Para uma abordagem às línguas ameaçadas na Europa. Reflexões sobre a política de língua e os...

56
Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e Social Jornadas Europeias do Património 2012 www.cidles.eu Reflexões sobre a política de língua e os contributos das tecnologias da linguagem Vera Ferreira ([email protected]) Francisco Vicente ([email protected]) Paulo Vicente ([email protected]) Peter Bouda ([email protected])

Transcript of Para uma abordagem às línguas ameaçadas na Europa. Reflexões sobre a política de língua e os...

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Reflexões sobre a política de língua e os contributos das

tecnologias da linguagem

Vera Ferreira ([email protected])

Francisco Vicente ([email protected])

Paulo Vicente ([email protected])

Peter Bouda ([email protected])

O panorama linguístico mundial e o conceito

de língua ameaçada

As línguas minoritárias / ameaçadas na

Europa

Política de língua (em Portugal e exemplos

de outros países europeus)

Tecnologias da linguagem para línguas

menos usadas

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Entre 5000 e 10000 línguas (incluindo cerca de 300 línguas gestuais):◦ Falta de dados empíricos

◦ Surgimento de novas línguas e desaparecimento de outras

◦ Distinção entre língua e dialecto

Uma língua é um dialecto com um exército e uma marinha. (Max Weinreich, 1945)

◦ Denominações das línguas: Várias designações para uma língua Línguas sem designação Várias línguas com a mesma designação

Dados de Ethnologue, Fundação Volkswagen e Unesco: 6700 línguas no mundo

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

ÁreaNúmero de

LínguasPercentagem

Ásia 2322 33,6

África 2110 30,5

Pacífico 1250 18,1

Américas 993 14,4

Europa 234 3,4

[http://www.ethnologue.com/ethno_docs/distribution.asp?by=area, último acesso a 28.09.2012]

Existem 25-30 vezes mais línguas que países

“Uma Nação – Uma Língua” não reflecte a realidade

Apenas uma minoria (cerca de 100 línguas) tem o estatuto de língua oficial

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Línguas Indo-Europeias• Românicas (português,

espanhol, romeno, …)• Germânicas

(alemão, inglês, …)• Eslavas (polaco, croata,

russo, búlgaro, ucraniano,…)• Celtas (bretão, irlandês,…)• Bálticas (lituano, letão)• Helénicas (grego)• Albanês• Indo-arianas (romani)

Basco

Línguas Urálicas (grupo fino-úgrico – finlandês, estoniano, húngaro, …)

Línguas turcomanas (turco)[http://linguistics.buffalo.edu/people/faculty/dryer/dryer

/map.europe.gif, último acesso 28.09.2012]

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

A Europa é o continente com menor diversidade linguística

Porém: nem todas as línguas minoritárias / ameaçadas são tidas em conta nas contagens

O estudo das línguas minoritárias / ameaçadas na Europa não tem tido um papel prioritário na investigação

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

O fenómeno “língua ameaçada” e desaparecimento de línguas não é novo –processo natural:

◦ Mark Pagel (1995): no mundo já existiram entre 600.000 e 31.000 línguas

◦ Kraus (1998): há 10000 anos atrás existiam entre 20.000 e 5000 línguas

Na história da humanidade sempre houve línguas que desapareceram:

◦ gótico, etrusco, sumério, ibéro, hitita, egípcio

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Transmissão intergeracional

Número absoluto de falantes

Proporção de falantes em relação à população total

Domínios e tendências de utilização da língua

Resposta a novos domínios de utilização e aos media

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Materiais para o ensino e literacia

Atitude dos falantes relativamente à própria língua

Quantidade e qualidade da documentação existente

Atitudes linguísticas e políticas de língua ao nível governamental e institucional (incluindo estatuto e uso oficial)

2500 línguas ameaçadas e em vias de extinção

Distribuição geográfica das línguas ameaçadas:

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Unesco[edição online de 19 de Fevereiro de 2009 do jornal Público]

Ethnologue[http://www.ethnologue.com/nearly_exti

nct.asp, acesso 28.09.2012]

Índia: 196 línguas Américas: 182 línguas

EUA: 192 línguas Pacífico: 152 línguas

Indonésia: 147 línguas Ásia: 84 línguas

China / México: 144 línguas

África: 46 línguas

Brasil: 81 línguas Europa: 9 línguas

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

[http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/index.php, último acesso 28.09.2012]

