СТРУКТУРИЗАЦИЯ ТЕКСТА В КОМПЬЮТЕРНОЙ СИСТЕМЕ "ЛИНДА"...

18
18Ч,\ 0X03-2400 Структурная и прикладная лингвистика

Transcript of СТРУКТУРИЗАЦИЯ ТЕКСТА В КОМПЬЮТЕРНОЙ СИСТЕМЕ "ЛИНДА"...

18Ч,\ 0X03-2400

Структурная и прикладнаялингвистика

С.ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Издается с 1987 г.

СТРУКТУРНАЯИ ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА

Межвузовский сборник

В ы п у с к 4

Под редакцией А. С. Герда

САНКТ-ПЕТЕРБУРГИЗДАТЕЛЬСТВО С.-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

1993

ББК 81Д С87

Сборник (адп.З вышел в 1987 г . ) содержит статьи, охваты­вающие широкий круг проблем современной теоретической и при­кладной лингвистики. Рассматриваются актуальные вопросы се­мантики и синтаксиса, применения математических методов в языкознании, разработки лингвистических основ автоматической обработки текстов.

Для специалистов по прикладной и Математической лингви­стике .

Р е д а к ц и о н н а я к о л л е г и я : д-р филол.наук В.В.Богданов, д-р филол. наук Л.З.Бондарко, д-р филол. наук А.С.Герд (отв. редактор), д-р филол. наук Б.Ю.Городецкий.

Р е ц е н з е н т : д-р филол. наук Л.Н.Беляева (Рос.гос. пед. ун-т)

Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета

С.-Петербургского университета

п 1403000000 - 088 лт а? 076(02) - 93

(р) Издательство ^ С.-Петербургского

университета, I 993

0 . Н. Г р и н б а у м, Г .Я . М а р т ы н е н к о

СТРУКТУРИЗАЦИЯ ТЕКСТА Й КОМПЬЮТЕРНОЙ СИСТЕМЕ "ЛИНДА"

1. Компьютерные системы в фило логических из следованиях. Машинный фонд русского языка и аналогичные ему компьютерные си­стемы ориентированы на решение филологических проблем, которые в целом ряде аспектов отличаются от проблем чисто лингвистиче­ских. * * Остановимся на тех особенностях филологического подхода к языку, которые с предельной ясностью должны сознаваться как создателями,- так и пользователями компьютерных систем.

Исходной реальностью, из которой черпается и на шторой строится филологическая мысль, является текст во всей совокуп­ности своих внутренних аспектов и внешних связей. При этом текст в филологии рассматривается как памятник, как средствор Яфиксации "памяти мира", "памяти культуры", т .е . как культур­но-историческая категория. Существенно также и то, что язык в тексте выступает в письменной форме со-всей внешней "атрибути­кой" такой формы (фиксации речевого произведения.

© О.Н.Гринбаум, Г.Я.Мартыненко, 1993

* Е л ь ы с л е в Л. Пролегомены к теории языка / / Новое ь лингвистике. М., 1960. Вып.4. С .-264-389; З в е г и н ц е в В>А. Язык и лингвистическая теория, М., 1973.

I,' о л ь А. Социодинамика культуры. М., 1973.

0 Л о т м а н Ю.М. К современному понятии текста / / ш - КиАаиса.Тарту, 1986, Вып.786. С .104-108.

171

Филологические задачи, при решении которых используются сведения о языке, имеют, , как правило, четкую прикладную направ­ленность,. язык и стиль текста в такой ситуации является не це­лью исследования, а средством решения внелингвистических проб­лем. Важным является также и то, что решение конкретной фило­логической задачи (например, проблемы спорного авторства) обыч­но не ограничивается жесткими рамками какой-либо одной методи­ки исследования, а ведется с использованием методов и фактов, относящихся к самым разнообразным областям знания и практичес­кой деятельности. Филологический анализ всегда требует интег­рального, комплексного подхода. Это предполагает и внутритекс­товый анализ, и анализ условий создания текста, и изучение взаимоотношений данного текста с другими текстами. Заключение филолога часто субъективны, ибо строятся на здравом смысле, догадке, интуиции, житейской мудрости и редко претендуют на безусловную научную строгость и окончательность выводов.

