Manage Laboratory Work Outside the Classroom - MrFerriero.com
OUTSIDE CHINESE
-
Upload
independent -
Category
Documents
-
view
2 -
download
0
Transcript of OUTSIDE CHINESE
Dr. Peter O. StummerInstitut für Englische PhilologieLUDWIG-MAXIMILIANS-UNIVERSITÄTSchellingstraße 3 / RgbD-80799 MünchenTel. (089) 2180-2397
Dies ist die Schriftliche Fassungdes auf der GNEL Tagung inAACHEN –LIÈGEam Sonntag, den04. Juni 2000gehaltenen Vortags
1
The New Cultural Divide, the Image of China and
the Chinese (literary) Diaspora
Peter O. Stummer(Munich)
IPostcolonialism , in its true sense , has to get away from
Third Worldism, a tokenism enjoyed by so many not only in
the United States. It is not defined by subjectmatter. The
fact that I talk about Africa or India, in a kind of reversed
condescension, and with pride in my do-gooder mentality ,
remains a self-defeating pose. Who are we to make ourselves
the mouth-pieces of the subaltern, somewhere far away, when we
could not care less about the many, who are pushed into the
object position, here in Europe, next door to our home. The
real test, alas, arises when we feel directly threatened by
the self-asserted other, who have shed their meekness and
refuse to cringe.1 Postcolonialism, then , is a process
whereby all participants strive after a critical awareness and
attempt some degree of consciousness-raising. This implies
the abandonment of verbal radicalism, rampant for so long in
post-colonial jargon of being subversive in one way or
another, and face up to the bitter truth that we are only
able to examine each other’s discourses and bring out into
1 I have tried to show this by comparing Western stereotypes of Africa and Japan: “Die soziale Konstruktion des Anderen. Überlegungen zur Funktionalisierung von Fremdbildern.” In Fremdheitserfahrung und Fremdheitsdarstellung in Okzidentalen Kulturen hrsg. Bernd Lenz & Hans-Jürgen Lüsebrink (Passau: Richard Rothe, 1999), p. 347—363.
the open, what kind of values are being bandied about ,
overtly or covertly.2
In this context , it helps perhaps to remember, what
Taithe & Thorton have to say on the topic, in their book:
In twentieth-century Western Europe the popular perception of propaganda
focuses on the activities of governments and the state; thus propaganda has
become a misnomer and its image has been perverted by the developments
of German and Russian totalitarianism or by its close links with advertising.
While advertising has become almost an art form with its own aesthetics and critical studies, propaganda has ended in the dustbin of historical analysisand practice along with the Gestapo, the Stasi and the KGB.3
They emphasize that propaganda works in a double way: it
“promotes the ways of a community” and it defines it at the
same time. It is with Philip M. Taylor’s approach in Global
Communications, International Affairs and the Media since 1945 in mind that
I want to look at the intertwining of several discourses in
the contemporary construction of ‘China’ and the ‘Chinese’
in the West.
*
However, before I do this, allow me to mention yet
another dialogical background to my endeavour. Marc Delrez
, one of the co-organizers of the Aachen / Liège conference,
had announced a contribution with a bearing on Chinese writing
in the diaspora at the EASA conference in Toulouse in 1999,
but , in the end, he could not come. I had been looking2 Jonathan Spence´s ambitious project, which covers the time span 1253-1985,attempts this with regard to literary texts.3 Propaganda, p.1.
forward to his paper. So, unfortunately, I cannot build here
upon his knowledgable insights. Wenche Ommundsen, from Deakin
University, could come and gave a paper on the young Chinese
immigrants’ literature in Australia , all of them with a very
autobiographical leaning. I have not yet seen her findings in
book form. This is not a direct response anyhow, but the
debate triggered off some of my thoughts. I also met
Professor Zhu Jiong-Qiang from Hangzhou University there
and discussions with him promoted my interest in this area as
well. Last not least, I want to dedicate my essay to Marty
Chan from Canada, who was so generous to send me a typescript
of his play The Chopstick Kid, long before he acquired literary
fame and artistic reputation.
