sweden '95 - FIFA Digital Assets Hub

44

Transcript of sweden '95 - FIFA Digital Assets Hub

SWEDEN '95

2^°FIFA Women's World Cup5-18 June 1995

2e Coupe du Monde de FootballFeminin de la FIFA

5-18 juin 1995

2a Copa Mundial de¡ FútbolFemenino de la FIFA5-18 de junio de 1995

2. FIFA-Frauen-Weltpokal5.-18 . Juni 1995

FIFA

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE FOOTBALL ASSOCIATIONPresident

Dr João Havelange (Brazil)

General Secretary

Joseph S. Blatter (Switzerland)

Address

FIFA House11 HitzigwegRO. Box 858030 ZurichSwitzerland

Telephone number

41-1/384 9595

Telefax Number

41-1/384 9696

Telex Number

817240 fif ch

Cables

FIFA Zurich

Committee for Women's FootballChairman

Poul HYLDGAARD (Denmark)

Deputy Chairman

Dr HenryY.T. FOK(Hong Kong)

Members

Per Ravn OMDAL(Norway)Hannelore RATZEBURG (Germany)Joop JANSSENS (Netherlands)Ismail BHAMJEE (Botswana)Linda GRANT (USA)Josephine KING (New Zealand)Oleg LAPSHIN (Russia)Miguel A. NASUR (Chile)Luiz Miguel Estevão DE OLIVEIRA (Brazil)Romer OSUNAMEZ (Bolivia)Marina SBARDELLA (Italy)Jilong ZHANG (China PR.)

Dr João Havelange 4Poul Hyldgaard 6Steve Clark, Marketing Manager Mars G.B . Ltd. 8

ispect~ The Future is Feminine 10

rname Survey of Results 14Summary of the Tournament 16

Tournament Stages Final match 26Play-off for the third place 32Semifinals 34Quarter finals 38Group matches 44

Introduction 53Australia 54Brazil 55Canada 56China PR 57Denmark 58England 59Germany 60Japan 61Nigeria 62Norway 63Sweden 64USA 65

Lars-Ake Björck Women referees -Tremendous Potential for the Future 66

Professor Lars Peterson Medical Report 74

voice trom the Media Rainer Hennies Great Expectations for 2010 78

Delegation FIFA Delegation Sweden "95 / Technical Study Group 88All-Time Ranking

T he FIFA World Champion-ship for Women's Foot-

ball is the newest in therange of FIFA competitions -but already after its impres-sive debut in China in 1991 itwas no longer possible toimagine the world footballcalendar without it.

That impression was morethan reinforced in Sweden,when FIFA's decision tointroduce a world champion-ship for the steadily growingwomen's football communitywas more than vindicated .Sweden is one of theworld's strongholds ofwomen's football, and thiswas eloquently proved bythe calm and experiencedmanner in which the Swe-dish Football Association,including a majority ofwomen officials and volun-teers, set about organising atournament which will longremain in the memory for itsadmirable simplicity and effi-ciency.

The women footballers setmany good examples forplayers of both sexes and alllevels around the world . Thespirit of fair play is nevermore in evidence thanamong the women, and theirdedication also to offensivefootball is worthy of emula-tion . Clearly, the worldhas much to learn from the

Dr JoAo Havelange, President of FIFA

women's approach to thegame .

The next opportunity forthe best women in worldfootball to play on a worldstage wi I I be at the 1996Olympics, where women'sfootball has won its rightfulplace in the sports program-me . Together with the next

Women's World Cup in 1999,that event will ensure thatwomen's football continuesto go from strength tostrength .

L Championnat du mondee football féminin est la

dernière née des compéti-tions de la FIFA . Mais dès sapremière et impressionnanteédition, en 1991 en Chine, ilfut évident que le coup d'es-sai avait été un coup demaître et qu'elle avait défini-tivement trouvé place dansle calendrier du footballmondial.

Cette impression s'estencore renforcée en Suède,quand la décision de la FIFAd'accorder un championnatdu monde à un footballféminin en pleine expansiona trouvé une nouvelle justifi-cation . La Suède est l'un desbastions du football féminin,ce qui a été éloquemmentdémontré par la façon trèscompétente dont l'Associa-tion suédoise de football,avec une majorité de fem-mes parmi ses officiels et sesvolontaires, a mis sur pied untournoi qui restera longtempsdans les mémoires pour sasimplicité et son efficacité .

Les footballeuses ont four-ni de très bons exemples auxjoueurs des deux sexes et detous les niveaux du mondeentier. Le fairplay n'est jamaisaussi en évidence que chezles dames, dont l'espritoffensif constitue une autrecaractéristique exemplaire .Cela ne fait aucun doute: le

monde a beaucoup àapprendre de la manièredont les femmes appréhen-dent le football .

La prochaine occasionpour les meilleures footbal-leuses de se mesurer au plushaut niveau sera offerte parles Jeux Olympiques de1996. Le football féminin aen effet obtenu une placelégitime dans le programmedes Jeux. Avec le prochainChampionnat du monde, en1999, cet événement per-mettra au football féminin deconnaître de nouvelles réus-sites .

I Campeonato MundialFemenino de la FIFA es la

competición más reciente enla serie de torneos de la FIFA,pero ya después de su pri-mera espectacular ediciónen China 1991 se ha tomadoimposible concebir el calen-dario futbolístico sin estecertamen .

Esta impresión fue ratifica-da en Suecia, donde se rei-teró claramente la decisiónde la FIfA de implantar uncampeonato mundial para lacreciente comunidad del fút-bol femenino. Suecia es unode los baluartes mundialesdel fútbol femenino, lo cual

se demostró claramente porla forma tranquila y concien-zuda en que la FederaciónSueca de Fútbol organizó-con la ayuda de numerososfuncionarios y voluntariosfemeninos-, un torneo quepasará a los anales de la FIfApor su simplicidad y eficien-cia .

Las futbolistas fueron ungran ejemplo de deportivi-dad para ambos sexos ypara todas las categorías enel mundo. En ninguna otracircunstancia es tan evidenteel espíritu del fairplay comoentre las mujeres, siendo suentrega al fútbol ofensivoigualmente digna de imita-ción . Sin duda alguna, elmundo tiene mucho queaprender de la forma femeni-na de enfocar el fútbol .

La próxima oportunidadpara las mejores futbolistasde medirse a nivel mundialserá en los JJ.OO. 1996,donde el fútbol femeninohabrá de ocupar su lugarlegítimo en el programadeportivo. Junto con la pró-xima Copa Mundial Femeninaen 1999, este evento asegu-rará que el fútbol femeninoprosiga incrementándose.

le Frauenfussball-DWeltmeisterschaft ist diejüngste in der Reihe der FIFAWettbewerbe, doch schonnach der ersten Austragung1991 in China wollte man sieauf dem Weltfussballkalendernicht mehr missen .

Dieser Eindruck wurde inSchweden bekräftigt, als derEntscheid der FIFA, demständig an Popularität gewin-nenden Frauenfussball eineWeltmeisterschaft zu wid-men, mehr als seine Berech-tigung erfuhr. Der schwedi-sche Verband organisiertedas Turnier unter Mithilfeeiner Mehrzahl von weibli-chen Offiziellen und Helfe-rinnen auf eine besonneneund kompetente Art. Diebewundernswerte Effizienzund Gradlinigkeit derOrganisation werden wirnicht so leicht vergessen.

Die Fussballerinnen gabenweltweit ein gutes Beispielab für alle anderen Spiele-rinnen und SpielerjederKlasse. Wie nirgendwo sonstzeigt sich bei den Frauen derGeist des Fairplay, und auchihr Sinn für Angriffsfussball istvorbildlich . Zweifellos kannunser SportvomweiblichenSpielansatz noch viel profi-tieren .

THE PRESIDENT

Die nächste Gelegenheitfür die weltbesten Fussballe-rinnen sich untereinander zumessen, bietet sich an denOlympischen Spielen 1996,in deren Programm sich derFrauenfussball seinen recht-mässigen Platz erkämpft hat.Dieser Anlass wird zusam-men mit der nächstenFrauenfussball-Weltmeister-schaft 1999 dafür sorgen,dass der Damenfussballeinen Erfolg nach dem ande-ren feiert.

Fidom1
Fidom1
Fidom1

I f China 1991 was an inno-vation, Sweden 1995 was

due to be the consecration .Women's football was beingput to the test, to demonstrate that the high standardsalready achieved in 1991 hadbeen raised yet further.

Sweden 1995 passed thetest, with flying colours. Interms of technique, tactics,physical resilience andabove all mental attitude, thewomen in the twelve teamsactive in Helsingborg, Gavle,Västeras, Karlstad and Solnaproved that women's foot-ball is very rapidly making upall the ground lost in pastdecades when this branch ofour sport was not yet prop-erly acknowledged orencouraged .

Not only did the playersstand up to this examination,but also the referees andlineswomen . More exposedto internal and public scruti-ny than their male counter-parts, the female match offi-cials in Sweden acquittedthemselves with honour anddignity, demonstrating that inthis vital area of the game,too, there has been enor-mous progress .

Most importantly, per-haps, the gap appears to beclosing between the strongernations and the others . Noteams were so conclusivelyeliminated as in China.Everyone scored goals, andonly one team failed to win apoint but even they, Austra-lia, at one stage led thereigning World Champions.

Poul HyldegaardChairman, Committee for Women's Football

Thus the decision to raisethe number of finalists in1999 from 12 to 16 is entirelyjustifiable and should serveas an added incentive tothose few countries whichhave yet to commit them-selves to women's football .They are advised to do sowith haste, or risk failing tobe part of one of the mostdynamic sectors of our sporttoday.

hine 1991 était une inno-vation et Suède 1995

devait être une confirmation,une consécration même, quiallait permettre au footballféminin de démontrerqueson haut niveau de jeu de1991 s'était encore amélioré .Suède 1995, où l'on a joué àHelsingborg, Gävle, Västeras,Karlstad et Stockholm, apassé le test avec brio . Dansle domaine de la technique,de la tactique, de l'enduran-ce et, surtout, de l'engage-ment, les joueuses desdouze équipes ont montré

que le football féminin avaitrapidement regagné le terrainperdu à ses débuts, quandcette branche de notre sporttardait à obtenir reconnais-sance et encouragement .

L'examen de passage n'apas été seulement réussi parles joueuses . II l'a été égale-ment par les arbitres et lesjuges de touche féminins .Plus exposées à la critiqueque leurs collègues mascu-lins, les arbitres féminins ontparfaitement rempli leurtâche, démontrant que dansce secteur vital du jeu,d'énormes progrès avaientégalement été accomplis.

Plus important encore,peut-être, la différence deniveau entre les meilleureséquipes et les autres sembleavoir diminué. Aucune équi-pe n'a été surclassée,comme en Chine. Toutes ontmarqué des buts et uneseule, l'Australie, n'a pasobtenu de point, même sielle parvint un moment àmener à la marque contre leschampionnes du monde entitre .

La décision de porter de12 à 16 le nombre deséquipes finalistes pour lechampionnat du monde de1999 est parfaitement justi-fiée . Elle devrait inciter lespays qui tournent encore ledos au football féminin àrevoir leur position . Sansquoi ils devront se con ten-

ter d'un rôle de spectateurdans l'un des secteurs lesplus dynamiques de notresport.

S i China 1991 fue una inno-vación, Suecia 1995 fue la

consagración del fútbolfemenino al más alto nivel. Elfútbol femenino se estabasometiendo a prueba parademostrar que el alto nivelya alcanzado en 1991 habíaaumentado aún más.

Suecia 1995 superó laprueba con honores. Lasmujeres de las doce selec-ciones que actuaron enHelsingborg, Gavle, Vásteras,Karlstad y Estocolmo demos-traron desde el punto devista técnico, táctico, físico y,ante todo, de la actitudmental, que el fútbol femeni-no está recuperando vertigi-nosamente el terreno perdi-do en las últimas décadas enlas que este sector deldeporte no era aún recono-cido y estimulado adecuada-mente.No sólo las jugadoras sal-

varon este escollo, sino tam-bién las árbitras y juezas delínea . Expuestas mucho másque sus contrapartes mascu-linos a la crítica interna y delpúblico en Suecia, las árbi-tras se defendieron conhonor y dignidad, demos-

trando que también en esteámbito tan importante delfútbol se han obtenido enor-mes progresos.

El aspecto más importantequizás de este Mundial fueel hecho de que se estáreduciendo claramente labrecha entre las nacionesmás potentes y las más débi-les . No hubo ninguna escua-dra que fuera eliminada tancontundemente como fuerael caso en China . Todas con-tabilizaron goles y una solaselección no consiguió pun-tuar, pero incluso esta escua-dra -Australia- consiguióponeren apuros al antiguocampeón mundial en la pri-mera fase de su encuentro.

Por consiguiente, se justifi-ca la decisión de aumentar elnúmero de finalistas de 12 a16 equipos en 1999 . Ello ser-virá asimismo de incentivopara aquellas pocas nacionesque aún no se han adheridoal fútbol femenino . Les reco-mendamos hacerlo muypronto, ya que arriesgan noparticipar en uno de los sec-tores más dinámicos denuestro deporte en la actuali-dad.

China 1991 war diePremiere und Schweden

1995 die Bewährungsprobe,in welcher der Frauenfussballbeweisen musste, dass derhohe Standard von 1991noch weiter gestiegen war.

Schweden '95 mit denSpielorten Helsingborg,Gävle, Västeras, Karlstad undStockholm bestand diesenTest mit Bravour. In den Be-reichen Technik, Taktik, Aus-dauer und vor allem punktoEinstellung zeigten dieFrauen der zwölf Mannschaf-ten, dass der Frauenfussballin Riesenschritten den Bodengutmacht, den er in den letz-ten Jahrzehnten, als dieserZweig unserer Sportart nochnicht wirklich anerkannt undgefördert wurde, noch nichtinnehatte.

Nicht nur die Spielerinnenwaren dieser Prüfung ge-wachsen, sondern auch dieSchieds- und Linienrichterin-nen . Von der Öffentlichkeitund den Fussballerkreisen kri-tischer beobachtet als ihremännlichen Pendants, zogensich die Spielleiterinnenehrenvoll aus der Affäre underbrachten so den Beweis,dass auch in diesem grundle-genden Spielbereich erhebli-che Fortschritte zu verzeich-nen sind .

Am wichtigsten ist aber,dass die Kluft zwischen denLeistungen der besten Teamsund der anderen sich verrin-gert zu haben scheint. KeinTeam schied so chancenlosaus wie in China. Alle Teamsschossen Tore, und nur eines,Australien, blieb ohnePunktgewinn - doch selbstsie hatten zu einem gewissenZeitpunkt die Oberhand imSpiel gegen die amtierendenWeltmeisterinnen .

Die Entscheidung, für dieWeltmeisterschaft 1999 dasTeilnehmerfeld von 12 auf 16Mannschaften aufzustocken,ist daher voll und ganz ver-tretbar und sollte ausserdemden Ländern, die sich immernoch nicht zum Frauenfuss-ball bekannt haben, einenweiteren Anreiz bieten . Eswäre ratsam, dass sie ihreMeinung schnellstens ändern,denn sonst werden sie ineinem der dynamischstenSektoren unseres Sports nurals Zuschauer dabeisein.

To be an integral part ofthe explosive develop-

ment of one of the mostattractive sectors of theworld's favourite sport isclearly an appealing proposi-tion for any sponsor. AndMars, Incorporated is proudto be associated in this waywith women's football,through the role of itsSnickers brand as the present-ing sponsor of the 1995 FIFAWomen's World Cup.

Women's football is defi-nitely here to stay, and Mars,Incorporated will remaincommitted to supporting itscontinuing growth . Sponsorshave a duty to apply theirresources not only to theestablished and most visibleareas of sport, but also tothose sectors in the develop-ment stage. This policy isone which we have followedwith conviction and onewhich, we are sure, will be-nefit all concerned.

An important element ofSnickers support for footballworldwide has been ourinvolvement in the FIFA fairplay campaign . In Sweden, itwas gratifying to reaffirmhow fair play is more than anempty phrase, with thewomen players proving onceagain to be among the lead-ing exponents of these prin-ciples of sporting ethics .

Mars, Incorporated conti-nues to enjoy a thriving andproductive relationship with

Steve Clarke, Marketing Manager, Mars G.B . Ltd.

FIFA and this was againamply demonstrated inSweden . Our congratulationsgo to the world football lea-ders for the success of thisfascinating event, and alsoto the Swedish FootballAssociation, who also actedas obliging and cooperativepartners throughout the pre-paration and execution ofthis project.

And finally, in the spirit offair play : congratulations toNorway as new WorldChampions, but also to theother eleven teams for theirskill and their contribution toa wonderful tournament .

Etre partie prenante dansle développement fulgu-

rant de l'un des secteurs lesplus attractifs du sport mon-dial No 1 constitue pour unsponsor une véritable aubai-ne . Mars, Incorporated estfier de cette collaborationavec le football, par l'inter-médiaire de son produit,Snickers, sponsor principaldu Championnat du monde-de la FIFA de football féminin1995 .

Le football féminin n'estcertainement pas qu'uneapparition éphémère dans lemonde du sport et Mars,Incorporated est bien déci-dé à poursuivre son engage-ment et à participer ainsi àson évolution. Les sponsorsont le devoir de mettre leursmoyens non seulement à ladisposition des sports lesmieux établis et les pluspopulaires mais aussi dessecteurs en développement.Nous avons toujours suivicette politique avec convic-tion et nous sommes sûrsqu'elle sera profitable à toutle monde.

L'un des principaux élé-ments de l'engagement deSnickers en faveur du foot-ball est sa participation à lacampagne de la FIFA pour lefairplay. Le championnat dumonde suédois a démontréune fois de plus que le fair-play n'est pas qu'un motvide de sens et que, dans cedomaine, le football fémininse comporte de façon exem-plaire .

