Principi međunarodne operativne policijske saradnje prema novom pravilniku o obradi podataka

48
Principi međunarodne operativne policijske saradnje prema novom pravilniku o obradi podataka 1 Doc. Dr Zvonimir Ivanović, KPA Mr Sergej Uljanov, MUP RS UVOD Na 80. zasedanju Generalne skupštine INTERPOL-a u Hanoju, Vijetnam, u periodu od 31. oktobra do 3. novembra 2011. jednoglasno je usvojen „INTERPOL-ov pravilnik o obradi podataka“ (Rezolucija AG- 2011-RES-07 2 ). Novim pravilima, koja su stupila na snagu 1. jula 2012, obuhvaćeni su svi mehanizmi koje Organizacija trenutno koristi u oblasti obrade podataka koja čini INTERPOL-ov informacioni sistem. Ovakav novi sistem trebao bi biti efikasniji i brži. Nova pravila će tako zameniti sledeće: Pravilnik o obradi informacija u svrhu međunarodne policijske saradnje Pravilnik o primeni Pravilnika o obradi informacija u svrhu međunarodne policijske saradnje Pravilnik kojim se reguliše pristup međuvladinih organizacija INTERPOL-ovoj telekomunikacionoj mreži i bazama podataka. Generalna skupština (GS) međunarodne organizacije kriminalističke policije – INTERPOL, je pomenutog datuma donela opisanu rezoluciju čija je primena, prema pravilima ove organizacije, ipak obavezujuća. U tom smislu a u vezi člana 2, stav 1 Statuta Organizacije, a nakon konsultacija sa Komisijom za kontrolu INTERPOL-ovih datoteka (fajlova) u skladu s Članom 36, stav 2 Statuta, a obzirom da je u skladu s Članom 8(d) Statuta odgovornost Generalne skupštine da utvrdi operativna pravila za INTERPOL-ov informacioni system u vezi s obradom podataka, GS Interpola je donela pravilnik o obradi podataka. Ovaj document već članom 1 daje definicije pojmova od značaja za materiju o kojoj je reč, pa je tako npr. Tač.1. određeno “Krivično delo opšteg kriminala” označava bilo koje krivično delo, sa izuzetkom onih krivičnih dela koja se mogu podvesti pod Član 3. Statuta i onih za koja je Generalna skupština definisala specifična pravila. Od posebnog značaja je definicija utvrđena tač.2. “Podatak” označava bilo koju informaciju, nezavisno od njenog izvora, koja se odnosi na sastavne elemente krivičnog dela opšteg kriminala, istragu i sprečavanje takvih krivičnih dela, krivično gonjenje izvršilaca i kažnjavanje za 1 Ovaj rad je rezultat realizovanja naučnoistraživačkog projekta pod nazivom Razvoj institucionalnih kapaciteta, standarda i procedura za suprotstavljanje organizovanom kriminalu i terorizmu u uslovima međunarodnih integracija. Projekat finansira Ministarstvo nauke i tehnološkog razvoja Republike Srbije (br. 179045), a realizuje Kriminalističko-policijska akademija u Beogradu (2011-2014); rukovodilac projekta je prof. dr Saša Mijalković. 2 https://www.google.rs/url? sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&sqi=2&ved=0CCoQFjAA&url=http %3A%2F%2Fwww.interpol.int%2FMedia%2FFiles%2FGeneral-Assembly%2FResolutions %2F2011%2FAG-2011-RES-07-INTERPOL's-Rules-on-the-Processing-of- Data&ei=QHGiUdWwE-Sn4gSJ- IHgAw&usg=AFQjCNH0hThXCgndAT4VPqziidhQSm9uYA&sig2=cqGRbjXrSVzTzwBQdq6dTA&bv m=bv.47008514,d.bGE poslednji put pristupljeno 25.05.2013.

Transcript of Principi međunarodne operativne policijske saradnje prema novom pravilniku o obradi podataka

Principi međunarodne operativne policijske saradnje prema novompravilniku o obradi podataka1Doc. Dr Zvonimir Ivanović, KPAMr Sergej Uljanov, MUP RS

UVODNa 80. zasedanju Generalne skupštine INTERPOL-a u Hanoju,

Vijetnam, u periodu od 31. oktobra do 3. novembra 2011. jednoglasnoje usvojen „INTERPOL-ov pravilnik o obradi podataka“ (Rezolucija AG-2011-RES-072). Novim pravilima, koja su stupila na snagu 1. jula2012, obuhvaćeni su svi mehanizmi koje Organizacija trenutno koristiu oblasti obrade podataka koja čini INTERPOL-ov informacioni sistem.Ovakav novi sistem trebao bi biti efikasniji i brži. Nova pravila ćetako zameniti sledeće:■ Pravilnik o obradi informacija u svrhu međunarodne policijske saradnje■ Pravilnik o primeni Pravilnika o obradi informacija u svrhu međunarodne policijske saradnje ■ Pravilnik kojim se reguliše pristup međuvladinih organizacijaINTERPOL-ovoj telekomunikacionoj mreži i bazama podataka.

Generalna skupština (GS) međunarodne organizacijekriminalističke policije – INTERPOL, je pomenutog datuma donelaopisanu rezoluciju čija je primena, prema pravilima oveorganizacije, ipak obavezujuća. U tom smislu a u vezi člana 2, stav1 Statuta Organizacije, a nakon konsultacija sa Komisijom zakontrolu INTERPOL-ovih datoteka (fajlova) u skladu s Članom 36, stav2 Statuta, a obzirom da je u skladu s Članom 8(d) Statutaodgovornost Generalne skupštine da utvrdi operativna pravila zaINTERPOL-ov informacioni system u vezi s obradom podataka, GSInterpola je donela pravilnik o obradi podataka. Ovaj document većčlanom 1 daje definicije pojmova od značaja za materiju o kojoj jereč, pa je tako npr. Tač.1. određeno “Krivično delo opštegkriminala” označava bilo koje krivično delo, sa izuzetkom onihkrivičnih dela koja se mogu podvesti pod Član 3. Statuta i onih zakoja je Generalna skupština definisala specifična pravila. Od posebnogznačaja je definicija utvrđena tač.2. “Podatak” označava bilo kojuinformaciju, nezavisno od njenog izvora, koja se odnosi na sastavneelemente krivičnog dela opšteg kriminala, istragu i sprečavanjetakvih krivičnih dela, krivično gonjenje izvršilaca i kažnjavanje za1Ovaj rad je rezultat realizovanja naučnoistraživačkog projekta pod nazivomRazvoj institucionalnih kapaciteta, standarda i procedura zasuprotstavljanje organizovanom kriminalu i terorizmu u uslovimameđunarodnih integracija. Projekat finansira Ministarstvo nauke itehnološkog razvoja Republike Srbije (br. 179045), a realizujeKriminalističko-policijska akademija u Beogradu (2011-2014); rukovodilacprojekta je prof. dr Saša Mijalković.2 https://www.google.rs/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&sqi=2&ved=0CCoQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.interpol.int%2FMedia%2FFiles%2FGeneral-Assembly%2FResolutions%2F2011%2FAG-2011-RES-07-INTERPOL's-Rules-on-the-Processing-of-Data&ei=QHGiUdWwE-Sn4gSJ-IHgAw&usg=AFQjCNH0hThXCgndAT4VPqziidhQSm9uYA&sig2=cqGRbjXrSVzTzwBQdq6dTA&bvm=bv.47008514,d.bGE poslednji put pristupljeno 25.05.2013.

krivična dela i na sve informacije koje se odnose na nestala lica ineidentifikovane leševe. Ovaj pravilnik se određuje i u pogleduličnih podataka koji terminološki označavaju bilo koji podatak oidentifikovanom fizičkom licu ili licu koje može biti identifikovanosredstvima koja se mogu razumno koristiti. Pod pojmom “INTERPOL-ovInformacioni sistem” označavaju se svi struktuirani materijalniresursi i softver koje Organizacija koristi – baze podataka,komunikacionu infrastrukturu i druge servise – za obradu podatakaputem svojih kanala u kontekstu međunarodne policijske saradnje.Ovako određivanje pojma informacionog sistema ima dalekosežni značaji veoma je interesantno razumevanje organizacije pojedinih termina,koje pruža ovakvo definisanje u pravilima. Posebno u slučajuinformacionog sistema. “Obrada” označava svaku operaciju ili skupoperacija koje se vrše na podacima, bilo automatskim sredstvima iline, kao što je prikupljanje, evidentiranje, konsultovanje, slanje,korišćenje, otkrivanje i brisanje. “Izvor” označava bilo kojiNacionalni centralni biro koji vrši obradu podataka u INTERPOL-ovomInformacionom sistemu, i koji je konačno odgovoran za te podatke ilibilo koji međunarodni ili privatni entitet čiji se podaci obrađuju uINTERPOL-ovom Informacionom sistemu, ili u čije ime su podacievidentirani u Sistemu i koji je konačno odgovoran za njih.“Nacionalni centralni biro” označava bilo koga ko je imenovan odstrane neke zemlje da obavlja funkcije veze u skladu s Članom 32Statuta Organizacije. “Nacionalni entitet” označava bilo kojientitet koji je zakonski ovlašćen da vrši ulogu javne institucije usprovođenju krivičnog zakona, koji je konkretno ovlašćen od straneNacionalnog centralnog biroa (NCB) svoje zemlje u skladu sa ugovoromi u granicama koje je odredio taj Nacionalni centralni biro, dadirektno konsultuje podatke obrađene u INTERPOL-ovom Informacionomsistemu ili da direktno dostavi podatke u svrhu obrade u okviru togSistema. Posebno je značajno uvođenje termina i prepoznavanje novih“organa” koji predstavljaju tzv. treća lica u saradnji u oblastisprečavanja I suzbijanja kriminaliteta. “Međunarodni entitet”označava bilo koju međunarodnu, međuvladinu ili nevladinuorganizaciju koja obavlja zadatak od međunarodnog javnog interesa,koja je sa Organizacijom zaključila ugovor o razmeni podataka ikojoj je Organizacija dala direktan ili indirektan pristup deluINTERPOL-ovog Informacionog sistema. “Privatni entitet” označavabilo koje pravno lice iz privatne pravne prakse, kao što jekompanija, firma, trgovačko udruženje ili neprofitna organizacijakoje ne potpada pod kategoriju međunarodnih entiteta, koje jesklopilo ugovor sa Organizacijom o razmeni podataka, a naročito oobradi podataka u INTERPOL-ovom Informacionom sistemu. “Molba zameđunarodnu saradnju” označava bilo koje korake koje preduzme NCB,međunarodni entitet ili Generalni sekretarijat preko INTERPOL-ovogInformacionog sistema za slanje molbe za pomoć jednoj ili višečlanica Organizacije radi izvršenja konkretne radnje u skladu sciljevima i aktivnostima Organizacije. “Međunarodno upozorenje”označava bilo koje korake koje preduzima Nacionalni centralni biro,međunarodni entitet ili Generalni sekretarijat putem INTERPOL-ovogInformacionog sistema da bi poslao upozorenje jednoj ili više

članica Organizacije o specifičnim pretnjama javnoj bezbednosti,licima i imovini. “Objava” označava bilo koji zahtev za međunarodnusaradnju ili bilo koje međunarodno upozorenje koje objavljujeOrganizacija na zahtev NCB ili međunarodnog entiteta ili nainicijativu Generalnog sekretarijata, koji se šalje svim članicamaOrganizacije. “Difuzija” označava bilo koji zahtev za međunarodnusaradnju ili bilo koje međunarodno upozorenje Nacionalnog centralnogbiroa ili međunarodnog entiteta, poslat direktno jednom ili ka višeNacionalnih centralnih biroa ili jednom ili više međunarodnihentiteta, pri čemu je istovremeno evidentiran u policijskoj bazipodataka Organizacije. “Poruka” označava bilo koji zahtev zameđunarodnu saradnju, bilo koje međunarodno upozorenje ili bilo kojipodatak koji Nacionalni centralni biro ili međunarodni entitetovlašćen da sprovodi istragu i gonjenje u krivičnim stvarima odabereda pošalje direktno jednom ili ka više Nacionalnih centralnih biroaili jednom ili više međunarodnih entiteta putem INTERPOL-ovogInformacionog sistema, ali za koji bira, osim ako nije drugačijenaznačeno, da ih istovremeno ne evidentira u policijskoj bazipodataka Organizacije. “Direktan pristup” označava unos ipribavljanje podataka u INTERPOL-ovom Informacionom sistemu odstrane izričito ovlašćenih lica korišćenjem automatskih sredstava ibez pomoći Generalnog sekretarijata. “Indirektan pristup” označavaunos i pribavljanje podataka u INTERPOL-ovom Informacionom sistemuuz pomoć Generalnog sekretarijata. “Posebno osetljivi podaci”označavaju bilo koje lične podatke koji otkrivaju rasno ili etničkoporeklo; političke stavove; verska ili filozofska ubeđenja; članstvou sindikatima; ili u vezi sa zdravljem ili seksualnim opredeljenjem.“Međupovezanost” označava bilo koju elektronsku vezu kojapodrazumeva povezivanje dela INTERPOL-ovog Informacionog sistema sadelom drugog informacionog sistema. “Preuzimanje” označava bilo kojuoperaciju koja uključuje eksportovanje podataka iz INTERPOL-ovogInformacionog sistema u drugi informacioni sistem. “Unos” označavabilo koju operaciju koja uključuje importovanje podataka iz drugoginformacionog sistema u INTERPOL-ov Informacioni sistem. Od posebnoginteresa je definisanje analitičkih pojmova u ovom pravilniku.“Kriminalistička analiza” označava metodološku identifikaciju ipružanje uvida u odnos između podataka razmenjenih u kontekstumeđunarodne policijske saradnje. “Status lica” označava informacijeo licu u vezi s nekim događajem zbog koga se vrši obrada podataka uINTERPOL-ovom Informacionom sistemu. “Pozitivni rezultat provere”označava pretpostavljeno poklapanje već obrađenih podataka uINTERPOL-ovom Informacionom sistemu i drugih podataka unetih u tajsystem. Ovim pravilnikom su propisane i procedure i pravilapostupanja sa određenim bazama podataka i informacijama sa kojimapolicijski organi postupaju3.

U pogledu baza podataka o informacijama da kojima operiše ovameđunarodna organizacija, u okvirima ovlašćenja INTERPOL-apredviđeno je niz pravila kojima se uređuju postupci u pogledu3 Сергеј Уљанов, Звонимир Ивановић: „Савремене тенденције у поступању поИНТЕРПОЛ-овим потерницама“, у: Европско законодавство, Година Х, бр. 35-36.,Институт за међународну политику и привреду, Београд, 2011, стр. 201-213

manipulisanja sa podacima. Pa je tako članom 29 predviđeno:Kreiranje baze podataka, prema kojem u vezi onoga što se određujekao policijske baze podataka propisuje sledeće: Generalnisekretarijat mora svaki predlog za kreiranje policijske bazepodataka dostaviti Izvršnom komitetu na odobrenje, dakle ovo nijeaktivnost koja je bez nadzora adekvatnog teal u okviru organizacije.U cilju opravdanja ovog zahteva, Generalni sekretarijat ćedostaviti:

(a) razloge koji su doveli do razvoja tog projekta, kao ifinansijske implikacije takvog projekta;

(b) spisak opštih karakteristika te baze podataka, sastavljenu konsultaciji sa Nacionalnim centralnim biroima ili s njihovimpredstavnicima u savetodavnim telima osnovanim u tu svrhu;

(c) rezultate svih testova koje je sproveo Generalnisekretarijat;

(d) mišljenje Komisije za kontrolu INTERPOL-ovih fajlova,ukoliko ta baza podataka sadrži lične podatke ili ima veze s takvimpodacima.

Nacionalni centralni biroi će odmah biti obavešteni o kreiranjusvih policijskih baza podataka, kako bi mogli odgovoriti sopstvenimkapacitetima na stvaranje istih. Takođe će biti obavešteni imeđunarodni entiteti, u skladu s dodeljenim pravima pristupaINTERPOL-ovom Informacionom sistemu.