*
It just so happens that Hanser has brought out a new
translation in 2000 of Montesquieu’s Pensée. There we find a
remark that barbarian peoples lack the regulations of decent
manners and rules of politeness; but the author sees it fit to
add that there are also some peoples, such as the Chinese,
who go to the other extreme and tend to become tyrannical and
threaten to stifle all freedom of expression by insisting on
far too many such rules. More recent popular literature
emphasizes the barbaric shock element more openly instead.
Marc Olden’s ‘thriller of Far East Intrigue´, Oni, and
Margaret Gaan’s sensational novel, Red Barbarian, both indulge
in glaringly frightful dragon masks on their covers. Olden’s
novel concentrates on gratuitous violence and deals with Japan
in a similar way as Michael Crichton does in Rising Sun (1992).
Olden’s main message is , with regard to the Japanese
society, but presumably by implication this pertains, in his
eyes, to all ‘Asian´ societies, namely the notion that “the
nail that sticks up, gets pounded down” (p. 43). Margaret
Gaan, like Ballard, was born in Shanghai. Her family
background is part Chinese and part European. She later went
to live in the United States. Her book is basically a
historical novel, which covers the first half of the 19th
century and has the action turning on the opium trade originated
by the East India Company. The red barbarian of the title
incidentally refers , somewhat ironically, to the nickname,
which the Chinese had given the Europeans around 1800, and
the reference is, on the one side, to the ruddy outer
appearance of the Europeans, in particular of the British,
and on the other , as usual, to the fact that these
uncivilized foreigners did not speak a word of Chinese.
However, in unison with the dragon mask, the notion of Red
Barbarians seems to be quite an intentionally ambiguous
marketing ploy. Moreover, as early as on the second page, the
following stereotype is trotted out: “how ungraspable the
Chinese could be, when they wanted to”. Given that context,
it strikes one as less bizarre that David Harris should
bring out Felice Beato’s photographs of the British army’s
foray into China in 1860, in 2000 with the University of
California Press, under the title of Of Battle and Beauty.
*
The most obvious field , where the Outside Chinese run the
risk of being calumniated in their entirety , is, of course,
the area of organised crime, in general, and of drug-
trafficking, in particular. Of the legion of texts on the
triads, suffice it to mention just two: Sean O´Callaghan, The
Triads. The Illustrated Inside Story of the Chinese Mafia (1978) and Martin
Booth, the man who has given us the ‘definitive´ history of
opium, with The Dragon Syndicates. The Global Phenomenon of the Triads
(1999).
They both bother to go back a long way in history to
explain the phenomenon of the secret societies. They both
stress the societies’ role in the escalation of the heroin
trade to Europe, the Netherlands in particular, and to the
USA and Canada. Without wanting to belittle the problem, one
nevertheless cannot help taking umbrage at their unreserved
generalisations, such as “where there were Chinese, of
course, there were Triad societies” (Booth: 287) and
(O’Callaghan: 109). Booth unashamedly begins his book by
explicitly refering to the 60 million Chinese living outside
China. Thus “this massive diaspora” per se is posing a threat
for him. O’Callaghan daubs a rather apocalyptic writing on
the wall and I quote in full:
As a result of my investigations into the Triad Secret Societies in Asia, Europeand America, I predict that one day a new and more powerful Triad leader will emerge who will weld the scattered secret societies together, under one united command. The Triads have everything in their favour: a secret oath-bound society of over two million members; access to the poppy growing areasin Asia; a well organised courier network; and a vast, andas yet untapped, reservoir of manpower in the United States. If this happens, the Mafia will beswept aside and the Triads will take over the world distribution of narcotics.4
4 The Triads, p. 181
6
This clearly echoes DEA scenarios and reeks precariously of
Samuel Huntington’s tenets, who I heard publicly cast
suspicion on the outside Chinese, in particular in the Pacific
Rim, fully aware of the anti-chinese progroms which have
occurred in the area on and off over the last fifty years.
