIS
Pada bagian ini akan dipaparkan kajian pustaka dan landasan teoretis yang
mendukung dalam penelitian ini.
2.1 Kajian Pustaka
Penelitian mengenai analisis kesalahan sudah dilakukan sebelumnya oleh
beberapa peneliti. Beberapa penelitian yang telah dilakukan dapat dijadikan
sebagai kajian dalam penelitian yang relevan, tiga di antaranya adalah Anggrainy
(2008), Istiqomah (2015) dan Kurniah (2013).
Anggrainy (2008) dengan judul penelitiannya “Identifikasi Kendala
Pembelajaran Bahasa Perancis Di Kelas XI Bahasa di Kota Semarang”,
membahas mengenai faktor – faktor kendala eksternal dan internal yang dialami
siswa Kelas XI Bahasa di Kota Semarang. Hasil membuktikan bahwa 62%
responden tergolong dalam kategori sedikit mengalami kendala eksternal.
Dalam penelitian ini peneliti sebelumnya membahas tentang faktor – faktor
kendala ekstrenal dan internal yang dialami siswa kelas XI Bahasa di kota
Semarang. Akan tetapi pada penelitian yang akan dilakukan oleh peneliti
selanjutnya akan mengindentifikasi tentang faktor-faktor kendala penyebab
kesulitan pembelajaran bahasa Perancis dari segi unsur-unsur kebahasaan dan
mengadakan penelitian pada kelas XI Bahasa di SMA Negeri 2 Wonosobo. Hal
ini dilakukan karena di Semarang sudah jarang/hampir tidak dijumpai lagi sekolah
yang membuka penjurusan Bahasa.
9
Penelitian berikutnya adalah penelitian yang dilakukan oleh Istiqomah
(2015) dengan judul penelitiannya “Analisis Kesulitan Belajar Bahasa Jepang
Siswa SMK BAGIMU NEGERIKU SEMARANG” . Penelitian ini menghasilkan
kesimpulan tentang faktor utama yang menjadi penyebab kesulitan siswa SMK
Bagimu Negeriku Semarang dalam belajar bahasa Jepang adalah faktor kebahasan
yaitu para siswa mengalami kesulitan dalam menyusun pola kalimat dalam bahasa
Jepang dan kurangnya buku pegangan sehingga menghambat proses belajar
mengajar siswa.
Pada penelitian ini peneliti menganalisis faktor-faktor kesulitan belajar
bahasa Jepang pada tingkat SMK,sedangkan penelitian yang ingin penulis teliti
adalah tentang unsur-unsur kebahasaan penyebab kesulitan pembelajaran bahasa
Perancis. Dalam hal ini peneliti hanya menenkankan pada unsur-unsur kebahasaan
saja karena menurut peneliti unsure kebahasaan merupakan hal penting dalam
pembelajaran bahasa dan responden dalam penelitian ini adalah siswa kelas XI
Bahasa SMA Negeri 2 Wonosobo.
Kurniawan (2015) dengan judul penelitiannya “Faktor Penyebab Kesulitan
Belajar Bahasa Jepang Siswa SMA Negeri 15 Semarang”. Penelitian ini
menghasilkan faktor internal penyebab kesulitan belajar bahasa Jepang siswa
SMA Negeri 15 Semarang kelas XII IPS 4.
Penelitian ini meneliti tentang faktor –faktor internal dan eksternal
penyebab kesulitan belajar bahasa Jepang siswa SMA Negeri 15 Semarang kelas
XII IPS.
10
Berdasarkan paparan tersebut, dapat dilihat bahwa penelitian identifikasi
faktor – faktor penyebab kesulitan pembelajaran bahasa asing bukanlah hal yang
baru. Dan tiap – tiap bahasa asing memiliki kesulitannya sendiri – sendiri. Namun
demikian, ada beberapa hal yang membedakan penelitian ini dengan ketiga
penelitian sebelumnya. Penelitian yang akan diteliti oleh peneliti berbeda dengan
penelitian sebelumnya. Pada penelitian ini penyusun akan mengindentifikasi
tentang faktor – faktor kebahasaan penyebab kesulitan pembelajaran bahasa
Perancis kelas XI Bahasa dan Budaya di SMA Negeri 2 Wonosobo dan
mengidentifikasi kesulitan dari segi siwa/pembelajar.
2.2 Landasan Teoretis
Berdasarkan judul penelitian ini yaitu “Identifikasi Faktor Kebahasaan
Penyebab Kesulitan Mempelajari Bahasa Perancis di Kelas X Bahasa dan Budaya
SMA Negeri 2 Wonosobo”, maka penulis akan menguraikan tentang (1) bahasa
(2) belajaran, (3) pembelajaran dan bagian-bagian yang menurut para ahli dan
sumber yang mendukung penelitian ini.
2.2.1 Pengertian Bahasa
Dubois dkk (Dictionnaire de Linguistique 1994:266) menyatakan bahwa
une langue est un instrument de communication, un système de signes vocaux
spécifiques aux membres d’une même communauté. Bahasa merupakan sebuah
sarana komunikasi, sistem lambang bunyi tertentu dalam sebuah masyarakat.
Gorys Keraf juga mengatakan bahwa bahasa adalah alat komunikasi antara
anggota masyarakat berupa simbol bunyi yang dihasilkan oleh alat ucap manusia.
(2004:1)
11
Bloch dan Tragrer sebagaimana dikutip oleh Hidayat (2009:22) juga
mengungkapkan bahwa bahasa merupakan suatu sistem yang berstruktur dari
simbol-simbol bunyi arbitrer yang dipergunakan oleh para anggota suatu
kelompok sosial sebagai alat bergaul satu sama lain.
Dari uraian para ahli di atas, dapat disimpulkan bahwa bahasa adalah sarana
komunikasi yang terbentuk dari alat ucap manusia dan simbolisasi dari rangkaian
bunyi-bunyi.
2.2.2 Fungsi Bahasa
Menurut Chaer (2006:2) fungsi bahasa yang terutama adalah sebagai alat
untuk bekerja sama atau berkomunikasi di dalam kehidupan manusia
bermasyarakat. Untuk berkomunikasi sebenarnya dapat juga digunakan cara lain,
misalnya isyarat, lambang-lambang gambar atau kode-kode tertentu lainnya tetapi
dengan bahasa komunikasi dapat berlangsung lebih baik dan lebih sempurna.