U pogledu modifikacije neke postojeće baze podataka članom 30propisuje se sledeće: Generalni sekretarijat će imati pravo damodifikuje policijske baze podataka, prema ovome ekskluzivno pravomodifikacije ima GS, uz odobrenje Izvršnog komiteta. On će tražitimišljenje Komisije za kontrolu INTERPOL-ovih fajlova o svimpredlozima za modifikaciju neke baze podataka koji bi imali zaposledicu modifikaciju njenih opštih karakteristika, ukoliko ta bazapodataka sadrži lične podatke ili je u vezi s takvim podacima. GS ćedostaviti Izvršnom komitetu (IK) na odobrenje svaki predlog zamodifikaciju baze podataka koji bi imao za posledicu modifikacijunjenih opštih karakteristika. U tom cilju, propisano je posebno daće Generalni sekretarijat dostaviti:

(a) razloge koji su doveli do predloga modifikacije te bazepodataka, kao i finansijske implikacije takve modifikacije;

(b) revidirani spisak karakteristika te baze podataka,sastavljen u konsultaciji sa Nacionalnim centralnim biroima ili snjihovim predstavnicima u savetodavnim telima osnovanim u tu svrhu;Ovo posebno objašnjava okolnosti koje prate modifikaciju bazapodataka, prema čemu je neophodno da postoji neki oblik konsultacijaNCB ili njihovih predstavnika u savetodavnim telima pre realneizmene4.

(c) rezultate svih testova koje je sproveo Generalnisekretarijat; Kao i u prethodnom slučaju neophodno je da pre izmenebudu sprovedena određena istraživanja čiji rezultat mora biti

4 Сергеј Уљанов, Звонимир Ивановић: „Међународне полицијске организације“, у: Страни правни живот, бр. 2/2010, Институт за упоредно право, Београд, 2010, стр. 65-84

zadovoljavajući u smislu adekvatnih promena koje se imaju postići,ona se određuju u obliku testova

(d) mišljenje Komisije za kontrolu INTERPOL-ovih fajlova,ukoliko ta baza podataka sadrži lične podatke ili ima veze s takvimpodacima.

U pogledu izmena baza podataka o kojima je bio reči Nacionalnicentralni biroi će odmah biti obavešteni o svim modifikacijamaopštih karakteristika neke policijske baze podataka. Takođe će bitiobavešteni i međunarodni entiteti, u skladu s dodeljenim pravimapristupa INTERPOL-ovom Informacionom sistemu.

Pored izmena Članom 31 Pravilnika propisuje se i brisanjepostojeće baze podataka. GS će prijaviti Komisiji za kontroluINTERPOL-ovih fajlova svaku nameru da se izbriše neka baza podatakai obrada podataka koji se nalaze u toj bazi podataka, a svaka takvainicijativa GS iziskuje odobrenje IK, pa se inicijativa uvekdostavlja njemu na odobrenje. U tom cilju, Generalni sekretarijat ćedostaviti:

(a) razloge koji su doveli do predloga za brisanje, kao ifinansijske implikacije brisanja;

(b) izveštaj koji je dostavio Komisiji za kontrolu INTERPOL-ovih fajlova5 i mišljenje Komisije.

Nacionalni centralni biroi će odmah biti obavešteni o svakombrisanju neke policijske baze podataka. Takođe će biti obavešteni imeđunarodni entiteti, u skladu s dodeljenim pravima pristupaINTERPOL-ovom Informacionom sistemu.

Svake godine, Izvršni komitet, prema čl.32, Generalnojskupštini podnosi izveštaj o ovlašćenjima koja je dao za stvaranje,izmenu ili brisanje policijskih baza podatka Organizacije, posebnonavodeći njihov položaj u opštem INTERPOL-ovom informacionomsistemu, svrhu svake od njih, prirodu podataka koji se u njih unose,kao i pravila obrade za svaku od baza podataka. Generalnisekretarijat održava ažurirani registar policijskih baza podatakaOrganizacije prema ovlašćenju iz čl.33. Registar navodi i opštekarakteristike svake baze podataka. Nacionalni centralni biroimogu da konsultuju ovaj registar u bilo koje vreme. Međunarodnientiteti mogu da konsultuju deo ovog registra, u skladu sa pravimana pristup INTERPOLOVOM informacionom sistemu koja su im odobrena.Ovim putem ostvaruje se kontrola i efikasno korišćenje svih bazapodataka INTERPOL –a.

U skladu sa članom 5 Pravilnika, pre bilo kakvog unošenjapodataka u policijsku bazu podataka, NCB, nacionalni ili međunarodnientitet utvrđuju da je podatak u skladu sa članom 2 Statuta INTERPOL– a, kao i to da je odobren unos takvih podataka, prema važećimnacionalnim zakonima i međunarodnim konvencijama i da ne kršeosnovna ljudska prava zagarantovana Opštom deklaracijom o ljudskimpravima, na koju se navedeni član poziva. U skladu sa članom 5Pravilnika, pre bilo kakvog unošenja podataka u policijsku bazu5 Божидар Бановић, Звонимир Ивановић, Сергеј Уљанов: „ИНТЕРПОЛ-овистандарди заштите личних података у међународној полицијској сарадњи“, у:Правни живот, бр. 9/2010, Година LIX, Књига 539, Том I, Удружење правникаСрбије, Београд, 2010, стр. 645-655

podatka, Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodnientitet utvrđuju da je podatak u skladu sa članom 3 StatutaOrganizacije. U vezi sa tim, Generalni sekretarijat sastavlja i činidostupnim skup praksi primene člana 3 Statuta Nacionalnim centralnimbiroima, nacionalnim i međunarodnim entitetima, na osnovu direktivakoje je dala Generalna skupština, skup novina u međunarodnom pravu idrugih relevantnih elemenata kao što su:

(a) priroda krivičnog dela, optužbe i činjenično stanje;(b) status lica o kojima je reč;(c) izvor podatka;(d) stav koji iznosi drugi Nacionalni centralni biro ili

drugi međunarodni entitet;(e) obaveze prema međunarodnom pravu;(f) posledice po neutralnost Organizacije;(g) opšti kontekst slučaja.U skladu sa članom 5 (3) Pravilnika, Nacionalni centralni biro,

nacionalni ili međunarodni entitet, prema čl.35. pravilnika utvrđujuda je podatak od značaja za međunarodnu policijsku saradnju.

Ispunjavanje uslova za unošenje podatka procenjuje se naosnovu:

(a) posebnog doprinošenja međunarodnoj policijskoj saradnji,objašnjenog u članu 10 (2)6 Pravilnika i

(b) međunarodne prirode podatka i, naročito, stepena u kojemse podatak može koristiti od strane Nacionalnog centralnog biroa,nacionalnog ili međunarodnog entiteta, koji nisu njegov izvor.

U cilju upotpunjenja normi u ovoj oblasti propisane su i opštekarakteristike baza podataka. Svaka policijska baza podatakadefiniše se s obzirom na sledeće karakteristike:

(a) posebna svrha baze podataka;(b) priroda podataka koje sarži, posebno ličnih i posebno

osetljivih podataka;(c) izvori koji će doprineti bazi podataka;(d) važeći nivoi poverljivosti;(e) važeći tipovi ograničenja;(f) važeće mere bezbednosti;(g) Nacionalni centralni biroi, nacionalni i međunarodni

entiteti, koji će uneti podatke u bazu podataka;(h) minimum uslova za unošenje podataka; (i) postupci unošenja podataka, naročito posebni vid obrade

prilikom unosa, imajući u vidu prirodu podatka;j) postupci ažuriranja unetih podataka;(k) početni period zadržavanja podataka i posebne metode

produživanja ili brisanja ovog perioda;(l) postupci i mehanizmi za proveru usklađenosti podataka;(m) Nacionalni centralni biroi, nacionalni i međunarodni

entiteti koji će konsultovati bazu podatka;(n) postupci konsultovanja baze podataka, posebno, bilo koji

vid direktnog pristupa ili međupovezivanja i ažuriranja;(o) postupci upotrebe podataka;

6 POGLAVLJE II: PRINCIPI U VEZI S OBRADOM INFORMACIJA, Član 10: Svrhe međunarodne policijske saradnje.

(p) postupci u slučaju pozitivnih rezultata provere podatkaevidentiranog u bazi podataka;

(q) podaci koji mogu biti izneti u javnost u skladu sa članom61 ovog Pravilnika.

Sve navedene opšte karakteristike određuju pravni okvir koji seprimenjuje na svaku od baza podatka Organizacije.

Pravilnikom se propisuje, pored opštih karakteristika, iminimum uslova za unošenje podataka u bazu podataka. Minimum uslovaodređuje se za unošenje podataka u svaku od baza podatka. Nezavisnood baze podataka, prilikom unosa u nju, podatak o licu, predmetu ilidogađaju mora da sadrži: (a) izvor podatka;

(b) datum unosa podatka;(c) posebnu svrhu unosa;(d) za svaki lični podatak, status lica i elementi koji

povezuju to lice sa događajem;(e) stepen poverljivosti podataka;(f) početni period zadržavanja podataka;(g) zabrana pristupa;(h) sve dodatne informacije koje pokazuju da su svi podaci

svrsishodni i u interesu za međunarodnu policijsku saradnju. Ove uslove utvrđuje Generalni sekretarijat u dogovoru sa

Nacionalnim centranim biroima ili njihovim predstavnicima usavetodavnim telima koja su u ovu svrhu ustanovljena i prosleđuje ihsvim Nacionalnim centralnim biroima. Uslovi se takođe prosleđujusvim međunarodnim entitetima, u skladu sa pravima na pristup koja suim data. Svi Nacionalni centralni biroi, nacionalni i međunarodnientiteti utvrđuju da li je minimum uslova za unos zadovoljen,prilikom unosa u policijsku bazu podataka, dakle na njima jeodgovornost u prvom koraku. Svi Nacionalni centralni biroi,nacionalni i međunarodni entiteti zadržavaju sve elemente na osnovukojih su podaci uneti ili koji opravdavaju zadržavanje informacija ubazi podataka, a ovakava obaveza upotpunjuje elemente odgovornostiunosioca podataka. Dodatni uslovi za unošenje podataka o licu izčl.38. primenjuju se kada su u pitanju:

(a) podaci o preminulim licima;(b) podaci o oštećenim licima ili svedocima;(c) podaci o maloletnim licima;(d) posebno osetljivi podaci.Svi Nacionalni centralni biroi, nacionalni i međunarodni

entiteti uzimaju u obzir ove dodatne podatke o unošenju, prilikomunosa informacija u policijsku bazu podataka.

Podaci o preminulim licima unose se samo u sledećimslučajevima:

(a) radi utvrđivanja identiteta;(b) ukoliko je lice učestvovalo u izvršenju krivičnog dela

ili u događaju koji je bio predmet obrade u policijskim bazamapodataka Organizacije i ako su ti podaci o licu neophodni zarazumevanje slučaja ili događaja;

(c) za potrebe kriminalističke analitike.Podaci se unose na onaj vremenski period koji je potreban da se

ispuni neki od gore navedenih razloga obrade. Status lica i svrha

unosa podataka biće naznačeni tako da ti podaci, ni u kom slučaju,ne budu pomešani sa podacima o licima koja su predmet saradnje.

Podaci o oštećenim licima ili svedocima unose se samo ukontekstu događaja ili dela usled kojih su postala oštećena ili ukojima su bili svedoci i ne mogu se koristiti u vezi sa drugimdogađajima ili delima, niti u svrhe kriminalističke analitike.Status tih lica i svrha unosa podataka biće naznačena tako da tipodaci, ni u kom slučaju, ne budu pomešani sa podacima o licimaosumnjičenim, optuženim ili osuđenim za ova dela.Unosi se i dodatnanapomena, kako se protiv lica ne bi preduzimale nikakve restriktivnemere.

Dodatna napomena MALOLETNO LICE treba da bude navedena svakiput kada je lice maloletno u trenutku događaja ili krivičnog delakoje se evidentira. Godine života u kojima lice počinje da se smatrapunoletnim određuje, u skladu sa svojim nacionalnim zakonima,Nacionalni centralni biro ili nacionalni entitet koji unosipodatak, a u slučaju, međunarodnog entiteta, to se određuje važećimodredbama. U ovom slučaju, Nacionalni centralni biro, nacionalni ilimeđunarodni entitet koji unosi podatak određuje posebne uslove, uskladu sa važećim nacionalnim zakonima.

Posebno osetljivi podaci mogu biti uneti u neku od policijskihbaza podataka Organizacije, samo u sledećim slučajevima:

(a) ukoliko su ti podaci od posebnog kriminalističkog značajaza postizanje ciljeva Organizacije i ukoliko su u skladu sa svrhamaobrade, kako je navedeno u članu 10 (2) ovog Pravilnika;

(b) ukoliko su opisani objektivno i ukoliko ne sadrženikakve osuđujuće ili diskriminatorne komentare.

Podaci će biti uneti na takav način da mogu da budu prepoznatikao takvi u trenutku konsultovanja i ni u kom slučaju neće bitiobrađivani u diskriminatorne svrhe.

Podaci iz jedne od policijskih baza podataka Organizacije7 mogubiti preneti u drugu policijsku bazu podatka Organizacije ili u nekideo Informacionog sistema INTERPOLA samo ukoliko su ispunjeni svisledeći uslovi:

(a) ukoliko se podaci prenose u istu svrhu, a izvorinformacije nije protestvovao u roku od 10 dana;

(b) ukoliko se podaci prenose u druge svrhe, a izvorinformacije je odobrio obradu u ovu novu svrhu;

(c) ukoliko se smatra da preuzimanje podataka neće ugrozitiintegritet i poverljivost prenetih podataka;

(d) ukoliko se podaci prenose precizno;(e) ukoliko se podaci redovno ažuriraju.Generalni sekretarijat utvrđuje da li su ispunjeni ti dodatni

uslovi unošenja, prilikom preuzimanja podataka iz jedne policijskebaze podataka Organizacije u drugu policijsku bazu podatakaOrganizacije. Podaci mogu biti uneti u INTERPOLOV informacionisistem, samo ukoliko su ispunjeni svi sledeći uslovi:

7 Određuju se kao Dodatni uslovi za unošenje preuzetih ili ažuriranih podataka

(a) ukoliko unos vrši Naionalni centralni biro, nacionalniili međunarodni entitet ili Generalni sekretarijat i to u skladu saodredbama ovog Pravilnika;

(b) ukoliko se podaci prenose precizno;(c) ukoliko Nacionalni centralni biro, nacionalni ili

međunarodni entitet koji unose podatak omogućavaju redovnoažuriranje.

Prilikom unošenja podataka o licu koje je predmet međunarodnepolicijske saradnje, Nacionalni centralni biro, nacionalni ilimeđunarodni entitet mora da navedede status lica, sa sledećegspiska: (a) Osuđeno lice: lice koje je, po sudskoj odluci,proglašeno krivim zbog izvršenja dela iz opšteg kriminaliteta;

(b) Optuženo lice: lice protiv koga je započet krivičnipostupak zbog navodno izvršenog dela iz opšteg kriminaliteta;

(c) Osumnjičeno lice: lice za koje se, u okviru krivičneistrage, smatra da je mogući izvršilac, ali protiv koga nijepodignuta optužnica;

(d) Svedok: lice koje nije osumnjičeno i koje bi moglo dapruži informacije od značaja za krivičnu istragu ili za istragunestanka;

(e) Oštećeno lice: lice na čiju je štetu izvršeno krivičnodelo;

(f) Nestalo lice: lice čije je mesto boravka nepoznato i čijije nestanak prijavljen;

(g) Lice čiji identitet nije utvrđen: lice koje je živo, saili bez kriminalne istorije, čiji je identitet potrebno utvrditi;

(h) Neidentifikovani leš: lice koje više nije živo, sa ili bezkriminalne istorije, čiji je identitet potrebno utvrditi;

(i) Preminulo lice: lice čiji se podaci čuvaju u INTERPOLOVOJbazi podataka, nakon potvrde o njegovoj smrti;

(j) Lice koje je moguća pretnja: lice koje bi moglo ili većpredstavlja pretnju za javnu bezbednost;

(k) Lice koje je predmet sankcija UN: lice koje je predmetsankcija, prema odluci Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija.

Drugi statusi mogu biti utvrđeni od strane Generalnogsekretarijata, u dogovoru sa Nacionalnim centralnim biroima imeđunarodnim entitetima ili sa njihovim predstavicima u savetodavnimtelima ustanovljenim u te svrhe.