La compétition Suède `95a démontré une fois de plusla relation prospère et pro-ductive que Mars, Incorpo-rated entretient avec la FIFA.Nous félicitons la FédérationInternationale du succès decet événement ainsi que laFédération Suédoise deFootball qui a été un parten-aire dévoué et coopératiftout au long de la préparati-on de ce projet .

Finalement, dans un espritde fair-play, je félicite laNorvège, tenante du titre,ainsi que les onze autreséquipes de leurs talents etles remercie de leur contri-bution à cette merveilleusecompétition .

Formar parte del desarrolloexplosivo de uno de los

sectores más atractivos deldeporte favorito del mundoes claramente una proposi-ción seductora para todopatrocinador. MarsIncorporated está orgullosode que se le asocie de estamanera con el fútbol femeni-no, a través de su marcaSnickers, en calidad depatrocinador principal de laCopa Mundial Femenina dela FIFA 1995 .

El fútbol femenino se haafianzado definitivamente yMars Incorporated continuaráapoyando su progreso . EnSuecia, fue grato reconfirmarque el fairplay es más queuna simple frase al demostrarlas jugadoras una vez másque son las mayores expo-nentes de estos principiosde ética deportiva.

Mars Incorporated mantie-ne una relación próspera yproductiva con la FIFA y elloquedó claramente demostra-do nuevamente en Suecia .Felicitamos a los dirigentesdel fútbol mundial por eléxito de este fascinanteevento, así como a laFederación Sueca de Fútbol,la cual fue un gran sociocumplidor y colaboradordurante toda la preparacióny realización del presentecertamen .

Y, en definitiva, en elespíritu del fairplay :¡Felicitaciones a Noruega, lanueva campeona mundial,así como a las demás onceescuadras por su habilidad ycontribución en este magnífi-co torneo!

AA n der rasanten Entwick-/~¡ung einer der attraktiv-sten Spielarten des beliebte-sten Sports teilzuhaben, istfür jeden Sponsor ein reiz-voller Gedanke. Mars, Incor-porated ist stolz auf seineVerbindung zum Frauen-fussball durch sein ProduktSnickers, Hauptsponsorder FIFA-Frauenfussball-Welt-meisterschaft 1995 .

Frauenfussball ist mitSicherheit keine vorüberge-hende Erscheinung undMars, Incorporated wird sichweiterhin für dessen nachhal-tige Entwicklung engagieren .Sponsoren haben die Pflicht,ihre Mittel nicht nur in denetablierten, publikumsträchti-gen Sportarten einzusetzen,sondern auch in Bereichen,die sich im Wachstum befin-den. Diese Politik verfolgenwir aus Überzeugung undweil wir glauben, dass alledavon profitieren .

Ein wichtiges Element desSnickers-Engagements fürden weltweiten Fussball wardie Teilnahme an der FIFA-Fairplay-Kampagne . Erfreu-licherweise bewies Schwe-den '95 einmal mehr, dassFairplay mehr als nur eineWorthülse ist und dass dieFrauen ein Vorzeigebeispielder Umsetzung dieser sport-lichen Ethik sind .

THE SPONSOR

Mars, Incorporated ver-bindet eine erfolgreiche undproduktive Beziehung mitder FIFA, was in Schwedeneindrücklich zur Geltungkam . Wir beglückwünschenden Weltfussballverbandzum Erfolg dieses faszinie-renden Anlasses ebenso wieden schwedischen Verband,zuverlässiger und hilfsberei-ter Partner während derVorbereitung und der Aus-führung dieses Projekts .

Schliesslich noch im Sinnedes Fairplay: Gratulation anden frisch gekürten Weltmei-ster Norwegen, aber auch andie anderen elf Teams fürihre Leistung und ihrenBeitrag an ein wunderbaresTurnier.

The Future is Feminine

Of the three FIFA worldchampionships this year,

it was not unreasonable toexpect the greatest attentionto be fixed on the Women'sWorld Cup in Sweden . Notonly because this event takesplace every four years (whilethe twoyouth champi-onships are held every twoyears), but because thisyear's finals were anticipatedas the consecration of thesuccess which the women'sgame enjoyed at the inaug-ural championship in China in1991 .

The predominant impres-sion from Sweden is thatwomen's football is veryalive, very well, and growingfast . All the positive featuresof the China tournamentwere in evidence again,notably the spirit of fair play,the will to attack, and theuninhibited enjoyment of thegame .

But there were other newpositive aspects, too. Thesewill be found in this report,but we cannot fail to ob-serve here that not only didmore teams in Swedenappear to have a greaternumber of first-choice play-ers than in China, but thatalso the difference betweenthe top teams and the lesssuccessful had clearly closedover the past half decade .And mention should also bemade of the progress in therefereeing sector, with wo-men officials taking charge ofseveral matches, includingthe final .

Above all, though, it wasgratifying to see howwomen's football is evolvinga style of its own. Thewomen have inevitablyadopted many elements ofthe men's game, but theyhave then integrated theminto a distinctive women'sstyle of play, characterisedby a certain elegance whichhas prevailed over a morerobust impersonation of theman's game .

The better teams inSweden were those whoseplayers were true athletes,apparently capable ofexcelling in any sport, ratherthan those fewothers whowere less athletically mobile .Just as the top women playtennis, for example, "differ-ently" from men, so topwomen's team have a per-fectly valid form of footballwhich conforms to the samebasic rules as men's footballand yet has a flavour all of itsown. This is the women'sfootball of the future . And itwill succeed in attractingplayers because of its ownbeauty and grace, notbecause of its potential tomimic men players.

The future is feminine .Women's football is growingso fast that we may justifiablyexpect that within the firstdecade of the next century,there may be as manywomen playing as men - asfar as certain religious, socialand cultural restrictions per-mit.

Europe still dominates,the USA is a proven strength,and the Far East is anotherhotbed . But it is now for afew particular areas of theworld, notably SouthAmerica and also Africa, torecognise this ineluctableevolution and rise to thechallenge of the future .Nobody in the worldwidefootball community canafford to be left behind anylonger as the phenomenonof women's football contin-ues to gather pace .

I I n'aurait pas été illogiqued'estimer que, parmi les

trois championnats dumonde de la FIFA disputéscette année, la plus grandeattention aurait été accordéeà la Coupe du Monde deFootball Féminin Suède 1995non seulement parce qu'ellen'a lieu que tous les quatreans (alors que les champion-nats juniors se déroulent tousles deux ans), mais parceque la compétition finale decette année devait confirmerle succès qu'a connu le foot-ball féminin lors de sa pre-mière Coupe du MondeChine '91 .

L'impression dominanteen Suède est la vitalité dufootball féminin qui, parailleurs, se porte à merveilleet ne cesse de croître . Unefois de plus, tous les aspectspositifs du tournoi de Chineétaient au rendez-vous.Citons par exemple l'espritde fair-play, une volontéoffensive et un enthousiasmeabsolu pour le jeu.

Handicapped by injury,sustained early on in thegame against China,Michelle Akers (USA) was noton her customary form inSweden . But the figureheadof women's football is set-ting her sights on the 1996Olympic Football Tournamentin Atlanta.

Michelle Akers (USA), parsuite d'une blessure, dans lematch inaugural contre laChine, n'a pas atteint, enSuède, son niveau de perfor-mance habituel. Mais cettefigure de proue du footballféminin a déjà le regardtourné vers l'avenir : le tour-noi olympique d'Atlanta serale rendez-vous de 1996.

Fastidiada por una lesión,Michelle Akers (EEUU) nologró rendir como suelehacerlo en el Mundial deSuecia . No obstante, laestrella del fútbol femeninomira hacia adelante : elTorneo Olímpico de 1996 enAtlanta está esperando.

Michelle Akers (USA) kam inSchweden infolge einerVerletzung im Auftakt gegenChina nicht auf ihr gewohn-tes Rendement. Doch dieGalionsfigur des Frauen-fussballs richtet ihren Blicknach vorn . 1996 wartet dasOlympische Turnier inAtlanta.

Ce tournoi a égalementoffert d'autres nouveaux as-pects positifs qui sont abor-dés dans le rapport tech-nique . Toutefois, il convientd'ores et déjà d'observer icique, d'une part, les équipesont cette fois-ci alignédavantage de joueuses depremière qualité que lors dela précédente compétitionen Chine et que, d'autre part,le fossé entre les «têtes desérie» et les équipes moinsperformantes s'est rétrécid'un tournoi à l'autre . Enoutre, il ne faut pas omettrede mentionner les progrèseffectués dans le domainede l'arbitrage féminin. C'estainsi que des femmes ontdirigé plusieurs matches,dont la finale .

Finalement, il est réjouis-sant de constater que lefootball féminin est en trainde développer son proprestyle. II est bien évident queles femmes ont adopté deséléments du football mascu-lin mais elles ont su les inté-grer dans un style très dis-tinct, à savoir un style fémi-nin, caractérisé par une cer-taine élégance qui s'élèveau-dessus du style robuste etimpersonnel de leurs col-lègues masculins.

En Suède, les meilleureséquipes ont été celles dontles joueuses étaient de vraiesathlètes - apparemmentcapables d'exceller dansn'importe quel sport - plutôtque les sélections compo-sées de joueuses moins ath-létiques et moins mobiles. Al'instar de la meilleure «ten-niswoman» qui, bien quedisposant des mêmes basestactiques, joue de manièredifférente de son homologuemasculin, les footballeusespratiquent un footballconforme au règlement -tout comme la gent masculi-ne - mais elles lui confère unstyle qui leur est propre .

C'est cette différence quidonne au football fémininson avenir. Cette disciplinen'aura aucune peine à attirerde plus en plus d'adeptesne fut ce que grâce à sabeauté et à son élégance .

L'avenir est féminin. Vu lacroissance extrêmement rapi-de du football féminin, il estplus que probable que lenombre de footballeuseségale celui des footballeursau cours de la premièredécennie du prochain millé-naire - pour autant que cer-taines restrictions religieuses,sociales et culturelles nel'empêchent pas.

L'Europe tient la barre, lesUSA ont fait leurs preuves àne pas minimiser et l'ExtrêmeOrient regorge de talents .C'est maintenant au tour dequelques parties du monde,notamment l'Amérique duSud et l'Afrique de recon-naître cette évolution inéluc-table et de relever le défi .Aucune association nationaledans la communauté dufootball mondial ne peut sepermettre de rester à la traînealors que le football fémininpoursuit son irrésistibleascension .

e los tres campeonatosDmundiales de la FIFA quese celebran este año, el quemayor interés suscitó fue, sinduda alguna, el MundialFemenino en Suecia . No sóloporque se celebra cada cua-tro años (mientras que losdos mundiales juveniles tie-nen lugar cada dos años),sino también porque en eltorneo final de este año seanticipaba la consagracióndel éxito que el fútbol feme-nino había experimentado enel campeonato inaugural en1991 .

La impresión predominan-te en Suecia fue que el fút-bol femenino es muy activo,entretenido y que progresacontinuamente . Se volvierona evidenciar todos losaspectos positivos del tor-neo de China, particularmen-te el espíritu de fair play, laproyección ofensiva y la ale-gría pura por el juego.

Se registraron asimismoalgunos aspectos positivosnuevos, los cuales estántratados en este informe,pero no queremos dejar deremarcar aquí que en Sueciahubo muchos más equiposcon un mayor número debuenas jugadoras que enChina y que la diferenciaentre los mejores equipos ylos menos exitosos se hareducido considerablementeen los últimos años .Asimismo, cabe mencionarel progreso registrado en elsector del arbitraje, en elcual participaron tambiénárbitras, incluyendo la final .

Lo más agradable fueobservar cómo el fútbolfemenino está desarrollandoun estilo propio . Indudable-mente, las mujeres hanadoptado numerosos ele-mentos del balompié mascu-lino, integrándolos luego enun estilo de juego femeninomuy especial, caracterizadopor una cierta elegancia queha prevalecido sobre unaimitación varonil del fútbolmasculino.

Los mejores equipos enSuecia fueron más bienaquéllos cuyas jugadoraseran verdaderas atletas,capaces de sobresalir encualquier deporte, queaquéllos pocos otros confutbolistas menos atléticas .Al igual que, por ejemplo, eltenis femenino de élite,«diferente» del masculino,así los equipos femeninos deélite tienen una forma de fút-bol perfectamente válidaque corresponde a las reglas

básicas del juego masculino,pero, no obstante, con sabormuy propio . Este es el fútbolfemenino del futuro, queconseguirá atraer cada vez amás jugadoras debido a labelleza y gracia del juego yno por su potencial de imitarjugadores masculinos .

El futuro es femenino . Elfútbol de mujeres evolucionacon tal celeridad que pode-mos contar justificadamentecon que en la primera déca-da del próximo siglo habrántantas mujeres jugando al fút-bol como hombres - siem-pre que ciertas restriccionesreligiosas, sociales y cultura-les lo permitan .

Europa sigue dominandoaún; EEUU ha demostrado supotencia y el Lejano Orientepromete. Ahora le toca aotras zonas del mundo,sobre todo a Sudamérica yaAfrica, reconocer esta evolu-ción insoslayable y alzarsepara hacer frente al futuro .Nadie, en la comunidadmundial del fútbol, puededarse el lujo de quedar atrása medida que el fenómenodel fútbol femenino continúaganando terreno.

Von den drei FIFA-Wettbewerben in diesem

Jahr wurde verständlicher-weise der Frauenfussball-Weltmeisterschaft in Schwe-den wohl am meistenAufmerksamkeit zuteil; nichtnur, weil dieser Anlass imVierjahresrhythmus stattfindet(im Gegensatz zu den bei-den Jugendwettbewerben,die alle zwei Jahre ausgetra-gen werden), sondern weildie diesjährige Endrunde alsvorläufiger Höhepunkt dererfolgreichen Entwicklungdes Frauenfussballs seit derersten Weltmeisterschaft1991 in China grosse Erwar-tungen geweckt hatte.

In Schweden überwogder Eindruck, dass der Frau-enfussball sehr lebendig istund über ein enormesWachstumspotenial verfügt .Alle positiven Erinnerungenan die WM in China wurdenaufgefrischt : der Sinn für Fair-play, der Wille zum Angriffsowie die ungebremste Freu-de am Spiel .

Hinzu kamen aber nochandere erfreuliche Aspekte,die in diesem Bericht behan-delt werden . Es ist jedochunübersehbar, dass inSchweden mehrMannschaften über einegrössere Anzahl erstklassigerSpielerinnen verfügten als inChina und dass sich derQualitätsunterschied zwi-schen den besten und denweniger erfolgreichen Teamsim letzten halben Jahrzehntmerklich verringert hat. Auchdie Fortschritte im Schieds-richterwesen und der Einsatzvon Spielleiterinnen, einsch-liesslich der Leitung desFinals durch die SchwedinJonsson, dürfen nicht uner-wähnt bleiben.

Erfreulich ist vor allem dieTatsache, dass der Frauen-fussball einen eigenen Stilentwickelt . Es liess sich nichtvermeiden, dass die Frauenzahlreiche Elemente desMännerspiels übernehmen .Diese Elemente sind aber ineinen unverkennbar weibli-chen Spielstil eingebaut wor-den, geprägt von einerEleganz, die sich von derNachahmung des körperbe-tonten Spiels der Männerabhebt .

Die Mannschaften beste-hend aus komplettenAthletinnen, die sich in jegli-cher Sportart auszeichnen

könnten, waren in Schwedenden weniger athletischenTeams überlegen. Wie zumBeispiel die besten Tennis-spielerinnen ein «anderes»Tennis spielen als ihre männ-lichen Kollegen, spielenFrauen «anders» Fussball alsMänner. Diese weiblicheForm des Spiels hat genausoihre Berechtigung wie diemännliche; beidewerdengemäss den gleichen Regelngespielt, und doch besitztder Frauenfussball eine eige-ne Ausstrahlung . DieserFrauenfussball der Zukunftwird durch seine Schönheitund Eleganz, und nicht alsImitation des Männer-fussballs, zahlreiche aktiveAnhängerinnen für sich ge-winnen .

Die Zukunft ist weiblich .Der Frauenfussball expandiertso rasch, dass wir im erstenJahrzehnt des nächsten

Jahrtausends mit gleich vie-len Fussballerinnen wieFussballern rechnen können -soweit gewisse religiöse,soziale und kulturelle Ein-schränkungen dies erlauben .

Europa dominiert weiter-hin, die USA sind eine be-ständige Grösse und derFerne Osten ist im Kommen .Es liegt nun noch an Süd-amerika und Afrika, dieunaufhaltsame Evolution desFrauenfussballs zu erkennenund sich dieser Heraus-forderung zu stellen . In derglobalen Fussballgemein-schaft kann sich niemandmehr erlauben, vor diesemPhänomen, das immer weite-re Kreise zieht, die Augenzu verschliessen .

Nonchalant yet vigilant :lineswoman María DelSocorro from Mexico exer-cises her task with a frequentsmile.

Concentrée et pourtant dé-tendue : La Mexicaine MaríaDel Socorro s'acquitta parfoisavec le sourire de sa missionde juge de touche .

Muy atenta, pero igualmentede buen humor: la mexicanaMaría Del Socorro cumplió sutarea de jueza de línea frecuentemente con una simpá-tica sonrisa.

Konzentriert und doch ent-spannt: Die MexikanerinMaría De¡ Socorro löste ihreAufgaben als Linienrichterinzwischendurch mit einemLächeln.