The most recent anti-chinese riots actually took place,
directly under his nose so-to-speak, in Medan, which is in
Northern Sumatra. Under the title of “Big Powers Have Little
Sway When Rival Civilizations Clash”, he repeated his
ominous warnings of ‘transnational cultural communities, or
diasporas” in writing , December 1999, in The New York Times,
and achieved global notoriety, when it was later reprinted in
The International New York Herald Tribune. In the same article, he also
announced again the end of “multi-civilizational states” and
maintained that the “age of multi- civilizational empires”
was over. It is astounding in this train of thoughts , that
the likes of him do not apply their favourite coinage
‘rougue state´ to China. 5
However, it is far less astounding that Josef Joffe has
definitely established himself as Huntington’s mouth-piece in
Germany; and it does not make a great difference, whether he
is in an influential position with the Süddeutsche Zeitung or, as
of late, with Die Zeit. I can not say that this reminds one of
Encounter and Quadrant days, but still ... Joffe did not pursue
some extra studies at Harvard under Huntington. It certainly
showed when he commented upon the Kosovo. 6 Issues in the
5 Incidentally the openly incrimating term has been officially substituted by the US government , in June 2000, by the slightly vaguer term `state ofconcern´.6 “Unsplendid Warriors,” Time (21 June 1999), 27; there, he not only upheldNATO´s nerve, but also invoked the battle for the future defense of Europe, not without smearing the German Foreign Minister as dyed-in-the-
7
European press , during the last years , were Jiang Zemin’s
visit , the fate of Falun Gong, the reception of the Dalai
Lama and of the dissident Wei Jingsheng. When Georg Blume
commented on Chancellor Schröder’s short visit to the Middle
Kingdom, he ironically titled “ The great leap”, in
November, in Die Zeit , and insinuated that the German
chancellor only announced there his vision of a democratic
China, joining the Group of Eight , to compete with his
foreign minister’s splendidly pc human rights record. It
speaks for Blume though, that roughly half a year later, he
devoted an entire page in the same weekly to the achievement
of China with regard to its success in its large-scale war on
poverty (in recent times only Mauritius, Vietnam and China
were at all successful in this field, he stated, and
maintained that between 1978 and 2000, China was able to
reduce the number of people living below the poverty-line,
from 500 million to 100 million). Kai Strittmatter, however,
in the Süddeutsche Zeitung concentrated on the white slave trade
and the clever production of false student visa in China, and
covered extensively , “Tödlicher Einbruch in der benachbarten
Fremde” , in May, the murder trial of the men who killed
the German manager Pfrang and his family in a Nanjing ghettto
of the rich. In the United States on the other hand, the
media emphasized the Taiwan tensions and concentrated on
China’s chance of being granted PNTR (=permanent national
trade relation) status and of becoming a WTO member.
Kissinger, and five other high-ranking politicians, wrote an
open letter to the Clinton administration, advocating Chinese
membership. More problematic was a programme on the Voice of
wool `peacenik´.
8
America (15 July, 1999), where the lesson of the Kosovo War was
relativised, in that the experience of a ‘no casualties war´
ought to be quickly forgotten, in view of a possible
confrontation with China over Taiwan. The accompanying news
had appropriately enough broadcast earlier that, by now, the
Chinese possess the neutron bomb. In the same vein, other
influential writers sought to pommel China in the print media.