Menurut Karl Raimund Popper sebagaimana dikutip oleh Hidayat (2009:26), ada
4 fungsi dari bahasa, yaitu :
(1) Fungsi ekspresif, merupakan proses pengungkapan dalam ke luar. Pada
manusia menjadi suatu ungkapan diri pribadi.
(2) Fungsi signal, merupakan level lebih tinggi dan sekaligus mengadakan fungsi
ekspresif. Pada manusia tanda menyebabkan reaksi sebagai jawaban atas
tanda.
(3) Fungsi deskriptif, mengadakan fungsi ekspresif dan signal. Ciri khas fungsi ini
ialah bahwa bahasa itu menjadi suatu pernyataan yang bisa benar dan bisa
salah.
12
(4) Fungsi argumentatif, bahasa merupakan alat atau media untuk
mengungkapkan seluruh gagasan manusia, termasuk dalam berargumentasi di
dalam mempertahankan pendapat dan juga untuk meyakinkan orang lain
dengan alasan-alasan yang valid.
Gorys Keraf (2004:4) dalam bukunya mengemukakan fungsi bahasa, yaitu
untuk menyatakan ekspresi diri, sebagai alat komunikasi, sebagai alat untuk
mengadakan integrasi dan adaptasi sosial dan sebagai alat untuk mengadakan
kontrol sosial.
Dari pendapat tiga ahli di atas dapat disimpulkan bahwa fungsi bahasa adalah
sebagai berikut alat mengungkapkan diri manusia berupa ekspresi maupun signal
dan alat untuk berkomunikasi atau bersosialisasi dalam masyarakat sebagai media
kontrol sosial.
2.2.3 Keterampilan Berbahasa
Tarigan (2008:1) menyatakan terdapat empat komponen dalam keterampilan
bahasa, yaitu :
(1) Keterampilan menyimak (listening skills);
(2) Keterampilan berbicara (speaking skills);
(3) Keterampilan membaca (reading skills);
(4) Keterampilan menulis (writing skills).
Tarigan melanjutkan, bahwa setiap keterampilan itu erat sekali berhubungan
dengan tiga keterampilan lainnya dengan cara yang beraneka ragam dan juga
setiap keterampilan itu erat pula berhubungan dengan proses-proses yang
13
mendasari bahasa. Melatih keterampilan bahasa berarti pula melatih keterampilan
berfikir.
2.2 Unsur Kebahasaan ( Les Compétences Linguistiques)
Berdasarkan CECR (LE CADRE EUROPÉEN COMMUN DE RÉFÉRENCE)
yang terdapat dalam situs www.coe.int /lang-CECR, unsur kebahasaan dibagi
menjadi 5 bagian, yaitu : (a) Kompetensi Leksikal , (b) Kompetensi Gramatikal,
(c) Kompetensi Semantik, (d) Kompetensi Fonologi , (e) Kompetensi
Ortografi.Dengan diadakannya tes A1 mempunyai tujuan untuk para pembelajar
dapat menguasai sebuah pilihan mendasar tentang ungkapan sederhana untuk
memperoleh informasi tentang ungkapan sederhana untuk memperoleh informasi
tentang diri sendiri dan kebutuhannya sehari – hari Berikut ini merupakan
penjelasan unsur – unsur kebahasaan secara lebih rinci :
1) Compétence lexicale (Kompetensi Leksikal)
Il s’agit de la connaissance et de la capacité à utiliser le vocabulaire d’une
langue qui se compose:d’éléments lexicaux etd’éléments grammaticaux et de la
capacité à les utiliser. (Kompetensi ini menjelaskan tentang pengetahuan dan
kapasitas penggunaan kosakata yang menyusun sebuah bahasa, yang terdiri atas:
unsur – unsur leksikal dan unsur – unsur gramatikal dan kemampuan untuk
menggunakannya).
Dalam hal ini yang merupakan contoh dari kompetensi leksikal adalah: Kosa-
kata : Le métier (le medcin, le prof, le dentiste, le directeur/directrice etc. La
nationalité (le français/e, l’espagnol/e, le chinois/e etc).Les chiffres : 1 – 100.Les
14
membres de famille (grand-père, grand-mère, père, mère, frère, sœur, oncle, tante,
cousin, cousine), les repas, les vêtements.
2) Compétence grammaticale (Kompetensi Gramatikal)
C’est la connaissance des ressources grammaticales de la langue et la
capacité de les utiliser.Formellement, la grammaire de la langue peut être
considérée comme l’ensemble des principes qui régissent la combinaison
d’éléments en chaînes significatives marquées et définies (les phrases). La
compétence grammaticale est la capacité decomprendre et d’exprimer du sens
en produisant et en reconnaissant des phrases bien formées selon ces principes et
non de les mémoriser et de les reproduire comme des formules toutes faites. En
ce sens, toute langue a une grammaire extrêmement complexe qui ne saurait, à ce
jour, faire l’objet d’un traitement exhaustif et définitif. Un certain nombre de
théories et de modèles concurrents pour l’organisation des mots en phrases
existent. Il n’appartient pas au Cadre de référence de porter un jugement ni de
promouvoir l’usage de l’un en particulier. Il lui revient, en revanche,
d’encourager les utilisateurs à déclarer leur choix et ses conséquences sur leur
pratique.(Kompetensi ini merupakan pengetahuan kekayaan gramatikal bahasa
dan kapasitas penggunanya. Melihat bentuknya tata bahasa dapat dianggap sebgai
seperangkat prinsip – prinsip yang mengatur kombinasi antar elemen – elemen
yang ditandai dengan serangkaian makna dan memberi definisi (untuk kata–kata).
Kompetensi gramatikal merupakan kemampuan untuk memahami dan
mengekspresikan makna yang menghasilkan dan mengenali kalimat yang
dibentuk dengan baik sesuai prinsip – prinsip / kadah – kaidah dan bukan hanya
15
sekedar untuk menghafal dan mencontoh sesuai dengan semua rumus yang sudah
dibuat. Dalam pengertian ini, setiap bahasa memiliki tata bahasa sangat
kompleks yang tidak biasa, sampai saat ini, diperlakukan secara tuntas dan pasti.