Survey of results2^d FIFA Women's World Cup

Group A - (Sweden, Brazil, Germany, Japan)

05.06.95 Helsingborg Sweden v. Brazil 0:1 (0 :1) Sonia Denoncourt, Canada 1 . Germany 3 2 0 1 9 : 4 605 .06.95 Karlstad Germany v. Japan 1 :0 (1 :0) Petros Mathabela, South Africa 2. Sweden 3 2 0 1 5 : 3 6

07 .06.95 Helsingborg Sweden v. Germany 3 :2 (0 :2) Linda M. Black, New Zealand 3 3 1 0 2 2 : 4 - 3

07.06.95 Karlstad Brazil v. Japan 1 :2 (1 :2) Catherine L. Hepburn, USA 4. Brazil 3 1 0 2 3 : 8 309 .06.95 Västerás Sweden v. Japan 2:0 (0 :0) Petros Mathabela, South Africa09.06.95 Karlstad Brazil v. Germany 1 :6 (1 :3) Alain Hamer, Luxemburg

Group B -(Norway, Nigeria, England, Canada)

06.06.95 Karlstad Norway v. Nigeria 8:0 (2 :0) Alain Hamer, Luxemburg 1 . Norway 3 3 0 0 17 : 0 906.06.95 Helsingborg England v. Canada 3 :2 (0 :0) Eva Ödlund, Sweden 2. England 3 2 0 1 6 : 6 608.06.95 Karlstad Norway v. England 2:0 (2 :0) Eduardo Gamboa, Chile 3. Canada 3 0 1 2 5 :13 108 .06.95 Helsingborg Nigeria v. Canada 3 :3 (2 :1) Pirom Un-Prasert, Thailand 4. Nigeria 3 0 1 2 5 :14 110 .06.95 Gave Norway v. Canada 7:0 (3 :0) Maria E. Siqueira, Brazil10 .06.95 Karlstad Nigeria v. England 2:3 (1 :3) Ingrid Jonsson, Sweden

Group C -(USA, China P.R ., Denmark, Australia)

06.06.95 Gävle USA v. China P.R. 3 :3 (2 :1) Ingrid Johnsson, Sweden 1 . USA 3 2 1 0 9 : 4 706.06.95 Västerás Denmark v. Australia 5 :0 (3 :0) Bente Skogvang, Norway 2. China P.R . 3 2 1 0 10 : 6 708.06.95 Gävle USA v. Denmark 2:0 (1 :0) Mamadouba Camara, Guinea 3. Denmark 3 1 0 2 6 : 5 3

08.06.95 Västerás China PR. v. Australia 4:2 (1 :1) Maria E. Siqueira, Brazil 4. Australia 3 0 0 3 3 : 13 010.06.95 Helsingborg USA v. Australia 4:1 (0 :0) Pirom Un-Prasert, Thailand10 .06.95 Västerás China PR. v. Denmark 3:1 (1 :1) Eduardo Gamboa, Chile

Quarter Finals

13.06.95 Västerás Germany v. England 3:0 (1 :0) Bente Skogvang, Norway13.06.95 Helsingborg Sweden v. China P.R . 1 :1 a.e .-t . Sonia Denoncourt, Canada Table:

(1 :1, 0:1) Gold medals : Norwaypenaltykicks 3:4 Silver medals : Germany

13.06.95 Gävle Japan v. USA 0:4 (0 :3) Eduardo Gamboa, Chile Bronze medals : USA13.06.95 Karlstad Norway v. Denmark 3:1 (1 :0) Pirom Un-Prasert, Thailand

4. China P.R .

Semifinals 5. Sweden

15.06.95 Helsingborg Germany v. China P.R. 1 :0 (0 :0) Petros Mathabela, South Africa 6. Denmark15.06.95 Västerás USA v. Norway 0:1 (0 :1) Alain Hamer, Luxemburg

7. England

8. JapanMatch for 3''/4'° Place 9. Brazil17 .06.95 G$vle China P.R . v. USA 0:2 (0 :1) Sonia Denoncourt, Canada 10 . Canada

11 . NigeriaFinal 12 . Australia18 .06.95 Stockholm Germany v. Norway 0:2 (0 :1) Ingrid Johnsson, Sweden

The pouring rain and therigours of the final are for-gotten . Norway's Worldchampions revel in victory.

Les pluies diluviennes et lesfatigues de la finale sontoubliées. Les championnesdu monde norvégiennes sousles acclamations.

Olvidadas están la lluvia to-rrencial y la gran fatiga de lafinal. Las campeonas mundia-les de Noruega en plenodelirio de alegría .

Der Dauerregen und dieStrapazen des Finals sind ver-gessen . Norwegens Weltmei-sterinnen lassen sich feiern .

15

THE VENUES Number of goals scored : 99 99

Helsingborg (7 matches) 33,595 spectators Average per match: 3.81 3 .81

Karlstad (7 matches) 25,675 spectatorsVästeras (6 matches) 17,640 spectators SPECIAL AWARDS

Gävle (5 matches) 18,145 spectators adidas "Golden Ball" and "Golden Shoe" trophies

Stockholm (final) 17,158 spectatorsto the best players

Golden Ball : Hege Riise, NorwaySilver Ball : Gro Espeseth, Norway

Total number of spectators : 112,213 Bronze Ball Ann K. Aarones, NorwayAverage per match: 4,316

to the best goalscorersCAUTIONS AND EXPULSIONS

Golden Shoe Ann K. Aarones, Norway 6 goalsYellow cards: 57 Silver Shoe Hege Riise, Norway 5 goalsSecond yellow cards in one match: 9 Bronze Shoe Guihong Shi, China PR 3 goalsRed cards: 2 Bronze Shoe Sun Wan, China PR 3 goals

Summary of the Tournament

The progress that has beenmade in women's foot-

ball since the Women'sWorld Cup in 1991 couldbeen seen in a number ofsubtle changes in thoseteams that were taking part inthis competition for the sec-ond time . Some of thechanges, particularly greaterrobustness and fitness, werethe result of better prepara-tion; others were develop-ments started by the positiveattacking football played atthe 1991 tournament. The1995 competition made avery good impression, thebest teams trying to win bygoing for goal with positiveattacking tactics . This wasfootball the way it should beplayed .

This report is not intendedto be a comprehensivereview of the whole tourna-ment, but concentrates on afew major observations .

Following their win in1991, the American teambecame a model for otherswho were hoping to reach ahigh competitive level . Themain lessons learned fromthat US team were in theareas of strong tackling andcompetitiveness . The twofinalists in Sweden alsoshowed better dribblingskills, and while Norway hadalways played a competitivegame, the Germans also de-veloped more pressure thistime .

1 6

In 1991 the Chinese hadbeen the most dangerousteam . Despite losing anunlucky quarter final againstSweden, the Chinese girlswere the only ones right upthere alongside the USA interms of technical potential .This time, four years later,they also played very well,but showed some weakness-es, both in attack, wheresome of their key playerswere missing, as well as indefence. Their results thistime seem to point to animprovement, but they wereperhaps not as strong as thismight suggest.

In 1991, the Norwegianteam had had only one reallytalented forward, LindaMedalen. After that tourna-ment, the Canadian associa-tion requested permission tocarry out a study of howthetwo finalists had progressedthrough the tournament . Theirreport considered everyaspect, and the most inter-esting point was how thetwo sides had created theirchances. Norway's successes- except for the occasionswhen Medalen was involved- all came from passingcombinations . This contrastswith the Americans, all ofwhose goals - includingthose from standard situa-tions - resulted directly fromone-on-one situations .Although the Norwegianscontinued to rely on a directpassing game in Sweden,they also made much moreuse of dribbling skills . Littlewonder, since they had

three attacking players whowere very strong in thisrespect - Medalen of course,Riise (who had improved100% in comparison to China'91) and Aarones.Germanytoo had been

heavily dependent on oneplayer personality in 1991and that was Heidi Mohr. InChina the German girls hadtried to play a high levelpassing game and this re-mained one of their strengthsin Sweden, but they toonow had more players whocould take on an opposingdefence by themselves - inaddition to Mohr there wereNeid (injured in China '91),Prinz and Meinert.

Since 1991 the USA hadlost one of their star attack-ers. In China they had hadseven technically gifted play-ers: the whole forward line(Gabarra-Jennings, Akers andHeinrichs) three of the fourmidfielders (Lilly, Foudy andHamm) and the defender,Biefield . Following Heinrichs'retirement, Hamm movedforward to take her place,and her midfield spot wentto Roberts, a defensively ori-ented hard worker.

As a result of events in1991, Norway had workedout an excellent system forbeating the USA, a systemthat did not allow the oppo-nent to profit from individualefforts . They now forced theother team to use a passing

game and left them roomonly to try long difficult pas-ses as a way of perhapscracking the system . But thiswas exactly the weak pointof the USA team in Sweden,and so the Norwegian strate-gy of preventing the US girlsfrom setting up one-on-oneencounters paid off and theywon the game .

But this tactic proved tocarry an element of risk forthe Norwegians . Althoughthe Americans did not manage to adjust to it, theSwedish and German girlsdid, as recent matches haveshown. A curious situationarose in that Norway saidthey would sooner play theUSA, the USA said theywould prefer to meet Ger-many and the Germansthought they would have

more chance against theNorwegians . And theSwedish girls could beat theNorwegians because theyhad the long ball game to doso; the Germans could beatthe Norwegians with theirgood passing and combina-tion tactics . But these areonly short-term evaluationsand very soon the balance ofstrength will have changed.

Would that mean that theGermans were a good bet towin the final? Not really. TheNorwegians were also men-tally very strong, on a levelthat perhaps only theAmericans could match. Andit is well known that there aremany ways of winning agame of football - or losingit . And on 18 June theNorwegian girls were mental-ly and physically so strongthat they hardly allowed theirGerman opponents into thegame .

So what are the underly-ing reasons for the changesbetween then and now, forbetter or for worse?

Norway., better becausethey had more harmony andbetter tactics in defence.

Although the 1991 playershad been individuallystronger, the simple systemused this time made betteruse of the team's strengthsand covered their weaknes-ses. In addition they hadthree outstanding attackersthis time in contrast to onlyone in 1991, and so theiroffensive play was more var-ied and more effective.

Germany.. better becausethey were more homoge-neous and generally strongerthis time, technically and tac-tically improved, and aboveall they now had four playerswhowere capable of decid-ing a game on their own .

USA: weaker - Heinrichs'retirement was a huge loss,as was the absence throughinjury of Akers. In additionGabarra-Jennings could notplay to her full potentialbecause of a back injury, andso what the Chinese Presshad dubbed the "Trident",because of their outstandingability to penetrate a de-

fence, was broken up . In1991 they had scored 20goals among them in sixmatches, this time not a sin-gle one. Part of the reasonwas improvement in oppos-ing defences, which madegoals harder to come by, butyet on the positive side, theAmericans' team play hadimproved . However, the lackof an organised league willmake it hard for them to con-tinue to make progress in thisrespect.

China: worse - not asmany outstanding player per-sonalities, defenders physi-cally less robust. Not asquick as the 1991 team, butimproved in skills . Bettergoalkeeping performance.

Sweden: better - lucky towin against China in 1991,this time the Swedish girlsplayed better against theChinese, whowere luckythemselves this time in thatthe final minutes of thematch did not lead to a dif-ferent result.

Denmark: better - strongplayers in every position andJensen really outstanding .

Anneli Andelen, Sweden'stop gun and one of theworld's best srikers onlymanaged to score once onhome ground .

La Suédoise Anneli Andelenest l'une des meilleures atta-quantes au monde. Sur sonpropre terrain, elle dut toute-fois se contenter d'un uniquebut à son actif.

La sueca Anneli Andelen, unade las mejores arietes delmundo, tuvo que contentar-se con un único gol en tierranativa .

Die Schwedin Anneli Andelengehör. weltweit zu den stärk-sten Stürmerinnen . Auf heimi-schem Boden musste sie sichjedoch mit einem Treffer beg-nügen.

This young Danish team pro-mises well for the future .

Japan: better - classicallyorganised defence, impro-ved goalkeeping, better un-der pressure, mentally stron-ger. The introduction of aprofessional league in 1992has also improved the stan-dard of women's play.

England:'did not take partin 1991 . However this Englishteam did not match up tothe 1991 Italian side . Itlacked a playmaker of thecalibre of Caroline Morace in1991 (she is still as good).

Brazil: better-physicallystronger, faster and betterorganised. Most improvedarea : midfield . Qualified forthe 1996 Olympic Games.

Canada : taking part for thefirst time, replacing ChineseTaipei : not as strong, fast oras tricky as the Asian team,but perhaps a bit harderphysically.

Nigeria: the same as 1991- no apparent progress . Theexperience gained in 1991does not seem to have mademuch difference .

Australia: first timers, butstronger than NewZealandwere in 1991 . Scored againstthe USA in the second half .Physically better, faster, bet-ter organised and tougher.

In general the teams werephysically stronger this timeround and better organisedin defence. Play has becomeharder, but that does notimply that the idea of fairplay is being short-changed.The refereeing was of a muchhigher standard this time andthis had its effect on thequality of the games .One very pleasing obser-

vation was the emergence ofmore real player personali-ties . But against this therewere also some negativetrends to report: teams tend-ed to adopt a defensiverather than an offensiveorganisation and were moreaggressive and competi-tive, to cover up technical,athletic or tactical defi-ciencies .

1 7

'évolution du footballféminin depuis le

Championnat du mondeféminin 1991 s'est manifestéepar de subtils changementsau sein des équipes qui par-ticipaient pour la secondefois à cette compétition .Quelques-unes de ces modi-fications, notamment lesaméliorations constatéesdans le domaine de l'enga-gement et de la conditionphysique, résultent d'unemeilleure préparation . Pour lereste, et dans la lignée duMondial 1991 en Chine, c'estavant tout le désir de prati-quer un football tourné versl'offensive qui a retenu l'at-tention. Le tournoi a laisséune excellente impressiond'ensemble car lesmeilleures équipes se sontefforcées d'interpréter avecplus d'agressivité lesmeilleurs aspects du foot-ball . Ce fut vraiment du foot-ball comme il doit être .

Ce rapport ne se veut pasune rétrospective complètedu tournoi . II se borne àquelques observations quenous avons jugées dignesd'intérêt.

Son succès de 1991 avaitfait de l'équipe des USA unexemple qui fut suivi parplusieurs autres formations .Les Américaines avaient alorsdonné une véritable leçondans le domaine de l'enga-gement physique, en généralet dans les duels entre deuxjoueuses . En Suède, la leçonavait été retenue par les deuxfinalistes, qui ont en outredémontré des progrès dansl'art du dribbling . Onconnaissait l'engagementphysique des Norvégiennes .Ici, les Allemandes ont ellesaussi su mettre plus d'intensi-té dans leurjeu.

En 1991, la Chine avait étél'équipe la plus dangereuse .Malgré leur malheureusedéfaite en quart de finalecontre la Suède, lesChinoises avaient été lesseules, avec les Américaines,a présenter un haut potentieltechnique. Quatre ans plustard, elles ont encore trèsbien joué mais elles ont lais-sé apparaître des lacunestant en attaque, où il leur amanqué quelques personna-lités, qu'en défense. Lesrésultats de ce tournoi confir-ment leur progression qui,contrairement aux appa-rences, n'est cependant pasexceptionnelle .

En 1991, la Norvège nedisposait que d'une seuleattaquante de grand talent : laNo 10, Linda Medalen . Uneétude de la Fédération cana-dienne sur la façon dont laNorvège et les USA avaientatteint la finale en 1991 nousa paru intéressante . Différentscritères étaient pris en comp-te, et notamment la manièredont les buts avaient étémarqués. La Norvège a obte-nu tous ses buts après desséries de passes, sauf quandMedalen était en action . Aucontraire, les buts desAméricaines, même aprèsdes coups de pied arrêtés,furent le résultat de duelsentre deux joueuses . EnSuède, les Norvégiennes ontencore mis l'accent sur lespasses mais elles ont pumiser aussi sur l'art dudribble de leurs joueuses . Cequi n'est pas étonnant carelles disposaient de troisjoueuses très offensives par-faitement armées dans cedomaine: Medalen bien sûr,Riise (qui s'est améliorée de100 % dans les duels parrapport à Chine 1991) etAarones.

Lors du Championnat dumonde 1991, tout le jeu del'Allemagne avait égalementtourné autour d'une joueuse

d'exception : Heidi Mohr. LesAllemandes s'étaient déjàsignalées par leurs combinai-sons de passes . Ce fut égale-ment le cas en Suède. Entre-temps, elles avaient cepen-dant pu disposer de quatrejoueuses susceptibles detranspercer une défense surdes actions personnelles :outre Mohr, il s'agit de Neid(blessée lors de Chine 91),Prinz et Meinert.

Depuis 1991, les USA ontperdu une attaquante declasse . En Chine, ils dispo-saient de sept remarquablestechniciennes : leurs troisattaquantes, Gabarra-Jennings, Akers et Henrichs,trois des quatre "milieu deterrain" (Lilly, Foudy etHamm) et Biefield en défen-se . April Henrichs ayant rac-croché, elle a été remplacéeen attaque par Hamm, dontla place en milieu de terraina été confiée à une demidéfensive, Roberts.

Depuis 1991, la Norvège aélaboré un remarquable sys-tème de jeu susceptible delui permettre de battre lesUSA. Un système quiempêche toute action indivi-duelle adverse et qui estbasé sur un jeu de passes,courtes ou en profondeurpouvant déstabiliser unedéfense adverse souvent endifficulté sur les longuesouvertures . De l'autre côté, ladéfense norvégienne n'a paslaissé la possibilité de duelsdirects aux Américaines, cequi a causé leur perte.

Cette tactique présentaitcependant un risque pourles Norvégiennes . Parfaite-ment valable contre lesAméricaines, elles l'est beau-coup moins contre lesAllemandes ou les Sué-doises, comme l'ont démon-tré de récentes confronta-tions internationales . Une

Four years after their distres-sing defeat in China, theNorwegians finally take thelead over their USA rivals .Marianne Pettersen gets thebetter of her American op-ponent, Kristine Lilly.

Quatre ans après la défaitecuisante qu'elles essuyèrenten Chine, les Norvégiennesl'emportèrent enfin sur lesUSA. Marianne Pettersen de-vance son adversaire directeKristine Lilly.

Cuatro años después de ladolorosa derrota en China,las noruegas consiguieronfinalmente la revancha contraEEUU . Marianne Pettersensuperando a su adversarianorteamericana Kristine Lilly.