U skladu sa članom 12(1) Pravilnika8, svaki Nacionalnicentralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet koji unosipodatke, navodi uslove upotrebe ovih podataka od trenutka unošenja uINTERPOLOV informacioni sistem, a posebno, sve uslove u vezi saupotrebom podataka kao dokaza u krivičnim postupcima. Nacionalnicentralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet koji unosipodatke redovno ih ažurira. Onda kada je svrha njihovog unosaispunjena, podaci se ažuriraju ili zadržavaju u policijskoj bazipodataka Organizacije, samo ukoliko Nacionalni centralni biro,nacionalni ili međunarodni entitet koji ih je uneo utvrdi i opravdanovu svrhu njihovog unošenja. Nacionalni centralni biro, nacionalni8 Videti Ivanović, Z. Uljanov, S. ИНТЕРОЛОВА правила у вези са обрадом података, Zbornik radova DIBIS 2012.

ili međunarodni entitet koji ažurira podatke utvrđuje da su usloviza unošenje tih podataka ispunjeni. Nacionalni centralni biro,nacionalni ili međunarodni entitet koji unosi podatke u svakomtrenutku može da izmeni:

(a) početni period zadržavanja podataka;(b) njihov nivo poverljivosti;(c) zabranu pristupa podataka;(d) uslove konsultovanja;(e) uslove upotrebe.U skladu sa članom 24(1,b) Pravilnika9, a za potrebe krivičnih

istraga, radi dopune već unetim podacima u INTERPOLOV informacionisistem ili u okviru kriminalističke analize, Generalni sekretarijatmože da unese podatke preuzete od izvora koji nije navaden u članu1(6) pod sledećim uslovima:

(a) Ukoliko je utvrdio da su podaci u skladu sa opštimuslovima unošenja, određenim u ovom Pravilniku, naročito imajući uvidu kvalitet podataka, na koji se odnosi član 12 Pravilnika;

(b) Generalni sekretarijat se smatra izvorom podataka zapotrebe Pravilnika i nadležan je za periodičnu procenu i ažuriranjeu skladu sa članovima 46,49, 50 i 51 Pravilnika;

(c) Podaci se unose na taj način da mogu da se razlikuju odpodataka koje je obradio izvor naveden u članu 1(6), pri čemu sejasno navodi izvor podatka;

(d) Svaki Nacionalni centralni biro ili međunarodni entitetkoji potvrđuje tačnost podataka smatra se izvorom tih podataka, usvrhe ovog Pravilnika.

Ukoliko neki Nacionalni centralni biro, nacionalni ilimeđunarodni entitet koji nije izvršio unos podataka ima razlog dasmatra da su podaci netačni, odmah obaveštava Nacionalni centralnibiro koji je uneo podatak ili na čiji je zahtev nacionalni entitetizvršio unos ili međunarodni entitet koji je uneo podatak. Kada nekiNacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet kojinije izvršio unos podataka želi da izvrši dopunu, može da dostavidodatne informacije nadležnom Birou ili međunarodnom entitetu.Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet kojiunosi podatak odmah procenjuje informaciju i, ukoliko je potrebno,odmah menja, ispravlja ili briše podatke.

U skladu sa članom 10 Pravilnika, podaci se mogu zadržati upolicijskoj bazi podataka Organizacije samo u periodu potrebnom zapostizanje svrhe unosa. Podaci se unose na početni period od petgodina, osim ako nacionalni zakon ne predviđa kraći period ili akoje svrha postignuta. Početni period zadržavanja počinje od danaunosa podataka. Ukidanje zahteva za saradnju ili alarma, kako jenavedeno u članovima 80 i 100 ovog Pravilnika neće imati uticaja napočetni period zadržavanja podataka. Kada policijska baza podatakaorganizacije ne sadrži lične podatke, Izvršni komitet je ovlašćen daproglasi nevažećim početni period zadržavanja naveden u tački (2),ukoliko je to proglašenje nevažećim neophodno.

9 Videti Ivanović, Z. Uljanov, S. ИНТЕРОЛОВА правила у вези са обрадом података, Zbornik radova DIBIS 2012.

U cilju ponovne procene svrhe obrade podataka i njihovogkvaliteta, prema članovima 10 i 12 Pravilnika, Nacionalni centralnibiro, nacionalni ili međunarodni entitet, po isteku početnog periodazadržavanja, mora da utvrdi da li potrebno zadržati podatke i da,ukoliko je potrebno, proveri da li su uslovi za njihovo unošenje jošuvek ispunjeni. Generalni sekterarijat, najmanje šest meseci preisteka početnog perioda, traži od Nacionalnog centralnog biroa,nacionalnog ili međunarodnog entiteta koji je izvršio unos, dapreispita potrebu za zadržavanjem podataka. Generalni sekretarijatposebno naznačuje: (a) Da li su podaci u vezi sa drugim podacimaistog Nacionalnog centralnog biroa ili istog entiteta;

(b) Da li se podaci obrađuju kao deo analitičkog projekta;(c) Da li se podaci tiču nekog oblka teškog kriminala za koji

je Generalna skupština odredila posebne uslove zadržavanja kojeprimenjuje Generalni sekretarijat.

Ukoliko Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodnientitet želi da zadrži podatke, navode se posebni razlozi zazadržavanje podataka. Podaci će ostati evidentirani u dodatnomperiodu do pet godina, osim ako nacionalni zakon ne predviđa kraćiperiod ili ako je svrha postignuta. Kada Nacionalni centralni biro,nacionalni ili međunarodni entitet proceni da je svrha početnogunosa postignuta, ali da je zadržavanje podataka u policijskoj bazipodataka još uvek od interesa za međunarodnu saradnju, naročito akoti podaci pripadaju jednoj od tri navedene kategorije, oni određujui opravdavaju novu svrhu unosa podataka. Podaci će biti uneti udodatnom periodu do pet godina, osim ako nacionalni zakon nepredviđa kraći period ili ako je svrha postignuta. Nacionalnicentralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet koji odlučuje ozadržavanju podataka osigurava da su uslovi za unos podataka i daljeispunjeni. Za datu bazu podataka Organizacije, Izvršni komitet jeovlašćen da odustane od zahteva za ponovnu procenu, u slučaju da jetakvo odustajanje neophodno.

Ukoliko Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodnientitet odluči da ne zadrži podatke, oni će automatski bitiizbrisani. Podaci će takođe biti automatski izbrisani po istekupočetnog perioda zadržavanja, ukoliko Nacionalni centralni biro,nacionalni ili međunarodni entitet nisu naveli da je potrebnozadržati podatke. Kada je svrha unošenja podataka postignuta,Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet kojisu uneli podatke izbrisaće ih iz policijske baze podataka, osim akonije odlučeno da se odredi i obrazloži nova svrha unosa. U slučajukada Generalni sekretarijat ima posebne razloge da smatra da jesvrha unošenja podataka postignuta ili da podaci više ne ispunjavajuminimalne razloge za unošenje, odmah će od Nacionalnog centralnogbiroa, nacionalnog ili međunarodnog entiteta koji je uneo podatakzatražiti da proceni potrebu za zadržavanjem tih podataka. KadaGeneralni sekretarijat izbriše podatke koje je uneo Nacionalnicentralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet o licu koje jepredmet zahteva za međunarodnu saradnju ili upozorenja, obavestiće otome Nacionalni centralni biro ili međunarodni entitet koji je uneopodatak i objasniće razloge takvog postupanja. Onda kada su podaci

izbrisani iz jedne od policijskih baza podataka Organizacije, svekopije ovih podataka koje se sadrže u INTERPOL – ovom informacionomsistemu takođe će biti izbrisane, osim ukoliko Nacionalni centralnibiro, nacionalni ili međunarodni entitet koji su uneli podatak nedaju svoju saglasnost. Kada je nemoguće izbrisati podatke zbog cenei obima potrebnog rada, Generalni sekretarijat će preduzeti svepotrbne korake da omogući da se podaci ne mogu koristiti, daonemogući pristup tim podacima i njihovu upotrebu u istragama ili dajasno naznači da se podaci trebaju smatrati nepostojećim. Takođe ćeobavestiti Komisiju za kontrolu INTERPOL - ovih fajlova o timmerama.

Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodni entitetkoji povlači međunarodni alarm ili zahtev za saradnju u vezi salicem koje je osuđeno, optuženo, koje potencijalno ili stvarnopredstavlja pretnju, može da odluči da privremeno zadrži informacijeo tom licu, kako bi se dostavili podaci o kriminalnoj prošlosti.

Privremeno zadržavanje podataka o kriminalnoj prošlosti kojepotencijalno ili stvarno predstavlja pretnju, ali koje je oslobođenooptužbi zbog kojih su podaci o njemu uneti je zabranjeno. Nacionalnicentralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet koji zadržavapodatke radi konsultovanja osigurava da je zadržavanje zakonitoprema nacionalnom zakonodavstvu. Međunarodni entitet utvrđuje da jezadržavanje zakonito prema važećim pravilima. Svrha ovog unosa ćebiti određena tako da podaci ne budu pomešani sa podacima o licimakoja su predmet međunarodne saradnje. Ovi podaci mogu biti zadržanido deset godina, od trenutka kada Nacionalni centralni biro,nacionalni ili međunarodni entitet navede da je svrha postignuta,osim ukoliko nacioanalno zakonodavstvo ne predviđa kraći periodzadržavanja. Po isteku ovog perioda, podaci će biti automatskiuništeni, osim ukoliko Nacioanlni centralni biro, nacionalni ilimeđunarodni entitet ne odluči da zadrži podatke u svrhupreusmeravanja upita u skladu sa članom 53.

Nacionalni centralni biro ili entitet koji briše podatke kojeje uneo o licu koje je osumnjičeno, optuženo ili osuđeno zaizvršenje krivičnog dela navodi da li želi da zadrži one podatkekoji bi drugom Nacionalnom centralnom birou ili entitetu omogućilida se na njih pozove pri sledećim upitima koje vrši o licu.Generalni sekretarijat ne može da zadrži, za potrebe preusmeravanjaupita, podatke koje je izbrisao iz policijskih baza podataka, bezizričitog odobrenja Nacionalnog centralnog biroa ili entiteta kojije uneo podatak. Jedini podaci koji mogu biti zadržani radipreusmeravanja upita jesu: ime Nacionalnog centralnog biroa ilientiteta koji je izvršio unos podataka, referenca unosa; imena iprezimena lica, broj i tip ličnog dokumenta; datum i mesto rođenja;otisci prstiju i DNK profil. Ovi podaci se mogu zadržati desetgodina.

POGLAVLJE III:ODNOSI SA MEĐUNARODNIM I PRIVATNIM ENTITETIMA Član 27: Uslovi koji se odnose na obradu podataka od strane

međunarodnih entiteta

1. Kad god bude smatrala da je to poželjno i kada je to uskladu s ciljevima i planovima predviđenim njenim Statutom,Organizacija može uspostaviti odnose sa međunarodnim entitetima kakobi redovno sarađivala s njima u vezi s obradom podataka.Uspostavljanje redovnih odnosa između Organizacije i nekogmeđunarodnog entiteta će biti uređeni sporazumom.

2. Generalni sekretarijat će zatražiti mišljenje Komisije zakontrolu INTERPOL-ovih fajlova o svim nacrtima sporazuma kojiuključuju obradu ličnih podataka.

Član 24(2) će stupiti na snagu 01.07.2013.

14 3. Generalni sekretarijat će Generalnoj skupštini dostaviti

sve nacrte sporazuma na odobrenje. Da bi opravdao svoj zahtev,Generalni sekretarijat će dostaviti:

(a) obaveštenje o svrsi, uslovima i implikacijama togsporazuma;

(b) obaveštenje o rezultatu svih testova koje je sproveoGeneralni sekretarijat;

(c) mišljenje Komisije za kontrolu INTERPOL-ovih fajlovaukoliko se nacrt sporazuma tiče obrade ličnih podataka;

(d) tekst nacrta sporazuma.4. Međunarodni entiteti će vršiti obradu podataka pod

sledećim uslovima:(a) Ukoliko je međunarodni entitet međunarodna, međuvladina

ili nevladina organizacija koja vrši ulogu od javnog interesa nameđunarodnom nivou;

(b) Ukoliko je takva obrada striktno ograničena na svrhesaradnje predviđene između međunarodnog entiteta i INTERPOL-a;

(c) Obrada ličnih podataka je striktno ograničena na potrebuentiteta da zna takve podatke;

(d) Međunarodni entitet po sporazumu preuzima na sebe obavezuda poštuje principe obrade i opšte obaveze nametnute svakom izvoru,kao što je predviđeno ovim Pravilnikom;

(e) Ukoliko su međunarodni entitet i INTERPOL sklopilisporazum o procedurama za obradu podataka koji se šalju obemastranama.

5. Međunarodni entiteti će imati direktan pristup deluINTERPOL-ovog Informacionog sistema pod sledećim dodatnim uslovima:

(a) Međunarodni entitet prihvata i saglasan je da poštujeovaj Pravilnik i specifične odredbe sporazuma;

(b) Međunarodni entitet prihvata i saglasan je da poštujebezbednosna pravila i administrativne procedure koje možeuspostaviti Generalni sekretarijat INTERPOL-a u skladu s ovimPravilnikom da bi se dozvolio pristup i korišćenje INTERPOL-ovogInformacionog sistema;

(c) Međunarodni entitet prihvata redovne provere, bilo nadaljinu ili u samim prostorijama, svoje obrade podataka dostavljenihod strane INTERPOL-a;

(d) Pristup će biti dat samo jednoj jedinici ili odeljenju uokviru navedenog entiteta;

(e) Pristup ne sme imati za posledicu prekid ili zastoj uslanju zahteva za saradnju i upozorenja, ili pristupa takvimzahtevima i upozorenjima od strane Nacionalnih centralnih biroa;

(f) Međunarodni entitet koji želi da šalje podatke putemporuka jednom ili više Nacionalnih centralnih biroa ili jednom iliviše međunarodnih entiteta mora biti ovlašćen za sprovođenje istragei gonjenja u krivičnim stvarima;

(g) Međunarodni entitet koji želi da zatraži objavljivanjeINTERPOL-ovih objava ili difuzija mora biti ovlašćen za sprovođenjeistrage i pokretanje zakonskog postupka u krivičnim stvarima.Međutim, korišćenje sistema specijalnih objava će biti razmatrano odslučaja do slučaja.

6. Generalni sekretarijat će obavestiti Nacionalne centralnebiroe i međunarodne entitete o odluci Organizacije da ovlasti novimeđunarodni entitet za pristup INTERPOL-ovom Informacionom sistemu.Pristup će stupiti na snagu tek po okončanju procedure zaobezbeđenje kontrole od strane drugih Nacionalnih centralnih biroa imeđunarodnih entiteta nad pravima datim novom entitetu za obradunjihovih podataka, u skladu s uslovima predviđenim Članom 109 ovogPravilnika.

7. Spisak sklopljenih sporazuma će svake godine bitidostavljen Izvršnom komitetu, Komisiji za kontrolu INTERPOL-ovihfajlova i Generalnoj skupštini.

Član 28: Uslovi koji se odnose na obradu podataka od straneprivatnih entiteta

1. U meri u kojoj je to od značaja za postizanje njenihciljeva, Organizacija može uspostaviti odnose s privatnim entitetimakoji žele da sarađuju s njom u pitanjima obrade podataka.Uspostavljanje i priroda odnosa između INTERPOL-a i privatnogentiteta će biti uređeni sporazumom.

2. Generalni sekretarijat će zatražiti mišljenje Komisije zakontrolu INTERPOL-ovih fajlova o svim nacrtima sporazuma kojiuključuju obradu ličnih podataka.

15 3. Generalni sekretarijat će Generalnoj skupštini dostaviti

sve nacrte sporazuma na odobrenje. Da bi opravdao svoj zahtev,Generalni sekretarijat će dostaviti:

(a) obaveštenje o svrsi, uslovima i implikacijama togsporazuma;

(b) obaveštenje o rezultatu svih testova koje je sproveoGeneralni sekretarijat;

(c) mišljenje Komisije za kontrolu INTERPOL-ovih fajlovaukoliko se nacrt sporazuma tiče obrade ličnih podataka;

(d) tekst nacrta sporazuma.4. Saradnja s privatnim entitetom mora:

(a) poštovati INTERPOL-ov Statut, a naročito principnacionalnog suvereniteta. Bilo koji Nacionalni centralni biro kojije evidentirao podatke u INTERPOL-ovom Informacionom sistemu ili učije ime su podaci evidentirani u sistemu može se usprotivitiprosleđivanju tih podataka nekom privatnom entitetu;

(b) biti u skladu sa sporazumima čije je sklapanje prethodnoprihvatio Izvršni komitet, a zatim odobrila Generalna skupština.