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Língua País

Aragonês Espanha

Bávaro Alemanha

Bretão Bretanha (França)

Caló Espanha, Portugal

Casúbio Polónia

Córnico Reino Unido

Córsico Itália, França

Fala Espanha

Frísio Alemanha

Friulano Itália

Gaélico Escocês

Escócia

Gagauz Moldávia

Griko Itália

Língua País

Irlandês Irlanda

Leonês Espanha

Livónio Letónia, Estónia

Manês Reino Unido

Karaim Polónia, Lituânia,Crimeia

Minderico Portugal

Mirandês Portugal

Mordvino Rússia

Occitano França

Piemontês Itália

Romani Roménia , …

Romanche Suíça, Áustria,Itália

Política de língua

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

“A situação de cada língua, de acordo com as

considerações precedentes, é o resultado daconvergência e interacção de um conjunto vasto defactores de natureza política e legal, ideológica ehistórica, demográfica e territorial, económica esocial, cultural, linguística e sociolinguística,interlinguística e subjectiva”.

Declaração Universal dos Direitos Linguísticos (1996)

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Ameaças à diversidade linguística:

1) Falta de vontade política para o reconhecimento da pluralidade linguística e cultural;

2) Direcção a uma economia global, bem como um mercado global de informação, comunicação e cultura, pondo em causa a coesão das comunidades linguísticas;

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Ideia-chave:

- Defesa do direito pela diversidade linguística, coexistência harmoniosa e benefícios mútuos.

- Panorama actual: algumas comunidades linguísticas estão correntemente ameaçadas pela falta de um governo próprio, pequeno número de falantes e uma economia frágil.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

- A educação deve ajudar a manter e desenvolver a língua falada pela comunidade linguística

- Artigo 30º - a língua e cultura de todas as comunidades linguísticas devem poder submeter-se ao estudo e investigação ao nível universitário

- Artigo 38º - as mesmas deverão poder receber expressão nos mass media

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Shimon Peres

“O Homem tem o direito a não ser apenas igualmas também a ser diferente. Tem o direito afalar não somente a língua do país onde vive,mas igualmente aquela que herdou, que fazparte do seu património pessoal. Umacomunidade democrática não se mede apenaspela sua liberdade de expressão, masigualmente pela liberdade dos seus cidadãosem expressarem-se na língua dos seusantepassados”.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Desmond Tutu

“Eu acredito que é um direito de cada pessoapoder expressar-se na língua que escolhe. Essedireito foi consagrado na nova constituição sul-africana. (…) Ao descobrirmos o valor daslínguas individuais nós reconhecemos adignidade e o mérito dos outros sereshumanos”.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

- A ideia inicial para a criação desta Carta remonta a 1981.

- O Comité de Ministros do Conselho da Europa adoptou a Carta como uma convenção no seu encontro de 25 de Junho de 1992.

- Entrou em vigor em 1 de Março de 1998, depois de ratificada pela Noruega, Finlândia, Hungria, Holanda e Croácia.

- A Carta foca a sua atenção nas línguas – todos os preceitos respeitam mediadas práticas para a protecção e promoção de línguas, com o propósito de assegurar que permanecem partes vivas do património linguístico europeu.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Artigo 1º - Línguas regionais ou minoritárias significam línguas usadas num determinado território de um estado por nacionais desse Estado que formam um grupo numericamente pequeno relativamente à restante população.

É (são) diferente(s) da(s) língua(s) oficial (ais) desse Estado. Não inclui sequer dialectos da(s) língua(s) oficial (ais) do estado ou as línguas dos migrantes.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Artigo 1º - “Território no qual a língua regional ou minoritária é usada” refere-se à área onde a dita língua é o modo de expressão de um número de pessoas e que justifica todos os meios para a sua protecção e promoção.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Artigo 1º- Línguas não territoriais significa línguas usadas por nacionais do Estado as quais diferem da língua ou línguas usadas pelo resto da população do Estado, mas que, apesar de tradicionalmente usada no território do Estado, não pode por isso ser identificada com uma área particular.