In December 1999, W. Scott Thompson, a ‘Southeast Asian’
expert, warned , with an eye on Macau, in the Los Angeles Times:
“we have seen, however, how far Beijing has been willing to go
in testing Taiwan and America’s willingness to accommodate
China’s place in the sun”. In The New York Times, roughly at the
same time, the notorious William Safire wrote, that “Israel’s
Arms Deal With China Forgets the Moral Dimension”, when they
sell Phalcon, an advanced AWACS battle management system, to
the Chinese, and polemically asks, whether Israel, “in the
coming superpower rivalry in Asia”, will choose neutralism
and whether they intend to ask their “big new Asian customer”
to foot the multibillion-dollar bill, necessary to subsidize
a settlement with Syrians and Palestinians. Threateningly, he
compares the survival of 22 million Taiwanes to 6 million
Jews. The ‘butcher of Beijing´, he claims, should not get an
idea “for the final solution to the Taiwanese question”. My
last witness in this series of articles is Ian Buruma, the
author of Voltaire’s Coconuts: or Anglomania in Europe”, who wrote a four-
page piece under the title of “China and liberty” in the new
British monthly Prospect. He harangues Western businessmen,
using repeatedly the expression ‘kowtowing to the dragon
throne´; he criticises the British Government for not
permitting any show of protest during Jiang’s visit, and he
9
attacks Henry Kissinger for putting order and stability over
democracy:
What Sinophiles always admired about China were precisely its blueprintsFor social order: Confucian in the past, communist inthe present. 7
An additional swipe targets Volkswagen, since Buruma, who had
been invited to give a lecture to Volkswagen employees in
Germany on the topic of ‘World Citizens´, complains that he
was not allowed to do so, as “Volkswagen has two large car
plants in China”.
*
Linguistic prose can be just as revealing as journalese.
Let me just briefly mention two examples: John E. Joseph from
Edinburgh and Q.S. Tong from Hong Kong. The first article
figures in the FS for Rüdiger Ahrens, Studies in English Literatures,
and is entitled, “Basic English and the Debabelization of
China”. The issue is the Basic English campaign by Ogden &
Richards in 1935. We are informed that since 1994 English is
now required subject in primary schools in China. Joseph
criticizes Chomsky (1988: Manufacturing Consent) as well as
Robert Phillipson (1992: Linguistic Imperialism) for their attack
on the totalizing effect of the use of English in a political
sense, only to state categorically , on his part, “in China,
it is certainly true that the current totalitarian leadership
manipulates language in order, for example, to describe
themselves as democratic”8. What Buruma had only referred to
in passing, namely the so-called May Fourth Period (1917—
1921), Tong delves into in great detail. His article came out
7 “China and liberty”, p. 38.8 “Basic English”, p. 70.
10
in the new postcolonial scholarly journal Interventions and bears
the title “Inventing China: The Use of Orientalist Views on
the Chinese language”. The gist of his argument hinges on the
alphabetization of Chinese writing. According to his
reasoning, it was by no means “an idea of Chinese origin”9.
If one follows him, the radical Chinese of 1918 , after all,
just internalised the received ‘oriental´ wisdom of the West:
The May Fourth intellectuals’ radical disavowal of things Chinese Including the Chinese language was a most unambiguousconfirmationAnd voluntary acceptance of western orientalist formulationsConcerning China.”10
This is not a far cry from Siegfried Klaschka’s method of
obliquely using the historical description of recruiting
patterns of the imperial administration to insinuate that
Cheng Kejie and his enormous embezzlement scandal nicely
fit into the traditional sytem of corruption.
His trial certainly did not attract coverage in the news
media to the same extent.
II
For the remaining part of my paper, I want to concentrate on
fictitious texts with a bearing on the question under
scrutiny: the representation of ‘Asians´ or of Chinese
people. It is, of course, part of the problem that a
differentiation is all too often not aimed at. Just compare
9 “Inventing China”, p. 9.10 “Inventing China”, p. 19.