В компьютерной филологии текст, так ке как и в филологии традиционной, остается исходной эмпирической данностью; Однако в компьютерной среде филологическое восприятие текста смещает­ся в сторону большей объективности, методической строгости и максимальной формализованноети. Видение текста становится пре­дельно "вещным", "производственно-технологическим"; с помощью компьютерных программ исследователь общается с текстом как с непосредственно осязаемым материальным образованием, построен­ным по конкретным лингво-полиграфическим "законам". В компью­терной филологии утрачивается (по крайней мере в ее нынешнем состоянии) комплексность традиционного филологического подхода, теряется бесконечное богатство ассоциаций, возникающих при об­щении с текстом и его окружением. И в то ке время приобретают­ся практически неограниченные возможности для единообразной и быстрой обработки больших массивов данных, извлекаемых из пе­чатного текста. Эффективность работы ЭВМ особенно велика там, где используются сложные процедуры многомерного анализа текста: дистрибутивно-статистический метод,^ алгоритмы лингвистической

^ Ш а й к е в и ч А.Я. Дистрибутивно-статистический ана­лиз текстов: Авторе:;, дяо. . . . докт. филол. наук. М„, {982.

*72

дешифровки, 5 методы квантитативной типологии® и таксономии^О

текстов, алгоритмы стилистической диагностики, стилеметричес­кие методы.^

Все сложные алгоритмические процедуры автоматической об­работки текста являются разновидностями диагностической работы, связанной с упорядочиванием и систематизацией текстов, частей текста и единиц текста. Отличительной чертой диагностических классификаций является то, что все они основаны на использова­нии поверхностных симптоматических признаков, образующих диаг­ностический синдром, на основании которого делаются заключения о глубинных, латентных характеристиках структурной организациитекста. Не случайно многие исследователи называют диагностиче-

дОские алгоритмы асемантическими, поскольку в них в качестве исходных используются лишь те данные, которые содержатся во внешней структуре печатного текста.

2. Автоматическая структуризация текста. Важным этапом ди­агностической работы компьютерной филологии является выделение единиц текста, его членение. Ориентация на машинную обра­ботку диктует необходимость обращения к объемно-композиционно­му расположению речевого материала в тексте, эксплицитно выра­женному в правилах и нормах графического представления и про­странственного размещения единиц и частей текста. В лингво-по-

е:С у х о т и н Б.В. Алгоритмы лингвистической деиийров-

ки / / Проблемы структурной лингвистики. М., 1983. С.75-102.

^ А л е к с е е в П.М. О квантитативной типологии текста / / Труды по лингвостатистике. Тарту, 1981. Выл.991. С.В-13.

^ 1 а 1 к е в и ч А.Я. Гипотезы о естественных классах и возможность количественной таксономии в лингвистике / / Гипоте­за в современной лингвистике. М., 1989. С.319-351.

^ М а р у с е н к о М.А. Отбор информативных параметров в задачах стилистической диагностики / / Структурная и приклад­ная лингвистика. Л., 1987. С.84-93.

^ М а р т ы н е н к о Г.Я. Основы сТилеметрии. Л., 1988.

А н д р е е в Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языкознании. Л., 1967.

** Г а л ь п е р и н И.Р. Текст как объект лингвистичес­кого исследования. М., 1981.

173

лиграфической структуре текста помимо чисто внешних примет(шрифт, формат, строкоделение, длина абзацного отступа, способы оформ­ления заголовков и т . п . ) преломляются стилистические (функцио­нальные, жанровые, авторские и д р .) особенности текота.

Компьютерную, экспликацию лингво-полиграфического членения текста будем называть структуризацией. Этот термин связан с ас­социативным рядом "компьютер-компьютеризация", "автомат-автома­тизация" и подчеркивает компьютерный, формальный аспект процес­са членения текста. Структуризация основывается на трех прин­ципах: формальности, однородности и лингво-стилистической на­дежности. П р и н ц и п ф о р м а л ь н о с т и означает, что процесс членения текста опирается на элементы графического 1 оформления текста с учетом правил русской пунктуации и прост­ранственного расположения материала на страницах печатных из­даний. Использование словарной информации допускается лишь как вспомогательное средство, например, при анализе стандартных со­кращений, анализе сочетаний, эквивалентных слову,*8 разрешении омонимии "дефис-перенос" .* ,+ П р и н ц и п о д н о р о д н о - с т и ч л е н е н и я предполагает автоматическое отнесе­ние единиц текста к одному из структурно-функциональных типов речи в пределах конкретного нанра. Например, в пределах худо­жественной прозы автоматически выделяются и группируются под­множества единиц, относящиеся к разным типам письменной речи (речи автора, чужой речи) о последующим разбиением подмножест­ва единиц чужой речи на три однородные совокупности: прямую (диалогическую) речь, смешанную речь и вложенную прямую речь. П р и н ц и п л и н г в о - с т и л и с т и ч е с к о й н а- ц е н н о с т и предполагает отказ от гарантированного резу­льтата как итога работы абсолютно безошибочного алгоритма чле-