Sejumlah teori dan modul bersaing untuk mengatur kata – kata yang sudah
ada.Ini tidak menjadi milik CECR sebagai refrensi untuk menilai atau
menggalakkan dalam penggunaan tertentu.Ini layak namun penggunaannya
disesuaikan dengan pilihan dan konsekuensinya dan praktek mereka).
Yang termasuk dalam kompetensi ini adalah : Struktur Kalimat sederhana
Bahasa Prancis dalam kala présentS + Verbe conjugué au present +
Complément. Kalimat sederhana bahasa perancis dalam kala futur proche (S +
Conj. de verbe Aller au present+verbe Inf + Complement). Sedangkan
kalimat sederhana bahasa perancis untuk kala waktu passé recent (S + Venir de
+ Verbe infinitif + Complement.)
3) Compétence sémantique (Kompetensi Semantik)
Elle traite de la conscience et du contrôle que l’apprenant a de l’organisation
du sens. (Kompetensi ini mengupas tentang kesadaran dan kontrol terhadap
organisasi makna).
Contohnya saja homonim, sinonim, paronim, antonim : content ><
mécontent.
4) Compétence phonologique (Kompetensi Fonologi)
Elle suppose une connaissance de la perception et de la production et une
aptitude à percevoir et à produire. (Kompetensi ini memperkirakan
16
pengetahuan akan presepsi dan hasilnya serta kemampuan dalam
memahami/menganalisis dan memproduksi / mempraktekannya.) .
Contohnya adalah : Je m’appelle Andi [Ʒe m’appel Andi].
5) Compétence orthographique (Kompetensi Ortografi)
Elle suppose une connaissance de la perception et de la production des
symboles qui composent les textes écrits et l’habileté correspondante. Les
systèmes d’écriture de toutes les langues européennes sont fondés sur le
principe de l’alphabet bien que ceux d’autres langues puissent être
idéographiques (par exemple, le chinois) ou à base consonantique (par
exemple, l’arabe).Pour les systèmes alphabétiques, les apprenants devront
connaître et être capables de percevoir et de produire. (Kompetensi ini
memperkirakan pengetahuan tentang presepsi dan memproduksi tanda –
tanda yang menyusun teks – teks yang tertulis dan keterampilan
berkorespondensi. Sistem penulisan pada semua bahasa Eropa berdasarkan
kepada prinsip alphabet walaupun bahasa – bahasa Eropa ini ideografik
(sebagai contoh bahasa cina) atau berdasarkan konsonan (sebagai contoh
bahasa arab). Untuk sistem alphabet pembelajar diharuskan mengetahui dan
mampu memahaminya dan mempraktekannya.)
Contohnya : L’accent dalam bahasa Perancis terdiri dari : l'accent aigu(ʹ),
l'accent grave (ˋ) dan l'accent circonflexe(ˆ).
17
Tetapi tidak semua kompetensi ini dipelajari di SMA, kompetensi yang
dipelajari di SMA adalah : kompetensi leksikal, kompetensi gramatikal,
kompetensi fonologi dan kompetensi ortograpik.
2.3 Belajar
2.3.1 Pengertian Belajar
Belajar merupakan proses internal yang komplek, yang melibatkan dalam
proses intenal tersebut adalah seluruh mental yang meliputi ranah-ranah kognitif,
afektif, dan psikomotorik. Belajar dalam idealisme berarti kegiatan psiko-fisik-
sosio menuju perkembangan pribadi seutuhnya. Belajar sebagai konsep
mendapatkan pengetahuan dalam praktiknya banyak dianut (Suprijono 2009: 3).
Belajar adalah suatu proses mental dan emosional atau berpikir dan
merasakan. Seseorang dikatakan belajar bila pikiran dan perasaannya aktif.
Aktivitas pikiran dan perasaan itu sendiri tidak dapat diamati orang lain, akan
terapi terasa oleh yang sedang belajar (Anitah 2009: 1.4)
Belajar adalah suatu aktivitas atau proses untuk memperoleh pengetahuan,
meningkatkan ketrampilan, memperbaiki perilaku, sikap, dan mengkokohkan
kepribadian. Dalam konteks menjadi tahu atau proses memperoleh pengetahuan,
menurut pemahaman sains konvensional, kontak manusia dengan alam
diistilahkan dengan pengalaman. Pengalaman yang terjasi berulang kali
melahirkan pengetahuan (knowledge), atau a body of knowledge. (Suyono 2011:9)
Menurut Oemar Hamalik, belajar merupakan ciri khas manusia sehingga
manusia dapat dibedakan dengan binatang. Belajar dilakukan oleh manusia
seumur hidupnya, kapan saja, dan dimana saja, baik di sekolah, kelas, jalan, dan
18
dalam waktu yang tidak ditentukan sebelumnya. Sekalipun demikian, belajar
dilakukan manusia senatiasa oleh iktikat dan maksud tertentu. Belajar tidak hanya
mempelajari mata pelajaran, tetapi juga penyusunan, kebiasaan, persepsi,
kesenangan atau minat, penyesuaian sosial, bermacam-macam keterampilan dan
cita-cita. Dengan demikian seseorang dikatakan belajar apabila terjadi perubahan
pada dirinya akibat adanya latihan dan pengalaman melalui interaksi dengan
lingkungan. (Hamdani, 2010)
Menurut Slameto (2010:2) belajar ialah suatu proses usaha yang dilakukan
seseorang untuk memperoleh suatu perubahan tingkah laku yang baru secara
keseluruhan, sebagai hasil pengalamannya sendiri dalam interaksi dengan
lingkungannya.
Menurut Gagne sebagaimana dikutip oleh Suprijono (2009: 2) belajar adalah
perubahan disposisi atau kemampuan yang akan dicapai seseorang melalui
aktivias. Perubahan disposisi tersebut bukan diperoleh langsung dari proses
pertumbuhan seseorang secara ilmiah.
Berdasarkan pendapat-pendapat tentang pengertian belajar, dapat
disimpulkan bahwa belajar adalah proses perubahan tingkah laku melalui
aktivitasnya untuk memperoleh pengetahuan sebagai hasil dari pengalamannya
dalam interaksi dengan lingkungannya.