Artigo 11º - necessidade de assegurar a pluralidade nos diferentes media. O seu não reconhecimento pode dar origem ao caos e desordem.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

1) Os governos deverão ratificar a Carta Europeia para as Línguas Regionais ou Minoritárias;

2) Introduzir essas línguas nos curricula;

3) Garantir a formação de professores nas línguas minoritárias;

4) Assegurar o envolvimento da família na transmissão dessas línguas;

5) Estabelecer a cooperação entre as autoridades centrais, regionais e locais;

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

- Elogio da realização da ratificação perante a complexa situação linguística na República Federal;

- Destaque à protecção concedida à língua romani (caló) em colaboração com os falantes da língua;

- Há necessidade de desenvolver um diálogo mais profícuo com os membros dessa comunidade;

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

- Apesar do reconhecimento do baixo-alemão como língua regional, esta é ainda tratada como uma variante do alemão e não como uma língua de direito próprio;

- Permanecem obstáculos adiminstrativos ao ensino dessa língua: a iniciativa de ensinar o baixo-alemão cabe fundamentalmente aos educadores;

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

- O ensino da língua alto-sórbio está relativamente bem desenvolvido.

- As línguas baixo-sórbio, frísio do norte, frísio do sater estão particularmente ameaçadas.

- Falta de envolvimento dos Länder na revitalização dessas línguas. Há poucos falantes entre as gerações mais novas.

- Falta de planeamento estratégico ao nível da educação.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

- Pouco estudo dessas línguas. É preciso «acção imediata» no campo da educação das três línguas.

- Faltam entidades de supervisão que monitorizem o desenvolvimento do ensino das línguas ameaçadas.

- Ausência de expressão de línguas regionais ou minoritárias na administração pública.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

- Falta de conhecimento dos direitos enquanto falantes dessas línguas – receio de apresentar essas dúvidas às autoridades competentes.

- Escasso recurso aos media para a promoção das línguas regionais ou minoritárias.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Artigo 11º da CRP (Símbolos nacionais e língua oficial):

1. A Bandeira Nacional, símbolo da soberania da República, da independência, unidade e integridade de Portugal, é a adoptada pela República instaurada pela Revolução de 5 de Outubro de 1910.

2. O Hino Nacional é a Portuguesa.

3. A Língua oficial é o Português.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Artigo 13º (Princípio da Igualdade)

2. Ninguém pode ser privilegiado, beneficiado, prejudicado, privado de qualquer direito ou isento de qualquer dever em razão de ascendência, sexo, raça, língua, território de origem, religião, convicções políticas ou ideológicas, instrução, situação económica ou condição social.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

“(…) Portugal perfilha historicamente uma concepção cívica de Nação, que impede logicamente o reconhecimento de «minorias nacionais» no seu interior”.

“(…) A população portuguesa apresenta elevados índices de homogeneidade cultural, nomeadamente em termos linguísticos (domínio em que, a par do português, e excluindo os idiomas usados por imigrantes mais recentes, apenas existe, enquanto dialecto, o «mirandês», falado por algumas centenas de pessoas na região nortenha de Miranda do Douro)”.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

A diversidade linguística foi semprereconhecida como uma característica definidorada Europa, um traço da sua identidade e umacondição para o desenvolvimento democrático.Tem sido reconhecido como uma marca quepotencia a criatividade em todos os domíniosda vida social, incluindo a coesão social eperformance económica. (François Grin: 2000)

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

- Conflitos político-linguísticos: Chipre e Turquia, Moldávia e Transnístria; Sérvia Montenegro e Kosovo; Turquia e Curdistão.

- A afiliação étnica não deve ser imposta, o seu processo deve ser livre. Permanece ambígua a definição de “minorias nacionais”.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

- O povo Roma e os povos nómadas são alvo de discriminações com escassas oportunidades de promoção social e educativa. Estes povos têm que ser acompanhados.