5. Takva saradnja se može razmatrati samo ukoliko je:(a) privatni entitet pravno lice iz privatne pravne prakse;(b) obrada podataka u skladu s ciljevima i aktivnostima

Organizacije;(c) svrha saradnje jasno navedena i poklapa se s aktivnostima

prevencije koje se tiču opšteg kriminala;(d) od interesa u svrhu međunarodne policijske saradnje;(e) predviđena trajna saradnja;(f) vrsta podataka kojima je omogućen pristup identifikovana

na specifičan način;(g) ukoliko su podaci koje je dostavio privatni entitet

identifikovani kao takvi i ne mogu se pomešati s podacima dobijenimiz drugih izvora;

(h) garantovana nezavisnost Organizacije u saradnji s privatnimentitetom;

(i) ukoliko saradnja s privatnim entitetom ne ometa slanjezahteva za međunarodnu saradnju;

(j) ukoliko privatni entitet preuzima na sebe, u skladu sasporazumom, obavezu poštovanja principa obrade i opštih obaveza kojeimaju svi izvori, kao što je predviđeno ovim Pravilnikom.

6. Podaci dostavljeni privatnim entitetima moraju bitiograničeni na analitičke podatke i ne smeju biti lični po prirodi.Pa ipak, u izuzetnim slučajevima, podaci koji se dostavljajuprivatnim entitetima mogu se proširiti, kao deo specifičnogprojekta, tako da uključuju lične podatke (ali ne imena lica, osimako Nacionalni centralni biroi ili međunarodni entiteti koji sudostavili te podatke ne daju izričito odobrenje za to) i/ili podatkekoji se koriste u operativnom kontekstu. U tom slučaju, moraju bitizadovoljeni sledeći dodatni uslovi:

(a) delokrug projekta mora biti jasno definisan;(b) projekat mora biti predmet prethodno sklopljenog

sporazuma izemđu zainteresovanih entieta;(c) pristup tim podacima je striktno ograničen na potrebu

entiteta da ima saznanja o tim podacima;(d) upotreba tih podataka mora biti proporcionalna ciljevima

predviđenim Članom 10(2) ovog Pravilnika.

7. Uslovi koji se odnose na obradu podataka od straneprivatnih entieta će biti predviđeni sporazumom sklopljenim izmeđuprivatnog entiteta i Organizacije.

8. Pre nego što privatnim entitetima dostavi podatke uskladu s ovlašćenjima i uslovima predviđenim sporazumom, Generalnisekretarijat će obavestiti izvor tih podataka. Izvor će imati 45

dana računajući od dana kada je obavešten da izrazi protivljenjedostavljanju tih podataka.

9. Načini na koje se podaci prosleđuju privatnim entitetimamoraju biti definisani sporazumom kako bi se garantovali sigurnost iintegritet podataka obrađenih u INTERPOL-ovom Informacionom sistemu.

10. Generalni sekretarijat će osigurati da sredstva kojakoriste privatni entiteti za dostavljanje ili dobijanje podatakaobrađenih u INTERPOL-ovom Informacionom sistemu dozvoljavaju timentitetima pristup samo ovlašćenim podacima, u skladu sa sporazumimasklopljenim u tu svrhu. Generalni sekretarijat će osigurati daprivatni entiteti ne mogu imati pristup operativnim podacima, nitida ugroze ili da ometaju policijske komunikacije.

11. INTERPOL-ov Informacioni sistem ni pod kojim okolnostimaneće biti korišćen da se zaobiđu ograničenja predviđena bilo kojimnacionalnim zakonima koji se tiču policijske saradnje s privatnimentitetima.

16 12. Spisak sklopljenih sporazuma će svake godine biti

dostavljan Izvršnom komitetu, Komisiji za kontrolu INTERPOL-ovihfajlova i Generalnoj skupštini.

NASLOV 3:PROCEDURE ZA OBRADU PODATAKAPOGLAVLJE I: POLICIJSKE BAZE PODATAKAODELJAK 1: OVLAŠĆENJAČlan 29: Kreiranje baze podataka1. Generalni sekretarijat će svaki predlog za kreiranje

policijske baze podataka dostaviti Izvršnom komitetu na odobrenje.2. Da bi opravdao svoj zahtev, Generalni sekretarijat će

dostaviti:

(a) razloge koji su doveli do razvoja tog projekta, kao ifinansijske implikacije takvog projekta;

(b) spisak opštih karakteristika te baze podataka, sastavljenu konsultaciji sa Nacionalnim centralnim biroima ili s njihovimpredstavnicima u savetodavnim telima osnovanim u tu svrhu;

(c) rezultate svih testova koje je sproveo Generalnisekretarijat;

(d) mišljenje Komisije za kontrolu INTERPOL-ovih fajlova,ukoliko ta baza podataka sadrži lične podatke ili ima veze s takvimpodacima.

3. Nacionalni centralni biroi će odmah biti obavešteni okreiranju svih policijskih baza podataka. Takođe će biti obaveštenai međunarodni entiteti, u skladu s dodeljenim pravima pristupaINTERPOL-ovom Informacionom sistemu.

Član 30: Modifikacija postojeće baze podataka1. Generalni sekretarijat će imati pravo da modifikuje

policijske baze podataka.2. Generalni sekretarijat će tražiti mišljenje Komisije za

kontrolu INTERPOL-ovih fajlova o svim predlozima za modifikacijuneke baze podataka koji bi imali za posledicu modifikaciju njenihopštih karakteristika ukoliko ta baza podataka sadrži lične podatkeili je u vezi s takvim podacima.

3. Generalni sekretarijat će dostaviti Izvršnom komitetu naodobrenje svaki predlog za modifikaciju baze podataka koji bi imaoza posledicu modifikaciju njenih opštih karakteristika.

174. U tom cilju, Generalni sekretarijat će dostaviti:

(a) razloge koji su doveli do predloga modifikacije te bazepodataka, kao i finansijske implikacije takve modifikacije;

(b) revidirani spisak karakteristika te baze podataka,sastavljen u konsultaciji sa Nacionalnim centralnim biroima ili snjihovim predstavnicima u savetodavnim telima osnovanim u tu svrhu;

(c) rezultate svih testova koje je sproveo Generalnisekretarijat;

(d) mišljenje Komisije za kontrolu INTERPOL-ovih fajlova,ukoliko ta baza podataka sadrži lične podatke ili ima veze s takvimpodacima.

5. Nacionalni centralni biroi će odmah biti obavešteni o svim modifikacijama opštih karakteristika

neke policijske baze podataka. Takođe će biti obaveštena imeđunarodni entiteti, u skladu s dodeljenim pravima pristupa

INTERPOL-ovom Informacionom sistemu.Član 31: Brisanje postojeće baze podataka1. Generalni sekretarijat će prijaviti Komisiji za kontrolu

INTERPOL-ovih fajlova svaku nameru da se izbriše neka baza podatakai obrada podataka koji se nalaze u toj bazi podataka.

2. Generalni sekretarijat će dostaviti Izvršnom komitetu naodobrenje svaku nameru da se izbriše neka baza podataka.

3. U tom cilju, Generalni sekretarijat će dostaviti:

(a) razloge koji su doveli do predloga za brisanje, kao ifinansijske implikacije brisanja;

(b) izveštaj koji je dostavio Komisiji za kontrolu INTERPOL-ovih fajlova i mišljenje Komisije.

4. Nacionalni centralni biroi će odmah biti obavešteni o svakom brisanju neke policijske baze

podataka. Takođe će biti obaveštena i međunarodni entiteti, u skladu s dodeljenim pravima pristupa INTERPOL-ovom

Informacionom sistemu.

Član 32: Ovlašćenja koja daje Izvršni komitetSvake godine, Izvršni komitet Generalnoj skupštini podnosi

izveštaj o ovlašćenjima koja je dao za stvaranje, izmenu ilibrisanje policijskih baza podatka Organizacije, posebno navodećinjihov položaj u opštem INTERPOLOVOM informacionom sistemu, svrhusvake od njih, prirodu podataka koji se u njih unose, kao i pravilaobrade za svaku od baza podataka.

Član 33: Registrovanje postojećih baza podataka 1. Generalni sekretarijat održava ažurirani registar

policijskih baza podataka Organizacije. Registar navodi i opštekarakteristike svake baze podataka.

2. Nacionalni centralni biroi mogu da konsultuju ovajregistar u bilo koje vreme. Međunarodni entiteti mogu da konsultujudeo ovog registra, u skladu sa pravima na pristup INTERPOLOVOMinformacionom sistemu koja su im odobrena.

ODELJAK 2: FUNKCIONISANJEČlan 34: Usklađenost sa Statutom Organizacije 1. U skladu sa članom 5 ovog Pravilnika, pre bilo kakvog

unošenja podataka u policijsku bazu podataka, Nacionalni centralnibiro, nacionalni ili međunarodni entitet utvrđuju da je podatak uskladu sa članom 2 Statuta Organizacije, kao i to da je odobren unostakvih podataka, prema važećim nacionalnim zakonima i međunarodnimkonvencijama i da ne krše osnovna ljudska prava zagarantovana Opštomdeklaracijom o ljudskim pravima, na koju se navedeni član poziva.

2. U skladu sa članom 5 ovog Pravilnika, pre bilo kakvogunošenja podataka u policijsku bazu podatka, Nacionalni centralnibiro, nacionalni ili međunarodni entitet utvrđuju da je podatak uskladu sa članom 3 Statuta Organizacije.

3. U vezi sa tim, Generalni sekretarijat sastavlja i činidostupnim skup praksi primene člana 3 Statuta Nacionalnim centralnimbiroima, nacionalnim i međunarodnim entitetima, na osnovu direktivakoje je dala Generalna skupština, skup novina u međunarodnom pravu idrugih relevantnih elemenata kao što su:

4.(a) priroda krivičnog dela, optužbe i činjenično stanje;(b) status lica o kojima je reč;(c) izvor podatka;(d) stav koji iznosi drugi Nacionalni centralni biro ili

drugi međunarodni entitet;(e) obaveze prema međunarodnom pravu;(f) posledice po neutralnost Organizacije;(g) opšti kontekst slučaja.Član 35: Značaj podataka za međunarodnu policijsku saradnju1. U skladu sa članom 5 (3) ovog Pravilnika, Nacionalni

centralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet utvrđuju da jepodatak od značaja za međunarodnu policijsku saradnju.

2. Ispunjavanje uslova za unošenje podatka procenjuje se naosnovu:

(a) posebnog doprinošenja međunarodnoj policijskoj saradnji,objašnjenog u članu 10 (2) ovog Pravilnika i

(b) međunarodne prirode podatka i, naročito, stepena u kojemse podatak može koristiti od strane Nacionalnog centralnog biroa,nacionalnog ili međunarodnog entiteta, koji nisu njegov izvor.

Član 36: Opšte karakteristike baza podataka1. Svaka policijska baza podataka definiše se s obzirom

na sledeće karakteristike:(a) posebna svrha baze podataka;(b) priroda podataka koje sarži, posebno ličnih i posebno

osetljivih podataka;(c) izvori koji će doprineti bazi podataka;

(d) važeći nivoi poverljivosti;(e) važeći tipovi ograničenja;(f) važeće mere bezbednosti;(g) Nacionalni centralni biroi, nacionalni i međunarodni

entiteti, koji će uneti podatke u bazu podataka;(h) minimum uslova za unošenje podataka; 18 (i) postupci unošenja podataka, naročito posebni vid obrade

prilikom unosa, imajući u vidu prirodu podatka;

j) postupci ažuriranja unetih podataka;(k) početni period zadržavanja podataka i posebne metode

produživanja ili brisanja ovog perioda;(l) postupci i mehanizmi za proveru usklađenosti podataka;(m) Nacionalni centralni biroi, nacionalni i međunarodni

entiteti koji će konsultovati bazu podatka;(n) postupci konsultovanja baze podataka, posebno, bilo koji

vid direktnog pristupa ili međupovezivanja i ažuriranja;(o) postupci upotrebe podataka;(p) postupci u slučaju pozitivnih rezultata provere podatka

evidentiranog u bazi podataka;(q) podaci koji mogu biti izneti u javnost u skladu sa članom

61 ovog Pravilnika.2. Sve navedene opšte karakteristike određuju pravni okvir koji

se primenjuje na svaku od baza podatka Organizacije.Article 37: Minimum uslova za unošenje podataka u bazu

podataka1. Minimum uslova određuje se za unošenje podataka u svaku

od baza podatka.2. Nezavisno od baze podataka, prilikom unosa u nju, podatak

o licu, predmetu ili događaju mora da sadrži:

(a) izvor podatka;(b) datum unosa podatka;(c) posebnu svrhu unosa;(d) za svaki lični podatak, status lica i elementi koji

povezuju to lice sa događajem;(e) stepen poverljivosti podataka;(f) početni period zadržavanja podataka;(g) zabrana pristupa;(h) sve dodatne informacije koje pokazuju da su svi podaci

svrsishodni i u interesu za međunarodnu policijsku saradnju.

3. Ove uslove utvrđuje Generalni sekretarijat u dogovoru saNacionalnim centranim biroima ili njihovim predstavnicima usavetodavnim telima koja su u ovu svrhu ustanovljena i prosleđuje ihsvim Nacionalnim centralnim biroima. Uslovi se takođe prosleđujusvim međunarodnim entitetima, u skladu sa pravima na pristup koja suim data.

4. Svi Nacionalni centralni biroi, nacionalni i međunarodnientiteti utvrđuju da li je minimum uslova za unos zadovoljen,prilikom unosa u policijsku bazu podataka.

5. Svi Nacionalni centralni biroi, nacionalni i međunarodnientiteti zadržavaju sve elemente na osnovu kojih su podaci uneti ilikoji opravdavaju zadržavanje informacija u bazi podataka.

Član 38: Dodatni uslovi za unošenje podataka o licima1. Dodatni uslovi za unošenje podataka o licu primenjuju

se kada su u pitanju:(a) podaci o preminulim licima;(b) podaci o oštećenim licima ili svedocima;(c) podaci o maloletnim licima;(d) posebno osetljivi podaci.2. Svi Nacionalni centralni biroi, nacionalni i međunarodni

entiteti uzimaju u obzir ove dodatne podatke o unošenju, prilikomunosa informacija u policijsku bazu podataka.

Član 39: Dodatni uslovi za unošenje podataka o preminulimlicima

1. Podaci o preminulim licima unose se samo u sledećimslučajevima:

(a) radi utvrđivanja identiteta;(b) ukoliko je lice učestvovalo u izvršenju krivičnog dela

ili u događaju koji je bio predmet obrade u policijskim bazamapodataka Organizacije i ako su ti podaci o licu neophodni zarazumevanje slučaja ili događaja;

(c) za potrebe kriminalističke analitike.2. Podaci se unose na onaj vremenski period koji je potreban

da se ispuni neki od gore navedenih razloga obrade. 19 3. Status lica i svrha unosa podataka biće naznačeni tako da ti

podaci, ni u kom slučaju, ne budu pomešani sa podacima o licima kojasu predmet saradnje.

Član 40: Dodatni uslovi za unošenje podataka o oštećenimlicima ili svedocima

1. Podaci o oštećenim licima ili svedocima unose se samo ukontekstu događaja ili dela usled kojih su postala oštećena ili ukojima su bili svedoci i ne mogu se koristiti u vezi sa drugimdogađajima ili delima, niti u svrhe kriminalističke analitike.

2. Status tih lica i svrha unosa podataka biće naznačenatako da ti podaci, ni u kom slučaju, ne budu pomešani sa podacima olicima osumnjičenim, optuženim ili osuđenim za ova dela.

