The Non-Believing Christian: Defining Religion in Xu Dishan’s Yuguan
Transcript of The Non-Believing Christian: Defining Religion in Xu Dishan’s Yuguan
1 Elia
A primary concern of religious studies scholarship is
naturally to determine how, exactly, to define “religion.” One
classic definition of the term that remains in wide use in
anthropological and religious studies circles today is that of
Clifford Geertz, which explains that it is “1) a system of
symbols which acts to (2) establish powerful, pervasive, and
long-lasting moods and motivations in men by (3) formulating
conceptions of a general order of existence and (4) clothing
these conceptions with such an aura of factuality that (5) the
moods and motivations seem uniquely realistic” (qtd. in Verboom).
Of course, this is not the only formal definition—many others
abound. No matter how one defines “religion,” though, one problem
with this effort is that the available definitions with which
scholars work stem from other scholars, rather than from
practitioners of religion. It certainly would be fruitful to
consult those who actually practice religion to ask them how they
would define what they do and believe in their spiritual lives.
2 Elia
Leonard Primiano articulates this concern, calling for a new
model of religious scholarship that moves away from using as its
central object of study the idealized forms of religion
represented in the major texts of various faiths. Claiming that
all religion is in practice vernacular, rather than ideal,
meaning that no individual on earth exactly lives his or her
religion of choice as it is preached in relevant texts, he argues
that religious studies scholars should concern themselves more
with how religion is practiced in the daily life of individuals
(37-44).
To address this concern, it may be of benefit to turn to
literary representations of religious laypeople. One such effort
is the novella Yuguan [玉玉] (1939), translated as Yü-Kuan, written by
Chinese author Xu Dishan (1893-1941). Xu Dishan’s longest work,
and arguably the masterpiece of his writing career, “Yuguan” is
basically the story of the title character’s life, although it is
framed by her ongoing religious indecision. Though Xu Dishan was
himself a scholar of Religious Studies, he had personal
experience growing up among Christian converts in the Chinese
province of Fujian, a period in his life from which it is likely
3 Elia
that Yuguan draws (Robinson 183-184). In any case, his story is a
sincere attempt to recreate the inner life of a religious
layperson. Therefore, a close analysis of the trajectory of
Yuguan’s religious struggles will shed light on how she might,
were she asked, define “religion.”
The story begins in the province of Fujian, where Yuguan
lives. Her husband has just died in the Sino-Japanese War in the
late nineteenth century. Left alone with her young son, she
becomes preoccupied with doing what she can to insure that he
will become successful and, consequently, will be able to pay
proper respect to her as his mother and as a noble widow. She
takes advantage of a good job offer from the local Christian
missionary church that includes free tuition for her son at the
local missionary school as one of its benefits. Though she
converts to Christianity as required, and even in time becomes an
enthusiastic promulgator of the faith, she remains unconvinced of
the religion’s doctrine in her heart and tells herself that she
is only keeping the job so that her son can make something of
himself and, eventually, honor her with some kind of material
4 Elia
testament such as a widow’s arch.1 It is only late in life, after
many trials and tribulations, that Yuguan realizes that every
decision she has made up until that point has been due to her
selfish desire for her son to grow successful and honor her. She
resolves to truly live what she preaches, and from that moment
on, her life substantially improves. Her modest, generous, and
selfless lifestyle makes her so admired by the local townspeople
that they build a bridge in her name, though by this point she
has discovered a higher purpose in life and could care less about
such material rewards (Hsü 51-87).
The only substantial analysis of the novella in English, by
Lewis Robinson, portrays the story as emblematic of Xu Dishan’s
own conversion to Christianity. In Robinson’s view, Yuguan’s
inner transformation throughout the course of the story models
the transition from a Christian who is only by outward
appearances religious to one who truly believes and lives the
faith. Robinson suggests that of the entire generation of
1 In China, proper widows were expected to remain chaste until death after their husbands had departed. Widow’s arches, which were a variant of an architectural gate style known as “paifeng,” were sometimes erected to commemmorate specific widows who had followed this dictum (“Ancient Arches (Paifeng)”)
5 Elia
Republican-era authors, Xu Dishan alone understood Christianity
enough to discern superficial adherence from true, faith-filled
practice. In this way, he claims that “Yuguan” is really a
Christian apology of sorts, a story written to demonstrate the
power of true Christianity, as opposed to that practiced by
frauds who claim to be Christians, but do not practice the
teachings of Jesus in their everyday lives (183-201).