- Esta Convenção-Quadro tornou-se no maior instrumento legal para a protecção de minorias nacionais na Europa.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Language Technologies are integral part ofcomputer-human-interaction

Only LT for major languages receive vastfinancial support

LT are obligatory for active language use in electronic communication (text completion in SMS, spell checking, speech recognition, …)

CIDLeS is concerned with softwaredevelopment in LT for lesser-used languages

Teach and revitalize lesser-used languages

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

URL:◦ http://www.cidles.eu/ltll/labs-map

Created during a fieldwork stay in Minde, within the DOBES project "Minderico - An endangered language in Portugal"

Based on Open Street Map data

GPS data was collected and map was drawnusing Open Source software

Open Layers for overlay of photos and audio

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

URL:◦ http://www.cidles.eu/ltll/labs-wordbyword

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Developed for Minderico learners in CAORG course

Later also used in school courses in Minde

Developed during fieldwork stay in Minde

8 Lessons with ~30 words each

Lessons by semantic fields

New lessons will come soon!

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Available for download as free software (GPL)

Voice output uses Portuguese TTS byLinguatec language technologies(http://www.linguatec.net)

Written in Python, based on PyQt

Lesson files are YAML (text files), open fornew lessons in any language◦ Easy to adapat for and use in your own language

courses!

Runs on Nokia mobile phones

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

URL:◦ http://www.cidles.eu/ltll/poio

Collection of software tools◦ Poio Interlinear Editor: Add morpho-syntactic

annotation to transcriptions

◦ Poio Analyzer: Search and analyze corpus withmorpho-syntactic annotations

◦ PyAnnotation: Python library to access Elan, Toolbox and Kura files

Open Source software (GPL), free download

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Interlinear text consists of 3-5 lines/tiers:◦ Source text (for example in Hocak [win], Minderico

[drc])

◦ Word and morpheme segmentation

◦ Morpho-syntactic annotations

◦ Translation

Minderico:

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Edit interlinear versions of corpus files

Source files are transcriptions or any othermonolingual files

Currently only ELAN .eaf files, Toolbox andPraat support planned

Allows to easily add morpho-syntacticannotations to ELAN files

Based on fieldworker‘s needs

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Open a batch of ELAN and Toolbox files andsearch on tiers

Search in all tiers, results presented as fullinterlinear texts

Supports logical operations and regularexpressions for search terms

Descriptive Grammars based on Language Documentation corpora

Developed together with Prof. Johannes Helmbrecht at University of Regensburg (DOBES project „Hocak“ [win])

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Python library to access ELAN, Toolbox andKura interlinear texts

Supports morpho-syntactic and part-of-speech annotations

Implements CorpusReader API of Natural Language Toolkit (http://www.nltk.org)

Basis of Poio ILE and Poio Analyzer

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Strong focus on Open Source software

For „normal“ users and researchers

Development for the needs of speechcommunities

Based on experience in fieldwork and corpusanalysis in language documentation projects

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Text completion for Bavarian and Minderico◦ Corpus collection: Wikipedia (Bavarian), E-Mail

corpus (Minderico)

◦ Based on Presage predictive text entry platform(http://presage.sourceforge.net/)

Updates for Poio ILE and Analyzer◦ UI improvements, based on feedback

◦ Addition of semi-automatic tagging

◦ Extended searches based on automated taggers fortranslations in corpus files (search for morpho-syntactic and semantic categories in English)

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

Conselho da Europa 2003. Convenção-Quadro para a Protecção de Minorias Nacionais.

Crystal, David 2008. Language Death. Cambridge: Cambridge University Press.

Council of Europe 2002. European Charter for Regional or Minority Languages:

Application of the Charter in Germany.

Grin, François 2000. Evaluating Policy Measures for Minority Languages in Europe:

Towards Effective, Cost-Effective and Democratic Implementation. European Centre for

Minority Issues (ECMI).

Kraus 1998. The scope of language endangerment crisis and recent response to it. In:

Pagel, Mark 1995. Contribution to the conservation of endangered languages. Iatiku 1.6.

Relatório apresentado pela República Portuguesa ao abrigo do artigo 25º, parágrafo 1.º

da Convenção-Quadro para a Protecção de Minorias Nacionais, de 15 de Dezembro de

2004.

UNESCO. Language Vitality and Endangerment. In:

http://www.unesco.org/culture/ich/doc/src/00120-EN.pdf

UNESCO 1996. Universal Declaration on Linguistic Rights.

Vieytez, Eduardo J. Ruiz 2004. Working together. NGOs and regional or minority

languages. Conselho da Europa.

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu

• Tornando-se membro do CIDLeS• Dando o seu donativo

Mais informações emwww.cidles.eu

Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e SocialJornadas Europeias do Património 2012

www.cidles.eu