11
the usage in Great Britain, where Ayub Khan-Din’s play East is
East (1997) is hailed as long-awaited ‘Asian´ theatre,
although it is people of Pakistani background, which the play
introduces us to, in the Salford of 1970. With regard to
Australia, Pierre Ryckmans critiques the notion, when he says,
“Asia is hardly more than a Western prejudice”.11 It is true,
he wrote this in his essay collection The Angel & the Octopus,
whose Part One is devoted to China, under the pseudonym
Simon Leys, but it remains nonetheless true. After Eric Rolls’
(1992) Sojourners and Alison Broinowski (1992) The Yellow Lady, many
authors have followed their lead, for instance Jan Ryan (1995)
Ancestors: Chinese in Colonial Australia, Lachlan Strahan (1996) Australia’s
China: Changing Perceptions from the 1930s to the 1990s, Maryanne Dever
(1997) Australia and Asia: Cultural Transactions, David Walker (1999)
Anxious Nation: Australia and the Rise of Asia. As for the creative side,
the connoisseur Nicholas Jose, in his 1994 essay ‘Australia’s
China´, provides a comprehensive survey. It is part of his
collection Chinese Whispers (1995). The novel I want to deal
with, came out one year after Brian Castro’s Birds of Passage, and
almost a decade before he set new standards in the creative
use of the idea of `China´, in his appropriately called After
China (1992). In the year 1984, it was still possible for Hale
& Iremonger to claim on the cover: “The Chinaman is the first
major novel in Australian literature by a novelist of Asian
birth”. Don´o Kim’s central character is a Japanese man in
his twenties, who becomes involved with the mighty rich at the
Great Barrier Reef. He experiences anti-Asian sentiments and
is indiscriminately called ‘Chinaman´ by all and sundry. In
a central scene on a cay further out, he is shocked and11 Simon Leys, The Angel & the Octopus, p. 259.
12
confused by somebody shouting ‘kill the chinaman´, only to
discover that the reference was not to him, but to a deadly
poisonous fish he had inadvertently tried to handle. While
hired to look after a very expensive yacht, he continuously
reads on the boat from a mixture between diary and novel very
much for the benefit of the reader. The title of the book is
The Death of a Princling, and it is allegedly written by some Mr Lee,
one of the “first Asian writers in Australia”. This person
is once referred to as Korean, but appears most definitely to
be Chinese. He describes mostly cases of negative experience
between 1961 and 1971, from road trains to draft dodgers in
Darwin and fraudulent car dealers somewhere in the outback.
Some features speak for the assumption that this bookish
presence represents the author’s former self , as Don´o Kim
himself had come to Australia in 1961, too. Reflecting on a
case of parasitical symbiosis in nature, Jo-bu, the ‘Chinaman
´, joins Lee of the novel in the novel, to argue pro
difference, and seeks to concentrate on “how to be a racist
well”. Consequently, he witnesses Coast Guard action, who
are after Taiwanese divers illegally searching for king
clams, and hears them use the term Asiatics. For a moment they
mistake him for a Taiwanese, as, for them, “they all look
alike” (p. 131). Of the greatest importance though, there is
no adjusting to the victim role for Jo-bu. At the beginning,
he had timidly wanted to write a thesis on silence in the
contemporary novel. In the end, he is self-assured enough to
want to write a fully-fledged novel himself.
This ties up quite nicely with the main argument in one of
the more interesting treatises on Australia’s pluralist
society, the Lebanese-born Ghassan Hage’s White Nation: Fantasies of
13
White Supremacy in a Multicultural Society. In his 5th chapter, he
deconstructs the Australian ‘Pro-Asian Republic Fantasy´, to
reach his argumentative cusp in his 6th chapter on ‘The
Discourse of Anglo Decline Part Two: the Role of ‘Asians’ in
the Destruction of the ‘White Race’. He sees pro-Asian
thought in Australia, far from being truly multicultural, as a
strategy solely directed towards Asia. White hegemony, the
last straw to cling to, for poor whites, is faltering.
Australia’s traumatic experience is the rise of an ‘Asian´
middle and upper-class, exhibiting an “untamed ethnic presence”.12
To be an upper-class Australian is thus no longer a strictly
White affair.13 He sharply contradicts Geoffrey Blainey and
his accusatory Asianisation of Australia,14 in All for Australia
(1984), where, in particular, he had kept harping on the
notion of Chinese irrationality.
*
The Chinese in Canada have been more closely studied since
the Eighties, e.g. Tan & Roy (1985), Peter S. Li (1988), Y.C.
Yip (1990). One of the first studies of the literary field,
by Lien Chao, was appropriately called Beyond Silence (1997).
In the same spirit, the idea of speaking out unbiddenly, is
also followed up in the anthology of contemporary writing by
Chinese Canadians, Many-mouthed Birds (1991), edited by Bennett
Lee & Jim Wong-Chu.