19
2.4 Pembelajaran
2.4.1 Pengertian Pembelajaran
Berikut akan dipaparkan teori mengenai pengertian pembelajaran dari
beberapa ahli :
Dimyati dan Mudjiono menyatakan bahwapembelajaran adalah interaksi
antara pendidik dengan peserta didik yang mengoptimalisasikan pelibatan
intelektual emosional fisik peserta didik dalam pemerolehan pengetahuan, sikap,
dan nilai (1994: 35).
Menurut Rasyad (2002:3) pembelajaran adalah proses yang terjadi yang
membuat seseorang atau sejumlah orang, yaitu peserta didik melakukan proses
belajar sesuai dengan rencana pengajaran yang telah diprogramkan.
Hamalik (2003:9) berpendapat bahwa pembelajaran adalah suatu
kombinasi yang tersusun meliputi unsur – unsur manusiawi, material, fasilitas,
perlengkapan, dan prosedur yang saling mempengaruhi untuk mencapai tujuan
pembelajaran.
Menurut Jamaludin (2003:10) pembelajaran merupakan suatu upaya yang
disengaja dan direncanakan sedemikian rupa oleh pihak pendidik sehingga
memungkinkan terciptanya suasana dan aktivitas belajar yang kondusif bagi
peserta didiknya.
Sudjana (2004:28) menambahkan bahwa pembelajaran dapat diartikan
sebagai setiap upaya yang sistematik dan sengaja untuk menciptakan agar terjadi
20
kegiatan interaksi edukatif antara dua pihak, yaitu antara peserta didik (warga
belajar) dan pendidik (sumber belajar) yang melakukan kegiatan membelajarkan.
Selain itu Trianto (2010:17) berpendapat bahwa pembelajaran merupakan
aspek kegiatan yang manusia yang kompleks, yang tidak sepenuhnya bisa
dijelaskan.
Pembelajaran berarti proses, cara, perbuatan mempelajari. Pembelajaran
berpusat pada peserta didik, pembelajaran adalah dialog interaktif. Pembelajaran
merupakan proses organik dan konstruktif, bukan mekanis. (Suprijono 2009: 13).
Pembelajaran adalah upaya untuk membelajarkan siswa. Secara implisit, dalam
pembelajaran, terdapat kegiatan memilih, menetapkan, mengembangkan metode
untuk mancapai hasil pengajaran yang diinginkan, serta didasarkan pada kondisi
pembelajaran yang ada, kegiatan ini merupakan inti merupakan inti dari
perencanaan pembelajaran. Pembelajaran dapat dikatakan sebagai hasil dari
memori, kognisi, dan meta kognisi yang berpengaruh terhadap pemahaman. Hal
ini yang terjadi ketika seseorang sedang belajar karena belajar merupakan proses
alamiah setiap orang (Miftahul Huda 2013:2)
Ada dua definisi yang cukup mewakili berbagai perspektif teoritis terkait
dengan praktik pembelajaran (Miftahul Huda 2013: 5):
1. Pembelajaran sebagai perubahan perilaku. Salah satu contoh
perubahannya adalah ketika seorang pembelajar yang awalnya tidak
begitu perhatian dalam kelas ternyata berubah menjadi sangat perhatian.
2. Pembelajaran sebagai perubahan kapasitas. Salah satu contoh
perubahannya adalah ketika seseorang pembelajar yang awalnya takut
21
pada pelajaran tertentu ternyata berubah menjadi seseorang yang sangat
percaya dira dalam menyelesaikan pelajaran tersebut.
Dari teori-teori yang dikemukakan di atas dapat disimpulkan bahwa
pembelajaran adalah produk interaksi dan kombinasi dari pendidik dan
pembelajar.
Pelaksanaan pembelajaran merupakan aktivitas utama dalam kegiatan
pendidikan karena pembelajaran merupakan usaha sadar pendidik untuk
membantu peserta didik agar mereka dapat belajar sesuai dengan kebutuhan dan
minatnya. Pelaksanaan pembelajaran turut berpengaruh terhadap ketercapaian
dari hasil program pendidikan. Kegiatan pembelajaran diarahkan untuk menguasai
kompetensi yang diharapkan.Ini sejalan dengan hakekat dan tujuan pembelajaran
Bahasa Perancis di Sekolah Menengah Atas yaitu pembelajaran untuk upaya
meningkatkan kemampuan belajar siswa dalam berkomunikasi baik lisan maupun
tulisan dengan sistem yang tersusun secara sistematis. Pembelajaran bahasa
Perancis di Sekolah Mengengah Atas merupakan tingkat dasar yang
pembelajarannya berisfat tematis. Penerapan konsep dalam Bahasa Perancis
menekankan pada unsur – unsur kebahasaan bahasa Perancis yaitu : tata bahasa,
kosakata, ejaan dan lafal yang pembelajarannya ditujukan untuk mendukung
penguasaan dan pengembangan keterampilan berbahasa (BNSP 2006 : vi).
Pada dasarnya tujuan pembelajaran sendiri yaitu membantu siswa agar
memperoleh pengalaman dan dan dengan pengalaman itu tingkah laku siswa yang
meliputi pengetahuan, keterampilan, dan nilai atau norma yang berfungsi sebagai
22
pengendali sikap dan perilaku siswa menjadi bertambah, baik kuantitas maupun
kualitas.
2.4.2 Komponen-komponen Pembelajaran
Menurut Sutikno (2013: 34) ada beberapa komponen pembelajaran, berikut ini :
1. Tujuan Pembelajaran
Tujuan pembelajaran pada dasarnya adalah kemepuan-kemampuan yang
diharapkan dimiliki siswa setelah memperoleh pengalaman belajar. Dengan
kata lain tujuan pembelajaran merupakan suatu cita-cita yang ingi dicapai
dari pelaksanaan pembelajaran.
2. Meteri Pembelajaran
Materi pembelajaran merupakan medium untuk mencapai tujuan
pembelajaran yang dipelajari oleh siswa. Penentuan materi pembelajaran
harus berdasarkan tujuan yang hendak dicapai, misalnya berupa
pengetahuan, ketrampilan, sikap, dan pengalaman lainnya.