Vier Jahre nach der schmerz-lichen Niederlage in Chinahatten die Norwegerinnengegen die USA endlich dieNase vorn . MariannePettersen ist ihrer amerikani-schen Kontrahentin KristineLilly einen Schritt voraus .

curiosité: la Norvège est àl'aise contre les USA, les USApréfèrent l'Allemagnecomme adversaire et laNorvège est l'adversaire deprédilection de l'Allemagne .De plus, la Suède peut battrela Norvège grâce à son jeuen profondeur. Et l'Allema-gne peut battre la Norvègeavec son football très élabo-ré basé sur des séries depasses . Mais il s'agit là de"vérités" valables aujourd'huiet qui ne le seront plusdemain .

On pourrait en déduireque l'Allemagne était unechampionne du monde enpuissance . Ce n'est pas lecas. Psychologiquement, lesNorvégiennes étaient parfai-tement bien armées et seulesles Américaines pouvaientrivaliser avec elles dans cedomaine. On sait en outrequ'en football, il y a plu-sieurs façon de perdre ou degagner un match. Le 18 juin,les Norvégiennes étaient sifortes, dans leur mental etdans leur jeu, qu'elles n'ontpratiquement pas laissé leursrivales allemandes entrerdans le match.

Quelles sont les raisonsdes différences enregistréesentre hier et aujourd'hui, enmieux ou en moins bien ?Pour chaque équipe, onpeut ressortir les constata-tions suivantes:

Norvège: mieux car ladéfense était plus harmo-nieusement composée etmeilleure sur le plan tac-tique. Même si les joueusesde 1991 étaient meilleures, laNorvège a perfectionné sonsystème de jeu, ce qui lui apermis de mettre ses forcesen valeur et de cacher sesfaiblesses . De plus, elle dis-posait de trois personnalitéstrès agressives (elle n'en avaitqu'une en 1991), ce qui lui apermis un jeu offensif plusvarié.

Allemagne: mieux. Equipemieux équilibrée et plus soli-de qu'en 1991, plus fortepsychiquement, technique-ment et tactiquement . Et,surtout, quatre personnalitéscapables de faire seules ladécision .

USA: moins bien . La retrai-te de Henrichs a constituéune perte énorme, toutcomme l'indisponibilité pourblessure de Akers et le ren-dement diminué de Gabarra-Jennings à la suite de clou-leurs dorsales . Ces troisjoueuses avaient tenu un rôledéterminant dans la conquê-te du titre en 1991 .Surnommées le "trident" parles médias chinois, ellesavaient marqué 20 buts ensix matches . Cette fois, ellesn'en ont réussi aucun.L'amélioration des autreséquipes sur le plan défensifa interdit aux Américaines demarquer beaucoup de buts .Elles ont cependant sérieuse-ment amélioré leur jeu depasses . L'absence d'unchampionnat national rendtoute progression dans cedomaine de plus en plus dif-ficile .

Chine: moins bien . Moinsde personnalités sur le ter-rain, lacunes physiques endéfense. L'équipe a jouémoins rapidement qu'en1991 mais avec plus demaestria . Remarquable gar-dienne de but.

Suède: mieux. En 1991,les Suédoises avaient battuchanceusement la Chine.Cette fois, elles ont disputéun bien meilleur matchcontre les Chinoises, qui ontpu s'estimer très heureusesde préserver leurs chancestout en fin de rencontre.

Danemark: mieux. Unejoueuse ressortant nettementdu lot: Jensen . Equipe com-plète dans toutes ses lignes .Contingent jeune qui offre ungros potentiel pour l'avenir.

Japon: mieux. Une défen-se classique mieux organi-sée, une meilleure gardiennede but. Plus forte psycholo-giquement, l'équipe résistemieux à la pression . L'intro-duction d'une ligue profes-sionnelle en 1992 a large-ment contribué à cette pro-gression .

Angleterre: n'était pas enlice en 1991 . Cette équiped'Angleterre n'était pas de lavaleur de celle de l'Italie en1991 . II lui a manqué unemeneuse de jeu du calibrede Caroline Morace .

Brésil: mieux. Equipe enmeilleure condition phy-sique, plus rapide, mieuxorganisée. De gros progrèsen milieu de terrain . Le Brésilest qualifié pour le tournoiolympique 1996.

Canada : première partici-pation . A pris la place desChinoises de Taipei . LesCanadiennes furent moinsfortes, moins rapides etmoins habiles que les Chinoi-ses mais elles ont peut-êtrepratiqué un jeu plus solide .

Nigeria: bilan identique à1991 . Aucun progrès réel n'aété constaté . Les leçons dutournoi de 1991 n'ont pasété tirées .

Australie: première partici-pation . Meilleure que laNouvelle-Zélande en 1991(physique, rapidité, organisa-tion, virilité) . Les Australien-nes ont marqué un but enseconde mi-temps contre lesUSA.

Dans l'ensemble, les équi-pes étaient mieux arméesphysiquement et mieux orga-nisées en défense. Le jeu estdevenu plus viril, ce qui nes'est pas fait aux dépens dufairplay. La performance ducorps arbitral fut bien

i

Ihr,

W

i1

110 Fr

. IV . . ~41-r'IP

0111 Sol

meilleure qu'en 1991, ce quis'est répercuté sur la qualitédu spectacle.

Evolution positive : deplus en plus de joueusesaujourd'hui ont leur proprepersonnalité . Quelques ten-dances négatives ont cepen-dant été constatées: leséquipes accordent plusd'importance à la défensivequ'à l'organisation offensiveet elles jouent souvent plusagressivement et plus dure-ment pour cacher deslacunes sur le plan tech-nique, athlétique ou mêmetactique .

+rrt ir~

o&"~"

lb'~

~

��

n,. ~~ algo--

0

r

Ilà ùJ!