First of all, it is unclear whether or not Xu Dishan was
Christian in the orthodox sense that Robinson presumed, which
makes the author’s entire argument read like it is an attempt to
justify this assumption. A scholar writing more recently, Nathan
Faries, remarks, “Xu Dishan…is often described as combining
Buddhism, Daoism, and Christianity in his stories and as himself
having followed all three schools simultaneously” (193). There
are many other reasons besides this, however, that cause
Robinson’s explanation of the story as an apology of the
Christian faith to fall short. That is to say, the message of Xu
Dishan’s story involves a certain kind of morality, but not
conventional Christian morality, as Robinson’s analysis tries to
affirm. Yuguan’s self-actualization is a deeply personal process
6 Elia
that stems from within, not from the persuasion of any one
external ideology. This is proven by the fact that, first of all,
Yuguan does not accept Christianity at the expense of other
faiths, but rather engages with several belief systems in the
course of her life journey, often at the same time. Secondly,
Christianity is by no means portrayed in a glorified light, but
rather with its flaws as well as its strengths highlighted.
Third, all ideologies depicted in the novella, no matter whether
religious or political, seem incredibly distant and disconnected
from the lives of the commoners they are supposed to represent,
such as Yuguan. It is unlikely, then, that any meaningful inner
transformation could have stemmed from them. Xu Dishan’s novella
is thus a demonstration of a character using various religious
ideologies in order to come to a self-actualization that is at
its core highly individuated, unique to Yuguan’s own particular
set of beliefs and experiences. She finds some Christian precepts
to be helpful guidelines in this goal, but ultimately creates a
composite faith, demonstrating her agency by crafting her own
guidelines for living her life.
7 Elia
Christianity cannot be the sole reason behind Yuguan’s
transformation at the end of the story, first and foremost
because it is frequently brought into question and combined with
other religious traditions that make up for its perceived
shortcomings. After Yuguan converts to Christianity the first
time, in name only, she continues to worry about whether
misfortunes that befall her are due to the fact that she has not
been active in sweeping the graves of her in-laws, an aspect of
traditional Chinese belief. (Hsü 59). This fear demonstrates that
her exposure to Christianity, contrary to what she preaches in
her day job, has not affected her own spiritual traditions.
She also continues to worship her ancestral tablets. After
she takes on her job at the church, the narrative explains:
While nobody knew when and where she had moved the
family shrine in the living room, it was almost certain that
she had wrapped up her ancestral tablets and put them in a
bag and hung them somewhere under the beams of the bedroom.
The door to that room was often closed, as if it were a
sacred place. She would not destroy the ancestral tablets,
8 Elia
because she believed that it would be sacrilegious to do so,
and it would also bring bad luck to her son (58).
In this passage, the ancestral tablets are treated with reverence
never accorded to Christianity in the story. Yuguan keeps the
door to her bedroom where she stores them closed, treating it as
a “sacred” place, which is evidence of her esteem for the
tablets. These are also the only religious objects in the story
that she ever expresses fear of destroying because such an act
would be “sacrilegious.” Thus, Yuguan’s belief in her ancestral
tablets is much deeper than that in Christianity. She never
doubts them the way that, many times in the course of her life,
she questions the teachings of the Christian church that it is
nevertheless her job to teach to others. These doubts are always
left unanswered in the narrative, the effect of which is to leave
the questions hovering in the background of the story, an ever-
present shadow to haunt the reader’s perception of Christianity
as it must haunt Yuguan’s as well. As for the ancestral tablets,
while it is true that they are not mentioned again in the short
portion of the story that remains after Yuguan’s decision to lead
a true missionary lifestyle, they are never explicitly decried,
9 Elia
either. The last mention of Yuguan using them occurs fairly late
in her life, when she prays over them at her son’s second wedding
(82).