3. Kegiatan Pembelajaran
Guru dan siswa terlibat dalam sebuah interaksi dengan materi pembelajaran
sebagai mediumnya, dalam kegiatan pembelajaran. Guru harus mampu
membangun suasana belajar yang kondusif sehingga siswa mampu belajar
mandiri.
4. Metode
Metode merupakan suatu cara yang dipergunakan untuk mencapai tujuan
yang telah ditetapkan. Dalam kegiatan pembelajaran, metode diperlukan
23
oleh guru dengan penggunaan yang bervariasi sesuai dengan tujuan yang
ingin dicapai.
5. Media
Media merupakan segala sesuatu yang dapat digunakan dalam rangka
mencapai tujuan pembelajaran
6. Sumber Belajar
Sumber belajar adalah segala sesuatu yang dapat dipergunakan sebagai
tempat dimana materi pelajaran terdapat. Sumber belajar tidak hanya
terbatas pada bahan dan alat yang dugunakan dalam proses pembelajaran,
melainkan juga tenaga, biaya, dan fasilitas.
7. Evaluasi
Evaluasi merupakan aspek penting, yang berguna untuk mengukur dan
menilai seberapa jauh tujuan pembelajaran telah tercapai atau hingga mana
terdapat kemajuan belajar siswa, dan bagaimana tingkat keberhasilan sesuai
dengan tujuan pembelajaran tersebut.
Dari penjelasan tersebut dapat disimpulkan terdapat komponen-konponen
pembelajaran yang terdiri dari tujuan pembelajaran, materi pembelajaran, kegiatan
pembelajaran, metode, media, sumber belajar, dan evaluasi yang dimana
komponen tersebut dapat menunjang tercapainya tujuan pembelajaran.
24
2.4.3 Bahasa Prancis di SMA
1) Kedudukan Mata Pelajaran Bahasa Prancis di SMA
Bahasa prancis merupakan bahasa internasional yang digunakan oleh
kurang lebih 60 negara di dunia,Disamping sebagai bahasa ilmu pengetahuan dan
teknologi, seni, bahasa ini menjadi alat untuk mencapai tujuan ekonomi,
perdagangan, hubungan antar bangsa ,tujuan sosial budaya dan pendidikan serta
tujuan pengembangan karir
Pada umumnya pelajaran bahasa prancis diberikan pada kelas X, XI dan
XII jurusan bahasa sekolah menengah atas (SMA) sebagai mata pelajaran pilihan.
Tujuan program pembelajaran bahasa prancis di SMA adalah agar siswa
berkembang dalam berbagai hal, yaitu :
1. Siswa dapat berbicara sederhana tetapi efektif dalam berbagai konteks untuk
menyampaikan informasi, pikiran, dan perasaan serta menjalin hubungan social
dalam bentuk kegiatan yang beragam. Interaktif, dan menyenangkan
2. Siswa mampu menafsirkan isi berbagai bentuk teks tulis pendek sederhana
3. Siswa mampu menulis kreatif meskipun pendek berbagai bentuk teks untuk
menyampaikan informasi, mengungkapkan pikiran dan perasaan
2.4.3.1 Fungsi Mata Pelajaran Bahasa Prancis di SMA
Bahasa prancis merupakan alat untuk komunikaso lisan dan tulisan.
Yang dimaksud berkomunikasi dalam bahasa adalah memahami dan
mengungkapkan informasi,pikiran, perasaan serta mengembangkan ilmu
pengetahuan, teknologi, dan bahasa. Sebagai mata pelajaran bahasa asing pilihan,
bahasa prancis diberikan di kelas X, XI dan XII SMA jurusan bahasa dengan
25
tujuan agar siswa dapat menguasai bahasa prancis secara lisan dan tulisan.
Adapun fungsi mata pelajaran bahasa prancis adalah sebagai alat pengembangan
diri siswa dalam bidang komunikasi, ilmu pengetahuan , teknologi, seni budaya.
Dengan demikian siswa dapat tumbuh dan berkembang menjadi warga negara
yang cerdas , terampil dan berkepribadian Indonesia serta siap mengambil bagian
dalam pembangunan nasional (Depdiknas 2003:6).
2) Ruang Lingkup Pelajaran Bahasa Perancis
Menurut Depdiknas (2003 :7) aspek mata pelajaran bahasa prancis
meliputi :
1. Keterampilan berbahasa, yaitu mendengarkan, berbicara , membaca dan
menulis. Seperti pada pembelajaran bahasa yang lain, keterampilan bahasa
ini merupakan komponen yang sangat penting dan dituntut untuk dikuasai
oleh siswa
2. Unsur-unsur kebahasaan yang mencakup tata bahasa, kosakata, lafal dan
ejaan.
Mempelajari suatu bahasa, pada hakekatnya adalah membentuk kalimat.
Maka dari itu, pembelajar harus mengenali struktur kalimat bahasa yang
dipelajari, dalam hal ini adalah bahasa Perancis. Pada umumnya suatu
kalimat terdiri dari subjek, verba dan komplemen suatu objek. Namun
untuk pembentukan kalimat bahasa Perancis berbeda dengan bahasa
Indonesia.Begitu pula dengan kosakata, lafal, dan ejaannya. Pada kata kerja
bahasa Perancis terdapat istilah “konjugasi”. Kata kerja yang terdapat pada
suatu kalimat akan dikonjugasikan sesuai dengan subjeknya berdasarkan
26
kala waktunya, sedangkan dalam bahasa Indonesia tidak dikenal istilah
konjugasi. Contohnya, untuk kata kerja “berbicara” dalam bahasa Indonesia
tidak akan berubah meskipun subjek dan kala waktu yang digunakan
diganti. Berbeda dengan bahasa Perancis, kata kerja parle yang artinya juga
“berbicara” akan berubah sesuai dengan subjeknya dalam suatu kalimat,
misalnya dalam kala present, kata kerja berbicara akan dikonjugasikan
sebagai berikut :
Je parle (Saya berbicara)
Tu parles (kamu berbicara)
Il/ elle parle (dia berbicara)
Nous parlons (kami berbicara)
Vous parlez (kalian berbicara)
Ils/ elles parlent (mereka berbicara)
3. Aspek budaya yang terkandung dalam teks lisan dan tulisan
Perbedaan budaya perancis dan budaya Indonesia harus diterapkan dalam
pembelajaran, misalnya, tentang kebiasaan menyapa dalam kehidupan
keluarga. Di Prancis, seorang anak selalu menyapa ibunya setiap pagi
ketika mereka bangun tidur. Mereka selalu mengatakan “Bonjour Maman”.