M i1

' , .-

1~1

INN

h,

~~~,!~~ÎII� "wr.y!

rlilll~

INN

..,,,1~IN 1111111

I"was~Î1111i'~~~~~r~rl .rr11~ ~~~I~CÎI111~ ~

'11

" ~..

- Ill~

n"

r

111o111 fflflll~l

,-~,~,,

..o, .

" R: :EW f 11111111iiiiis

J~ 441111111 FollyI I~ "ti11r1111

~' a

go

fill

iot

Orh

E l desarrollo del fútbolfemenino desde el último

Campeonato Mundial de1991 se manifiesta en modifi-caciones sutiles en los equi-pos que participaron porsegunda vez en este certa-men. Algunas de las modifi-caciones, como principal-mente mejor resistencia ycondición física, resultan deuna preparación más ade-cuada; otras, son consecuen-cia del fútbol ofensivo posi-tivo desplegado en elCampeonato Mundial 1991 .

'Now_ p'..__

iron

Este último torneo produjouna excelente impresión, yaque numerosos equipos tra-taron de llevar a la prácticalos mejores aspectos del fút-bol en manera ofensiva . Fuefútbol en el sentido propiode la palabra.

Este informe no pretendeofrecer una retrospectivatotal del evento, sino brindarsólo algunas observacionesdignas de mención :

Gracias a su triunfo en1991, la selección de EEUUse convirtió en ejemplo paratoda una serie de seleccio-nes que aspiran alcanzar unalto nivel en sus respectivos

campeonatos. En ese enton-ces, las muchachas nortea-mericanas dieron una lecciónde espíritu de lucha y garra atodas las demás escuadras.En Suecia, además de estosfactores, los equipos finalis-tas se destacaron asimismopor una mejor técnica indivi-dual . Mientras que el juegode Noruega estuvo desdesiempre caracterizado poruna gran intensidad dejuego, ahora también las ale-manas hicieron gala de esteaspecto positivo .

The Nigerian goalkeeper, AnnAgumanu's headgear excitedattention, but so did some ofher spectacular saves.

La gardienne de but du Ni-geria ne se fit pas seulementremarquer par son foulard,elle brilla principalement parses parades spectaculaires .

La portera de Nigeria no sólollamó la atención por suinusitado atuendo de cabe-llera, sino también por susespectaculares atajadas .

Nigerias Torhüterin ArmAgumanu fiel nicht nurwegen ihrer Kopfbedeckung,sondern vor allem dank spek-takulären Paraden auf.

21

En 1991, China era uno delos conjuntos más peligro-sos . Pese a la desafortunadaderrota frente a Suecia en loscuartos de final, las chinasfueron las únicas, junto aEEUU, que exhibieron un altopotencial técnico . Ahora,cuatro años más tarde, vol-vieron a jugar muy bien, peromanifestaron algunas defi-ciencias, tanto en el ataque,donde les faltaban algunasde las jugadoras más experi-mentadas, como en ladefensa . Sus resultados en elpresente torneo reflejan unamejora, aunque posiblemen-te China ya no sea tan poten-te como parece .

En el torneo de 1991, laselección noruega contabaúnicamente con una sola ata-cante talentosa : la n° 10,Linda Medalen . Es interesan-te señalar que la AsociaciónCanadiense realizó un estu-dio respecto a la trayectoriade las dos selecciones(EEUU y Noruega) en 1991hasta alcanzar la final . Lo másllamativo de este análisis esla forma de cómo las dosescuadras armaban sus opor-

tunidades de gol . Noruegaanotó todos sus goles dejugadas directas de combi-nación -excepto cuandoestaba involucrada Medalenen las acciones . Los goles delas estadounidenses, encambio, eran todos produc-to de duelos directos . Apesar de continuar desple-gando un juego de combina-ciones directo, en Suecia lasnoruegas dieron muestras demayor agilidad de maniobraindividual, lo cual no es sor-prendente, pues esta vezdisponían de tres jugadorasmuy ofensivas : Medalen,Riise (quien ha mejorado al100% en la lucha cuerpo acuerpo con respecto a China91) y Aarones .

Igualmente, Alemaniadependió en el Mundial de1991 de una única auténticalíder de juego : Heidi Mohr.En China, las alemanas trata-ron de imponerse con unexcelente juego de combi-naciones . En Suecia, este

factor continuó siendo sugran potencial, pero ahoradispusieron de cuatro juga-doras capaces de desequili-brar individualmente a todauna defensa con sus descon-certantes amagues y gambe-tas incontenibles . Ellas son :Mohr, Neid (estuvo lesionadaen China'91), Prinz y Meinert .

EEUU dio de baja a unade sus mejores atacantes deChina 1991, donde dispusode siete jugadoras técnica-mente talentosas : toda lalínea delantera formada porGabarra-Jennings, Akers yHeinrichs, tres de las cuatrocentrocampistas (Lilly, Foudyy Hamm), así como la zague-ra Biefield . Heinrichs se retiróy fue sustituida en el ataquepor Hamm, cuya antiguaposición fue ocupada porRoberts, de juego muy labo-rioso con proyección defen-siva .

Desde 1991, Noruega haconcebido un sistema muyastuto para derrotar a las nor-teamericanas . Se trata deahogar todas las acciones

A swift take-over: Denmark'sLene Terp stops Norway'sstriker, Linda Medalen, in hertracks .

Subtilisation correcte du bal-lon : la Danoise Lene Terpempêche l'attaquante norvé-gienne Linda Medalen depercer la défense .

Un perfecto deslizamientocorrecto : la danesa LeneTerp despoja de la pelota ala atacante noruega LindaMedalen .

Sauber vom Ball getrennt:Dänemarks Lene Terp hindertdie norwegische StürmerinLinda Medalen am Durch-bruch .

individuales de las adversa-rias, obligándolas a manio-brar con toques y pases,particularmente con pases enprofundidad, largos y difíci-les, para poder superar justa-mente este sistema . La debi-lidad de la escuadra deEEUU en Suecia '95 residióprecisamente en el juego decombinaciones y en los lar-gos pases en profundidad .La defensa de Noruega no seenredó casi nunca en com-bates cuerpo a cuerpo, locual condujo a la derrota dela selección norteamericana .

Sin embargo, esta tácticarepresentaba a su vez uncierto riesgo para el conjuntonoruego . Aunque las nortea-mericanas no consiguieronadaptarse a este sistema dejuego en el Mundial, Suecia yAlemania supieron contra-rrestar dicha táctica, como lodemuestran los resultados delos partidos internacionalesdisputados antes del Torneo .Una curiosidad : Noruega

prefiere jugar contra EEUU;EEUU prefiere enfrentarse aAlemania y ésta, a su vez,elige a Noruega como rivalfavorito . Además : Sueciapuede derrotar a Noruega,pues domina el juego enprofundidad; Alemaniapuede batir a Noruega, porcuanto maniobra con unexcelente juego colectivo yde combinaciones. Perotodas estas "sabidurías" pue-den tener su validez hoy y,ya mañana, ser erróneas yanticuadas .

¿Significa esto queAlemania hubiera sido unpronóstico seguro para lafinal? De ninguna manera . Lasnoruegas disponían de unapotencia síquica extraordina-ria que sólo hubieran podi-do contrarrestar las nortea-mericanas. Además, comobien se sabe, hay diferentesformas de ganar o perder unpartido de fútbol . El 18 dejunio, el equipo de Noruegaimpuso tal superioridad defútbol y fuerza mental queAlemania no llegó nunca aencontrar su propio juego.

¿Dónde residen, pues, losmotivos de las diferenciasentre ayer y hoy, las mejorasy los deterioros?Procedamos por equipo :

Noruega: Mejor, porjugarcon una defensa tácticamen-te mejor preparada y mássólida . A pesar de queNoruega dispusiera de juga-doras de mayor calibre en1991, consiguió perfeccionarsu sistema simple, quefomenta su potencia y redu-ce sus insuficiencias .Además, pudo contar contres jugadoras muy ofensivascon respecto a una sola en1991, lo cual aportó mayorvariedad a su juego de ata-que.

Alemania: Mejor. El estadofísico de las jugadoras fuemás equilibrado y superior a1991 . Eran síquicamente másestables, dispusieron de

mejor técnica y táctica y, lomás importante, contaroncon cuatro personalidadesque podían resolver solas unpartido.

EEUU : Peor. EEUU sintiómucho la ausencia deHeinrichs, así como la bajade Akers por lesión y la insu-ficiencia física de Gabarra-Jennings por molestias en laespalda. Estas tres protago-nistas habían impresionado alos medios informativos chi-nos en 1991a tal punto querecibieron el apodo de "tríoinfernal" . En dicho torneo, el"trío" marcó 20 goles en seisencuentros . Este año, ningu-no . Cabe señalar que lamejora en las líneas de con-tención de los demás equi-pos mermó las posibilidadesde EEUU de marcar numero-sos goles. Como punto posi-tivo se puede añadir sujuego de combinaciones. Sinembargo, por falta de unaliga nacional, continuaránteniendo problemas paralograr mayores progresos.

China: Peor. Tuvo menosjugadoras destacadas y unadefensa físicamente débil. Lefaltó también la velocidadde 1991, pero mejoró suhabilidad técnica . Mejoractuación en la portería .

Suecia : Mejor. En 1991,Suecia ganó con mucha suer-te contra China. Este año, elpartido entre Suecia y Chinafue muyequilibrado, y laschinas pueden estar conten-tas que el partido no se vol-cara a favor de las suecas enlos últimos minutos dejuego.

Dinamarca: Mejor. Jensenfue una jugadora fuera deserie . Dinamarca dispone deun equipo joven muycapazy prometedor para el futuro .

Japón: Mejor. Opera conuna defensa clásica . Laactuación de la portera fuemejor y el equipo se mostrómás firme mentalmente,aguantando mejor la presiónde las adversarias . La ligaprofesional japonesa, intro-ducida en 1992, pareceinfluenciar positivamente alas mujeres.

Inglaterra: No participó en1991 . Sin embargo, esteequipo inglés no puedecompararse con la otra se-lección europea de 1991 :Italia . Le faltó una conductorade juego como por ejemplola italiana Caroline Morace en1991 .

Brasil: Mejor. Las brasileñasmejoraron su condición físi-ca, eran más veloces y esta-ban mejor organizadas . Elmayor progreso se registróen la línea media. Se clasifi-caron para los JuegosOlímpicos 1996 .

Canadá: Su primera parti-cipación . Ocupó la plaza dela Rep. China, pero no es tanpotente, veloz y ágil como laescuadra asiática . Su juegoes quizás más recio,

Nigeria: Igual que en1991 . No se ha registrado unprogreso efectivo . La expe-riencia acumulada en 1991no parece haber tenido nin-gún efecto decisivo .

Australia: Primera partici-pación, pero fue más poten-te que Nueva Zelanda en1991 . Marcó un gol contraEEUU en el segundo tiempo .Fue físicamente superior, másveloz y estuvo mejor organi-zada que la escuadra neoze-landesa.

Por lo general, todas lasescuadras fueron más poten-tes desde el punto de vistafísico y estaban mejor organi-zadas en la zona defensiva.El juego era más recio, loque no significa que no serespetara el espíritu del fair-play. La actuación arbitral fueclaramente superior a la de1991, lo cual tuvo tambiénun efecto positivo en lospartidos .

JUKNAMEN I AN/

Se constató asimismo-con mucha satisfacción-otro desarrollo positivo en elsentido que actualmentemaduraran muchas más juga-doras, convertidas en autén-ticas líderes de sus respecti-vos equipos. Fuera de todosestos puntos positivos, cabeseñalar algunas tendenciasnegativas: las seleccionespusieron mayor importanciaa la organización defensivaque a la ofensiva, yjugaroncon mayor agresión y durezapara compensar ciertas defi-ciencias técnicas, atléticas otácticas .

Die Entwicklung im Frauen-fussball seit der Frauen-

fussball-Weltmeisterschaft1991 manifestiert sich in sub-tilen Veränderungen derMannschaften, welche zumzweiten Mal an diesemWettbewerb teilnahmen .Einige der Veränderungen,vor allem gesteigerte Wider-standskraft und Fitness, resul-tierten aus einer besserenVorbereitung; andere Ver-besserungen wurden durchden positiven Angriffsfussballder Weltmeisterschaft 1991ausgelöst. Dieser Wettbe-werb hinterliess einen ausge-zeichneten Eindruck, da diebesten Mannschaften ver-suchten, die besten Aspektedes Fussballs aggressiv um-zusetzen . Das war Fussball,wie er sein sollte .

Dieser Bericht will nichtden Anspruch erheben,einen umfassenden Rückblickzu vermitteln . Nachfolgendtrotzdem einige bemerkens-werte Beobachtungen:

Durch ihren Erfolg 1991wurde die amerikanischeMannschaft zum Vorbild fürandere Teams, die ein hohesNiveau auf Meisterschafts-ebene anstreben . Die Verei-nigten Staaten erteilten da-mals allen eine Lektion punk-to Zweikampfverhalten undEinsatzintensität. Die zweiFinalistenteams in Schwedenentwickelten denn auch einbesseres Dribblingverhalten .Während Norwegens Spielschon immervon hoher In-tensität geprägt war, ent-wickelten nun auch dieDeutschen Damen mehrDruck.

1991 war China diegefährlichste Mannschaft .Trotz der unglücklichen Nie-derlage im Viertelfinal gegenSchweden konnten die Chi-nesinnen als einzige Mann-schaft neben den USA einhohes technisches Potentialausweisen. Jetzt, vier Jahrespäter, spielten sie wiederumsehr gut, zeigten aber so-wohl im Sturm, wo ihneneinige der spielbestimmen-den Persönlichkeiten fehlten,als auch in der Verteidigung,gewisse Mängel . Ihre Ergeb-nisse an diesem Turnier wie-sen wohl auf eine Verbes-serung hin, doch sind siemöglicherweise nicht sostark, wie es den Anscheinmachte .

1991 verfügte die norwe-gische Mannschaft nur übereine wirklich talentierteStürmerin: die Nr. 10, LindaMedalen . Interessant ist, dassder kanadische Verband umErlaubnis ersucht hatte, eineStudie anzufertigen, wie diebeiden Teams 1991 in dasEndspiel gelangten . DieUntersuchung zog alles inBetracht; am interessantestenerschienen die Beobacht-ungen, wie sich die beiden

Teams Torchancen erarbeite-ten . Norwegen erzielte -ausser wenn Medalen an derAktion beteiligt war- sämtli-che Tore aus Passkombina-tionen heraus . Im Gegensatzdazu entstanden alle Toreder Amerikanerinnen - selbstaus Standardsituationen -als direkte Folge eines Zwei-kampfes. Obschon sieeigentlich noch immer einvon Direktkombinationengeprägtes Spiel praktizierten,setzten die Norwegerinnenin Schweden nun vermehrtauf die Dribbelkünste ihrerSpielerinnen . Kein Wunder,denn jetzt hatten sie drei indieser Hinsicht starke offensi-ve Spielerinnen, nämlichMedalen, Riise (die sich inZweikämpfen seit China um100 % verbessert hatte) undAarones.

Auch Deutschland war ander Weltmeisterschaft 1991von einer aussergewöhnli-chen Spielerpersönlichkeitabhängig : Heidi Mohr. InChina versuchten sich diedeutschen Frauen mit hoch-klassigem Kombinationsspielzu behaupten . Das war auchin Schweden nach wie voreine ihrer Stärken, doch hat-ten sie mittlerweile vierSpielerinnen in ihrer Mann-schaft, die eine gegnerischeVerteidigung im Alleingangauszuschalten vermochten :ausser Mohr noch Neid (warin China '91 verletzt), Prinzund Meinert.

Die USA haben seit 1991eine Klassestürmerin verloren .In China verfügte das US-Team über sieben starkeTechnikerinnen : so den ge-samten Sturm mit Gabarra-Jennings, Akers und Hein-richs, drei der vier Mittel-feldspielerinnen (Lilly, Foudyund Hamm) sowie dieVerteidigerin Biefield . Diezurückgetretene Heinrichswurde im Sturm durch

Hamm abgelöst, deren PlatzRoberts, eine defensiv einge-stellte Handwerkerin, einge-nommen hat.

Norwegen hat seit 1991ein ausgezeichnetes Systemaufgebaut, um die USAbesiegen zu können . EinSystem, das keine Einzel-aktionen des Gegners zulässt .Es zwingt ihn, mit Pässenund Kombinationsspiel zuoperieren und insbesonderelange und schwierige Pässein die Tiefe zu schlagen, umdas System allenfalls überli-sten zu können . Geradebeim Zusammenspiel undden weiten Bällen lagen aberdie Schwächen des US-Teams in Schweden . Die nor-wegische Verteidigung gabden Amerikanerinnen nur sel-ten Gelegenheit zu einemdirekten Zweikampf, was zuderen Niederlage führte .

Diese Spieltaktik stellte fürdie Norwegerinnen jedoch ingewisser Weise auch einRisiko dar. Zwar konnten sichdie Amerikanerinnen daraufnicht einstellen, dafür aberdie Schwedinnen und dieDeutschen, wie gerade dieletzten Länderspiele gezeigthaben. Ein Kuriosum :Norwegen würde liebergegen die USA antreten, dieUSAziehen Deutschland alsGegner vor und Deutschlandwürde lieber gegen Norwe-gen spielen. Und : dieSchwedinnen können Nor-wegen schlagen, weil sielange Bälle spielen können;Deutschland kann Norwegenschlagen, weil sie ein gutesKombinations- und Zusam-menspiel haben . Aber allediese "Weisheiten" könnenheute Gültigkeit haben undsind morgen bereits falschund überholt.

Heisst das nun, dassDeutschland ein sicherer Tipfür das Endspiel gewesenwar? Natürlich nicht. DieNorwegerinnen verfügtenüber eine aussergewöhnlichepsychologische Stärke, dereigentlich nur die Amerikane-rinnen etwas hätten entge-gensetzen können . Ausser-dem gibt es, wie man weiss,im Fussball viele Arten, einSpiel zu gewinnen oder zuverlieren . Am 18 . Juni warendie Norwegerinnen mentalund spielerisch so stark, dasssie ihre deutschen Rivalinnenkaum ins Spiel kommen lies-sen .Wo liegen nun die Gründe

für die Unterschiede vondamals und heute, besseroder schlechter? Für jedeMannschaft lassen sichArgumente anführen :

Norwegen: besser, weilmit einer besser abgestimm-ten und taktisch stärkerenVerteidigung . Obwohl dieSpielerinnen von 1991 besserwaren, hat Norwegen seineinfaches System perfektio-niert, welches seine Stärkenfördert und die Schwächenkaschiert. Ausserdem konn-ten sie nun auf drei aggressi-ve Spielerpersönlichkeitenzählen ; im Gegensatz zu ei-ner einzigen Spielerin 1991,was sie nunmehr im Angriffvariantenreicher spielen liess .

Deutschland: besser- inkörperlich ausgeglichenerund stärkerer Verfassung als1991, psychisch gefestigter,technisch und taktisch besserund, als wichtigster Punkt,vier Spielerpersönlichkeiten,die ein Spiel entscheidenkonnten.USA: schlechter - Rücktritt

von Heinrichs war ein enor-mer Verlust, ebenso der ver-letzungsbedingte Ausfall vonAkers und die durch Rücken-beschwerden in ihrer Lei-

stungsfähigkeit beeinträchtig-te Gabarra-Jennings . Diesedrei Akteurinnen spielten1991 so unglaublich gut,dass ihnen die chinesischenMedien wegen ihres Ge-schicks, die gegnerischenAbwehrreihen aufzureissen,den Übernahmen «Dreizack»verliehen. 1991 schoss dasTrio in sechs Begegnungen20 Tore; dieses Jahr kein ein-ziges. Auch die Verbes-serungen in den Abwehrrei-hen der anderen Mannschaf-ten haben es für die USAschwieriger gemacht, vieleTore zu erzielen . Positiv zuvermerken ist jedoch, dasssich das Zusammenspiel derAmerikanerinnen stark ver-bessert hat. Mangels einerLiga wird es jedoch für sie indiesem Bereich leider immerschwer sein, Fortschritte zumachen .

China: schlechter - weni-ger Spielerpersönlichkeitenauf dem Feld, körperlichschwächere Verteidigung .Als Mannschaft nicht mehr soschnell wie 1991, dafürgeschickter. Bessere Torhüter-leistung .

Schweden : besser -1991gewann Schweden mit Glückgegen China. Dieses Jahr lie-ferten die Schwedinnen denChinesinnen ein besseresSpiel, wobei China sichglücklich schätzen konnte,dass das Spiel in den letztenMinuten nicht noch einenanderen Ausgang nahm .

Dänemark: besser - einewirklich gute Spielerin warJensen . Alle Positionenwaren gut besetzt. Dänemarkhat ein junges Team, dasüber ein grosses Potential fürdie Zukunft verfügt.

Japan: besser - klassischorganisierte Abwehr, stärkereTorhüterleistung, das Teamhielt dem Druck besserstand, psychologisch stärker.Die 1992 eingeführte Profi-Liga hat auch bei den Damenzu Fortschritten geführt.

England. nahm 1991 nichtteil . Diese englische Mann-schaft kann sich aber nichtmit dem italienischen Teamvon 1991 messen . Es fehlteeine Spielmacherin, wieCaroline Morace es 1991 warund heute noch ist .

Brasilien. besser - phy-sisch stärker, schneller undbesser organisiert . GrössterFortschritt : Mittelfeld .Qualifiziert für die Olympi-schen Spiele 1996 .

Kanada : erste Teilnahme,nahm den Platz ein vonChinese Taipei, jedoch nichtso stark, schnell und ge-schickt wie das asiatischeTeam, vielleicht ein wenighärter im Spiel.

Nigeria: gleich wie 1991 -es war kein eigentlicherFortschritt festzustellen . DieErfahrung von 1991 schienkeine wesentlichen Auswir-kungen gehabt zu haben .