A key scene that demonstrates the shortcomings of
Christianity occurs when Yuguan spends the night in a house that
she believes is haunted by ghosts. As she sleeps that night, she
prays the psalms over the Romanized Fujianese Bible she always
carries with her, but nevertheless remains quite afraid of the
sounds and atmosphere that surround her. The following day, she
determines that a Christian Bible probably would not be of much
use in defending her against Chinese ghosts, since they would be
unlikely to be afraid of it. She therefore determines to also
carry with her a copy of the Yijing, though she cannot decipher it.
From that point on, she never fears potential ghosts that may be
lurking again, thinking herself totally protected by the
combination of the Bible and the Yijing (60-61)
This instance reveals that Christianity is by no means an
infallible or all-powerful force in Yuguan’s life. Because it
remains in her mind unequivocally foreign, she cannot accept the
10 Elia
premise of the Christians that their faith is in fact universally
applicable. Instead, she assumes that its reach extends only so
far as the culture in which it was created, and that the ghosts
of her traditional beliefs would thus be unmoved by the presence
of a Bible or any other Christian artifact. Although this
instance occurs early in the story when Yuguan is still a
Christian in appearance only, Xu Dishan explicitly writes that,
even after her supposed true conversion in her old age, she never
ceases to carry the Yijing as well as the Bible along with her
(87). She thus still clearly continues to believe in the ghosts
of her old traditions, as well as in the idea that the Bible does
not have the power to protect against spirits that are not a part
of the religious system to which it belongs. This detail
highlights the fact that her conversion is not exactly a
conversion to orthodox Christianity, which would preclude her
from rendering the Yijing as a sacred text akin to the Bible.
In addition to the shortcomings of the doctrinal aspects of
Christianity, Xu Dishan’s story also manages in an aside to point
out the corruption of Christian missionaries, proving that the
promulgators of the faith themselves are not above the pettiness
11 Elia
they preach against. When she encounters her brother-in-law for
the first time in many years, she asks him about what he has done
in the time since she last saw him, as might be expected:
Yü-Kuan asked if he was married and had any children. Mu-
ning shook his head
and said no; but then he corrected himself, saying that he had
married when he was in
Honan…[the bride’s] father, Mu-ning said, had been a peasant
who owed the local Catholic
church some money which, with the interest, was too much for
him ever to return, even
if he were to sell all the twenty-odd acres of his land. The
usurer was a ‘philanthropic’
Catholic priest, who said that he would relieve the peasant of
his debt if he and his entire
family joined the Catholic Church…he felt that [Catholicism]
was a flat lie…the more he
thought, the more suspicious he became…why would the priest
set him free of his debt of
several hundred dollars for nothing? …He decided that it was
12 Elia
far better to sell his
daughter to pay his debt (79).
This anecdote conveys the unfortunate corruption of a particular
missionary, who ran a farmer into extreme debt in order to try to
coerce him into joining the church. The existence of such a
character demonstrates that the supposed adherents of
Christianity are not necessarily more immune from sin and
corruption than anybody else. The choice to frame the word
“philanthropic” in quotation marks explicitly marks the hypocrisy
of this priest’s actions. This acknowledgement thus deprives
Christianity of any sense of otherworldliness and infallibility,
lowering it to the level of any other ideology—a great
descrepancy exists between what is preached and what is
practiced.
While narrating the above story, Mu-ning further says about
his father-in-law, after he tried to convert, that “…he could not
remember the words of the Lord’s Prayer and often confused it
with the Taoist Sun Sutra. For this he was once scolded by the
priest. But to the end he never understood why the Sun Sutra
13 Elia
could not be recited” (79). The farmer does not understand the
idea of religious exclusivity, and cannot imagine why a certain
religious text he happens to be familiar with cannot be used in
this religious context. While Yuguan herself does not admit to
this particular religious conflation, she does nothing to refute
the statement. The farmer’s words thus reinforce the idea that
Christianity seems not totally effecitve, or at least somehow
incomplete, without the addition of other religious traditions
into its practice.