Hal tersebut sangat berbeda di Indonesia, di Indonesia jarang sekali
ditemukan anak-anak yang menyapa ibunya tiap pagi ketika mereka bangun
tidur. Mereka rata-rata langsung menuju ke kamar mandi untuk mandi,
sarapan dan kemudian berangkat ke sekolah masing-masing. Dengan
adanya contoh tersebut, siswa akan menjadi sadar bahwa di negara lain,
27
khususnya di Prancis masih terdapat kebiasaan yang seperti itu, yang cukup
baik apabila diterapkan pada diri masing-masing.
2.4.4 Pembelajaran Bahasa Prancis di SMA Negeri 2 Wonosobo
Sesuai dengan peraturan pemerintah melalui dinas pendidikan,pelajaran
bahasa asing disebutkan bahwa pembelajaran bahasa Prancis mulai diberikan di
Sekolah Menengah Atas (SMA). Hal tersebut tercantum dalam peraturan
pemerintah, baik itu untuk kurikulum 2006 maupun kurikulum 2013.Peraturan
pemerintah ini juga diterapkan oleh Sekolah Menengah Atas Negeri 2
Wonosobo.Dimulai dari kelas X untuk program peminatan Bahasa dan Budaya.
Sedangkan untuk program peminatan MIPA durasi untuk mata pelajaran ini hanya
2 jam per minggu karena sebagai mata pelajaran tambahan. Selain jurusan MIPA
durasi untuk mata pelajaran ini adalah 4 jam per minggunya karena merupakan
pelajaran wajib untuk program peminatan Bahasa dan Budaya ini dan terus
berlanjut sampai dengan kelas XII nantinya dalam program yang sama karena
mata pelajaran ini menjadi mata pelajaran wajib untuk Ujian Nasional. Peneliti
memilih kelas XI karena para pembelajar sudah mendapat pelajaran bahasa
Perancis selama satu tahun yaitu pada kelas X sehingga menurut peneliti mereka
sudah mengetahui faktor kebahasaan mana saja yang dianggap sulit.Selain itu
dalam proses pembelajaran guru sudah mengantisipasi unsur – unsur kebahasaan
yang dianggap sulit sehingga proses pembelajaran dapat terus berlanjut.
28
Kel
asT
inda
k tu
tur
Kos
akat
aP
elaf
alan
Tat
a ba
hasa
orto
graf
i
KE
LA
S X
Se
salu
erL
e m
étie
r (l
e
méd
ecin
, le
pro
f, l
e
dent
iste
, le
dire
cteu
r/di
rect
rice
etc.
L
a na
tiona
lité
(le
fran
çais
/e,
l’es
pagn
ol/e
, le
chin
ois/
e et
c).L
es
chif
fres
: 1
–10
0
Bon
jour
[b
õƷuR
],
salu
t! [
saly
]
Bon
soir
[bõ
swa]
-S+
v (ê
tre)
+na
tion
alit
é
-S+
v (s
’app
eler
) +
nom
-S+
v (
avoi
r) +
…an
s
-S+
v (
habi
ter)
+pr
é+vi
lle
-S+
v (a
imer
) +
nom
-s+
v (a
ller)
+no
m
-Kat
a D
epan
(pr
épos
ition
); à
,à
la, a
u.
-Kat
a sa
ndan
g D
éfin
i da
n
indé
fini
-Kat
a Si
fat
(l’a
djec
tiven
atio
nali
té),
Adj
ecti
f po
sses
sif:
Se
prés
ente
rJe
[Ʒə
],
S’ap
pelle
r [s
’app
elle
]
Kon
juga
si
kata
ke
rja
men
yesu
aika
n su
bjek
nya
Dir
e so
n no
m,
sa
nati
onal
ité,
Sa p
rofe
ssio
n,
Indo
nesi
enne
[ƹd͂o
nesi
en],
Indo
nesi
en [
ƹd͂on
esiă
],
Lyc
éen
[lis
Əă]
Prof
fese
ur,
[PR
Ofe
sƏR
]
Penu
lisan
na
tiona
lité
dan
prof
essi
on
men
yesu
aiak
an
subj
ekny
a(se
suai
de
ngan
mas
kuli
n da
n fe
min
in).
Salu
erun
e Il
[il
], e
lle
[el]
, vo
us
29
pe
rson
ne,
prés
ente
r de
s
pers
onne
s
[vu]
, nou
s [n
u]M
on, t
on, s
on
Ma,
ta, s
a
Mes
, tes
, ses
-Kat
a G
anti
oran
g (p
rono
m
Suj
et);
je,
tu,
il, e
lle,
nous
, vo
us,
ils,
elle
s
Dir
e et
de
man
der
l’âg
e,
adre
sse,
num
éro
de
télé
phon
e.
Avo
ir [
awaR
], h
abit
erP
enul
isan
ko
njug
asi
kata
kerj
a se
suai
sub
jek.
Dem
ande
r et
di
re
les
obje
ts
qu’o
n
trou
ve
dans
la
clas
se.
Kat
a sa
ndan
g/ar
ticle
men
yesu
aika
n de
ngan
jeni
s be
ndan
ya.
Sav
oir
les
mét
iers
ce
qu’o
n ap
pren
d
au ly
cée.
30
D
eman
der
l’he
ure
Jika
m
enya
takn
ja
m
bias
anya
de
sebu
tkan
deng
an il
est
….h
Kel
as X
IPr
ésen
ter
les
mem
bres
de
fam
ille
: C
’est
ton
frèr
e?
Voilà
m
on
cous
in.
Je
te
prés
ente
ma
fem
me
dan
sem
acam
nya.
Les
m
embr
es
de
fam
ille
(g
rand
-pèr
e,
gran
d-m
ère,
pè
re,
mèr
e,
frèr
e,
sœur
,
oncl
e,
tant
e,
cous
in,
cous
ine)
, les
rep
as, l
es
vête
men
ts,
les
anim
aux,
les
tran
spor
tass
ions
.