Sky Lee, Disappearing Moon Café (1990), and Wayson Choy, The Jade
Peony, have made quite some splash, and Fred Wah very
impressively attended one of our conferences. In his poem,
“Last Words II”, Paul Yee markedly makes the point: “Forget12 White Nation, p. 222.13 White Nation, p. 213.14 White Nation, p. 220
14
us / If you must. / But if you must / Remember us. / We were
young men.”15 Yet in an interview with Geoff Hancock,
published in 1990, in Other Solitudes, he states categorically:
“I´m not convinced that we have seen a real acceptance ofthings Chinese in Canada.”16
And he continues in a rather disillusioned vein: “Though I am
third-generation, people still ask me how long I have been in
Canada. They marvel at how well I speak English. These are
constant reminders that I am still viewed as an outsider from
mainstream Canada, even though I was born here, even though I
write ‘Canadian’.” 17
I agree with what Albert-Reiner Glaap says about Marty
Chan in his “Constructing a New Diversity”. Glaap discusses
briefly Chan’s Mom, Dad, I´m Living with A White Girl (1995) and puts
him next to Betty Quan and her play Mother Tongue of the same
year. According to Glaap, Chan argues from a ‘position of
power´, since the white girl finds herself in a minority
position. She is the only White among Chinese.
For Glaap, Chan thematises satirically ‘Asian
stereotypes´. Chan’s use of humour equally abounds in his
earlier play, The Chopstick Kid (1992). And it is even more self-
empowering than the later play, as there are no white people
at all. Nonetheless, there is an amusing language game in
progress, when three of the four characters switch to and fro
between fluent Chinese, perfect English and put-on Broken
English with a fake Chinese accent. Only Sammy’s proficiency15 Many-mouthed Birds, p. 180.16 Linda Hutcheon & Marion Richmond, eds. (Toronto: OUP, 1990), p. 344.17 Other Solitudes, p. 345.
15
is limited, as he is unable to curse properly in Chinese, nor
is he able to understand the curses of the others. Subplots
hinge on a traditionalist mother’s hang-up for indigenous
medication, in preference to Canadian treatment, and her
attempt to procure a 100% Chinese husband for her daughter, a
project which, naturally, fails. Most of the action takes
place in a restaurant, called The Little Hong Kong, since the
Wong family, after the death of the bread-winner, has actually
immigrated from there. It is a sly pointer to the recent
influx, especially to Vancouver, because of which – not only
according to Paul Lee – the latent racism has come out into
the open again quite unashamedly. All political observations
are unobtrusive and ironical. There is a revealing quibble on
CBC and FOB, the one standing for Canadian born Chinese,
whereas the other recalls the bitter assignment Fresh off the
Boat. Culturally, the alienated Sammy succeeds in coming to
terms with his heritage. However, this is a very complex
process, with his father pushing him to learn Chinese, since
he finds his son too Western for his taste. Stage business
relativises cultural difference, when he demonstrates his lack
of skill in handling the chopsticks of the title. There is
some funny linguistic horse-play for an insider audience,
when Sammy gets his pitches wrong and involuntarily asks a
customer in the eatery whether he would fancy a prostitute
next. A fine literary subtext seeks to deconstruct the
Canadian / American rivalry; while pretending to explain Moby
Dick to his girl friend Li Kun, Sammy debunks it as a male
fantasy and thereby collapses the CA/US cultural divide. His
wrapping-up irony emerges, when he shows her around Chinatown
and explains:
16
The city planners haven´t decided which slum to designate as our central core,but this area has high potential. As you can see by the vandalism, vagrants and broken beer bottles, this is an ideal spot for our CHINESE-CANADIAN community to develop.
It is not only strategic optimism that leads one finally
to a somewhat conciliatory note. Ziauddin Sardar wrote an
article last week in the New Statesman in England, where, under
the title “China Syndrome”, he offered a very optimistic
reading of the new series , Marshall Law, which is about to
start on Channel Five, and where Sammo Hung features as hero.