Besides the fact that Christianity is portrayed as
imperfect, irrational, and corruptible, and often is used by
characters in combination with other traditions for greater
effect, the other proof that it is not responsible for Yuguan’s
transformation stems from how it is positioned in relation to her
and her fellow villagers. In a sense, the narration of Yuguan’s
life is not only the story of an individual, but the story of an
individual in tension with various wider movements that claim to
be for her benefit, but which fail to directly move her in any
way. Throughout the story, Yuguan cycles through many different
ideologies that extend far beyond the reach of her personal life,
14 Elia
and which claim to exist for the benefit and edification of her,
the commoner: the traditional ancestral worship she practices
from the beginning of the story, the Christian church she
converts to in name only and works for in order to provide a
future for her son, the political movements of the Communists
that occur mid-way through the story and separate her from her
family for some time, and even the cosmopolitanism and
Westernization reflected by her son and his second wife, who at
the end of the story have returned from living for many years in
the United States. Yuguan rarely seems affected or expresses any
kind of emotional investment in any of these movements and
ideologies. Their relevancy and importance is lost on her. 2
One small example to demonstrate this point is that,
although Yuguan carries the Yijing around with her, she finds it
totally indecipherable, unlike her romanized Fujianese Bible
(61). This is likely because the Yijing is written in Classical
Chinese, a language of the literati that an uneducated, nearly
2 If there is any exception, it is the displeasure Yuguan displays at her son’s and second daughter-in-law’s blatant disregard for Chinese traditions and their embrace of a Western lifestyle, which Yuguan is unaccustomed to and finds extremely distasteful. As displayed above, she also expresses a reverence for her ancestral tablets that she does not seem to possess for any other ideology, including Christianity.
15 Elia
illiterate villager like Yuguan would not have the least idea of
how to read. Her reliance on the Yijing is thus based on some kind
of superstious belief, not grounded in her understanding of the
text itself. Even ideological items that are created within her
own culture, therefore, are intended for audiences so far removed
from Yuguan that any understanding of their deeper significance
is impossible for her.
Thus ignorant of ideologies and philosophies, Yuguan manages
to stay happily and unabashedly neutral in all political and
religious conflicts. At one point, she even reveals that all of
these movements are more-or-less equatable in her mind. She is
captured by Communists and paraded through the streets wearing a
dunce cap and a sign with a picture of the Christian cross and
the words “The Lackey of Imperialism.” The narrative explains of
the sign simply, “‘The Lackey of Imperialism’ was the catchword
of another kind of religion of whose significance Yü-Kuan was
ignorant” (76). Yuguan has ironically categorized Communism as a
“religion,” indicating that to her, it is equatable with
Christianity, Daoism, and so on. Her categorization reveals that
16 Elia
she understands little about the movement that is condemning her,
and in doing so demonstrates her indifference to its criticism.
The narrative then continues, “While she was being paraded
in the streets, she kept thinking that she was actually innocent,
even though her religion was being insulted. Thus thinking, she
was able to immerse herself in her own thoughts, and could not
have cared less about the people who swarmed around her and
insulted her” (76-77). At the same time that she is indifferent
to the Communists, she also could care less about the fact that
her religion is being insulted, revealing what little fervor she
actually has for Christianity—it is a system of belief she
subscribes to mostly for convenience. Immersing herself in her
own thoughts about her future enables her to practically forget
about the situation she is embroiled in, which might humiliate
her if she cared more about the significance of the ideologies
involved. This incident thus amply demonstrates how distant and
far-away political and religious movements are to villagers like
Yuguan, to the extent that they are all classified as being of
the same type of belief system, “religion.” In labelling the
Communist movement a “religion,” she does not elevate the status
17 Elia
of that movement, which is depicted as essentially a mass
pillaging of her village, but rather lowers the status of
Christianity. This faith is no different from any other
ideological movement; they all consist of imperfect, corruptible
people who hold certain viewpoints of which they try to convince
others. Only the sacred tablets of her traditional belief ever
have anything like sacred or otherworldly significance to her.
The irony of this is that, while these movements are intended
to “transform society,” they never actually seem to penetrate
Yuguan’s personal feelings and beliefs. Throughout all of the
changes in her life, she remains firmly invested only in the
pragmatic concerns that directly affect her and her son. While
she is being paraded around by the Communists, for example, it is
her future comfortable retirement under her successful son’s roof
that she is dreaming of (61). Thus, her life remains grounded in
pragmatic circumstances of everyday living, while various
ideologies wash over her, but leave her uncommitted to any of
them.