^ В и н о г р а д о в В,В. О языке художественной лите­ратуры. М., 1969; А к и м о в а Г.Н. Новые явления в синтак­сическом строе современного русского языка. Л ., 1982.

^ Р о г ж н н к о в а Р.П. Словах,ь сочетаний, эквива­лентных слову. М,, 1983.

^ 2 а р к о « И.В., Г р и к б а у и О.Н., Н а р т ы- я в н о Г.Я. Алгоритм восстановления цельности словоформы в системах автоматической обработки текста / / Научно-техническая кв.'ориацпя. Сер.2. 1988. .V I . С .И '.

1?<*

нения текста. При необходимости ошибки структуризации устраня­ются филологом-исследователем в диалоге с компьютерной систе­мой.

Практическая целесообразность структуризации текста хоро­шо прослеживается на примере создания машинного фонда лексиче­ских единиц.4,5 Применяемое ныне правило определения контекста как определенного числа символов вправо и влево .от ключевого слоьа4ь не может считаться безупречным и используется только потому, что текст, хранимый в памяти ЭВМ для получения карто­чек-цитат, не структурирован. При наличии структурно-фрагменти­рованного текста понятие к о н т е к о т имеет неформальное (смысловое) значение даже з формальных (компьютерных) системах, а сам контекст по желанна исследователя шжет строиться из про­извольного числа единиц различных уровней: словоупотреблений, предложений, абзацев.

.3. База лингвистических данных системы "ЛИНДА". Лингво-по­лиграфический подход к членению текстов и разработанный на его основе (формально-пунктуационный метод структуризации получили свое-практическое воплощение в диалоговой системе "1Л88коте" , результатом работы которой (точнее, лингвиста.в диалоге в ’ЧЯЗЗ- коте" ) явлнются массивы структурированных текстов, которые во­дят в состав лингвистической базы данных системы "ЛИНДА" _ (см. схему).47

Компьютерная система "ЛИНДА" - это один из вариантов по­строения текстового фонда Машинного фонда русского языка. Она задумана и проектируется, как многоцелевая лингвистическая си­стема, в которой должнп решаться задачи по следующим направле­ния/! :

г5Р о г о к н и к о в а Р.1Г. Машинный фонд русского язы­

ка и словарное дело / / Вопросы языкознания. И ., 4985. Ш А.С. 5А- 60. ,

15 А з а р о в а И.В., Г о р о х о в а С.И., Г р и ­г о р ь е в Г .Г ., К у з н е ц о в а Е.А. Разработка автома­тических словоуказателей и конкордансов для художественных тек­стов / / Структурная и прикладная лингвистика. Л.. 4983. Вып.2.С. 487-190.

тпГ р и н б а у м О.Н. М а р т ы н е н к о Г.Я ., Ф и-

т и я л о в С.Я. Проект "ЛИНДА" - автоматизированная система обработки лингвостатистических данных / / Прикладная лингвисти­ка и автоматический анализ текста: Тез. докл. Тарту, 4988. С. 91— 23 - 475

а) первичная обработка лингвистических данных (построениерядов распределения, вычисление статистик, статистических оце­нок, проверка статистических гипотез и д р .) ,

Основные компоненты базы данных системы "ЛИНДА".