3. Unosi se i dodatna napomena, kako se protiv lica ne bipreduzimale nikakve restriktivne mere.

Član 41: Dodatni uslovi za unošenje podataka o maloletnimlicima

1. Dodatna napomena MALOLETNO LICE treba da bude navedenasvaki put kada je lice maloletno u trenutku događaja ili krivičnogdela koje se evidentira. Godine života u kojima lice počinje da sesmatra punoletnim određuje, u skladu sa svojim nacionalnim zakonima,Nacionalni centralni biro ili nacionalni entitet koji unosi

podatak, a u slučaju, međunarodnog entiteta, to se određuje važećimodredbama.

2. U ovom slučaju, Nacionalni centralni biro, nacionalni ilimeđunarodni entitet koji unosi podatak određuje posebne uslove, uskladu sa važećim nacionalnim zakonima.

Član 42: Dodatni uslovi za unošenje posebno osetljivihpodataka

1. Posebno osetljivi podaci mogu biti uneti u neku odpolicijskih baza podataka Organizacije, samo u sledećim slučajevima:

(a) ukoliko su ti podaci od posebnog kriminalističkog značajaza postizanje ciljeva Organizacije i ukoliko su u skladu sa svrhamaobrade, kako je navedeno u članu 10 (2) ovog Pravilnika;

(b) ukoliko su opisani objektivno i ukoliko ne sadrže

nikakve osuđujuće ili diskriminatorne komentare.2. Podaci će biti uneti na takav način da mogu da budu

prepoznati kao takvi u trenutku konsultovanja i ni u kom slučajuneće biti obrađivani u diskriminatorne svrhe.

Član 43: Dodatni uslovi za unošenje preuzetih ili ažuriranihpodataka

1. Podaci iz jedne od policijskih baza podataka Organizacijemogu biti preneti u drugu policijsku bazu podatka Organizacije ili uneki deo Informacionog sistema INTERPOLA samo ukoliko su ispunjenisvi sledeći uslovi:

(a) ukoliko se podaci prenose u istu svrhu, a izvorinformacije nije protestvovao u roku od 10 dana;

(b) ukoliko se podaci prenose u druge svrhe, a izvorinformacije je odobrio obradu u ovu novu svrhu;

(c) ukoliko se smatra da preuzimanje podataka neće ugrozitiintegritet i poverljivost prenetih podataka;

(d) ukoliko se podaci prenose precizno;(e) ukoliko se podaci redovno ažuriraju.

2. Generalni sekretarijat utvrđuje da li su ispunjeni tidodatni uslovi unošenja, prilikom preuzimanja podataka iz jednepolicijske baze podataka Organizacije u drugu policijsku bazupodataka Organizacije.

3. Podaci mogu biti uneti u INTERPOLOV informacioni sistem,samo ukoliko su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(a) ukoliko unos vrši Naionalni centralni biro, nacionalniili međunarodni entitet ili Generalni sekretarijat i to u skladu saodredbama ovog Pravilnika;

(b) ukoliko se podaci prenose precizno;(c) ukoliko Nacionalni centralni biro, nacionalni ili

međunarodni entitet koji unose podatak omogućavaju redovnoažuriranje.

Član 44: Status lica1. Prilikom unošenja podataka o licu koje je predmet

međunarodne policijske saradnje, Nacionalni centralni biro,

nacionalni ili međunarodni entitet mora da navedede status lica, sasledećeg spiska:

20 (a) Osuđeno lice: lice koje je, po sudskoj odluci, proglašeno

krivim zbog izvršenja dela iz opšteg kriminaliteta;(b) Optuženo lice: lice protiv koga je započet krivični

postupak zbog navodno izvršenog dela iz opšteg kriminaliteta;(c) Osumnjičeno lice: lice za koje se, u okviru krivične

istrage, smatra da je mogući izvršilac, ali protiv koga nijepodignuta optužnica;

(d) Svedok: lice koje nije osumnjičeno i koje bi moglo dapruži informacije od značaja za krivičnu istragu ili za istragunestanka;

(e) Oštećeno lice: lice na čiju je štetu izvršeno krivičnodelo;

(f) Nestalo lice: lice čije je mesto boravka nepoznato i čijije nestanak prijavljen;

(g) Lice čiji identitet nije utvrđen: lice koje je živo, saili bez kriminalne istorije, čiji je identitet potrebno utvrditi;

(h) Neidentifikovani leš: lice koje više nije živo, sa ili bezkriminalne istorije, čiji je identitet potrebno utvrditi;

(i) Preminulo lice: lice čiji se podaci čuvaju u INTERPOLOVOJbazi podataka, nakon potvrde o njegovoj smrti;

(j) Lice koje je moguća pretnja: lice koje bi moglo ili većpredstavlja pretnju za javnu bezbednost;

(k) Lice koje je predmet sankcija UN: lice koje je predmetsankcija, prema odluci Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija.

2. Drugi statusi mogu biti utvrđeni od strane Generalnogsekretarijata, u dogovoru sa Nacionalnim centralnim biroima imeđunarodnim entitetima ili sa njihovim predstavicima u savetodavnimtelima ustanovljenim u te svrhe.

Član 45: Definisanje posebnih uslova upotrebe podataka ponjihovom unošenju

U skladu sa članom 12(1) ovog Pravilnika, svaki Nacionalnicentralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet koji unosipodatke, navodi uslove upotrebe ovih podataka od trenutka unošenja uINTERPOLOV informacioni sistem, a posebno, sve uslove u vezi saupotrebom podataka kao dokaza u krivičnim postupcima.

Član 46: Ažuriranja1. Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodni

entitet koji unosi podatke redovno ih ažurira.2. Kada je svrha njihovog unosa ispunjena, podaci se

ažuriraju ili zadržavaju u policijskoj bazi podataka Organizacije,samo ukoliko Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodnientitet koji ih je uneo utvrdi i opravda novu svrhu njihovogunošenja.

3. Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodnientitet koji ažurira podatke utvrđuje da su uslovi za unošenje tihpodataka ispunjeni.

4. Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodnientitet koji unosi podatke u svakom trenutku može da izmeni:

(a) početni period zadržavanja podataka;(b) njihov nivo poverljivosti;(c) zabranu pristupa podataka;(d) uslove konsultovanja;(e) uslove upotrebe.Član 47: Unošenje podataka na inicijativu Generalnog

sekrtarijataU skladu sa članom 24(1,b) ovog Pravilnika, a za potrebe

krivičnih istraga, radi dopune već unetim podacima u INTERPOLOVinformacioni sistem ili u okviru kriminalističke analize, Generalnisekretarijat može da unese podatke preuzete od izvora koji nijenavaden u članu 1(6) pod sledećim uslovima:

(a) Ukoliko je utvrdio da su podaci u skladu sa opštimuslovima unošenja, određenim u ovom Pravilniku, naročito imajući uvidu kvalitet podataka, na koji se odnosi član 12 ovog Pravilnika;

(b) Generalni sekretarijat se smatra izvorom podataka zapotrebe ovog Pravilnika i nadležan je za periodičnu procenu iažuriranje u skladu sa članovima 46,49, 50 i 51 ovog Pravilnika;

(c) Podaci se unose na taj način da mogu da se razlikuju odpodataka koje je obradio izvor naveden u članu 1(6), pri čemu sejasno navodi izvor podatka;

21 (d) Svaki Nacionalni centralni biro ili međunarodni entitet

koji potvrđuje tačnost podataka smatra se izvorom tih podataka, usvrhe ovog Pravilnika.

Član 48: Dodatne informacije i ispravke1. Ukoliko neki Nacionalni centralni biro, nacionalni ili

međunarodni entitet koji nije izvršio unos podataka ima razlog dasmatra da su podaci netačni, odmah obaveštava Nacionalni centralnibiro koji je uneo podatak ili na čiji je zahtev nacionalni entitetizvršio unos ili međunarodni entitet koji je uneo podatak.

2. Ukoliko neki Nacionalni centralni biro, nacionalni ilimeđunarodni entitet koji nije izvršio unos podataka želi da izvršidopunu, može da dostavi dodatne informacije nadležnom Birou ilimeđunarodnom entitetu.

3. Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodnientitet koji unosi podatak odmah procenjuje informaciju i, ukolikoje potrebno, odmah menja, ispravlja ili briše podatke.

Član 49: Početni period zadržavanja podataka1. U skladu sa članom 10 ovog Pravilnika, podaci se mogu

zadržati u policijskoj bazi podataka Organizacije samo u periodupotrebnom za postizanje svrhe unosa.

2. Podaci se unose na početni period od pet godina, osim akonacionalni zakon ne predviđa kraći period ili ako je svrhapostignuta.

3. Početni period zadržavanja počinje od dana unosapodataka.

4. Ukidanje zahteva za saradnju ili alarma, kako je navedenou članovima 80 i 100 ovog Pravilnika neće imati uticaja na početniperiod zadržavanja podataka.

5. Kada policijska baza podataka organizacije ne sadržilične podatke, Izvršni komitet je ovlašćen da proglasi nevažećimpočetni period zadržavanja naveden u tački (2), ukoliko je toproglašenje nevažećim neophodno.

6. Član 50: Periodične procene1. U cilju ponovne procene svrhe obrade podataka i njihovog

kvaliteta, prema članovima 10 i 12 ovog Pravilnika , Nacionalnicentralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet, po istekupočetnog perioda zadržavanja, mora da utvrdi da li potrebno zadržatipodatke i da, ukoliko je potrebno, proveri da li su uslovi zanjihovo unošenje još uvek ispunjeni.

2. Generalni sekterarijat, najmanje šest meseci pre istekapočetnog perioda, traži od Nacionalnog centralnog biroa, nacionalnogili međunarodnog entiteta koji je izvršio unos, da preispitapotrebu za zadržavanjem podataka.

3. Generalni sekretarijat posebno naznačuje:

(a) Da li su podaci u vezi sa drugim podacima istogNacionalnog centralnog biroa ili istog entiteta;

(b) Da li se podaci obrađuju kao deo analitičkog projekta;(c) Da li se podaci tiču nekog oblka teškog kriminala za koji

je Generalna skupština odredila posebne uslove zadržavanja kojeprimenjuje Generalni sekretarijat.

4. Ukoliko Nacionalni centralni biro, nacionalni ilimeđunarodni entitet želi da zadrži podatke, navode se posebnirazlozi za zadržavanje podataka. Podaci će ostati evidentirani udodatnom periodu do pet godina, osim ako nacionalni zakon nepredviđa kraći period ili ako je svrha postignuta.

5. Ukoliko Nacionalni centralni biro, nacionalni ilimeđunarodni entitet proceni da je svrha početnog unosa postignuta,ali da je zadržavanje podataka u policijskoj bazi podataka još uvekod interesa za međunarodnu saradnju, naročito ako ti podacipripadaju jednoj od tri navedene kategorije, oni određuju iopravdavaju novu svrhu unosa podataka. Podaci će biti uneti udodatnom periodu do pet godina, osim ako nacionalni zakon nepredviđa kraći period ili ako je svrha postignuta.

6. Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodnientitet koji odlučuje o zadržavanju podataka osigurava da su usloviza unos podataka i dalje ispunjeni.

22 7. Za datu bazu podataka Organizacije, Izvršni komitet je

ovlašćen da odustane od zahteva za ponovnu procenu, u slučaju da jetakvo odustajanje neophodno.

Član 51: Brisanje podataka

1. Ukoliko Nacionalni centralni biro, nacionalni ilimeđunarodni entitet odluči da ne zadrži podatke, oni će automatskibiti izbrisani.

2. Podaci će takođe biti automatski izbrisani po istekupočetnog perioda zadržavanja, ukoliko Nacionalni centralni biro,nacionalni ili međunarodni entitet nisu naveli da je potrebnozadržati podatke.

3. Kada je svrha unošenja podataka postignuta, Nacionalnicentralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet koji su unelipodatke izbrisaće ih iz policijske baze podataka, osim ako nijeodlučeno da se odredi i obrazloži nova svrha unosa.

4. Kada Generalni sekretarijat ima posebne razloge da smatrada je svrha unošenja podataka postignuta ili da podaci više neispunjavaju minimalne razloge za unošenje, odmah će od Nacionalnogcentralnog biroa, nacionalnog ili međunarodnog entiteta koji je uneopodatak zatražiti da proceni potrebu za zadržavanjem tih podataka.

5. Kada Generalni sekretarijat izbriše podatke koje je uneoNacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet o licukoje je predmet zahteva za međunarodnu saradnju ili upozorenja,obavestiće o tome Nacionalni centralni biro ili međunarodni entitetkoji je uneo podatak i objasniće razloge takvog postupanja.

6. Kada su podaci izbrisani iz jedne od policijskih bazapodataka Organizacije, sve kopije ovih podataka koje se sadrže uINTERPOLOVOM informacionom sistemu takođe će biti izbrisane, osimukoliko Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodnientitet koji su uneli podatak ne daju svoju saglasnost.

7. Kada je nemoguće izbrisati podatke zbog cene i obimapotrebnog rada, Generalni sekretarijat će preduzeti sve potrbnekorake da omogući da se podaci ne mogu koristiti, da onemogućipristup tim podacima i njihovu upotrebu u istragama ili da jasnonaznači da se podaci trebaju smatrati nepostojećim. Takođe ćeobavestiti Komisiju za kontrolu INTERPOLOVIH fajlova o tim merama.

8. Član 52: Privremeno zadržavanje podataka o

kriminalnoj prošlosti 1. Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodni

entitet koji povlači međunarodni alarm ili zahtev za saradnju u vezisa licem koje je osuđeno, optuženo, koje potencijalno ili stvarnopredstavlja pretnju, može da odluči da privremeno zadrži informacijeo tom licu, kako bi se dostavili podaci o kriminalnoj prošlosti.

2. Privremeno zadržavanje podataka o kriminalnoj prošlostikoje potencijalno ili stvarno predstavlja pretnju, ali koje jeoslobođeno optužbi zbog kojih su podaci o njemu uneti, zabranjenoje.

3. Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodnientitet koji zadržava podatke radi konsultovanja osigurava da jezadržavanje zakonito prema nacionalnom zakonodavstvu. Međunarodnientitet utvrđuje da je zadržavanje zakonito prema važećim pravilima.

4. Svrha ovog unosa će biti određena tako da podaci ne budupomešani sa podacima o licima koja su predmet međunarodne saradnje.

5. Ovi podaci mogu biti zadržani do deset godina, odtrenutka kada Nacionalni centralni biro, nacionalni ili međunarodnientitet navede da je svrha postignuta, osim ukoliko nacioanalnozakonodavstvo ne predviđa kraći period zadržavanja. Po isteku ovogperioda, podaci će biti automatski uništeni, osim ukoliko Nacioanlnicentralni biro, nacionalni ili međunarodni entitet ne odluči dazadrži podatke u svrhu preusmeravanja upita u skladu sa članom 53.

Član 53: Zadržavanje podataka u svrhe preusmeravanja upita1. Nacionalni centralni biro ili entitet koji briše podatke

koje je uneo o licu koje je osumnjičeno, optuženo ili osuđeno zaizvršenje krivičnog dela navodi da li želi da zadrži one podatkekoji bi drugom Nacionalnom centralnom birou ili entitetu omogućilida se na njih pozove pri sledećim upitima koje vrši o licu.

23 2. Generalni sekretarijat ne može da zadrži, za potrebe

preusmeravanja upita, podatke koje je izbrisao iz policijskih bazapodataka, bez izričitog odobrenja Nacionalnog centralnog biroa ilientiteta koji je uneo podatak.

3. Jedini podaci koji mogu biti zadržani radi preusmeravanjaupita jesu: ime Nacionalnog centralnog biroa ili entiteta koji jeizvršio unos podataka, referenca unosa; imena i prezimena lica, broji tip ličnog dokumenta; datum i mesto rođenja; otisci prstiju i DNKprofil.

4. Ovi podaci se mogu zadržati deset godina.

POGLAVLJE III:ODNOSI SA MEĐUNARODNIM I PRIVATNIM ENTITETIMA Član 27: Uslovi koji se odnose na obradu podataka od strane

međunarodnih entiteta 1. Kad god bude smatrala da je to poželjno i kada je to u

skladu s ciljevima i planovima predviđenim njenim Statutom,Organizacija može uspostaviti odnose sa međunarodnim entitetima kakobi redovno sarađivala s njima u vezi s obradom podataka.Uspostavljanje redovnih odnosa između Organizacije i nekogmeđunarodnog entiteta će biti uređeni sporazumom.