18 Elia
Near the beginning of the story, when she first converts to
Christianity, she quickly reveals her many issues with the
doctrine of the Church:
Sometimes when she had some problems with Christian
doctrine, she did not dare bring them up with the foreign
missionaries; when she did ask, she was not satisfied with
their answers. She thought to herself, since the church was
trying to teach people to do good and to lead them to the
right path, who cared whether what one believed in was a son
born of a virgin or a goblin who popped out of a crack in a
rock? (58).
At this early stage of Yuguan’s engagement with Christianity, it
is clear that she finds little to admire or believe in the
otherworldly, spiritual doctrines of the faith. She describes a
central sacred belief of Christians, the rising of Jesus from the
dead, superstitiously and disrespectfully with the reductive
expression “…a goblin who popped out of a crack in a rock,”
demonstrating her distaste for and lack of conviction in the
idea. However, even at this early stage of her life, when she is
19 Elia
mostly self-absorbed, she is attracted to the good deeds and work
of the Church, which she uses to justify her continued
promulgation of and association with it. Even toward the end of
the novella, though, when she realizes the error of her ways and
decides to lead a selfless and pious life until the end of her
days, Christianity is never mentioned explicitly as a motive in
this choice:
While her daughter-in-law was out, house-hunting day
after day, Yü-kuan spent
most of the time in her room doing nothing. She began to
realize that everything that she
had done for her son since her husband’s death was actually
out of selfish motives.
Decades of missionary life could be summarized by the old
saying, ‘A chinaware dealer
who used broken bowls himself,’ because she herself had
never benefited from what she
had preached. When she thought about this, she got up from
her chair as if suddenly she
grasped some priceless truth. She began to realize that her
20 Elia
brother-in-law’s words to her
when she first became a widow had been right. Her widowhood
was nothing but vanity;
her missionary work was close to hypocrisy; and her present
suffering was, in fact, a
natural outcome of her past deeds. She wanted to go back to
the country to start a genuine
missionary life. But first she must repent. She felt that
she should do at least one good
deed for someone (84).
It is clear from Yuguan’s discussion of returning to a
“genuine missionary life” that she is contemplating living a life
based on Christian ideals of modesty, selflessness, and piety.
However, other than the use of the word “missionary,” which is
the only way Yuguan knows to characterize the style of life she
has in mind, there are no explicit references to Christianity.
She is not lamenting her lack of belief in God, Heaven, Jesus,
the Immaculate Conception, the Holy Trinity, or any of the other
Christian doctrines that always troubled her. Rather, the
emphasis of her revelation is without a doubt on her actions, as
21 Elia
emphasized by the admission that her suffering was due to her
past deeds, rather than past lack of belief. She concludes her
realization not with a desire to develop her relationship with
Christ or any other Christian spiritual entity, but rather with
the conviction that she should begin her new life by doing a good
deed for someone. Thus, the emphasis of Yuguan’s transformation
is on the need to live a moral, modest, and selfless life, rather
than to grow in more abstract areas of Christian spirituality. It
is important to note also that the origin of her revelation, the
voice she hearkens back to that leads her to this awakening, is
not that of God, Jesus, or the Holy Spirit, but that of an old
saying and her flesh-and-blood brother-in-law.
Christianity does not lead Yuguan to the realization that, to
be happy, she should lead a selfless life; she comes to this
through her own growth, trials, and tribulations. She pursues
“missionary” life finally because it is a way to label herself as
one who is selfless, modest, and pious. However, from her
revelation until the end of the story, there is no mention of her
Christian belief, other than the acknowledgement that she went to
church regularly and donated almost all of her money to it. This
22 Elia
in itself emphasizes her good deeds, rather than any adherence to
Christianity’s more abstract principles. She makes use of the
worldly aspects of Christian doctrine to help her lead the life
that, on her own, she has come to perceive is most worth living,
but she is by no means an orthodox Christian—there is no evidence
in the text that the theological aspects of the faith ever come
to mean anything for her.