Gra
nd-p
ère
[gR
ăpʒϵ
R],
m
ère
[meR
],
sœur
[s
œR
],
une
jupe
[yn
Ʒup
], un
chem
ise
[ă ʃ
emis
].
-futu
r pr
oche
(S +
Con
j. de
ver
be A
ller
au
prés
ent+
verb
eIn
f.+
Com
plém
ent)
-pa
ssé
réce
nt(S
+ V
enir
de
+
Ver
be
infi
nitif
+ C
ompl
émen
t.)
-s+
v (f
aire
) +
nom
-s+
v (p
arle
r) +
nom
-s+
v (s
e le
ver)
+no
m
-s+
v (s
’hab
iller
) +
nom
Kon
juga
si
kata
ke
rja
sesu
ai d
enga
n su
bjek
dan
kala
wak
tuny
a.
Jika
m
enan
yaka
n ha
rga
men
ggun
akan
Com
bien
ça
cout
e?
Seda
ngka
n un
tuk
men
anya
kan
kege
mar
an/h
al
diw
aktu
luan
g de
ngn
men
ggun
akan
Qu’
est-c
e qu
e tu
fai
s ce
Rac
onte
r le
s
activ
ités
quot
idie
nnes
: Tu
31
so
rs à
que
lle h
eure
? Q
u’es
t-ce
que
tu
fais
ce
so
ir?
Je
sort
s av
ec T
hom
as.
dan
sem
acam
nya.
-s+
v (s
e la
ver)
+no
m
-K
ata
depa
n (p
répo
siti
on)
:
près
de,
à c
oté
de,
sur,
sou
s,
deva
nt, d
erri
ère,
dan
s).
-K
ata
sand
ang
/ l’
artic
le
part
itif
: du
, de
la, d
es.
-K
ata
sifa
t: l
’adj
ecti
fpos
sess
if
(vot
re,
notr
e,
vos,
nos
, le
ur,
leur
s) d
an l
’adj
ecti
f qu
alif
icat
if
(bea
u,
bell
e,
gran
d,
peti
t,
min
ce, m
agni
fiqu
e, b
ien)
.
-Kal
imat
neg
atif
: ne
…..p
as.
soir
?
Exp
rim
er l
e go
ut
et la
pré
fére
nce
:
Je n
’aim
e pa
s fai
re
la
cuis
ine.
Je
préf
ère
fair
e le
mén
age
dan
sem
acam
nya.
Don
ner
et
dem
ande
r de
s
32
op
inio
ns
sûr
les
repa
s et
le
s
vête
men
ts:
le g
âtea
u es
t bo
n.
C’e
st
cher
. C
ette
jupe
me
va b
ien?
Com
bien
ça c
oute
?
33
2.5 Kelas Kata dalam Bahasa Perancis
Menurut Dubois dan Lagane (2005:19) terdapat 9 kelas kata atau les classes
de mots dalam bahasa Perancis. Nom, adjectif, article, pronom dan verbe adalah
kelas kata yang dapat berubah-ubah (mots variables), sedangkan adverbe,
préposition, conjonction, interjection merupakan kelas kata yang tidak dapat
berubah-ubah. (Mots invariables).
(1) Le verbe (verba)
Le verbe exprime une action ou un état. (2005 : 89). Kata kerja mengungkapkan
sebuah tindakan atau sebuah keadaan.
- Exemples pour verbe d’action
Présent : je parle de l’éducation à mes parents.
Passé composé : j’ai parlé de l’éducation à mes parents.
(2) Le nom ( kata benda )
Le nom désigne un être ou une chose qui est dans un état, qui participe à une
action, qui est en relation avec un autre être ou une autre chose. (2005:24) Kata
benda menunjukkan keberadaan atau sebuah benda dalam sebuah keadaan, yang
ikut membentuk sebuah aksi, yang berhubungan dengan sebuah keberadaan yang
lain atau sebuah benda yang lain.
Exemples :
(a) Le nom commun : table, tigre, mère
(b) Le nom propre : Jean, Paris, tour Eiffel
(c) Le nom concret : chaise, maison, neige
(d) Le nom abstrait : amour, liberté, passion
34
(3) L’article (kata sandang )
L’article est le plus courant des détérminants. C’est un petit mot variable qui
accompagne le nom, en indique le genre et le nombre, et lui donne une
détermination. (2005:59) Kata sandang adalah kata penentu yang paling umum.
Ia berupa satu kata pendek yang dapat berubah-ubah yang menemani nomina,
dengan menunjukkan jenis dan jumlah, dia memberikan penentuan.
Exemples :
(a) L’article indéfini : un stylo ; une table ; des miroirs
(b) L’article défini : le stylo ; la table ; les miroirs
(c) L’article partitif : du pain ; de la soupe ; des salades ; de l’huile.
(d) L’article contracté : au cinéma ; à la gare ; aux Etats-Unis
(4) L’adjectif (adjektiva)
L’adjectif indique une qualité ou précise le nom. (2005 : 47). Adjektiva
menunjukkan sebuah kualitas atau kejelasan kata benda.
Exemples :
- L’adjectif non qualificatif
(a) L’adjectif possessif : mon père ; ma mère ; mes parents
(b) L’adjectif numéral : deux livres ; une douzaine d’œuf
(c) L’adjectif démonstratif : ce garçon ; cette fille ; ces garçons
(d) L’adjectif interrogatif : quel acteur et quelle actrice préfères-tu?
35
(e) L’adjectif indéfini : aucun garçon ; aucune idée ; plusieurs
personnes ; beaucoup de personnes.
(5) Le pronom (kata ganti )
Le pronom remplace un nom ou indique la personne qui agit ou subit. (2005 :57)
Kata ganti menggantikan sebuah kata benda atau menunjukkan seseorang yang
bertindak atau menerima.
Exemples :
(a) Le pronom personnel : moi ; toi ; lui ;je me lève ;tu te lèves ;il se lève
(b) Le pronom possessif : le mien ; la mienne ; les miens ; les miennes
(c) Le pronom démonstratif : celui ; celle ; ceux ; celles
(d) Le pronom interrogatif : quel âge avez-vous ? où travaillez-vous?