2. Generalni sekretarijat će zatražiti mišljenje Komisije zakontrolu INTERPOL-ovih fajlova o svim nacrtima sporazuma kojiuključuju obradu ličnih podataka.

Član 24(2) će stupiti na snagu 01.07.2013.

14 3. Generalni sekretarijat će Generalnoj skupštini dostaviti

sve nacrte sporazuma na odobrenje. Da bi opravdao svoj zahtev,Generalni sekretarijat će dostaviti:

(a) obaveštenje o svrsi, uslovima i implikacijama togsporazuma;

(b) obaveštenje o rezultatu svih testova koje je sproveoGeneralni sekretarijat;

(c) mišljenje Komisije za kontrolu INTERPOL-ovih fajlovaukoliko se nacrt sporazuma tiče obrade ličnih podataka;

(d) tekst nacrta sporazuma.4. Međunarodni entiteti će vršiti obradu podataka pod

sledećim uslovima:(a) Ukoliko je međunarodni entitet međunarodna, međuvladina

ili nevladina organizacija koja vrši ulogu od javnog interesa nameđunarodnom nivou;

(b) Ukoliko je takva obrada striktno ograničena na svrhesaradnje predviđene između međunarodnog entiteta i INTERPOL-a;

(c) Obrada ličnih podataka je striktno ograničena na potrebuentiteta da zna takve podatke;

(d) Međunarodni entitet po sporazumu preuzima na sebe obavezuda poštuje principe obrade i opšte obaveze nametnute svakom izvoru,kao što je predviđeno ovim Pravilnikom;

(e) Ukoliko su međunarodni entitet i INTERPOL sklopilisporazum o procedurama za obradu podataka koji se šalju obemastranama.

5. Međunarodni entiteti će imati direktan pristup deluINTERPOL-ovog Informacionog sistema pod sledećim dodatnim uslovima:

(a) Međunarodni entitet prihvata i saglasan je da poštujeovaj Pravilnik i specifične odredbe sporazuma;

(b) Međunarodni entitet prihvata i saglasan je da poštujebezbednosna pravila i administrativne procedure koje možeuspostaviti Generalni sekretarijat INTERPOL-a u skladu s ovimPravilnikom da bi se dozvolio pristup i korišćenje INTERPOL-ovogInformacionog sistema;

(c) Međunarodni entitet prihvata redovne provere, bilo nadaljinu ili u samim prostorijama, svoje obrade podataka dostavljenihod strane INTERPOL-a;

(d) Pristup će biti dat samo jednoj jedinici ili odeljenju uokviru navedenog entiteta;

(e) Pristup ne sme imati za posledicu prekid ili zastoj uslanju zahteva za saradnju i upozorenja, ili pristupa takvimzahtevima i upozorenjima od strane Nacionalnih centralnih biroa;

(f) Međunarodni entitet koji želi da šalje podatke putemporuka jednom ili više Nacionalnih centralnih biroa ili jednom iliviše međunarodnih entiteta mora biti ovlašćen za sprovođenje istragei gonjenja u krivičnim stvarima;

(g) Međunarodni entitet koji želi da zatraži objavljivanjeINTERPOL-ovih objava ili difuzija mora biti ovlašćen za sprovođenjeistrage i pokretanje zakonskog postupka u krivičnim stvarima.Međutim, korišćenje sistema specijalnih objava će biti razmatrano odslučaja do slučaja.

6. Generalni sekretarijat će obavestiti Nacionalne centralnebiroe i međunarodne entitete o odluci Organizacije da ovlasti novimeđunarodni entitet za pristup INTERPOL-ovom Informacionom sistemu.Pristup će stupiti na snagu tek po okončanju procedure za

obezbeđenje kontrole od strane drugih Nacionalnih centralnih biroa imeđunarodnih entiteta nad pravima datim novom entitetu za obradunjihovih podataka, u skladu s uslovima predviđenim Članom 109 ovogPravilnika.

7. Spisak sklopljenih sporazuma će svake godine bitidostavljen Izvršnom komitetu, Komisiji za kontrolu INTERPOL-ovihfajlova i Generalnoj skupštini.

Član 28: Uslovi koji se odnose na obradu podataka od straneprivatnih entiteta

1. U meri u kojoj je to od značaja za postizanje njenihciljeva, Organizacija može uspostaviti odnose s privatnim entitetimakoji žele da sarađuju s njom u pitanjima obrade podataka.Uspostavljanje i priroda odnosa između INTERPOL-a i privatnogentiteta će biti uređeni sporazumom.

2. Generalni sekretarijat će zatražiti mišljenje Komisije zakontrolu INTERPOL-ovih fajlova o svim nacrtima sporazuma kojiuključuju obradu ličnih podataka.

15 3. Generalni sekretarijat će Generalnoj skupštini dostaviti

sve nacrte sporazuma na odobrenje. Da bi opravdao svoj zahtev,Generalni sekretarijat će dostaviti:

(a) obaveštenje o svrsi, uslovima i implikacijama togsporazuma;

(b) obaveštenje o rezultatu svih testova koje je sproveoGeneralni sekretarijat;

(c) mišljenje Komisije za kontrolu INTERPOL-ovih fajlovaukoliko se nacrt sporazuma tiče obrade ličnih podataka;

(d) tekst nacrta sporazuma.4. Saradnja s privatnim entitetom mora:(a) poštovati INTERPOL-ov Statut, a naročito princip

nacionalnog suvereniteta. Bilo koji Nacionalni centralni biro kojije evidentirao podatke u INTERPOL-ovom Informacionom sistemu ili učije ime su podaci evidentirani u sistemu može se usprotivitiprosleđivanju tih podataka nekom privatnom entitetu;

(b) biti u skladu sa sporazumima čije je sklapanje prethodnoprihvatio Izvršni komitet, a zatim odobrila Generalna skupština.

5. Takva saradnja se može razmatrati samo ukoliko je:(a) privatni entitet pravno lice iz privatne pravne prakse;(b) obrada podataka u skladu s ciljevima i aktivnostima

Organizacije;(c) svrha saradnje jasno navedena i poklapa se s aktivnostima

prevencije koje se tiču opšteg kriminala;(d) od interesa u svrhu međunarodne policijske saradnje;(e) predviđena trajna saradnja;(f) vrsta podataka kojima je omogućen pristup identifikovana

na specifičan način;(g) ukoliko su podaci koje je dostavio privatni entitet

identifikovani kao takvi i ne mogu se pomešati s podacima dobijenimiz drugih izvora;

(h) garantovana nezavisnost Organizacije u saradnji s privatnimentitetom;

(i) ukoliko saradnja s privatnim entitetom ne ometa slanjezahteva za međunarodnu saradnju;

(j) ukoliko privatni entitet preuzima na sebe, u skladu sasporazumom, obavezu poštovanja principa obrade i opštih obaveza kojeimaju svi izvori, kao što je predviđeno ovim Pravilnikom.

6. Podaci dostavljeni privatnim entitetima moraju bitiograničeni na analitičke podatke i ne smeju biti lični po prirodi.Pa ipak, u izuzetnim slučajevima, podaci koji se dostavljajuprivatnim entitetima mogu se proširiti, kao deo specifičnogprojekta, tako da uključuju lične podatke (ali ne imena lica, osimako Nacionalni centralni biroi ili međunarodni entiteti koji sudostavili te podatke ne daju izričito odobrenje za to) i/ili podatkekoji se koriste u operativnom kontekstu. U tom slučaju, moraju bitizadovoljeni sledeći dodatni uslovi:

(a) delokrug projekta mora biti jasno definisan;(b) projekat mora biti predmet prethodno sklopljenog

sporazuma izemđu zainteresovanih entieta;(c) pristup tim podacima je striktno ograničen na potrebu

entiteta da ima saznanja o tim podacima;(d) upotreba tih podataka mora biti proporcionalna ciljevima

predviđenim Članom 10(2) ovog Pravilnika.

7. Uslovi koji se odnose na obradu podataka od straneprivatnih entieta će biti predviđeni sporazumom sklopljenim izmeđuprivatnog entiteta i Organizacije.

8. Pre nego što privatnim entitetima dostavi podatke uskladu s ovlašćenjima i uslovima predviđenim sporazumom, Generalnisekretarijat će obavestiti izvor tih podataka. Izvor će imati 45dana računajući od dana kada je obavešten da izrazi protivljenjedostavljanju tih podataka.

9. Načini na koje se podaci prosleđuju privatnim entitetimamoraju biti definisani sporazumom kako bi se garantovali sigurnost iintegritet podataka obrađenih u INTERPOL-ovom Informacionom sistemu.

10. Generalni sekretarijat će osigurati da sredstva kojakoriste privatni entiteti za dostavljanje ili dobijanje podatakaobrađenih u INTERPOL-ovom Informacionom sistemu dozvoljavaju timentitetima pristup samo ovlašćenim podacima, u skladu sa sporazumimasklopljenim u tu svrhu. Generalni sekretarijat će osigurati daprivatni entiteti ne mogu imati pristup operativnim podacima, nitida ugroze ili da ometaju policijske komunikacije.

11. INTERPOL-ov Informacioni sistem ni pod kojim okolnostimaneće biti korišćen da se zaobiđu ograničenja predviđena bilo kojimnacionalnim zakonima koji se tiču policijske saradnje s privatnimentitetima.

16 12. Spisak sklopljenih sporazuma će svake godine biti

dostavljan Izvršnom komitetu, Komisiji za kontrolu INTERPOL-ovihfajlova i Generalnoj skupštini.

NASLOV 3:PROCEDURE ZA OBRADU PODATAKAPOGLAVLJE I: POLICIJSKE BAZE PODATAKAODELJAK 1: OVLAŠĆENJA

Доц. др Звонимир Ивановић, Криминалистичко полицијска –академија Београд10,

мр Сергеј Уљанов, МУП РС, УМОПС, НЦБ ИНТЕРПОЛ Београд,Институт за упоредно право Београд,

ИНТЕРОЛОВА правила у вези са обрадом података

АПСТРАКТ: У овом раду аутори намеравају да упознајустручну јавност са актуелним решењима на пољу комуникацијеодносно размене и обраде података од стране једне међународнеорганизације, каква је у овом случају ИНТЕРПОЛ. Нормативниаспект поступања са подацима чини тежиште предметног рада ифокус напора његових аутора. Решења која аутори наводе плод сусветских искустава преточених у основе за примену ифункционисање ИНТЕРПОЛ-овог комуникационог система путем когадржаве чланице ове међународне полицијске организације усваком тренутку размењују податке од оперативног, тактичког истратешког значаја за рад националних, пре свега,криминалистичких служби, али које су важне и за рад самогГенералног секретаријата ИНТЕРПОЛ-а и његове поддиректорате,оперативне радне групе и текуће радне пројекте. Жеља ауторабила је да предоче решења на основу којих је заснован овајИНТЕРПОЛ-ов систем приказујући у овом раду његову нормативнуструктуру.

КЉУЧНЕ РЕЧИ: ИНТЕРПОЛ, Национални централни биро, СтатутИНТЕРПОЛ-а, ИНТЕРПОЛ-ов комуникациони систем, управљањеинформацијама, обрада података

ABSTRACT: The authors intend to familiarize the publicwith current solutions in the field of communication and theexchange and processing of data by an internationalorganization, such as in the case of INTERPOL. The normativeaspect of processing the data makes the focus of the subjectand the efforts of its authors. Solutions that authors arepresenting are results of international experience transferredin the basis for the implementation and functioning ofINTERPOL's communication system by which member states of theinternational police organization, at any time, exchange datafrom the operational, tactical and strategic importance fornational, primarily law enforcement, but which are importantfor the General Secretariat of INTERPOL and its subdirectoryand operational working groups and current work projects. Thedesire of authors was to present a solution by which this is

10 [email protected]

based on INTERPOL's system in this paper showing its normativestructure.

KEY WORDS: Interpol National Central Bureau, the Statuteof Interpol, Interpol's communication system, informationmanagement, data processing

Увод

На 80. редовном заседању Генералне скупштине ИНТЕРПОЛ –аодржаном у Вијетнаму – главном граду – Ханоју од 31. октобрадо 3. новембра 2011.год. усвојена је Резолуција Генералнескупштине AG-2011-RES07 под насловом ИНТЕРПОЛ – ова правила увези са обрадом података11. Ова нова правила подржавајупостојеће механизме и системе у ИНТЕРПОЛ – у у области обрадеподатака, а ступање на снагу ових правила наступа 01. Јула2012.год. Ова правила дерогирају постојеће норме:

- Правила о обради информација у сврху међународнеполицијске сарадње,

- Имплементирајућа правила о правилима о обрадиинформација у сврху међународне полицијске сарадње:

- Правила за управљачким приступом одређених међувладинихорганизација ИНТЕРПОЛ – овим телекомуникационим мрежама ибазама података

У преамбули правила наводе се прецизне дефиниције појмовакоји се односе на проблематику обраде података, међу којима седају дефиниције појмова као што су: „класични“ криминалитет,подаци, лични подаци, ИНТЕРПОЛ – ов информациони систем,обрада података, извор, Национални централни биро, Националнотело, међународно тело, приватно тело, захтев за међународномсарадњом, међународно упозорење, објава, дифузија, порука,директан приступ и сл.

Смисао ових правила јесте обезбеђење ефикасности иквалитета у комуникацији и остваривању међународне сарадњеизмеђу адекватних и компетентних представника држава чланицапреко ИНТЕРПОЛ – ових канала, уз поштовање основних права лицакоја су крајњи објекти ових облика међународне сарадње усмислу чл.2. Статута и Универзалне декларације о људскимправима на који поменути члан указује.

Правила успостављају опште принципе, одговорности иоквире за функсионисање ИНТЕРПОЛ – овог информационог система.Ови принципи су:

- Да се обрада података ИНТЕРПОЛ – овим каналима можевршити само путем информационог система ИНТЕРПОЛ – а као и да

11 Сергеј Уљанов, Звонимир Ивановић: „Савремене тенденције у поступању поИНТЕРПОЛ-овим потерницама“, у: Европско законодавство, Година Х, бр. 35-36.,Институт за међународну политику и привреду, Београд, 2011, стр. 201-213

се правила морају примењивати на све операције обраде податакавршене на ИНТЕРПОЛ – овом информационом систему.

- Принципи који се тичу управљања подацима12: - Међународна полицијска сарадња кроз ИНТЕРПОЛ – ове

канале мора се одвијати у складу са основним правилимауправљања операцијама организације, нарочито нормама СтатутаИНТЕРПОЛ – а.

- Процес обраде података у ИНТЕРПОЛ – овом системумора се одвијати према чл. 2. 3, 26,31,32, 36 и 41. СтатутаИНТЕРПОЛ-а, а државе чланице морају тежити размени максималнеколичине података у интересу међународне полицијске сарадње, aуз дужно поштовање политичке неутралности организације,независности и мандата, као и националних законодавстава имеђународних споразума.

- На националним нивоима Национални централни бироиморају играти главну улогу у овој обради података.

Приступ ИНТЕРПОЛ – овом информационом систему регулисанје на следећи начин: Национални централни бирои су овлашћенина директан приступ систему у остваривању функција предвиђенихСтатутом ИНТЕРПОЛ-а и овакав приступ подразумева: снимање(уношење), ажурирање и брисање података директно у полицијскимбазама података Организације, као и прављење линкова измеђуподатака у базама организације; директно претраживањеполицијских база података Организације, уз специфичне услове,ограничења и правила о поверљивости одређених за сваку од базапосебно постављених од стране извора ових база; применуИНТЕРПОЛ – ових потерница, објава и дифузија које омогућавајупреношење захтева за међународном сарадњом и међународнихупозорења; предузимање активности на основу позитивнихрезултата спроведених упита; пренос порука. Овај приступподацима подложан је ауторизацији корисника под условимапредвиђеним чл.21 и 27. Статута и ових правила.

Контрола обраде података

Контрола обраде података је усваком тренутку остварива инеопходно је да је врше НЦБ и међународни ентитети а сваки одконтролора може у сваком тренутку да ограничи употребу његовихподатака у оквиру једне од база података организације подусловима из чл.58. ових правила. Подаци обрађени у ИНТЕРПОЛ –овом информационом систему морају бити они које је обезбедиоНационални централни биро државе чланице, национална имеђународна тела, док се поред ових могу појаити и подаци којеобезбеде приватни ентитети у примени чл.28. правила или она12 Сергеј Уљанов, Звонимир Ивановић: „Међународне полицијске организације“,у: Страни правни живот, бр. 2/2010, Институт за упоредно право, Београд,2010, стр. 65-84

која су унета од стране Генералног Секретаријата у применичл.24 ст.2 правила.