б) лексигогре,ическая обработка текстовых данных с учетом однородности/ньоднородности: создание частотных и алфавит-

.о -частотных словарей, словарей-конкордансов, словоуказателей, обратных словарей, словарей писателей и т .п .;

з) информационно-поисковые задачи:- поиск текстовых единиц, обладающих определенным.набором

качественных и количественных характеристик для решения стили­стических и грамматических проблем;

- автоматический поиск текстов (авторский, г.анровый, ис­торико-хронологический, библиографический и д р .);

176

г) систематико-таксономические задачи:- обработка многомерных данных с использованием стандарт­

ных алгоритмических процедур (факторного, дискриминантного, кластерного и других методов анализа статистических данных);

- обработка лингвистических данных с помощью специальных лингвистических методов (дешифровочных алгоритмов, дистрибутив­но-статистического метода, методов датировки, атрибуции, диаг­ностики и типологии текстов и д р .);

д) теоретические исследования: изучение количественных за­кономерностей в символьных последовательностях, изучение проб­лемы устойчивости и вариативности лингвостатистических чисел, проблемы однородности текстов, условий действия законов боль­ших чисел, оптимизация выборочных исследований и др.

Система "ЛИНДА" проектируется с учетом, концепции эксперт­ных систем,*8 поэтому в ее макроструктуру уже на начальной ста­дии работ закладывается возможность, с одной стороны, самосто­ятельного функционирования лингвистической базы данных, а с дру­гой - совместная работа трех подсистем, включаемых в общий кон­тур управления по мере их создания: классов и отношений (базы данных), правил и управляющей структуры.

Классы и отношения есть не что иное, как база данных в ее классическом понимании: это именованная совокупность (см.рису­нок) лингвистических данных, отображающая состояние объектов и их отношений в области филологических исследований.

В базе данных системы "ЛИНДА" накапливаются декларативные значения об исследуемых лингвистических объектах:

а) текстах и их основных, в том числе библиографических, характеристиках;

б) единицах текстов с приписанными им (автоматически иЛши вручную) маркерами и словарными признаками (категориями).

В основе построения базы данных лежит принцип пересекаю­щихся множеств описаний данных при уникальности компьютерного представления самих лингвистических данных. Именно эти описа­ния связей между информационными массивами используются проце-

*8 Э л т и Дж., К у м б с М. Экспертные системы: кон­цепции и примеры. М., 1987; П о п о в Э.В. Экспертные системы: решение неформализованных задач в диалоге с ЭВМ. г.!., 1987.

177

Структура лингвистической базы данных.

дурами обработки данных, чем достигается независимость описа­тельной (декларативной) части базы данных от ее функциональной (процедурной) компоненты. Такая архитектура базы данных (вклю-

Г?8

чая управляющие структуры и средства поддержки диалога человек- ЭВМ) позволяет успешно решать самые сложные и логически хорошо формализуемые задачи, но интерпретацию полученных результатов оставляет человеку.

В лингвистической базе данных системы "ЛИНДА" основными информационными массивами (см. рисунок) являш са:

генеральный словник; массивы структурированных текстов; массивы характеристик текстов (справки по текстам); массивы словоуказателей; массивы страницеуказателей; массивы характеристик предложений; массивы частотных словарей (частотники).Все массивы лингвистических данных, аа. исключением гене­

рального словника, агрегируются по своей принадлежности к ис­ходному произведению (ТЕКСТ-1, ТЕКСТ-2, ТЕКСТ-8 и т . д . ). Гене­ральный словник связан через ключевое ноле с каждым агрегатом данных и дополняется (корректируется, изменяется) в процессе работы над каждым вновь включаемым в лингзистичеокую базу ис­точником (текстом). Подобные изменения автоматически выполня­ются прикладными программами при обработке текстовой информа­ции. Специальные наборы данных хранят сведения о состоянии каж­дого ив агрегатов и выполненных над его элементами (массивами) операциями с тем, чтобы исключить дублирование работ и несанк­ционированный доступ к информационным массивам.

Массивы лингвистических данных содержат*® следующую инфор­мацию: '•

а) массив "Характеристика текста": автор, название, год издания, библиографические данные, интерпретация полей "Частот- ника";

б) массив "Характеристика предложения": номер предложе­ния, тип (маркер) предложения, длина, синтаксические меры слож­ности (ширина, длина, густота дерева, степень разрывности, од­нородности, гнездования, перечислительности, мощнооть уровня);

*® Представленные здесь основные поля маосивов лингвисти­ческих данных не исчерпывают все возможные варианты и поэтому не являются окончательно сформированными.

Г79

в) массив "Структурированный текст": номер предложения и текст самого предложения;

г) массив "Страницеукэзатель": номер страницы исходного текста и номер последнего предложения на этой странице;

д) массив "Словоуказатель": номер слова (словоупотребле­ния) по "Генеральному словнику" и список номеров предложений, в которых это слово встречается для данного текста;

е) массив "Частотник": номер слова (словоупотребления) по "Генеральному словнику" и частоты (абсолютные) встречаемости этого слова по данному тексту в зависимости от объема выборки;

ж) массив "Генеральный словник": номер слова, слово (сло­воупотребление), характеристики слова (длина, род, число, па­деж, одушевленность, разряд, переходность и д р .).