Australien: erste Teilnah-me, stärker als Neuseeland1991 . Erzielte gegen die USAin der zweiten Halbzeit ein

Tor. Physisch besser, schnel-ler, besser organisiert undhärter.

Im allgemeinen waren dieMannschaften körperlich stär-ker und in der Abwehr bes-ser organisiert . Das Spiel isthärter geworden, was nichtheissen will, dass derFairplay-Gedanke zu kurz ge-kommen wäre . Die Schieds-richterleistungen waren dies-mal klar besser als 1991, wassich insbesondere auch aufdie Spiele ausgewirkt hat.

Eine positive Entwicklungwurde mit Genugtuung auf-genommen, nämlich dassheute noch mehr Spielerin-nen zu eigentlichen Persön-lichkeiten herangereift sind .Doch es gab auch einigenegative Tendenzen anzu-merken : die Mannschaftenlegen heute mehr Wert aufeine defensive als auf eineoffensive Organisation ; siespielen aggressiver undkampfbetonter, um entwedertechnische, athletische oderauch taktische Mängel wett-machen zu können .

In the group match the USAladies had to concede toChina's last-minute equaliser,but in the third place play-offJulie Foudy and her teamtenaciously took the bronze.

Dans le match du tour prélimi-naire, les joueuses des USAdurent, en fin de rencontre,concéder l'égalisation à laChine, mais dans le match pourla troisième place, Julie Foudyet son équipe ne se laissèrentpas ravir la victoire et par là, lamédaille de bronze.

En el partido de grupo contraChina, las mujeres norteameri-canas tuvieron que concederel empate, pero en el encuen-tro por el tercer puesto, JulieFoudy y sus compañeras nose dejaron arrebatar la victoriay la medalla de bronce .

Im Gruppenspiel mussten dieUS-Damen China den spätenAusgleich zugestehen, dochin der Partie um den drittenPlatz liessen sich Julie Foudyund ihr Team den Sieg unddie Bronzemedaille nichtmehr nehmen .

25

FinalGermany v. Norway 0-2 (0-2

U nfortunately the final ofthe 1995 Women's World

Cup had to be played inpouring rain, but this did notprevent the two teams fromputting on a good show.Very different tactics wereused to try to win on theday.

The German team built uptheir moves from the back asusual, many short passesbeing exchanged as the ballwas brought forward to mid-field and then into attack . Indefence they used closemarking and a libero . Theydid not generate much pres-sure in the opponent's half.

The Norwegians tried toget the ball out of their halfas fast as possible using longpasses . When the ball waslost they would press to getit back as quickly and as farforward as possible . Indefence they played in lineand made use of the offsidetrap .

Which tactic would comeout on top?

Norway dictated playright from the start . They putenough pressure on theGermans to make them com-mit errors in defence andearned two corners in thefirst minutes. They looked likea winning team straight away,and for the first fifteen min-utes they snuffed out everyGerman attempt to get theball into the Norwegian half .They themselves continuedto earn a number of corners

and free kicks . Corners fromthe right were taken by GroEspeseth, and from the leftby Hege Riise, and thesewere dangerous from eitherflank, but Germany's keeperdid well in managing to fistthe ball away. The first realchance came after 18 min-utes when Ann KristinAarones narrowly missed asher shot skidded on the softwet ground just past the farpost .

But midway through thefirst half the Germans gottheir attack more into gear,but even so they did notreally threaten to breakthrough the Norwegiandefensive line . They wereforced to try long shots butthese were from too great adistance to be effective. TheNorwegian defence, inspiredby Gro Espeseth, playedoutstandingly. The Germansseemed unwilling to moveforward as a compact unit sothey found themselvesspread rather thinly downthe length of the pitch whichoffered their opponents a lotof space. The German attacksoften came to a stop in mid-field partly due to the heavygoing not being favourableto their short-passing game .

After 37 minutes, HegeRiise dribbled past twoGerman defenders and gavethe Norwegians a well-earned lead with a low, well-placed shot .

After this the Scandi-navians continued to domi-nate, and Linda Medalentook advantage of someinaccurate passing betweentwo German defenders nearthe penalty area . Her shotwas blocked by the Germangoalkeeper but her team-mate Marianne Pettersen wason hand to steer the ballover the goal-line and makeit 2-0.

The Germans reacted withan early substitution when inthe 42nd minute they tookoff their young star, BirgitPrinz, and brought on thespeedier Patrizia Brocker,who was more at home onthewet surface .

The 2-0 half-time lead forthe Norwegians was certainlywell deserved . Their gamewas more suited to the con-ditions - they played simplebut effective football . TheGermans by contrast found ithard to get their usual gamegoing and clearly had moretrouble adjusting to the wetpitch.

However, they producedthe expected extra effort asthe second half started andthey nowattacked with threeforwards . They played amore direct line and tried toget in behind the Norwegiandefence as often as theycould. This resulted in anumber of corners and somereal chances too. Norway'sgoalkeeper was given achance to show her excellentskills and she held out tokeep the scoreline as it was.The Norwegian defence as awhole played well but theywere not always very choosy

about the means they usedto attain their aim . They gaveaway a series of free kicksand three players earned yel-low cards. The last quarter ofan hour of this attractivematch saw things even outagain, and the Scandinavianswere not far from scoring athird goal with one of theirdangerous counterattacks .On the occasion, Norway

were the better team . Theirwill to win was very strongand they adjusted better tothe external conditions . Afterbeing runners-up in 1991they were worthy winners ofthe 1995 title . But theGermans too contributedtowards making this a goodmatch and they have theconsolation of finishing twoplaces higher than they didi n 1991 .

FinaleAllemagne - Norvège 0-2 (0-2

L

finale du Championnatu monde féminin 1995

entre l'Allemagne et laNorvège a malheureusementété jouée sous une pluie bat-tante qui n'a cependant pasempêché les deux équipesde fournir une performanceremarquable. C'est par dessystèmes de jeu très diffé-rents que la victoire a étérecherchée .

Les Allemandes ont,comme d'habitude, élaboréleurs actions depuis l'arrièreet le ballon est arrivé dans lazone offensive après une

Norwegian jubilation : the goals of Hege Riise - almost beingcrushed here by her delighted team-mates, (picture below)and Marianne Pettersen helped make it possible for the triump-hant Gro Espeseth to proudly present the World Cuptrophy.

Jubilation chez les Norvégiennes : En marquant les buts de lavictoire, Hege Mise, qui pour un peu se serait fait écraser parses camarades en liesse (photo du bas), et Marianne Pettersenfirent en sorte que Gro Espeseth, rayonnante de joie, puissebrandir le trophée .

Júbilo noruego: las muchachas noruegas casi sofocan de ale-gría a Hege Riise (abajo) quien, junto con Marianne Pettersen,se encargó de marcar los tantos que permitirían a GroEspeseth (arriba) presentar lleno de orgullo el trofeo mundial .

Norwegischer Jubel : Hege Riise, die von ihren Mitspielerinnenvor Freude beinahe erdrückt wird (Bild unten) und MariannePettersen sorgten mit ihren Treffern dafür, dass eine strahlendeGro Espeseth die WM-Trophäe präsentieren konnte.

série de passes courtes entreplusieurs joueuses . La défen-se a pratiqué le marquageindividuel avec le concoursd'un libero . L'équipe n'a pasexercé de pressing dans lecamp adverse.

Les Norvégiennes ontcherché à sortir de leur cample plus rapidement possible,souvent à l'aide de longuespasses . En cas de perte duballon, l'adversaire était atta-qué rapidement et le plushaut possible pour obtenir larécupération (pressing) . Ladéfense a joué en ligne avecrecours au piège du hors-jeu .

Quelle tactique pouvaitbien conduire à la victoire ?

La Norvège a pris le matchen mains dès le début. Parson pressing, elle a tenté depousser l'adversaire à la fautedans son camp de défenseet elle a ainsi obtenu undouble coup de coin dansles premières minutes. LesNorvégiennes se sont pla-cées d'embléee posture defutures gagnantes. Pendant lepremier quart d'heure, ellesont réduit à néant toutes lesvelléités offensives desAllemandes . Elles ont alorsobtenu plusieurs corners etcoups francs . Les coups decoin, tirés de la droite parGro Espeseth, et de la gau-che par Hege Riise, furenttrès dangereux mais, à cha-que fois, la situation a puêtre éclaircie par la gardien-ne de but allemande. La pre-mière occasion de but a étéle fait, à la 18e minute, d'AnnKristin Aarones. Elle a toute-fois raté son tir et la balle, surla pelouse détrempée, apassé de peu à côté.

Les Allemandes ont amé-lioré leur rendement offensifau cours de la seconde moi-tié de la première mi-tempsmais sans parvenir à prendreen défaut la défense adver-se. Elles ont tenté leur chan-ce sur des tirs pris souvent

28

de trop loin . II faut dire quela défense norvégienne, diri-gée par Gro Espeseth, secomportait remarquable-ment. Les Allemandes neparvenant pas à jouer grou-pées, les Norvégiennes ontbénéficié de beaucoup d'es-paces. La plupart du temps,les offensives germaniquesétaient stoppées à la mi-ter-rain . L'état de la pelouse n'a,il faut le dire, pas favorisé lejeu en passes courtes desAllemandes .A la 37e minute, le score

fut ouvert de façon méritéepar Hege Riise, qui a marquéaprès avoir dribblé deuxdéfenseuses allemandes .

La Norvège a ensuitemaintenu sa pression . Troisminutes plus tard, LindaMedalen, à la suite d'unedouble erreur adverse, s'esttrouvée en possession de laballe à l'orée de la surfacede réparation mais son tir aété repoussé par la gardien-ne de but. La balle putcependant être reprise parMarianne Pettersen, qui aainsi porté la marque à 2-0.

L'Allemagne a procédé àun changement dès la 42eminute . Leurjeune vedette,Birgit Prinz, fut remplacée parPatrizia Brocker, plus rapideet plus à l'aise sur la pelousemouillée .

Au repos, l'avantage de2-0 des Norvégiennes étaitcertainement mérité . Elless'étaient indiscutablementmieux adaptées à l'état duterrain . Et, surtout, ellesavaient fait preuve d'une plusgrande efficacité . De l'autrecôté, les Allemandes n'ontque difficilement réussi àdévelopper leurjeu habituel .Visiblement, les conditionsdu jeu leur ont posé de grosproblèmes.Comme on pouvait le pré-

voir, les Allemandes ont ren-

forcé leur potentiel offensifen deuxième mi-temps . Ellesont alors évolué avec troisattaquantes de pointe . Le jeufut plus direct avec pourobjectif de déborder ladéfense norvégienne quel'on ne parvenait pas à pas-ser balle au pied .

L'Allemagne a ainsi obte-nu plusieurs corners et elles'est créé quelques chancesde but. Ce qui a permis à lagardienne de but norvégien-ne de démontrer son talentet de maintenir le résultat .Les Norvégiennes se sonthabilement défendues maissans lésiner sur le choix desmoyens . Conséquence: unesérie de coups francs et troiscartons jaunes . Dans le der-nier quart d'heure de cettefinale d'un excellent niveau,le jeu s'est à nouveau équili-bré. Les Norvégiennes, trèsdangereuses en contres,auraient alors fort bien pumarquer une troisième fois .

Dans cette finale, laNorvège a tout simplementprésenté la meilleure équipe .Elle a fait preuve de beau-coup de détermination etelle s'est parfaitement adap-tée aux conditions de jeu.Après avoir dû se contenterde la deuxième place en1991, elle a parfaitementmérité ce titre mondial . Maison doit aussi aux Allemandesle fait que cette finale ait étéd'un très bon niveau .Consolation pour les fina-listes battues: elle ont gagnédeux places par rapport à1991 .

FinalAlemania - Noruega 0:2 (0:2)

Desafortunadamente, lafinal de la Copa Mundial

Femenina 1995 entreAlemania y Noruega fue dis-putada bajo una lluvia torren-cial, lo cual, sin embargo, noimpidió que las dos escua-dras desarrollaran un partido

atrayente y emocionante.Buscaron el triunfo bajo dosconcepciones completa-mente diferentes .

Las alemanas armaron sujuego, como es habitual,desde atrás, llevando lapelota con toques ycombi-naciones cortas por variasposiciones hasta llegara lazona de rigor adversaria . Enla defensa, se marcó cuerpoa cuerpo, siendo apoyadaspor una líbero . Alemania noimpuso mucha presión en lamitad contraria.

En cambio, las noruegashicieron correr la pelota rápi-do, frecuentemente con lar-gos pases, para franquearvelozmente la mitad de lacancha . Al ser despojadasdel balón, trataban de recu-perarlo inmediatamente conpresión y en las líneas másadelantadas . La defensa jugósobre una línea, aplicando amenudo la trampa del fuerade juego.

¿Cuál de las tácticas fuemás efectiva?

Noruega salió a presionardesde el inicio para inducir ala defensa contraria a come-

ter errores, lo cual le aportódos saques de esquina ya enlos primeros instantes delpartido. Las noruegas seencaminaban por el senderode la victoria . Durante 15minutos, cortaron toda tenta-tiva de las alemanas de infil-trarse en la mitad de camponoruego y, al mismo tiempo,consiguieron varios saquesde esquinay tiros libres . Lossaques de esquina de GroEspeseth, de la punta dere-cha, y de Hege Riise, de laizquierda, eran peligrosísi-

mos, pero la hábil porteragermana logró mantenerincólume su portería . La pri-mera gran oportunidad degol se presentó en el minuto18, cuando Ann KristinAarones conectó la pelotacon un potente remate, pei-nando el poste derecho ysaliendo fuera del campo aras del césped mojado y res-baladizo .

Las alemanas mejoraronsus despliegues ofensivos enla segunda parte del primertiempo, pero no lograronponer en apuros a la defensanoruega. Intentaron algunos

In dire straits : Germany's goal-keeper, Manuela Goller, lungesand misses but the Norwe-gians fail to take make themost of the situation.

Situation fâcheuse : La gar-dienne allemande ManuelaGoller rate son dégagementau poing, mais les Norvégien-nes ne parviennent pas à entirer parti.

La defensa alemana en apuros :la portera Manuela Goller noconsigue alejar el balón con elpuño pero, sin embargo, lasnoruegas no pueden teneravantaje de este situación .

In Bedrängnis: Die deutscheTorhüterin Manuela Goller fau-stet ins Leere, doch die Nor-wegerinnen können keinenProfit daraus ziehen .

29

disparos de larga distanciaque tampoco produjeron eléxito deseado. La defensaapostada en derredor deGro Espeseth era firme y sóli-da . Las muchachas alemanasno supieron avanzar en con-junto y en forma compacta,de modo que dejaronmucho espacio libre para eldespliegue ofensivo de lasnoruegas . Su ataque erainterceptado generalmenteya en la media cancha, porcuanto la cancha mojada ypesada obstaculizaba natu-ralmente el juego de combi-naciones germano.

En el minuto 37, HegeRiise se llevó a la rastra desus amagues y gambetas ados defensas alemanas yconectó un tiro bajo y seco,enviando el esférico a lasredes de la portería alemana .

Noruega continuó presio-nando y la n° 10, LindaMedalen, se hizo de la pelo-ta en las cercanías del áreade rigor contraria, tras undespeje débil de la defensagermana. Su remate fuerechazado por la guardametaalemana, pero MariannePettersen consiguió enviar elbalón por encima de la líneade meta para anotar así elsegundo tanto noruego.

La selección alemanaefectuó un cambio ya en elminuto 42 . La joven BirgitPrinz fue sustituida porPatrizia Brocker, más velozymás habituada a terrenos dejuego mojados.

La ventaja de 2 a 0 de lasnoruegas en el intervalo eramerecida . Se habían adapta-do mucho mejor a las condi-ciones climáticas yjugaronen forma simple, pero efi-ciente . Las alemanas, encambio, tuvieron dificultadespara encontrar su juego yobviamente manifestarondificultades con el estadodel terreno de juego.

Como era de esperar, laescuadra alemana puso elpie en el acelerador en lasegunda mitad. Atacó contres puntas, lanzando ata-ques más directos, buscan-do constantemente el paseen profundidad, a espaldasde la línea defensiva contra-ria . El esfuerzo de este des-pliegue ofensivo se tradujoen toda una serie de saquesde esquina y algunas buenasoportunidades de gol, quepermitieron lucirse a la por-tera noruega, manteniendoinvicta su valla. La línea decontención noruega sedefendió con astucia, aun-que sus métodos no fueransiempre muy leales . El resul-tado fue toda una serie detiros libres y tres tarjetas ama-rillas . El combatido cotejo sevolvió a equilibrar en los últi-mos quince minutos y, porpoco, las noruegas casisuben otro tanto al marcadorcon uno de sus temiblescontraataques .

En esta final, Noruega fue,sin duda, la selección máspotente. Las muchachas delnorte hieron gala de muchavoluntad de ganarysupieronadaptarse perfectamente alas condiciones reinantes.Merecieron ganar el título,después que se tuvieran quecontentar con el segundopuesto en 1991 . TambiénAlemania contribuyó sustan-cialmente al alto nivel dejuego de esta final : quizássea un consuelo el hecho dehaber clasificado -por dosplazas- mejor que en 1991 .

FinalDeutschland - Norwegen0:2 (0:2)

Das Finale der Frauenwelt-meisterschaft 1995 zwi-

schen Deutschland undNorwegen musste leider inströmendem Regen ausgetra-gen werden, was die beidenMannschaften jedoch

nicht hinderte, eine anspre-chende Leistung zu zeigen .Mit sehr unterschiedlichenSystemen wurde der Erfolggesucht.

Die deutschen Spielerin-nen bauten ihr Spiel ge-wöhnlich von hinten auf underreichten mit kurzen Zuspie-len über zahlreiche Stationendas Mittelfeld und denSturm. Inder Verteidigungwurde mit individuellerDeckung und Libero-Unter-stützung gespielt. Die Mann-schaft machte keinen grossenDruck in der Spielfeldhälftedes Gegners.

Die Norwegerinnen ver-suchten den Ball so schnellwie möglich mit oft langenPässen aus ihrer Spielfeld-hälfte zu bringen. Nach Ballverlusten wurde durchPressing bereits in der gegne-rischen Hälfte versucht, mög-lichst rasch wieder inBallbesitz zu kommen . DieVerteidigung spielte auf einerLinie, wobei auch dieOffside-Falle angewendetwurde.

Welche Taktik würde wohlzum Sieg führen?

Norwegen diktierte dasSpielgeschehen von Anfangan . Druckvoll zwangen sieden Gegner zu Fehlern imHinterfeld und gelangten soin der ersten Minute bereitsin den Genuss eines Doppel-eckstosses . Die Norwege-rinnen lagen sofort auf Sie-gerkurs. Während den ersten15 Minuten unterbanden siejeden Versuch der Deut-schen, mit dem Ball in dienorwegische Spielfeldhälftevorzudringen . Die Norwege-rinnen jedoch erzielten meh-rere Eck- und Freistösse . DieCorner, von Gro Espesethvon rechts und von HegeRiise von links getreten,waren sehr gefährlich, konn-ten aber von der deutschenTorhüterin mit Geschick weg-geboxt werden . Die erste

Torchance bot sich in der 18 .Minute Ann Kristin Aarones.Leider verzog sie jedochihren Schuss; der Ball rutscheauf dem weichen, nassenBoden am entfernteren Tor-pfosten vorbei .

Die deutschen Spiele-rinnen verbesserten ihr An-griffsspiel in der zweitenHälfte der ersten Spielzeit. Esgelang ihnen jedoch nicht,die norwegische Abwehr-linie zu durchbrechen; soversuchten sie einige Schüsseaus zu grosser Entfernung .Die Abwehr der Norwege-rinnen, angeführt durch GroEspeseth, funktionierte aus-gezeichnet . Da es die deut-schen Damen nicht wagten,ihre Mannschaft kompaktnach vorne zu ziehen, ver-teilte sich diese langgezogenüber das Spielfeld und botden Norwegerinnen vielFreiraum . Vielfach wurdenihre Angriffe bereits im Mit-telfeld gestoppt, da auchder tiefe Boden das deut-sche Kombinationsspiel er-schwerte .