(e) Le pronom relatif, dan pronom relatif ini terdiri atas :
- Sujet du verbe : je connais le monsieur qui porte des
lunettes.
- Objet direct du verbe : l’histoire que vous m’avez racontée est très
intéressante.
- Objet indirect du verbe : je connais le monsieur à qui vous parlez.
- Object de : appelez la personne dont voici le numéro
- Le lieu ou le temps : Semarang est la ville où je suis née.
36
(6) L’adverbe ( adverbia / keterangan verba )
L’adverbe modifie le sens d’un adjectif, d’un verbe ou d’un autre adverbe.
(2005 : 117) Kata keterangan mengubah makna dari sebuah kata sifat, verba
maupun kata keterangan yang lain.
Exemples :
(a) Adjectif : il parle bien.
(b) Verbe : il parle très bien.
(c) Autre adverbe : la maison est très grande.
Adverbia ini dibagi-bagi sesuai dengan fungsinya, yaitu :
(a) Le temps : avant, j’étais étudiante, maintenant je suis professeur
(b) La négation : je ne suis pas une paysanne ; je ne vais jamais en Afrique
(7) La conjonction ( konjungsi )
La conjonction est un mot ou une locution invariable qui sert à relier deux
éléments. (2005 : 125) Konjungsi adalah sebuah kata atau frasa tidak berubah-
ubah yang mengacu pada menghubungkan dua unsur.
Exemples la conjonction :
(a) La conjonction de coordination : je vais à la bibliothèque et puis à la
cantine, je suis dans la classe mais il n’y a personne.
(b) La conjonction de subordination : je ne vais pas l’école parce que j’ai mal au
ventre.
37
(8) La préposition (preposisi)
La préposition est un mot invariable qui joint un nom, un pronom, un adjectif et
autre terme. (2005:122) Preposisi adalah sebuah kata yang tidak berubah-ubah
yang menyambungkan kata benda, kata ganti, kata sifat dan unsur lainnya.
Exemples :
(a) Le lieu : chez moi ; dans le jardin
(b) Le temps : à 10 h ; depuis aujourd’hui
(c) L’attribution : c’est pour toi
(d) La cause : grâce à la bourse
(e) La manière, le moyen : répondre par téléphone
(f) L’ordre, le rang : devant l’hôpital
La séparation : j’irai en France sans mes parents
52
BAB V
SIMPULAN DAN SARAN
5.1 Simpulan
Unsur kebahasaan yang menjadi penyebab kesulitan pembelajaran bahasa
Perancis yang dialami oleh siswa kelas XI Bahasa SMA Negeri 2 Wonosobo
adalah kesulitan ortografi karena sebanyak 75% siswa sering lupa dalam
menuliskan accent. Selain dari kesultan ortografi yaitu unsur pelafalan hal ini
dibuktikan dengan sebanyak 50% siswa mengalami kesulitan dalam melafalkan
kata une [yn] dan Je [ƷƏ] dan sebesar 62,5% siswa mengalami kesulita dalam
membedakan pelafalan kata tu dan tout serta 56,2% siswa mengalami kesulitan
dalam membedakan pelafalan kata mes dan mais. Sedangkan unsur kebahsaan
yang tidak menimpulkan banyak kesulitan adalah kesulitan kosa kata karena
sebanyak 88,5% siswa tidak mengalami kesulitan dalam menghafal benda
maskulin dan feminin, bisa membedakan artikel defini dan indefini.
5.2 Saran
Untuk penelitian selanjutnya bisa meneliti/mengidentifikasi kesulitan
pembelajaran dari segi pengajar/guru.
53
DAFTAR PUSTAKA
Anitah, Sri. 2009. Strategi Pembelajaran di SD. Jakarta : Universitas Terbuka
Anggrainy. 2008. Identifikasi Kendala Pembelajaran Bahasa Perancis Di Kelas
XI Bahasa di Kota Semarang. Skripsi : Universitas Negeri Semarang
Arikunto, Suharsimi. 2010. Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktik.
Jakarta : Rineka Cipta.
Dimyati dan Mudjiono. 2002. Belajar dan Pembelajaran. Jakarta : Rineka Cipta
Dubois, Jean dkk. 1994. Dictionnaire de Linguistique. Paris : Larousse
Dubois, Jean et René Lagane. 2005. Larousse Livres de Bord Grammaire. Paris :
Larousse
Chaer, Abdul. 1994. Linguistik Umum. Jakarta : Rineka Cipta.
___________ 2006. Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia. Jakarta : Rineka
Cipta.
Crytal, David. 1992. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. UK : Basil,
Blackwell, Ltd.
Hamalik, Oemar. 2003. Proses Belajar Mengajar. Jakarta : Bumi Aksara
Hidayat, Asep Ahmad. 2009. Filsafat Bahasa Mengungkap Hakikat Bahasa,
Makna Dan Tanda. Bandung : ROSDA.
Istiqomah. 2015. Analisis Kesulitan Belajar Bahasa Jepang Siswa SMK BAGIMU
NEGERIKU SEMARANG. Skripsi : Universitas Negeri Semarang
Jamaludin. 2003. Pembelajaran yang Efektif. Jakarta : Mekar Jaya
54
Keraf, Gorys. 2004. KOMPOSISI Sebuah Pengantar Kemahiran Bahasa.
Semarang : BINA PUTERA.
Kurniawan. 2015. Faktor Penyebab Kesulitan Belajar Bahasa Jepang Siswa SMA
Negeri 15 Semarang. Skripsi : Universitas Negeri Semarang
Rasyad, Rashidan. 2002. Metode Statistik Deskriptif untuk Umum. Jakarta :
Grasindo
Sudjana, Nana. 2004. Dasar-dasar Proses Belajar Mengajar. Bandung : Sinar
Baru
Suprijono, Agus. 2009. Cooperative Learning. Surabaya : Pustaka Belajar
Tarigan, Henry Guntur. 2008. Membaca Sebagai Suatu Keterampilan Berbahasa.
Bandung: Angkasa.
Trianto. 2010. Mendesain Model Pembelajaran Inovatif-Progresif. Jakarta : PT>
Kencana
www.coe.int /lang-CECR
Top Related