Примена ИНТЕРПОЛ – ових дифузија и објава13. Захтеви заостваривањем међународне сарадње и међународна упозорења крозИНТЕРПОЛ – ове канале морају бити послати преко ИНТЕРПОЛОВ –их објава (потерница) и дифузија. НЦБ – и су овлашћени дакористе ова средства у остваривању сопствених пословапредвиђених Статутом. За међународна тела мора се остваритиаутентификација у примени ових овлашћења. Објављивањепотерница (објава) и пренос трансфузија мора бити вршено премачл.72. – 106. ових правила. НЦБ – и могу слати захтеве замеђународном правном помоћи, међународна упозорења путемпорука у складу са чл.9. док је за међународна тела у оваквимслучајевима неопходна аутентификација. У сваком тренуткупошиљаоци морају бити пре слања порука сигурни да је њиховсадржај у складу са правилима. Генерални Секретаријат (ГС)може пропустити да унесе одређену поруку у базе података безпретходног пристанка НЦБ – а или међународног тела које јепослало поруку (постоји претпоставка да је сагласност илипристанак дат у случају да је један од адресата ове поруке ГС.Шира овлашћења у комуницирању могу бити у смислу директнекомуникације порукама одобрена у светлу специфичних пројекатаили иницијатива. У изузетним случајевима НЦБ – и могу одредитиконкретна лица која нису чланови особља за слање таквихпорука.

Принципи у вези обраде информација

Обрада података у ИНТЕРПОЛ – овом информационом системуможе бити спроведени само у одређеној експлицитној сврси којаје у сагласности са циљевима и активностима организације. Овесврхе су према чл.10. правила: а. у циљу претраге у везиодређене особе са могућношћу њеног (његовог) задржавања,лишења слободе или ограничења кретања,

б. лоцирања особе или објекта од значаја (интереса) заполицијски рад

ц. обезбеђења или прибављања информаицје везане за(преткривични поступак и) истрагу или криминалне активностиличности

д. у циљу упозоравања на лице, догађај, објекат или modusoperandi везан за криминалне активности

е. у циљу идентификације особе или непознатог лешаф. у спровођењу форензичких анализа

13 Звонимир Ивановић, Сергеј Уљанов: „Принципи међународних релација упоступању са међународним потражним актима ИНТЕРПОЛ-а“, у: Међународнаполитика, Година LX, бр. 1135, јули-септембар 2009., Институт замеђународну политику и привреду, Београд, 2009, стр. 103-114

г. у спровођењу безбедносних проверах. у идентификовању безбедносних претњи, трендова

криминалних активности и криминалних мрежаУ овом смислу НЦБ – ови, национална и међународна тела

морају бити одговорни за детерминисање сврхе обраде њиховихподатака и за спровођење редовних ревизија, нарочито у онимситуацијама када су ове сврхе остварене. ГС мора оформитимеханизме и оруђа који гарантују поступање по приказанимсврхама у сваком моменту под условима предвиђеним у чл.125 –127. ових правила, о чему сваки поменути корисник мора водитирачуна и поступати по њима. Корисници обраде података могубити овлашћени да обрађују податке који нису у вези самеђународном полицијском сарадњом или који су чистоадминиистративне природе само уколико је таква обрада у складуса активностима и циљевима Организације и када није унекомпатибилности сврси у коју су подаци похрањени у ИНТЕРПОЛ– ом информационом систему. Извор ових података мора битиобавештен о таквој обради и мора му се омогућити да премаусловима предвиђеним чл.64. правила искористи право противљењатаквој употреби. У овом смислу избор поступка обраде податакаи сврхе такве обраде, као и одобравања истог, мора битиискључиво право и одговорност НЦБ – а националног илимеђународног тела. Подаци такође могу бити обрађивани у билокоју другу сврху осим међународне полицијске сарадње подусловима из чл.132. и њему следећим члановима правила.

Обраде података у ИНТЕРПОЛ – овом информационом системуморају бити ауторизоване како у складу са законима корисникаобраде података тако и у складу са основним правима ислободама лица која су објекат ове међународне полицијскесарадње14, а посебно у складу са чл.2. Статута ИНТЕРПОЛ –а иУниверзалном декларацијом о људским правима. Сви кориснициобраде података морају бити одговорни за очување законитостиприкупљања и уноса сопствених података у ИНТЕРПОЛ – овинформациони систем (ИНИС), као и у вези консултовања таквихподатака.

Подаци обрађени у ИНИС – у морају бити стандардизовани,прецизни, релевантни не претерани у погледу њихове сврхе иажурни, како би се омогућило да буду коришћени од стране НЦБ –ова, међународних и националних тела. На овој премиси сезаснива и одговорност поменутих корисника за квалитет податакакоји се прикупљају и уносе у ИНИС, као и за законитост упогледу консултовања тих података у том смислу њихова обавеза

14 Божидар Бановић, Звонимир Ивановић, Сергеј Уљанов: „ИНТЕРПОЛ-овистандарди заштите личних података у међународној полицијској сарадњи“, у:Правни живот, бр. 9/2010, Година LIX, Књига 539, Том I, Удружење правникаСрбије, Београд, 2010, стр. 645-655

је и проверавање ових података пре уноса у систем (премаусловима из чл.64. правила).

Транспарентност ГС ће бити одговоран за обезбеђење транспарентности

операција обраде података и функционисање база податакаОрганизације и путем:

а. Мора захтевати мишљење Комисије за контролу ИНТЕРПОЛ –ових датотека (ККИД) уколико намерава да спроводи операције упогледу обраде личних података на које се односе чл. 27 to 31,55, 56, 61, 68, 72(2) 97(3) правила

б. Мора обавестити КИКД у вези било каквог корака упогледу чл. 51(7), 59, 118 and 125(2,b) правила

ц. Мора поднети Извршном Комитету (ИК) било какавпројекат или захтев у вези обраде података ИНИС за који јенеопходна претходна ауторизација у складу са чл. 17(5), 22(3),23, 29, 30, 31, 55(3), 68, 97(3) and 131(3) правила а којимора пратити мишљење КИКД када год је то предвиђено овимправилима. ИК мора поднети извештај Генералној Скупштини упогледу ауторизација које она даје под условима предвиђенимчл. 55 ст.6.

д. Мора обавестити ИК о мерама предузетим у примени чл.59. (откривање одређеним субјектима података који су подпосебним режимом) и 118. (у вези безбедносних инцидената)правила

е. под условима предвиђеним чл.126. правила мора ажурноводити регистре следећих:

1. НЦБ - а, међународних и националних тела којима јеприступ одобрен ИНИС – у или који су обезбедили податке заобраду у систему

2. ИНТЕРПОЛ - ових полицијских база података укључујући ианалитичке датотеке

3. радњи одржавања интерне везе4. активности преузимања података (даунлоадовања) и

уношења путем (аплоадовања) интернета или интранета5. активности обраде података похрањених у базама

података6. оруђа за поступање са подацима која примењује ГС7. операције упоређивања предузете у сврхе верификацијеОви регистри морају бити доступни у сваком тренутку НЦБ –

има, као међународним телима према правима приступа која су имодобрена односно за национална тела преко њихових НЦБ

Поверљивост

У погледу поверљивости значајно је напоменути да се нивоповерљивости података мора оцењивати према ризицима повезанимза њихово могуће откривање у односу на лица која су предметове сарадње, изворе и Организацију. Подаци би требали битидоступни само лицима која су овлашћена за познавање таквихподатака. НЦБ – и, међународна и национална тела су одговорниза доделу нивоа поверљивости подацима које уносе у ИНИС као иза надзор над поверљивошћу података које они консултују заунос, пренос или коришћење за екстерну обраду у погледуоваквих података, под условима предвиђеним чл.112 – 117.правила. ГС мора обезбедити да сви подаци у ИНИС – у будуобрађивани према нивоима поверљивости које су НЦБ – и,међународна и национална тела њима приликом уноса доделили, иу свеукупности ГС мора предузети све неопходне и адекватнемере за повишење нивоа поверљивости који је додељен подацимакако би се заштитио од ризика који њихово откривање можепроизвести онима који су предмет ове сарадње, изворимаподатака али и самој Организацији.

Безбедност података

Подаци обрађени у ИНИС – у морају бити заштићени одмогућих ризика по њихов интегритет, поверљивост а уз томорају бити и доступни у сваком тренутку овлашћенимкорисницима са директним приступом.

ГС је одговоран за успостављање система безбедносногменаџмента информација (СБМИ). У том циљу у консултацијама саНЦБ –има или њиховим представницима у саветодавним телимаустановљеним за овакве сврхе мора установити и редовноажурирати безбедносну политику засновану на међународноприхваћеним стандардима али и на проценама ризика. ГС јеодговоран за дефинисање ауторизација или безбедноснихпротокола за своје особље за сваки ниво безбедности иповерљивости података а према правилима чл.112 – 117. правила.Такође и НЦБ – и, међународна и национална тела морају битиодговорни за додељивање приступа ИНИС – у, безбедностипросторија које им омогућавају приступ ИНИС – у, поступањепрема овим безбедносним правилима, као и за одржавање податакана нивоу безбедности најмање на нивоу који је прописао ГС заслучајеве екстерне обраде. ГС мора у том правцу предузети ускладу са постојећим правилима све могуће мере да би обезбедиообраду података у ИНИС – у. Екстерна обрада података заполицијске сврхе дефинисана је чл.16. Правила, и њоме се дајемогућност обраде података из ИНИС – а у случајевима када је тооправдано уколико је то неопходно и када се то врши само уполицијске сврхе, али у оваквим случајевима свака обрада морабити вршена према претходно описаним принципима. НЦБ – и,

међународна и национална тела морају бити одговорна заимплементирање правила за екстерну обраду података предвиђенимчл.114 (4) и чл.116. правила. У овом смислу НЦБ, међународна инационална тела морају бити одговорна и за дефинисање иутановљавање ефективних и адекватних мера које гарантујупримену принципа и обавеза предвиђених правилима у својимоперацијама и активностима. Ово ће се нарочито чинити крозобуку особља које је задужено за ове активности. НЦБ – и ћебити одговорни за дефинисање и установљавање процедура које ћегарантовати поштовање правила и поступања њихових националнихтела у складу са принципима и обавезама одређених овимПравилима пре него што се њима и додели безбедносно протоколнидиректни приступ подацима или обрађеним подацима у ИНИС – у.Они ће бити одговорни и за редовно евалуирање поступањањихових националних тела у светлу ових Правила и у оквиру њихони ће предузимати све неопходне и адекватне корективне мере увези ових националних тела у циљу предострожности и спречавањанеадекватне обраде података. У том смислу овлашћени су дапредузму све неопхоидне мере предострожности како би урачуналеризике постојеће у било каквој очигледно неправилној употребиобраде података. На ГС је одговорност за редовно евалуирањепоступања НЦБ – а у светлу ових Правила, и у том смислу нањему је да предузме све раположиве и адекватне мере закорекције у таквом поступању у циљу искорењивања неадекватноги неправилног обрађивања података према условима из чл.131.Правила (кориговање процесних грешака у поступању, надзорспровођења операција до 3 месеца које обавља НЦБ илимеђународно тело, надзор одобравања приступа корисницима НЦБили међународног тела или упућивање тима за процену у НЦБ илимеђународно тело а могуће је и упућивање препорука истим одстране ГС; могуће је и да ГС предложи ИК корективне мере али имогућност да се суспендују одређена права приступа или праваобраде НЦБ – у или међународном телу – права да уносе податкеу једну или више база података ИНИС, или да користе некеподатке из једне или неколико база података, илиинтерконекције или преузимања ауторизација). Свака мера којаможе резултирати дуготрајним суспензијама права обрађивањаподатака мора бити поднета ИК за преетходно одобрење. ГС јеодговоран и за редовну евалуацију шпступање међународних телау светлу постојећих правила и на исти начин као и у претходномслучају.

Права лица која су објекат међународне полицијске сарадње

Лица која су објекат сарадње могу имати права приступапод одређеним условима у погледу података у погледу обрадекојом су процесуирани у ИНИС – у. Ово право приступа ће бити

гарантовано од стране КИКД и биће регулисано посебнимправилима. Само уколико није другачије регулисано у овимПравилима, захтеви за приступ не могу бити процесуирани у ИНИС– у.

Улога учесника

НЦБ – и морају бити одговорни за координирање обрадеподатака на националном нивоу у ИНИС – у које обезбеђује земљачији је НЦБ у питању. Такође они морају бити одговорни, премаовим правилима, и за обезбеђивање резултата обраде података уИНИС – у њиховим националним институцијама и на последичнодужностима које по овом основу предузимају. Питања у везикриминалних истрага морају бити координирана у сарадњи са НЦБ– ом и они морају бити одговорни за координацију нанационалном нивоу у погледу обраде захтева за сарадњом имеђународних упозорења који су им упућени путем средставаИНТЕРПОЛ – ових потерница (објава), дифузија и порука. У томциљу они морају имати слободу избора најадекватнијих мера нанационалном нивоу за остваривање ефикасне међународне сарадње.Оваква иста одговорност НЦБ – а мора постојати и за захтеве замеђународном сарадњом и међународна упозорења које су онипослали на захтев институција њихових земаља а путем средставакомуникације ИНТЕРПОЛ – а (Потерница – објава, дифузија ипорука).

Одобравање директног приступа ИНИС на националном нивоу

НЦБ једини може бити овлашћен за ауторизацију иодобравање приступа ИНИС – у институцијама земље чији је, каои за ниво и опсег приступа и ниво права обраде. Такође НЦБ – иморају предузети све расположиве мере и омогућити органимагоњења који су у актуелном случају у међународној полицијскојсарадњи у њиховој земљи да имају приступ ИНИС –у.

Пре одобравања директног приступа НЦБ морају осигуратида:

а. је институција којој намерава да да приступ ИНИС – узаконом овлашћена да испуњава улогу јавне институције упримени кривичног закона

б.природа ових активности и задатака поменуте институцијене нарушавају циљеве или неутралност Организације

ц. национални закони не бране такав приступ тој одређенојинституцији

д. ће институција у питању моћи да поступа у складу саПравилима

е. приступ и обрада података коју планира да омогућидавањем одобрења јесу директно повезани са активностима ициљевима овакве институције

Када НЦБ дозволи овакав приступ ИНИС – у то мора битирезултат претходног споразума измешу НЦБ и новог националногтела – институције која ће то овлашћење добити. Овај споразуммора бити у складу Повеље у вези са пристуоим ИНИС – у одстране националних тела која је у прилогу Правила. Када НЦБ даовакав приступ неком телу он одмах мора о томе обавестити ГС исве НЦБ – е и међународна тела. Национална тела могуобрађивати податке у ИНИС – у у складу са овлашћењима која суим дата, а НЦБ – и морају дати сва потребна обавештењанационалним телима у погледу процедура и домашаја оваквогприступа. У том смислу и услед оваквих обавеза НЦБ – и суодговорни за обраду података за које су националним телимаодобрили директан приступ ИНИС – у.

Улога ГС

ГС је одговоран за генерално администрирање ИНИС – а, утом смислу он организује и администрира ИНИС и одлучује накојим технологијама ће се заснивати. ГС ће испитивати иобрађивати под надзором ИК и према Правилима преузимање изахтеве за интерконекцијама поднете од НЦБ – а под условима изчл.55 и 56. Правила (од којих су нпр. интересантна следећа –сврха, природа и оквир интерконекције су соецифицирани,експлицитни и у складу су са циљевима и активностимаОрганизације; интерконекције су од интереса за сврхумеђународне полицијске сарадње; интерконекција омогућавакорисницима унетих података да буду хитно обавештени уколиконеки елемент произилази из интерконектованих података можебити од интереса за сврхе међународне полицијске сарадње; Штосе тиче преузимања података интересантно је следеће: да суподаци ажурирани најмање једном недељно од преузимања, да сепреузети подаци морају систематично брисати када је сврхауслед које су преузети остварена а најкасније након 6 месеци,да су услови установљени од стране извора за обраду икоришћење података који су преузети испуњени остваривањемнадзора над коришћењем и обрадом.) ГС ће обезбедити просторијеи средства за чување база података и система, а такође иуправљати поступком обраде података у ИНИС –у и обезбеђиватида се услови за процес обраде података у базама податакаИНТЕРПОЛ - а у потпуности примењују. ГС мора обезбедитиадекватна средства за поступање са подацима и за приступсистему и мора остваривати управљачку улогу у спровођењуизненадних провера и решавању инцидената у обради података.