Основным ключевым элементом (связующим звеном) является слово (словоупотребление), однако не само символьное его изоб­ражение, а номер по Генеральному словнику. Внутренние агрегат­ные связи осуществляются по таким полям, как "номер предложе­ния" и "номер слова (словоупотребления)", т .е . "номер слова" является глобальной (межагрегатной) и локальной связующей еди­ницей лингвистической базы данных.

Прикладные программы - это прежде всего процедуры обра­ботки лингвистических данных по основным направлениям исследо­ваний: первичной и лексикографической обработки, информацион­ного поиска и систематико-таксономических задач, теоретических исследований. Сюда включаются стандартные пакеты прикладных программ (например, многомерного статистического анализа^0 ), апробированные в условиях работы с лингвистическими единицами, а также оригинальное программное обеспечение, созданное для проведения .специальных лингвистических исследований.

Концепция баз данных^* позволяет наиболее экономным спо­собом хранить и обрабатывать большие массивы информации, одна-

рос Е н ю к о в И.С. Методы, алгоритмы, программы много­мерного статистического анализа: Пакет ППСА. М., 1936. Д а й - и т б а т о в Д.М., К а л м ы к о в а О.В., Ч е р е п а ­н о в А.И. Программное обеспечение статистической обработки данных. М., 1984.

^ М а р т и н Дк. Организация баз данных в вычислитель­ных системах. М., 1980.180

ко. (подчернем это еще раз) главную задачу любого исследования - оценку полученных результатов - оставляет за человеком.

В отличие от традиционных систем баз данных экспертные си­стемы оперируют не только данными, но и знаниями (декларативны­ми и процедуральными), в которых формализован коллективный опыт специалистов некоторой предметной области. Нередко эти знания постепенно' пополняют, надстраивают систему баз данных более вы­сокими уровнями организации (знаниями) и управления (метапроце­дурами).

Именно в этом направлении постепенной интеллектуальной эволюции, расширения диалоговых и исследовательских возможнос­тей системы, включения в нее моделей филологического знания, усвоения и обучения, т .е . создания в конечном счете базы фило­логических знаний, так же как и базы управляющей знаний,мы ви­дим магистральный путь развития системы "ЛИНДА", как, впрочем, и любой другой компьютерной лингвистической системы.

*

181

О Г Л А В Л Е Н И Е

М а т е м а т и ч е с к а я и прикладная лингвистикав С.-Петербургском университете ................................. ^

Б о г д а н о в В.В. Деятельность в вербальном общении(С.Петербургский у н -т ) ..................................................... 14

Т е л е г и н а Г .В . Семантика и прагматика модусныхпредикатов: мнения и проблемы (Тюменский у н -т) . . . 22

Д и к а р е в а С.С. Инициатива в диалоге (Симферополь­ский у н -т ) .............................................. 30

З у б к о в а Т.И. О роли предлогов 6 предложении (На материале исследований детской речи и нарушений ре­чи при афазии ) (С.-Петербургский у н -т ) ................... 39

Т а б а н а к о в а В.Д. Прагматический аспект логиче­ского анализа текста словарного определения (Тюмен­ский у н -т) . . . . .......... ......................................................... 45

Л у б и н и н а Т.А. Семантическая структура предложе­ний с инфинитивом в функции подлежащего (на' мате­риале английского языка) (С.-Петербургский у н - т ) . . 50

К л и м о н о в В.Л. О ноизоморфизме маркированности всклонении русских существительных (АН Германии)... 59

А л е к с е е в П.М. О некоторых квантитативно-лингви­стических оппозициях (Рос. пед, у н -т) ....................... 66

Г е р д А,С. К вопросу о роли низкочастотных фактов влингвистическом исследовании (С.-Петербургский ун-т) 75

М а н а с я н Н.С. О двух статистических способах раз­личения типов текста (Ереванский политех.. ин-т) . . 98

Б у т о р о в В.Л. , Ш е р е м е т ь е в а С.О. Ча­стотные характеристики семантико-синтаксических признаков предикатной лексики в текстах формулы изобрете пя (С.-Петербургский у н -т )................................ ЮЗ