In der 37 . Minute dribbel-te sich Hege Riise an zweideutschen Verteidigerinnenvorbei und erzielte mit ei-nem flachen Schuss das ver-diente 1 :0 für die Norwege-rinnen .

Norwegen machte weiterDruck. Linda Medalen gelanges in der Nähe des deut-schen Strafraums, nacheinem missglückten Zuspielzwischen zwei Verteidige-rinnen in Ballbesitz zu gelan-gen. Ihr Schuss wurde zwarvon der Torhüterin abge-wehrt, aber ihrer Teamkol-legin Marianne Pettersengelang es, den Ball zum 2:0über die Torlinie zu drücken.Die deutsche Mannschaftnahm bereits in der 42 .Minute eine Auswechslungvor. Ihre junge StarspielerinBirgit Prinz wurde durch dieschnellere und mit nassenSpielfeldern vertraute PatriziaBrocker ausgetauscht .

Die 2:0-Führung derNorwegerinnen zur Pausewar sicherlich verdient. IhreSpielanlage wardem sehrnassen Rasen besser ange-passt. Es wurde einfach abereffizient gespielt. Den Deut-schen dagegen gelang es nurschwer, ihr gewohntes Spielaufzuziehen . Sie hattenoffensichtlich mehr Mühe,sich den äusseren Gegeben-heiten anzupassen .

Erwartungsgemäss ver-stärkte die deutsche Mann-schaft in der zweiten Halb-zeit ihre Angriffsbemühun-gen. Es wurde nun mit dreiSturmspitzen attackiert,

direkter gespielt und immerwieder der Pass hinter dienorwegische Verteidigungs-linie gesucht. Das Resultatdieser Angriffsbemühungenwar eine Anzahl von Eck-bällen, wie auch einige Tor-chancen. All das gab dernorwegischen TorhüterinGelegenheit, ihre grossenFähigkeiten zu zeigen unddas Resultat zu halten . DieNorwegerinnen verteidigtensich geschickt, wobei sieallerdings mit ihren Mitteln

nicht immer wählerischwaren . Eine Reihe von Frei-stössen und drei gelbeKarten waren das Ergebnis .Während der letzten Viertel-stunde dieses auf anspre-chendem Niveau stehendenEndspiels glich sich diePartie wieder aus und eshätte nicht viel dazu gefehlt,dass die Norwegerinnen miteinem ihrer gefährlichenGegenstösse ein weiteres Torerzielt hätten .

Norwegen war an diesemTag die bessere Mannschaft.Sie hat viel Siegeswillen

NAL MATCH

gezeigt und konnte sich denäusseren Bedingungen sehrgut anpassen . Die Norwege-rinnen haben sich, nachdemsie sich 1991 mit dem zwei-ten Platz begnügen mussten,den Weltmeistertitel wohlverdient . Auch die Deut-schen haben ihren Teil zudem auf gutem Niveau ste-henden Endspiel beigetra-gen. Es mag für sie ein Trostsein, dass sie sich gegen-über 1991 um zwei Rängeverbessern konnten.

The treacherous wet ground made hard work for the finalists . Maren Meinert (Germany, on right), Merete Myklebust (Norway,centre) and Anouschka Bernhard engaged in one of the frequent water ballet scenes .

Les pièges du terrain détrempé causèrent bien des problèmes aux deux finalistes . Maren Meinert (Allemagne, à droite), MereteMyklebust (Norvège, au centre) et Anouschka Bernhard exécutant l'une des nombreuses actions de water-polo .

Las finalistas tuvieron grandes dificultades con el terreno mojado . En la imagen, Maren Meinert (Alemania, derecha), MereteMyklebust (Noruega, medio) yAnouschka Berhard en una de las tantas escenas de "ballet acuático".

Die Tücken des nassen Terrains machten den beiden Finalisten am meisten zu schaffen . Maren Meinert (Deutschland, rechts),Merete Myklebust (Norwegen, Mitte) und Anouschka Bernhard führen eine der zahlreichen Wasserballettszenen auf.

31

Play-off for the third place

This was a game betweentwo evenly-matched

teams. The pace was ratherslow at the start, with theUSA getting going beforetheir opponents, forcing theChinese on to defence andmaking them commit mis-takes. But no clear chancesarose. As China began toescape from this pressurethey managed some attackdown the wings, but againwithout success. The verybest chances then camefrom the American team asthey forced some cornerkicks; Venturini scored after24 minutes, but they wereunable to develop their usualattacking rhythm .

During the first half theChinese interchanged posi-tions up front a lot more thanthe Americans . In the secondhalf they built up theirdefence in depth with allthree attackers droppingback into the defensivezone . The Chinese workedhard to get an equaliser, buttheir efforts were brought toa rude halt in the 55th minutewhen the American, MarielHamm, scored the 2-0 as theresult of a fine individualeffort. This pretty well decid-ed the game . From then on,both teams seemed toaccept that the outcome wassettled .

The value of the "mini-final" for 3rd / 4th place isoften questioned . Here inSweden too it seemed thatboth teams were willing toplay along but there was notany of the usual bite .

32

11 ,95

e match a mis aux prisesdeux équipes d'égale

valeur. Le rythme de jeu futassez lent au début. LesAméricaines ont mieux com-mencé, contraignant lesChinoises à se défendre et àcommettre des fautes maissans se créer d'occasions .C'est logiquement qu'ellesont ouvert le score à la 24e

Pese a las fallas, no hubominute . Lorsque les Chinoises

situaciones favorables deparvinrent à desserrer lapression, elles tentèrent leurchance, le plus souvent parles ailes. Mais sans plus derésultats . Les Américaines sesont montrées dangereusessur les corners. Elles n'ontcependant pas réussi àdévelopper leur jeu offensifhabituel .

En première mi-temps,contrairement auxAméricaines, les Chinoisesmodifièrent souvent leurspositions sur le terrain . Enseconde mi-temps, elles ontfait monter leur défense, unedéfense qui bénéficiait dusoutien de ses trois atta-quantes de pointes . LesChinoises ont tenté par tousles moyens d'obtenir le butégalisateur. Leurs effortsfurent stoppés à la 55e minu-te, lorsque, au terme d'unejolie action individuelle,Mariel Hamm porta la mar-que à 2-0. Les USA avaientpris une sérieuse option surla victoire . Les deux équipessemblèrent d'ailleurs se satis-faire de ce résultat.Cette"petite finale" pour les 3e et4e place a de la peine àtrouver une justification . EnSuède également, les deuxéquipes ont certes joué lejeu mais sans faire preuve deleur mordant habituel .

Este choque enfrentó ados escuadras con el

mismo nivel de potencia . Alcomienzo, el partido se pre-sentó algo lento. Sin embar-go, las americanas encontra-ron antes su juego y arrinco-naron a las chinas en su pro-pia mitad, induciéndolas acometer errores defensivos .

gol. Por etapas, las jóveneschinas conseguían liberarsedel asedio americano ylanzar algunos ataquesinfructuosos por las puntas .EEUU continuó presionando,poniendo en peligro la metachina con algunos saques deesquina prometedores . En elminuto 24, Venturini anotó elprimer gol,. sin embargo, elequipo no llegó nunca adesarrollar completamentesu habitual juego ofensivo .

Durante el primer tiempo,las jugadoras chinas cambia-ron y rotaron más a menudoque las americanas en lazona ofensiva . En la segundaparte, organizaron su defen-sa ya en el sector adversario,actuando las tres delanterassimultáneamente comodefensoras . La selecciónchina buscó enérgicamenteel empate, pero sus esfuer-zos fueron truncados violen-tamente en el minuto 55 . Lanorteamericana Hamm anotóel segundo tanto con unabrillante maniobra individual,sellando así el destino delconjunto asiático . Ambosequipos parecieron aceptarel resultado en la última fasedel encuentro.

La "pequeña final" por el3er puesto se pone constan-temente en tela de juicio .También en Suecia se vioque los equipos jugaronbajo la premisa del cumpli-miento, pero no pusieron lagarra y el esfuerzo habitua-les .

n dieser Partie standen sichzwei ebenbürtige Teams

gegenüber. Das Spieltempowar anfänglich eher langsam.Die Spielerinnen der USAstarteten besser und drängtendie Chinesinnen in die De-fensive, was zu vielen Zu-spielfehlem führte . Torchan-cen entstanden dadurchjedoch keine. Wenn es Chinagelang, sich diesem Druck zuentziehen, attackierten sie,leider erfolglos, über dieFlügel . Mit Eckbällen erkämpf-te sich die Mannschaft derUSA einige sehr gefährlicheTormöglichkeiten . Venturinieröffnete nach 24 Minutendas Skore; die Amerikanerin-nen konnten jedoch ihrgewohnt auf Offensive einge-stelltes Spiel nicht zeigen .

Während der ersten Halb-zeit wechselten die Chinesin-nen im Gegensatz zu derUSAvorne ihre Positionen oft .In der zweiten Spielhälfteintensivierten die Amerika-nerinnen ihre Abwehr, wobeialle drei Angriffsspielerinnensich auch als Verteidigerinneneinsetzten . China versuchteimmer wieder das Aus-gleichstor zu erzielen . Aller-dings wurden diese Be-mühungen in der 55 . Minutejäh gestoppt . Mit einer sehrschönen Einzelleistung konn-te die amerikanische SpielerinMariel Hamm das 0:2

erzielen, womit sicher eineVorentscheidung gefallenwar. Auch machten die bei-den Teams den Eindruck,dieses Resultat zu akzeptie-ren.

Das «kleine Finalspiel» umden 3./4 . Platz wird ja immerwieder in Frage gestellt . Auchhier in Schweden zeigte essich, dass die Mannschaftenwohl mitspielen, jedochohne den gewohnten Biss .

Rivalry on the pitch: after twoarduous weeks of competiti-on, the United States teammanage to summon up a lastshow of strength. DebbieKeller guards the ball from aChinese player.

Rivalité sur le terrain : Auterme de deux semaines d'untournoi fatigant, les Améri-caines furent en mesure demobiliser leurs réserves d'én-ergie. Debbie Keller pro-tégeant le ballon contre uneChinoise .

Rivalidad en el campo: pese ados fatigosas semanas de tor-neo, las muchachas nortea-mericanas consiguieron extra-er sus últimas reservas en elpartido por el tercer puesto.Debbie Keller cubre la pelotaante una acometida china.

Rivalität auf dem Platz: Nachzwei anstrengenden Turnier-wochen vermochten die Ame-rikanerinnen im Spiel um dendritten Rang nochmals letzteEnergien freizusetzen. DebbieKeller schirmt den Ball voreiner Chinesin ab.

Camaraderie after the final whistle: Chinese and Americans pose together for the photographers. United States's coach, TonyDiCicco, and China's trainer, Ma Yuanan, (centre) have their own way of thanking the spectators .

Cordialité après le coup de sifflet final : les Chinoises et les Américaines posent ensemble pour les photographes . L'entraîneurdes USA Tony DiCicco et l'entraîneur chinois Ma Yuanan (au centre) remercient le public à leur façon.

Amistad después del silbato final: chinas y norteamericanas posando para los fotógrafos . El entrenador de EEUU, Tony DiCicco,el de China, Ma Yuanan (medio), agradecen al público de una forma muy especial .

Freundschaft nach dem Schlusspfiff: Chinesinnen und Amerikanerinnen posieren gemeinsam für die Fotografen,DiCicco und Chinas Trainer Ma Yuanan (Mitte) bedanken sich auf ihre Weise beim Publikum .

PLAY-OFF FOR THE THIRD PLACE

US-Coach Tony

Y

SWEDEN '95

Semifinals

n 1991 the four semifinalI places had been won bythree European teams plusthe USA.

In 1995 China's quarterfinal win over Sweden meantthat there would be a newsemifinal line up this time -two European teams, oneAsian, and the USA again.The luck of the draw broughtNorway and the USA togeth-er again in one pairing andChina and Germany in theother. There was a lot ofinterest as to howthe Chi-nese would fare, in view oftheir dominant position inAsian football .

Neither team in this semifi-nal managed to reach theexpected high level . The firsthalf was played at a veryslow pace, mostly in mid-field. Both teams found ithard to create chances andboth looked a bit tired .

The second half did notbring much of an improve-ment in the general level ofplay, even after a bit of teamre-shuffling . It seemed a sur-prise to the spectators thatthe substitutions were leftuntil late in the match. Finallyin the 88th minute Germany'sBettina Wiegmann scored thegoal that took her team intothe final with a fine indivuid-ual effort .

Both teams got off to anervous start and seemedtoo tense to get into theirusual rhythm, so that the

34

game was slow in develop-ing. Fortunately the Norwe-gians scored when AnnKristin Aarones headed in abeautiful goal from a cornerkick . The game now becamemore open, the players losttheir tenseness, and it wasthe Norwegians who beganto set their seal on the play.But the overall level was stillno better than average.

The second half wasmuch better. The USA's onlyhope was to attack, but theNorwegians were cool incountering . Both teamsplayed well, and chanceswere created at both endsso that the game could havebeen levelled or finallydecided . The final minutesbrought a touch of drama.There were exciting scenes inthe Norwegian penalty area,and the Americans hit thebar twice. Finally the whistlecame and the Norwegianswent off as deserved, but inview of the final phase, per-haps slightly lucky winners.

En 1991, les demi-finalesavaient réuni trois équipes

européennes et celle desUSA.

En 1995, la victoire de laChine en quart de finale surla Suède a donné une nou-velle répartition : deux équi-pes européennes contre uneéquipe asiatique et celle desUSA. Le calendrier a fait

que, avec USA - Norvège, onpuisse assister à la revanchede la finale de 1991 . La per-formance des Chinoises étaittrès attendue car elles tien-nent les premiers rôles enAsie .

Midfield duels marked thesemifinal between China andGermany. Maren Meinert getsthe better of Xiu Huilin .

La demi-finale opposant laChine et l'Allemagne fut mar-quée par de nombreux duelsen milieu de terrain. MarenMeinert se débarassant deXiu Huilin .

La semifinal entre China yAlemania estuvo marcada pornumerosos duelos en la zonadel círculo central . MarenMeinert elude a Xiu Huilin .

Mittelfeldduelle prägten dasHalbfinale zwischen Chinaund Deutschland. MarenMeinert gibt Xiu Huilin dasNachsehen.

La demi-finale entrel'Allemagne et la Chine n'apas entièrement atteint lehaut niveau attendu. La pre-mière mi-temps fut placéesous le signe de la lenteur, lejeu stagnant en milieu de ter-rain . Les deux équipes eurent

de la peine à se créer desoccasions et donnèrent l'im-pression d'être fatiguées .

La seconde mi-tempsn'apporta pas une améliora-tion sensible du niveau dejeu. Les quelques retouchesapportées à la dispositiondes équipes sur le terrain nesuffirent pas. On a été vrai-ment surpris que les respon-sables des deux équipes neprocèdent que tardivement àdes remplacements. Le butde la qualification pour la fi-nale a été réussi à la 88e mi-nute par Bettina Wiegmann,sur une très belle action per-sonnelle .

Cette partie, après undébut très nerveux placésous le signe de la prudenceet durant lequel les deuxéquipes peinèrent à trouverleurs marques, ne s'est ani-mée que lentement. Parchance, les Norvégiennesparvinrent à prendre l'avanta-ge, sur une très jolie reprisede la tête d'Ann KristinAarones, après un corner. Lejeu devint alors plus ouvert,les joueuses furent moinstendues, principalement lesNorvégiennes, qui commen-

cèrent alors à imposer leurloi . Mais le niveau du jeu res-tait très moyen.

La seconde mi-temps futbien meilleure . Les USAétaient contraints d'attaquer.La Norvège répliquait avecvigueur. De part et d'autre,on tentait crânement sa chan-ce pour tenter de renverserla situation ou de faire défini-tivement la décision . Les der-nières minutes furent crama-tiques, les buts norvégiensétant soumis à un véritablesiège. Deux fois, les Améri-caines ont "touché du bois" .Les Norvégiennes ont finale-ment mérité la qualifica-

tion même si elles furentassistées par la chance en finde rencontre.

n 1991, las semifinalesfueron disputadas por 3

selecciones europeas y elequipo de EEUU . Puesto queen 1995 China consiguióderrotar a Suecia en los cuar-tos de final, se produjo unaconstelación nueva : dosconjuntos europeos contraun equipo asiático y EEUU .El calendario de partidosquiso que se jugara la revan-

SWEDEN '95

cha de la final de 1991 entreNoruega y EEUU . También elenfrentamiento entre China yAlemania despertó gran inte-rés, pues las chinas ocupanun puesto predominante enAsia .

El choque entre Alemaniay China no produjo la dimen-sión técnica y el espectáculoesperados, con un primertiempo soporífero, sin llega-das a los arcos, sin calidad ysin profundidad. En elsegundo, se produjeronalgunas acciones de ciertapeligrosidad que agregaroncierto interés a la lucha, peroel nivel del juego prosiguiósiendo bajo . Fue sorpren-dente que los directores téc-nicos efectuaran cada uno uncambio ya muyavanzado elpartido. En el minuto 88,Bettina Wiegmann pudodecantar el partido en favorde Alemania con una estu-penda maniobra individual,clasificando angustiosamentea su escuadra para la final .

Partido con un inicio muynervioso, discreto, en el cualambos equipos manifestarondificultades para entrar enjuego. Afortunadamente,Noruega consiguió anotar el1 a 0 con un frentazo impe-cable d'Ann Kristin Aarones.Este gol le inyectó un ligerotoque de emotividad a lacontienda y las noruegas fue-ron arrinconando a EEUUcontra su área, aunque nolograran cambiar el modestotrámite del encuentro.

La segunda mitad mejorósensiblemente. EEUU se vióobligado a atacar, mientrasque las noruegas se dedica-ron a lanzar peligrosos con-traataques sobre el arco con-trario . Se desató un auténticotoma y daca, un encuentro

de alternativas cambiantes,con innumerables oportuni-dades de gol para volcar elpartido o para definirlo. Elpartido deparó tres minutosfinales de extraordinariaemotividad, en los cuales lasnorteamericanas exhibieronel poder de sus rematesdesde afuera del área, estre-llando dos de ellos contra eltravesaño. La victoria y la cla-sificación para la final deNoruega fueron justas enrazón del funcionamientocolectivo de un equipo queconocía perfectamente lasdebilidades de su adversa-rio .

D ie beiden Halbfinalspielevon 1991 wurden von

drei europäischen Mann-schaften und dem Team derUSA bestritten .

Da 1995 China im Viertel-final Schweden besiegenkonnte, gab es eine neueKonstellation: zwei Europäergegen eine asiatische Mann-schaft und die USA. DerSpielplan wollte es, dass mitUSA-Norwegen eine Wieder-holung des Endspiels von1991 stattfand . Gespannt warman auch auf die Chinesin-nen, da sie in Asien doch ei-ne dominierende Rolle spie-len.

Deutschland - China 1 :0(0:0)

Deutschland und Chinakonnten in ihrem Halbfinal-spiel nicht ganz auf demerwarteten hohen Niveau auf-treten . Die erste Halbzeitbrachte recht langsamen,hauptsächlich im Mittelfeldgespielten Fussball . BeideTeams erarbeiteten sich nurwenige Torchancen undmachten einen eher müdenEindruck.

Auch die zweite Halbzeitbrachte keine wesentlicheSteigerung des allgemeinenSpielniveaus . Da halfen aucheinige Retouchen in derMannschaftsaufstellung nichtviel . Man war eigentlichüberrascht, dass die Mann-schaftsverantwortlichen erstspät je eine Auswechslungvornahmen . In der 88. Minutegelang es dann BettinaWiegmann, mit einer sehrschönen Einzelaktion dasdeutsche Team ins Finale zubringen.

Diese Partie kam nach ei-nem nervösen Start, als bei-de Mannschaften gehemmtwirkten und Mühe bekunde-ten, ihren Stil zu finden, nurlangsam in Schwung. ZumGlück gelang dann den Nor-wegerinnen mit einem sehrschönen Kopftor durch AnnKristin Aarones, nach einemEckball von rechts der Füh-rungstreffer. Das Spiel wurdeoffener, die Spielerinnenwirkten gelöster und haupt-sächlich die Norwegerinnenkonnten dem Spielverlaufihren Stempel aufdrücken .Das Niveau warjedoch nachwie vor mittelmässig .