Додатне мере за побољшање сарадње се могу остварити наразне начине, а основни пут је следећи. ГС може предложитиГенералној Скупштини закључивање споразума у вези са обрадомподатака, као и ИК установљавање базе података ИНТЕРПОЛ – овихпотерница – објава, дифузија и порука под условима предвиђенимчл. 27, 28, 29, 72 и 97. ГС може у оквирима Правила спровеститестирања за испитивање и побољшање претходно поменутихпредлога. Он може према правилима снимати, ажурирати и брисатиподатке у ИНТЕРПОЛ – овим базама података:

а. У име извора који немају директан приступ ИНИС – уб На сопствену иницијативу, када су подаци прибављени од

јавних извора или од стране лица која су контактирала ГС илиНЦБ или када су подаци резулатат анализе криминалитетаспроведене од стране ГС под условима предвиђеним чл.47.правила

ц. у изузетним случајевима на захтев или у име НЦБ – амеђународног или националног тела са директим приступом ИНИС –у.

ГС може снимати податке у име извора само у онимслучајевима када они немају приступ ИНИС – у, или услучајевима сопствене иницијативе ГС уколико су процедуреажурирања и брисања података унапред установљене (чл.24. ст.2.који ће ступити на снагу 01.07.2012.).

Координација

ГС ће омогућавати сарадњу међу НЦБ – има. Он ће захтеватиод њих или им прослеђивати, према Правилима, и ограничењима иправилима о поверљивости предвиђеним од стране извора, свеподатке за које сматра да могу побољшати међународну сарадњу.Када то сврха и смисао међународне сарадње захтева ГС можепредузимати улогу директног координатора са националнимтелиима, а подложно изричитој ауторизацији од стране њиховихНЦБ – а. ГС ће у сваком случају када је је неопходно омогућитисарадњу између НЦБ – а, међународних и приватних тела, а уциљу унапређења међународне координације ГС може објављиватипотернице – објаве на сопствену иницијативу, под условима изчл.103. Правила (за међународна упозорења и за захтевањеподатака и информација).

У случајевима када су механизми за остваривањемеђународне сарадње установљени од стране организацијеИНТЕРПОЛ – а или су испуњење обавеза ИНТЕРПОЛ –а под озбиљноми неизбежном претњом и вероватно је да ће ИНИС бити угроженГенерални Секретар може предузети, у погледу обраде података,адекватне мере које захтевају дати услови, након консултацијаса председником организације ИНТЕРПОЛ – а. Он ће тадаобавестити НЦБ –е и КИКД. Ове мере би морале бити постављене

као резултат жеље да омогуће и осигурају у најкраћем могућемвременском периоду да НЦБ – и имају средства за остваривањењихове сврхе предвиђене Статутом ИНТЕРПОЛ – а.

У случајевима када постоји стварна и неизбежна опасностпо људе и имовину као и податке, даје се овлашћење НЦБ – у,међународном или националном телу да се спречи овакваопасност, да рестрикције које су им постављене пренебрегну подовлашћењем ГС у примени процедуре за случај опасностипредвиђен чл.59. Правила.

ЗакључакНа овако приказаном случају организације менаџмента и

стандардизованих процедура у принципијелном смислу и начелномнивоу дефинитивно је веома лако дедуцирати. Уређен систем самногобројним безбедносним чворовима и прекидачима омогућаваскладно функционисање свих саставних делова ове целине. Овакавједан систем резултат је веома опсежних консултација ифилигрански прецизних правних конструкција које су креираливрхунски стручњаци области међународне полицијске сарадње.Систем који успоставља квалитетну и чврсту контролу протокаинформација од самог уноса до крајњег коришћења података самногобројним рестрикцијама и безбедносним протоколима оприступу како подацима тако и резултатима обраде података исистему у глобалу, тренутно не може бити бољи. Принципи обрадеинформација као и њиховог уноса у систем обезбеђују квалитетниинпут систему, а контрола корисника пружа додатну надзорнуулогу и тиме систему пружа ефикасност и ефективност а уз то ибезбедносни затворени систем. Поред описаног овакав системпоседује и атрибут транспарентног система прописивањем обавезакорисника система у погледу коришћења и обраде личнихподатака, у случајевима када су неопходне претходнеауторизације, у случајевима откривања података субјектима подпосебним режимом и сл, а посебно пружжању права лицима која суобјекат међународне полицијске сарадње да сазнају појединостио тој активности а које се на њих односе под одређенимусловима. Посебан акценат је дат на мерама безбедностиодређених тела ИНТЕРПОЛ – а и диретним прописивањемодговорности свих актера у овом поступку од најнижег донајвишег нивоа.

Може се закључити да је ИНТЕРПОЛ-ов комуникациони системпример решења вечитог проблема персоналног капацијета, којипредставља стална потреба за превазилажењем одуства потребногброја службеника, коришћењем конзистентног и функционалногсистема за размену и обраду података. Наравно, нормативнорегулисање примене оваквог система од суштинског је значаја засаму његову примену и најбољи је показатељ логистичке улоге

коју ИНТЕРПОЛ као међународна организација криминалистичкеполиције има у савременој међународној полицијској сарадњи.

ЛИТЕРАТУРА:

1. Звонимир Ивановић, Сергеј Уљанов: „Принципимеђународних релација у поступању са међународним потражнимактима ИНТЕРПОЛ-а“, у: Међународна политика, Година LX, бр.1135, јули-септембар 2009., Институт за међународну политику ипривреду, Београд, 2009, стр. 103-114.

2. Сергеј Уљанов, Звонимир Ивановић: „Међународнеполицијске организације“, у: Страни правни живот, бр. 2/2010,Институт за упоредно право, Београд, 2010, стр. 65-84.

3. Божидар Бановић, Звонимир Ивановић, Сергеј Уљанов:„ИНТЕРПОЛ-ови стандарди заштите личних података у међународнојполицијској сарадњи“, у: Правни живот, бр. 9/2010, Година LIX,Књига 539, Том I, Удружење правника Србије, Београд, 2010,стр. 645-655.

4. Сергеј Уљанов, Звонимир Ивановић: „Савременетенденције у поступању по ИНТЕРПОЛ-овим потерницама“, у:Европско законодавство, Година Х, бр. 35-36., Институт замеђународну политику и привреду, Београд, 2011, стр. 201-213.

5. Владимир Урошевић, Звонимир Ивановић, Сергеј Уљанов,Мач у World Wide Web-у - Изазови високотехонолошког криминала, Etenalmix, Београд 2012

1. “Lični podatak” označava bilo koji podatak o identifikovanomfizičkom licu ili licu koje može biti identifikovano sredstvimakoja se mogu razumno koristiti.

2. “INTERPOL-ov Informacioni sistem” označava sve struktuiranematerijalne resurse i softver koje Organizacija koristi – bazepodataka, komunikacionu infrastrukturu i druge servise – zaobradu podataka putem svojih kanala u kontekstu međunarodnepolicijske saradnje.

3. “Obrada” označava svaku operaciju ili skup operacija koje se vršena podacima, bilo automatskim sredstvima ili ne, kao što jeprikupljanje, evidentiranje, konsultovanje, slanje, korišćenje,otkrivanje i brisanje.

6. “Izvor” označava bilo koji Nacionalni centralni biro koji vršiobradu podataka u INTERPOL-ovom Informacionom sistemu, i koji jekonačno odgovoran za te podatke ili bilo koji međunarodni iliprivatni entitet čiji se podaci obrađuju u INTERPOL-ovomInformacionom sistemu, ili u čije ime su podaci evidentirani uSistemu i koji je konačno odgovoran za njih.

7. “Nacionalni centralni biro” označava bilo koga ko je imenovan odstrane neke zemlje da obavlja funkcije veze u skladu s Članom 32Statuta Organizacije.

8. “Nacionalni entitet” označava bilo koji entitet koji je zakonskiovlašćen da vrši ulogu javne institucije u sprovođenju krivičnogzakona, koji je konkretno ovlašćen od strane Nacionalnogcentralnog biroa svoje zemlje u skladu sa ugovorom i u granicamakoje je odredio taj Nacionalni centralni biro, da direktnokonsultuje podatke obrađene u INTERPOL-ovom Informacionom sistemuili da direktno dostavi podatke u svrhu obrade u okviru togSistema.

9. “Međunarodni entitet” označava bilo koju međunarodnu, međuvladinuili nevladinu organizaciju koja obavlja zadatak od međunarodnogjavnog interesa, koja je sa Organizacijom zaključila ugovor orazmeni podataka i kojoj je Organizacija dala direktan iliindirektan pristup delu INTERPOL-ovog Informacionog sistema.

10. “Privatni entitet” označava bilo koje pravno lice iz privatnepravne prakse, kao što je kompanija, firma, trgovačko udruženjeili neprofitna organizacija koje ne potpada pod kategorijumeđunarodnih entiteta, koje je sklopilo ugovor sa Organizacijom orazmeni podataka, a naročito o obradi podataka u INTERPOL-ovomInformacionom sistemu.

11. “Molba za međunarodnu saradnju” označava bilo koje korake kojepreduzme Nacionalni centralni biro, međunarodni entitet iliGeneralni sekretarijat preko INTERPOL-ovog Informacionog sistemaza slanje molbe za pomoć jednoj ili više članica Organizacijeradi izvršenja konkretne radnje u skladu s ciljevima iaktivnostima Organizacije.

612. “Međunarodno upozorenje” označava bilo koje korake koje

preduzima Nacionalni centralni biro, međunarodni entitet iliGeneralni sekretarijat putem INTERPOL-ovog Informacionog sistemada bi poslao upozorenje jednoj ili više članica Organizacije ospecifičnim pretnjama javnoj bezbednosti, licima i imovini.

13. “Objava” označava bilo koji zahtev za međunarodnusaradnju ili bilo koje međunarodno upozorenje koje objavljujeOrganizacija na zahtev Nacionalnog centralnog biroa ilimeđunarodnog entiteta ili na inicijativu Generalnogsekretarijata, koji se šalje svim članicama Organizacije.

14. “Difuzija” označava bilo koji zahtev za međunarodnusaradnju ili bilo koje međunarodno upozorenje Nacionalnogcentralnog biroa ili međunarodnog entiteta, poslat direktnojednom ili ka više Nacionalnih centralnih biroa ili jednom iliviše međunarodnih entiteta, pri čemu je istovremeno evidentiran u

policijskoj bazi podataka Organizacije. 15.“Poruka” označava bilo koji zahtev za međunarodnu saradnju, bilo

koje međunarodno upozorenje ili bilo koji podatak koji Nacionalnicentralni biro ili međunarodni entitet ovlašćen da sprovodiistragu i gonjenje u krivičnim stvarima odabere da pošaljedirektno jednom ili ka više Nacionalnih centralnih biroa ilijednom ili više međunarodnih entiteta putem INTERPOL-ovogInformacionog sistema, ali za koji bira, osim ako nije drugačijenaznačeno, da ih istovremeno ne evidentira u policijskoj bazipodataka Organizacije.

16. “Direktan pristup” označava unos i pribavljanje podataka uINTERPOL-ovom Informacionom sistemu od strane izričito ovlašćenihlica korišćenjem automatskih sredstava i bez pomoći Generalnogsekretarijata.

17. “Indirektan pristup” označava unos i pribavljanje podataka uINTERPOL-ovom Informacionom sistemu uz pomoć Generalnogsekretarijata.

18. “Posebno osetljivi podaci” označavaju bilo koje lične podatkekoji otkrivaju rasno ili etničko poreklo; političke stavove;verska ili filozofska ubeđenja; članstvo u sindikatima; ili uvezi sa zdravljem ili seksualnim opredeljenjem.

19. “Međupovezanost” označava bilo koju elektronsku vezu kojapodrazumeva povezivanje dela INTERPOL-ovog Informacionog sistemasa delom drugog informacionog sistema.

7

20. “Preuzimanje” označava bilo koju operaciju koja uključujeeksportovanje podataka iz INTERPOL-ovog Informacionog sistema udrugi informacioni sistem.

21. “Unos” označava bilo koju operaciju koja uključuje importovanjepodataka iz drugog informacionog sistema u INTERPOL-ovInformacioni sistem.

22. “Kriminalistička analiza” označava metodološku identifikaciju ipružanje uvida u odnos između podataka razmenjenih u kontekstumeđunarodne policijske saradnje.

23. “Status lica” označava informacije o licu u vezi s nekimdogađajem zbog koga se vrši obrada podataka u INTERPOL-ovomInformacionom sistemu.

24. “Pozitivni rezultat provere” označava pretpostavljenopoklapanje već obrađenih podataka u INTERPOL-ovom Informacionomsistemu i drugih podataka unetih u taj system.

Član 2: CiljCilj ovog Pravilnika je da obezbedi efikasnost i kvalitetmeđunarodne saradnje među kriminalističkim policijama putemINTERPOL-ovih kanala, uz dužno poštovanje osnovnih prava lica koja supredmet te saradnje, u skladu s Članom 2 Statuta Organizacije iUniverzalne deklaracije o ljudskim pravima na koju se navedeni članodnosi.Član 3: PredmetOvaj Pravilnik utvrđuje opšte principe, odgovornosti i uslove zafunkcionisanje INTERPOL-ovog Informacionog sistema.Član 4: Polje rada1. Obrada podataka putem INTERPOL-ovih kanala će se obavljati

isključivo u INTERPOL-ovom Informacionom sistemu.Ovaj Pravilnik će se primenjivati na sve operacije obrade podataka koje se obavljaju u INTERPOL-ovom

NASLOV 1: OPŠTI PRINCIPIPOGLAVLJE I:

PRINCIPI U VEZI S MEĐUNARODNOM POLICIJSKOM SARADNJOM

2. Nacionalni i međunarodni entiteti moraju biti ovlašćeni za pristup INTERPOL-ovom Informacionom sistemu koji se obavlja u skladus Članovima 21 i 27 ovog Pravilnika.

Član 5: Usaglašenost sa principima upravljanja 1. Međunarodna policijska saradnja putem INTERPOL-ovih kanala će se

obavljati u skladu s osnovnim pravilima po kojima se odvijajuoperacije Organizacije, a posebno u skladu sa Statutom.

2. Obrada podataka u INTERPOL-ovom informacionom sistemu će seobavljati u skladu sa, naročito Članovima 2, 3, 26, 31, 32, 36 i 41Statuta.

3. Članice Organizacije će nastojati da razmenjuju što je moguće višeinformacija od interesa u svrhu međunarodne policijske saradnje, uzdužno poštovanje političke neutralnosti Organizacije, nezavisnosti injenog mandata, kao i svojih nacionalnih zakonodavstava i međunarodnihkonvencija čije su potpisnice.

4. Na nacionalnom nivou, Nacionalni centralni biroi će imati centralnuulogu u obradi podataka u INTERPOL-ovom informacionom sistemu.

Član 6: Pristup INTERPOL-ovom Informacionom sistemu1. Nacionalni centralni biroi imaju pravo da usmeravaju pristup

Sistemu u obavljanju svojih funkcija u skladu sa Statutom . Ovajpristup će obuhvatati:(a) direktno evidentiranje, ažuriranje i brisanje podataka u

policijskim bazama podataka Organizacije, kao i kreiranje vezameđu podacima;

(b) direktno konsultovanje policijskih baza podatakaOrganizacije, u skladu sa specifičnim uslovima utvrđenim za svakubazu podataka i sa ograničenjima i pravilima poverljivostiutvrđenim od strane izvora;

(c) korišćenje INTERPOL-ovih objava i difuzija, omogućavajućislanje zahteva za saradnju i međunarodnih upozorenja;

(d) dalje postupanje na osnovu pozitivnih rezultataprovera;(e) slanje poruka.