Р у с к о а а М.П. Статистические параметры имен суще­ствительных мужского рода множественного числа в болгарском языке ХУШ в. (С.-Петербургский у н -т) . . 134

22А

м а р у с е н к о М.А. Алгоритмизация проверки литера­турно-критической атрибуционной гипотезы (С.-Петер­бургский ун-т) .................................. . . .................................... 1*5

Г а й ш т у т К.М. Особенности номинаций и семантичес­кого развития в терминосистеме наименований видов деловых текстов (Тверской ун-т) ....................................... 160

Г р и н б а у м О.Н., М а р т , ы н е н к о Г.Я. Струк­туризация текста в компьютерной системе "ЛИНДА" (С.- Петербургский у н - т ) ......... . ..................................................... 171

О т к у п щ и к о в а М.И., К р е м н е в а Н.Д.,К и р и ч е н к о Н.Л., З а м б р ж и ц к и й В Х Функционально-семантическая информация в словарных процедурах для анализа текстов узкой предметной об­ласти (С.-Петербургский ун-т) ............................................ 181

В о I с к у н с к и й В. Г ., З а х а р о в В.П. Диало­говый отладочный комплекс (С.-Петербургский центр научно-техн. информации) ......................... 197

П а р т ы к о З.В. Комбинаторный метод автоматизациипроцессов корректуры (Львовский полиграф, ин-т) . . . 211

C O N T E N T

M a t h e m a t l c a l linguistics at S.-PetersburgUniversity.... ............................. 3

B o g d a n o v V.V. Activities in verbal communicati­on (S.-Petersburg Univ.) ................ ........ 14

T e l e g i n a G.V. Semantics and pragmatics of moduspredicates 1 opinions and problems (Tyumen Univ.) 22

D i k a r e v a S.S. Initiative in dialogue (Simfero­pol Univ.) ........................... ........... 30

Z u b k o v a T.I. On the role of prepositions in asentence (S.-Petersburg Univ.) ................. 39

T a b a n a k o v a V.D. A pragmatic aspect of the lo­gical analysis of a dictionary definition (Tyumen Univ.) ........................................ 43

D u b i n i n s T.A. The semantic structure of senten­ces containing an infinitive subject (in English sentences) (S.-Petersburg Univ.) ................. 50

K l i m o n o v V.D. On non-isomorphism of markednessin Russian noun declension (Academy of science. Germany) ............ •.......................... 51,

A l e k s e y e v P.M. On some quantitative linguisticoppositions (Ped. Univ.) ......................... 66

H e a r d A.S. On the problem of the role of low frequen­cy facts in linguistic investigations (S.-Peters­burg Univ.) ................................ 75

M a n a s y a n N.S. On two statistic ways of text typedifferentiation (Yerevan Polytechnical Institute) 98

B u t 0 r o v V.D., S h e r e m e t e v a S.O. Fre­quency characteristics of semantico-syntactic fea­tures of predicate words in invention formula texts (S.-Petersburg Univ.) .......... ................. 103

K u s k o v a M.P. Statistic parameters of masculinenouns in the plural in the Bulgarian language of the XVIII century (S.-Petersburg Univ.) ......... 134

226

M a r u s e n k o M.A. Compiling algorithms for check- . ing literary c r itic attribution hypothesis (S.-Pe­ters burg Univ.) ............ .................................... 145

G a i s h t u t K.M. Some characteristic features of nomination and semantic development in the term system of business text names (Tver. Univ.) . . . . . . 160

G r i n b a u m O.N., M a r t y n e n k o G.Ya. Struc- turalysation of text in a computer system "LINDA”(S. -Peters burg Univ.) ............ ................................ 171

O t k u p s h c h i k o v a M.I., K r e m n e v a N.D.K i r i c h e n k o N.L., Z a m b r z h i t s - k y V.L. Functional semantic information in dic­tionary procedures for narrow subject fie ld text analysis (S.-Petersburg Univ.) ................. ............ 181

V o y s k u n s k i V.G.; Z a k h a r o v V.P. Inter­active debugging complex (S.-Petersburg Centre of Sci.-Tech. In f.) .......... . 197

P a r t y k o Z.V. Combinatorial method of proof-read­ing automation (Lvov Bolygr. Inst.) ...................... 211