Die zweite Halbzeit warwesentlich besser. Die USAwargezwungen anzugreifen .Die Norwegerinnen kontertenrecht kühl . Beide Teams tatendas geschickt, so dass vorbeiden Toren Chancen vor-handen waren um einerseitsdas Resultat umzudrehenund anderseits das Spiel zuentscheiden . In den letztenMinuten wurde es gar drama-tisch . Es gab tolle Szenen im16-m-Raum der Norwegerin-nen, wobei die Amerikane-rinnen zwei Lattenschüssebeklagen mussten. Norwe-gen verdiente sich die Final-qualifikation, auch wenn inder letzten Phase des Spielsetwas Glück dabei war.

Both semifinals were closelycontested with only 1-0 wins .Carin Gabarra (top left) andBriana Scurry could not avertdefeat by Norway. UrsulaLohn and Manuela Gollerkept the upper hand overChina's Shi Guihong.

Les deux demi-finales nedonnèrent lieu qu'à de cour-tes victoires par 1-0. CarinGabarra (en haut, à gauche)et Briana Scurry ne purentempêcher la défaite contre laNorvège. Ursula Lohn etManuela Goller s'imposèrentcontre la Chinoise ShiGuihong.

En ambas semifinales el resul-tado fue un apretado 1 a 0.Carin Gabarra (arriba, izq.) yBriana Scurry no pudieronevitar la derrota contraNoruega. Ursula Lohn yManuela Goller (abajo) consi-guen neutralizar a la china ShiGuihong.

Beide Halbfinals brachten nurknappe 1 :0-Siege. CarinGabarra (oben links) undBriana Scuryy konnten dieNiederlage gegen Norwegennicht verhindern . Ursula Lohnund Manuela Goller setztensich gegen Chinas ShiGuihong durch.

Quarter finals

ix of the teams still in atthis stage had reached

the quarter finals in 1991 aswel I -with Denmark,Germany, Norway, Swedenrepresenting Europe, Chinafrom the Asian Federationand the USA representingConcacaf . In addition therewere England (instead ofItaly) and Japan (instead ofChinese Taipei), so thatoverall the continental bal-ance was the same -fiveEuropean teams, two fromAsia plus the USA. Followingthe results in the groupgames, the quarterfinal line-up saw two all-Europeangames, one Asia v Europeencounter (Sweden-China)and Japan v USA in thefourth match.

0)The German team were

better in every respect andclearly dominated this game .They showed great variety intheir attacking play and werealways looking for the way tothe English goal . For a whilea tremendous defensiveeffort by the English girls -particularly the goalkeeper-kept the score at 0-0, but justbefore half-time the dambroke. The German Anousch-ka Bernhard got through,played a fine pass into thecentre where Martina Vossscored the long deservedopening goal .

The second half saw thesame pattern, with Germanyattacking and England on the

defensive. The final resultwas a logical 3-0 for theGermans. Both teamsdeserve commendation forthe totally fair spirit of thisgame .

Sweden - China 1-1 (0-1).After extra time 1-1, then

Both teams showed a highlevel of skill and entertainedthe crowd with some superbpassing play and a lot ofaction near goal . China tookthe lead after half an hour,but then surprisingly fell backinto defence. And indeedthey managed to hold on totheir lead until the regulartime was almost over, butthen Sweden equalised inthe 93rd minute . No furthergoals came in extra time andso penalties had to decidewhowould come out ontop. In a dramatic penaltyshoot-out China had the bet-ter luck and won 4-3.

As usual the USAteamstarted off with great caution,and this gave their Japaneseopponents a chance to devel-op their own game . But astime went on the Americansbecame stronger and stronger,pushing more players forwardinto attack and creating anumber of chances with goodteam play. Thus despite somestout defensive work by theJapanese, the Americansestablished a comfortable 3-0lead before half-time . Afterthe interval the Japanese putmore energy into attacking,

but against the well organisedAmerican defence they madelittle impression . After the 4-0came ten minutes before theend, the Americans contentedthemselves with a demonstra-tion of how to keep posses-sion . Skilful stuff, but notmuch to the liking of the spec-tators .

-w66

3-1 (1-0)

The first half of this allScandinavian encounterwasthe best 45 minutes of foot-ball seen at this WorldChampionship in Karlstad .Both teams played offensivefootball and created goodchances, providing fineentertainment for the 4,655spectators . Norway's 1-0lead was a bit on the luckyside, but Denmark continuedto play an attractive attackinggame .

In the second half themore experienced Norwe-gian players managed to getthe upper hand over theiryounger opponents, withHeidi Store, Linda Medalenand Hege Riise giving theirteam a lot of forward drive .For the Danes, Helle Jensenshowed that she was one ofthe best players in the wholetournament . It says a lot forthe evenness of this matchthat it needed a series of finesaves from the Norwegiangoalkeeper, Bente Nordby, tokeep her team in front .

ix équipes - Allemagne,Suède, Norvège, Chine,

USA et Danemark - s'étaientdéjà qualifiées pour lesquarts de finale du tournoimondial 1991 en Chine, cequi donnait quatre équipeseuropéennes, la Chine,représentante de l'Asie, etles USA, les champions dumonde en titre, représentantsde la Concacaf . L'Angleterreayant pris la place de l'Italieet le Japon celle desChinoises de Taipei, la répar-tition est restée la mêmeavec la qualification de cinqformations européennes,deux asiatiques et les USA auterme des matches de grou-pe . Le calendrier a voulu quel'on assiste à deux quarts definale entre Européennes, lesdeux autres étant des con-frontations Asie - Concacaf(Japon - USA) et Europe -Asie (Suède - Chine) .

Allemagne - Angleterre3-0(1-0)

Une équipe d'Allemagnesupérieure dans tous lesdomaines a dominé cematch à sa guise, recherchantle but par des actions offen-sives très variées. LesAnglaises, avec beaucoupd'abnégation et grâce aussiau interventions de leur gar-dienne de but, parvinrent àmaintenir longtemps le 0-0.Ce n'est que peu avant lapause que les Allemandesparvinrent logiquement à

ouvrir le score, sur une mon-tée d'Anouschka Bernhard,terminée par un centre reprisvictorieusement par MartinaVoss .

La physionomie de la ren-contre ne changea pas enseconde mi-temps, lesAllemandes continuant d'at-taquer, les Anglaises secontentant de se défendre .Le 3-0 est parfaitement logi-que. A noter la correctionabsolue des deux équipes .

Suède - Chine 1-1 (0-1)après prolongation .3-4 aux tirs au but.

Les deux équipes ont livréun match d'un haut niveautechnique et elles ontconquis le public par leursjeu de passes et les occa-sions qu'elles surent se créer.Les Chinoises ouvrirent lescore après une demi-heure

de jeu. Etonnamment, ellesse replièrent ensuite endéfense. II leur a fallu dutemps mais les Suédoisesont fini par égaliser, pendantles arrêts de jeu (93e minu-te). Aucun but n'ayant étémarqué durant la prolonga-tion, il a fallu avoir recours àune dramatique séance detirs au but que les Chinoises,les plus chanceuses, ont faittourner à leur avantage .

Comme d'habitude,l'équipe des USA a entaméle match de façon très pru-dente. Ce qui permit à la for-mation japonaise de déve-lopper son propre jeu. Aufil des minutes cependant,les Américaines se révélèrenttoujours plus fortes, atta-quèrent en plus grand nom-bre et, grâce à de bonnescombinaisons, se créèrentdes occasions. Malgré les

efforts soutenus des Japo-naises en défense, les USAs'assurèrent au repos uneconfortable avance à lamarque (3-0). En secondemi-temps, les Japonaisestentèrent bien de pousserl'attaque mais elles se heurtè-rent à un adversaire bienorganisé qui leur refusa lemoindre but. Après le 4-0, àdix minutes de la fin, lesAméricaines se lancèrentdans une démonstration dela façon de conserver le bal-lon au sein d'une équipe.Avec un succès qui ne futcependant pas du goût dupublic .

La première mi-temps dece match Norvège -Danemark fut certainement lameilleure qui ait été jouée àKarlstad au cours de ce

On direct route for goal:Heidi Mohr (Germany) over-comes "obstacle" Tina Mapes(England) with apparentease .

Droit au but : Heidi Mohr(Allemagne) saute aveclégèreté par dessusl'«obstacle» Tina Mapes(Angleterre) .

Directo hacia la meta: HeidiMohr (Alemania) supera confacilidad la "valla" Tina Mapes(I nglaterra) .

Aufdem direktem Weg zumTor: Heidi Mohr (Deutsch-land) überspringt das «Hin-dernis» Tina Mapes (England)mit Leichtigkeit .

39

i~sa~~srw~~~of its

jroxoi~

looms 'A1~0 ,0 480*40*00_ .11P7l1

ar

a1~

srsv~i~s~~rr .,W alelulllle: °allaisálte leule»llt .~

tour* + y+8

40- .. 19M

~1, V~

n0L,r,9t1egrou

-a !m db à, "' ` 99iiE1Y'spe,C

4411111f.- gallo

Championnat du monde . Lesdeux équipes, très agres-sives, se créèrent de bonnesoccasions, à la grande satis-faction des 4.655 spectateursprésents . La Norvège ouvritun peu chanceusement lescore mais le Danemark sesignala par un football offen-sif très attractif .

En seconde mi-temps, lesNorvégiennes, plus expéri-mentées, s'assurèrent l'initia-tive des opérations face auxjeunes Danoises . Heidi Store,Linda Medalen et Hege Riiseont alors fait grosse impres-sion en relançant constam-ment la machine . Avec HelleJensen, les Danoises ont cer-tainement présenté l'une desmeilleures joueuses de cetournoi mondial . Le fait quela gardienne de but norvé-

40

Sienne Bente Nordby aiteffectué quelques remar-quables interventionsindique que le match futplus équilibré que de l'in-dique le score .

A moment of suspense forSweden, but Fan Yunjie's(China) header flies over thecrossbar.

Une seconde de frayeur pourla Suède, mais la reprise de latête de la Chinoise Fan Yunjiepasse au-dessus du but.

Momentos de angustia parala portería sueca; sin embar-go, el cabezazo de la chinaFan Yunjie pasará raspando eltravesaño .

Eine Schrecksekunde fürSchweden, doch der Kopfballder Chinesin Fan Yunjie fliegtüber das Tor.

Referee, Eduardo Gamboa, applies the same rules to every-one, here he instructs the Japanese to move their wall back tothe prescribed distance.

Mêmes poids, mêmes mesures pour tout le monde, pense l'ar-bitre Eduardo Gamboa, et fait reculer le mur japonais à ladistance réglementaire .

i Todas a la misma altura! El árbitro Eduardo Gamboa exigiendola distancia reglamentaria a la barrera japonesa .

Gleiches Mass für alle, findet Schiedsrichter Eduardo Gamboaund beordert die japanische Mauer zurück auf die reglementa-rische Entfernung.

Rapid reflexes : Danish goalkeeper, Dorthe Larsen, snatches theball off Riise (Norway) in the nick of time . Defender KammaFlaeng's intervention becomes superfluous.

Excellente réaction : La gardienne danoise Dorthe Larsen s'em-pare de la balle juste devant Riise (Norvège) . L'arrière KammaFlaeng ne peut plus intervenir.

Con vertiginosa reacción, la portera danesa Dorthe Larsen pillala pelota oportunamente de los pies de Riise (Noruega). Ladefensora Kamma Flaeng no hubiera llegado ya a tiempo .

Schnelle Reaktion : Die dänische Torhüterin Dorthe Larsenschnappt sich rechtzeitig den Ball vor Riise (Norwegen) .Verteidigerin Kamma Flaeng kann nicht mehr eingreifen .

41

eis equipos de 1991Alemania, Suecia,

Noruega, China, EEUU y Dina-marca- se clasificaron tam-bién esta vez para los cuar-tos de final, lo cual represen-ta 4 equipos de Europa, uno(China) de Asia y el posee-dor del título -EEUU- de laConcacaf . En Suecia'95,Inglaterra sustituyó a Italia yJapón a la Rep. China, demodo que también en esteMundial se impuso el mismocontingente continental : 5equipos europeos, 2 asiáti-cos y uno de la Concacaf . Elcalendario enfrentó a cuatroeuropeos entre sí, ademásde un representante de Asiacontra uno de Concacaf(Japón-EEUU) y el dueloAsia contra Europa, repre-sentados por Suecia y China.

Alen3 :0

Alemania fue mucho paraInglaterra y pudo haber ven-cido por una diferencia aúnmayor. Las alemanas contro-laron todo : la defensa, elmedio, adelante. Las variadasproyecciones ofensivas y lasmaniobras individuales dealgunas de sus protagonistasresultaron un problema sinsolución para la defensainglesa, que se defendió conbravura, pudiendo evitar unaprematura desventaja graciasa la magnífica actuación desu portera. Poco antes de lapausa, Anouschka Bernhardse fue por la banda, pasó elbalón al medioy MartinaVoss abrió el tanteador me-recidamente a favor deAlemania .

El segundo tiempo sepresentó igual: Alemania ata-caba, Inglaterra defendía . Detal suerte, la victoria por 3 a0 fue clara y justa . Quedapor señalar el inalterable res-peto de ambas escuadraspor el juego limpio.

42

terra

Suecia - China 1 :1 (0 :1)tras prolongacion 1 :1,

Ambos contendientesdesarrollaron un fútbol prác-tico y espectacular, entusias-mando al público con mag-níficos toques y pases, asícomo con acciones emocio-nantes en las respectivasáreas penales. Tras mediahora de juego, China se ade-lantó en el marcador, perosorprendentemente retiró elpie del acelerador y sereplegó a su defensa . Pudomantener invicta su vallahasta el descuento, cuandolas suecas consiguieron igua-lar el cotejo en el minuto 93 .El marcador no se alteró enel período suplementario, demodo que fue necesaria ladefinición por tiros desde elpunto penal, que ganó final-mente China.

Como es habitual, laselección norteamericanacomenzó en forma cautelo-sa . Japón aprovechó estasituación para imprimir supropio estilo de juego, perolas muchachas de EEUU nose dejaron llevar hacia atrás;comenzaron a presionar tam-bién y a buscar el gol conmucha movilidad, arreme-tiendo por los laterales yconveloces combinaciones. Pesea la firme oposición niponaen la zona defensiva, lasamericanas lograron sacaruna cómoda ventaja de trestantos hasta el medio tiem-po . En la segunda parte,Japón salió más compacto yagresivo, pero la firme líneade contención de EEUU trun-có todas las posibilidadesde gol de las japonesas.Después del 4 a 0, anotado adiez minutos del término, lasnorteamericanas hicieron unademostración de retencióndel balón en las propias líne-as, lo cual no fue para nadadel agrado del público.

Nort3:1

El primer tiempo del cho-que entre Noruega yDinamarca fue, indudable-mente, la mejor mitad deeste Mundial en Karlstad .Ambos equipos dispusieronde numerosas situacionesfavorables de gol y deleita-ron a los 4655 espectorescon un verdadero espectá-culo de fútbol . Noruega fuemás afortunada yse adelantóen el marcador, peroDinamarca siguió entusias-mando con sus magníficasmaniobras ofensivas.

En el segundo tiempo, lasnoruegas más expertas logra-ron imprimir una cierta supe-rioridad sobre las jóvenesdanesas. Fue notable laactuación de Heidi Store,Linda Medalen y Hege Riise,quienes dieron constante-mente nuevos impulsos aljuego de su escuadra . Dina-marca, por su parte, contócon las genialidades deHelle Jensen, una de lasgrandes figuras de este tor-neo. Fue un partido muchomás equilibrado de lo querefleja el resultado, siendolas espectaculares salvadasde la portera noruega BenteNorciby importante contribu-ción a esta tan elocuente vic-toria.

namarca

echs Mannschaften -SDeutschland, Schweden,Norwegen, China, USA undDänemark- haben sich 1991in China bei der damaligenWM schon für die Viertel-finals qualifiziert . Auf dieKontinente aufgeteilt ergibtdas vier Mannschaften ausEuropa, China als VertreterAsiens und die USA als am-tierende Weltmeisterinnenaus der Concacaf . England

ersetzte Italien und Japan tratan die Stelle von ChineseTaipei, so dass sich wie 1991das gleiche Bild darbot :5 Mannschaften Europas, 2Mannschaften Asiens plusdie USA hatten sich in denGruppenspielen durchge-setzt. Der Spielplan wollte,dass in zwei Viertelfinal-spielen unter Europäerinnengespielt wurde, dazu kamenmit Japan-USA ein SpielAsiens gegen die Concacaf,und bei Schweden-China trafeine asiatische Mannschaftauf eine europäische .

id-England

Eine in jeder Beziehungüberlegene deutsche Mann-schaft dominierte das Spielnach Belieben . Mit sehr vari-antenreich vorgetragenenAngriffen wurde immer wie-der der Torerfolg angestrebt .Vorerst gelang es den aufop-ferungsvoll kämpfendenEngländerinnen -auch dankder ausgezeichneten Tor-hüterarbeit - das 0:0 zu hal-ten. Erst kurz vor dem Pau-senpfiff war es dann soweit :auf einen Durchbruch von

Anouschka Bernhard, ab-geschlossen mit einem sehrschönen Pass zur Mitte, wel-cher Voss Martina verwandeltwurde, gingen die Deut-schen sehr verdient in Füh-rung .

Die zweite Halbzeit zeigtedas gleiche Bild - Deutsch-land griff an, England vertei-digte. Ein logisches 3:0 wardas Resultat . Beeindruckenddie absolute Fairness beiderTeams .

Schweden-China 1 :1 (0:1)nach Verlängerung 1 :1,

Die beiden Teams zeigteneine technisch hochstehendePartie, begeisterten dasPublikum mit sehr schönenPassfolgen und erspieltensich immer wieder Torchan-cen. China ging nach einerhalben Stunde mit 1 :0 inFührung, worauf sich dasTeam überraschend in dieVerteidigung zurückzog. Esging lange Zeit gut, aberSchweden gelang in derNachspielzeit (93. Minute)der Ausgleich. Da in derVerlängerung keine Tore mehr

fielen, kam es zu einem dra-matischen Penaltyschiessen,welches China, als das glück-lichere Team, für sich ent-scheiden konnte .

Wie gewohnt begann dasUS-Team das Spiel rechtvorsichtig . Dies gab der japa-nischen Mannschaft Gele-genheit, ihr eigenes Spiel zuentwickeln, aber mit zuneh-mender Dauer des Spielswurden die Amerikanerinnenimmer stärker, griffen mitimmer mehr Spielerinnen anund konnten sich mit gutenKombinationen Torchancenherausspielen. Trotz der star-ken Bemühungen derJapanerinnen in defensiverHinsicht gelang es dem ame-rikanischen Team, bis zurHalbzeit eine komfortable3 :0-Führung zu erarbeiten .Wohl versuchten in der zwei-ten Halbzeit die Japane-rinnen mehr für die Offensivezu tun, die gut organisierten

Amerikanerinnen konntenjedoch gegnerische Tor-erfolge verhindern . Nachdem 4:0, 10 Minuten vordem Ende des Spiels, übtensich die Amerikanerinnen ineiner Demonstration desBallhaltens in der eigenenMannschaft . Mit gutem Er-folg, allerdings nicht zurFreude der Zuschauer.

egen-Dänemark.m

Die erste Halbzeit desSpiels Norwegen-Dänemarkwar sicher die beste Halb-zeit, welche an der Weltmei-sterschaft in Karlstad gespieltwurde. Beide Teams er-kämpften mit aggressivemSpiel gute Chancen, sehr zurZufriedenheit der 4655Zuschauer. Norwegen kametwas glücklich zur 1 :0-Führung, aber Dänemarküberzeugte immer wiedermit attraktivem Angriffsfuss-ball .

In der zweiten Halbzeitkonnten sich die routinierte-ren Norwegerinnen gegen

QUARTER FINAL

die jungen Däninnen einegewisse Ueberlegenheiterspielen . Beeindruckend dieLeistungen von Heidi Store,Linda Medalen und HegeRiise, welche ihrer Mann-schaft immer neue Impulsegeben konnten. Dänemarkandererseits stellte mit HelleJensen eine der bestenSpielerinnen dieser Weltmei-sterschaft .. Es spricht für dieAusgeglichenheit der beidenMannschaften, dass Norwe-gens Torhüterin Bente Nord-bys sehr schöne Paradenwesentlich zum positivenResultat ihrer Mannschaft bei-tragen konnten.

The Swedish hosts were frequently entangled in the tightlywoven net of the Chinese defence. In a repeat of the 1991quarter finals, PR China exacted belated revenge by winningthe penalty shoot-out.

Les Suédoises, qui jouaient sur leur terrain, n'arrivèrent pas àpercer la défense serrée des Chinoises. Dans cette rééditiondu quart de finale 1991, la Chine prit sa revanche tardive engagnant le match grâce aux tirs au but du point de réparation .

Las dueñas de casa se enmarañaban constantemente en laestrecha red defensiva china. En la revancha de los cuartos definal de 1991, China consiguió alzarse con el triunfo tras lanza-mientos desde el punto penal.

Die schwedischen Gastgeberinnen verfingen sich immer wiederim engmaschigen Verteidigungsnetz der Chinesinnen . In derNeuauflage des Viertelfinals von 1991 nahm China mit einemSieg im Elfmeterschiessen späte Revanche .

43