Thus, one aspect of Xu Dishan’s answer to the question of how
to define “religion” seems to be that behavior toward others is
valued over cosmological beliefs, which are hardly discussed in
the story and, when they are mentioned at all, are summarily
dismissed. A published memory of Xu Dishan explains that he
always seemed to be suspicious of the formal doctrines of
religions such as Christianity (Zhang 13-14). This lends credence
to the observation that formal doctrine and dogma are accorded
little respect or acknowledgement in his novella. Just the fact
that Yuguan is not a true adherent to any one religion alone is
enough to demonstrate the diminished importance in the novella of
theological belief. Xu Dishan’s story indicates, then, that one
can be religious without having to claim adherence to one
23 Elia
religious tradition exclusively, and that one’s religion
seemingly has more to do with one’s actions, and the motivations
of those actions, than it does with one’s cosmological belief.
Yuguan is considered by her fellow villagers to be a model of the
religious life, but she herself exhibits a lifestyle that, while
peaceful, seems to make no grand claims about the nature of the
world, life beyond death, or anything of that nature.
Were Yuguan asked how to define “religion,” based on her life
story and experiences, she would likely respond that, while
Christianity and Communism are religions, what she does is
“religion,” too. That is to say, her “religion” is the personal
and individual process and evolution of a system of ethics. While
her personal spiritual exploration does not necessarily engage
with supernatural entities or higher powers, her own hybrid
religion of Christianity, ancestral worship, and the Yijing becomes
the center of her religious consciousness. As such, she would
likely be reluctant to classify her beliefs as anything else. Her
definition would thus cause Geertz to have to reform his
definition of “religion” to include instances in which religion
stems from within the self, rather than from society.
24 Elia
To be clear, I am not arguing that Yuguan’s experience
portrays a “sui generis” mode of thinking about religion versus a
constructivist mode. Regardless of where the urge for religion
stems from, Yuguan’s experience rather reflects the essential
difference that exists between ideal formalized religion and
individual, “vernacular” religion. Yuguan’s personal experience,
symbolized in her hybrid belief system that finally leads her to
wisdom and happiness, is emblematic of this distinction between
religion as it is constructed ideally and religion as it is
actually practiced among people. Her story is a fable of the
power and agency individuals possess to work both within and
outside of the constraints of societal religious structures to
formulate their own individual beliefs. Xu Dishan’s novella,
then, far from being simply an apology of the Christian faith, is
a call for people to pursue their own individual paths of
religious self-actualization, rather than blindly obey the
dictums of one particular ideology. Furthermore, his own
insistence on this religious individuation, as well as his
character Yuguan’s example, demonstrate the imperative for
“religion” to be defined and studied in academic contexts no
25 Elia
longer only in its ideal form, but also in its form as it is
actually practiced and believed in by individuals.
Works Cited
Primary
Hsü Ti-Shan. “Yü-kuan.” Modern Chinese Stories and Novellas 1919-1949. New
York:
Columbia University Press, 1981.
Secondary
“Ancient Arches (Paifeng).” Chinaculture.org. Ministry of Culture,
P.R. China, 2003. Web. 6
May 2014.
Faries, Nathan. The “Inscrutably Chinese” Church: How Narratives and
Nationalism Continue
26 Elia
to Divide Christianity. Lanham, Boulder, New York, Toronto,
Plymouth, UK:
Lexington Books, 2010.
Primiano, Leonard. “Vernacular Religion and the Search for Method
in Religious Folklife.”
Western Folklore. 54.1. Jan. 1995. pp. 37-56.
Robinson, Lewis. Double-Edged Sword: Christianity & 20th Century Chinese Fiction.
Hong
Kong: Tao Fong Shan Ecumenical Centre, 1986.
Verboom, Guido. “Toward an Anthropological Definition of
Religion.” Mongoluls.net.
Mongolia Web News, 2002-2007. Web. 6 May 2014.
Zhang Zhuling. “Duiyu Xu Dishan Jiaoshou de yi ge Huiyi” [A
Memory of Professor Xu
Dishan]. Zhuidiao Xu Dishan Xiansheng Jinian Tekan [Volume of
Commemorating Xu Dishan]. Hong Kong: Guoji Shangye Yinwu
Gongsi, 1930.