With the move of the actor / director from Hong Kong to
Hollywood, Sardar sees “a shift in the conventional
representation of the Chinese in American cinema”. The evil
Fu Manchu is outdated and forgotten. The heart-rending
experience of American missionaries in hostile China is a
thing of the past. And David Carradine’s Kung Fu slow-motion
acrobatics are replaced by thereal thing. With Ang Lee, Wayne
Wang, and John Woo having by now directed a handful of
successful movies in the United States, nothing is more
natural than having normal complex Chinese people at the
centre of the action on the screen. It can only be hoped that
the same kind of normalisation will come true, in future, in
real life and openly xenophobic caricatures like the one in The
Times (22 October 1999), where one London Bobby asks his
colleague – baton at the ready – whether he fancies a Chinese
takeaway while two other policemen drag away a Chinese
demonstrator who still desperately holds on to his placard,
where it says `Free Tibet´. One could also do without the
17
institutionalised cynicism of habitually playing off economics
against human rights, as the Munich tz (1./ 2. Juli, 2000)
did, when a Haitzinger caricature showed Schröder conducting
the Berlin Philharmonic Orchestra at a gala-concert for
President Zhu Rongji, with a gigantic tuba producing
impressive tunes and a frustratingly little triangle achieving
just one tiny note. A promising first step towards
communication, short of learning each other’s language, could
indeed be Dieter Graf’s Point it visual dictionary, as advertised
in the ADAC –reisemagazin. So perhaps it was appropriate,
after all, for Fortune magazine to have a tiny businessman
opening a very small breach in a very big Chinese Wall on
the cover of its October 11 edition in 1999. Or should we
go along with the most recent advertising campagne offered by
Siemens, where finest Chinese calligraphy is displayed, with a
small footnote explaining that this is Confucius (Kung Fu-tse)
exhorting us to trust that patience is the power with which to
gain the very best.
WORKS CITED:
18
ADAC, “Neugierig auf China,” ADAC Reisemagazin, Nr.54 (Januar / Februar,
2000).
BLUME, Georg, “Der große Sprung,” Die Zeit (4. November, 1999), “Kommunisten
lindern Not – Bei der
Armutsbekämpfung sind westliche Rezepte nicht effektiv”, Die Zeit, (27.
Juli, 2000), 10.
BOOTH, Martin, The Dragon Syndicates. The Global Phenomenon of the Triads (London: Doubleday,1999).
BURUMA, Ian, “China and liberty”, Prospect, (May 2000), 36—39.
CHAN, Marty, The Chopstick Kid (1992), typescript courtesy of the author.
GAAN, Margaret, Red Barbarian (1984, London: Futura, 1994).
GLAAP, Albert-Reiner, “Constructing a New Diversity,” in New Worlds:
Discovering and Constructing the
Unknown in Anglophone Literature, ed. Martin Kuester, Gabriele Christ, Rudolf
Beck, FS Pache
(München: Ernst Vögel, 2000), p. 163—176; esp. 172—173.
HAGE, Ghassan, White Nation: Fantasies of White Supremacy in a
Multicultural Society (Annandale, NSW :
Pluto Press, 1998).
HARDY, Roger, “How China colluded with the West in the Rise of Osama bin Laden,” London Review of Books (2 March 2000), 26--27.
HILTON, Isabel, “The sect that scares China’s leaders,” New Statesman (6 September 1999), 15—17.
HUNTINGTON, Samuel, “Big Powers have Little Sway when Rival
Civilizations Clash,” The International
Herald Tribune (20 December 1999), 10.
JOSEPH, John E , “Basic English and the Debabilization of China,” in Studies in English Literatures, FS Rüdiger Ahrens, ed. Heinz Antor & Kevin L.Cope (Heidelberg: Winter, 1999), p. 51—71.
JOSE, Nicholas, Chinese Whispers. Cultural Essays (Kent Town, SA: Wakefield Press, 1995).
KIM, Don’o, The Chinaman (Sydney: Hale & Iremonger, 1984).
19
KLASCHKE, Siegfried, “Glücklich, wer Beamter ist,” Die Zeit (13. Juli, 2000), 72.
KOLONKO, Petra, “Schröder Supports ‘ One China’,” Frankfurter AllgemeineZeitung. International Edition (1 July 2000), 2.
LEE, Bennett & Jim Wong-Chu, ed. Many-mouthed Birds. Contemporary Writing by Chinese Canadians (Vancouver: Douglas & McIntyre, 1991).
LEYS, Simon, The Angel & the Octopus (Sydney: Duffy & Snellgrove, 1999).
O’CALLAGHAN, Sean, The Triads. The Illustrated Inside Story of the Chinese Mafia. (London: W.H.Allen, 1978).
OLDEN, Marc, Oni. (London: Corgi, 1987).
ORME, Jr., William A., “A Spy Plane for China Reflects Divergence of U.S.-
Israeli Interests,” International
Herald Tribune (1-2 July 2000), 4.
PAN, Lyn, Sons of the Yellow Emperor. A History of the Chinese
Diaspora. (Boston: Little Brown, 1990).
POOLE, Ralph, “‘Learning to be Chinese’ – Postcolonial Mourning in
Asian Drama in English,” in Race and
Religion, ed. Bernhard Reitz, CDE Vol.6 (Trier: WVT, 1999), p. 109—116.
PARKIN, Andrew, “Migrations: Reading Louise Ho and Interleaving the
Chinese Diaspora,” in Studies in
English Literatures, FS Rüdiger Ahrens, ed. Heinz Antor & Kevin L. Cope
(Heidelberg: Winter, 1999),
497—508.
SAFIRE, William, “Israël’s Arms Deal With China Forgets The Moral
Dimension,” The New York Times
reprinted in The International Herald Tribune (24-26 December 1999).
SARDAR, Ziauddin, “China Syndrome - Stereotypes,” New Statesman (22 May 2000), 46—48.
SEGAL, Gerd, “Does China Matter,” Prospect (October 1999), 14—15.
SHORT, Philip, “China’s Long March,” BBC on Air (October 1999).
SPENCE, Jonathan, The Chan’s Great Continent: China in Western Minds (Harmondsworth: Penguin, 2000).
20
STRITTMATTER, Kai, “China verschärft Invasions-Drohung gegen Taiwan,“
Süddeutsche Zeitung (23.
Februar, 2000), 11. “Schmutziges Spiel mit der Angst vor China,”
Süddeutsche Zeitung (15. März,
2000), 10. “ Frauen enden im Bordell, Kinder auf der Straße: in China
ist Menschenhandel ein altes
Geschäft,” (14. April, 2000), 16. “Halbseidene Papiere aus China,”
Süddeutsche Zeitung (6. Mai,
2000). “Tödlicher Einbruch in der benachbarten Fremde,” Süddeutsche
Zeitung (19. Mai, 2000), 3.
“ Das Thema Einparteienherrschaft bleibt tabu,” Süddeutsche Zeitung (14.
Juni, 2000), 8.
“ Menschenschmuggel - Die Zukunft verpfändet,” Süddeutsche Zeitung (21./
22. Juni, 2000), 2.
TAITHE, Bertrand & Tim Thornton, ed. Themes in History: Propaganda. Political Rhetoric
and Identity
1300—2000 (Stroud: Sutton, 1999).).
TAYLOR, Philip M., Global Communications, International Affairs and the
Media since 1945 (London:
Routledge, 1997).
THOMPSON, Scott W., “An Eye on Macau’s Return to China,” Los Angeles Times
reprinted in The
International Herald Tribune (24-26 December 1999), 8.
TONG, Q.S., “Inventing China: The Use of Orientalist Views on the Chinese Language,” Interventions, International Journal of Postcolonial Studies, 2.1 (2000), 6—20.
WESSENDORF, Markus, “Ein kurzer Abriß der austral-asiatischen Performance,” Newsletter der Gesellschaft für Australienstudien, 14 (2000), 67—79.
published in Towards a Transcultural Future, Literature and Human
Rights in a
`Post´- Colonial World, ed. Peter H. Marsden &
Geoffrey V. Davis,
21