Non-verbal Communication: Gestures
-
Upload
uni-heidelberg -
Category
Documents
-
view
1 -
download
0
Transcript of Non-verbal Communication: Gestures
Mincheva 1
Antoniya Mincheva
B.A., M.A. Neil Vandermark
Übersetzen als kulturwissenschaftliches Handeln I
21 August 2014
Cultural Differences in Nonverbal Communication: Body Movement
Every communication interaction involves two types of
messages: verbal messages (or the spoken words) and nonverbal
cues, commonly referred to as ‘nonverbal communication’ or
‘body language’. The term ‘nonverbal communication’, as Kendon
defines it, is most frequently used to refer to “all of the
ways in which communication is effected between persons when in
each other’s presence, by means other than words” (Kendon, 3).
In other words, a great deal of human communication involves
means different than speech. People all over the world
communicate not just by words, but also by body movement such
as facial expressions, eye contact, the use of personal space
or even the sarcasm hiding behind the actual speech.
Mincheva 2
However, even though the physical movement of a human body
is universal in all parts of the world, the meanings it may
evoke depend on culture. This paper will analyze the different
types of body movement in the communication process and the
cultural differences related to the conveyed nonverbal
messages.
In attempting to fully understand the importance of body
language, one needs to keep in mind that there are thousands of
possible physical actions that the human body can perform, and
it is therefore impossible to catalogue all of them. The
following sections will describe only the main types of body
movement and the different meanings of some selected examples
of nonverbal stimuli.
Culture and Posture. A person’s posture is an important part
of their nonverbal behavior. The way we position our bodies can
indicate our inner feelings, our confidence, openness or
submissiveness and whether or not we are paying attention to
what our conversational partner is saying. Posture can also
reveal a lot about the value system of a particular culture.
One very good example in this respect is the act of bowing,
which is common in many Asian cultures. The Japanese bow (ojigi)
Mincheva 3
may have different meanings depending on the social context. A
Japanese usually bows when apologizing, when meeting someone
new, when asking for something, when expressing gratitude, and
when showing respect toward an elder or a superior. But to
members of other cultures the act of bowing may appear somewhat
confusing. In 2009 U.S. President Obama was criticized by many
conservative commentators for bowing to Japan‘s Emperor Akihito
during a visit to Tokyo. They interpreted the bow as a sign of
capitulation and thought that the President was groveling to a
foreign leader, when in reality he was just being polite
(Samovar et al. 268). The act of bowing serves as a greeting
practice in other parts of Asia as well, including Thailand
(wai) and India (namaste).
The sitting manners of a person can also give away a
number of cultural characteristics. While many Americans enjoy
relaxing with their feet up on their desk, in other countries,
such as Germany, Sweden and Saudi Arabia, the same sitting
position is considered rude and indicates poor manners and lack
of education. The same applies for the manner in which people
cross their legs while sitting. An ankle-to-knee crossing is
typical for the United States, where lifestyles tend to be more
Mincheva 4
casual, but it could be mistaken for an insult in Saudi Arabia,
Egypt or Thailand. In those parts of the world, it is
considered extremely rude to show a person the sole of one‘s
foot because it is believed that the feet are the lowest and
dirtiest part of the body and should therefore never be pointed
in another person‘s direction.
Culture and Gestures. As Imai so accurately describes it:
The world is a giddy montage of vivid gestures - traffic
police, street vendors, expressway drivers, teachers,
children on playgrounds, athletes with their exuberant
hugging, clenched fists and "high fives." People all over
the world use their hands, heads, and bodies to
communicate expressively. (Imai, 2)
The following section will provide examples of (1)
idiosyncratic gestures, (2) beckoning gestures, (3) agreement gestures, and
of various factors related to the (4) frequency and intensity of
gestures.
Idiosyncratic gestures, as defined by McNeill, “are not held to
standards of good form; instead they are created locally by
speakers while they are speaking” (McNeill, 143). The meaning
Mincheva 5
of an idiosyncratic gesture is thus attached to a particular
culture, and usually the same gesture has a different meaning
when used in a different culture. Ferraro and Andreatta give
the perfect example of an idiosyncratic gesture by describing
the different nonverbal ways of expressing admiration: “the
Frenchman kisses his fingertips, the Italian twists an
imaginary moustache, and the Brazilian curls one hand in front
of another as if he is looking through an imaginary telescope”
(Ferraro and Andreatta, 130). There are also idiosyncratic
gestures whose actual movement is not unique to a particular
culture, yet the meaning they carry is exclusive to that
culture. For example, the Chinese place their right hand over
the heart when they are making a promise, while in Iraq, the
same gesture often means “thank you”. The Japanese Sign
Language is based on the manual alphabet of the American Sign
Language with one exception: the ASL sign for the letter “T”
(the thumb protruding out between the middle finger and the
index finger) was modified because it is an obscene gesture in
Japan.
Beckoning gestures represent another category of culturally
based movements. In the United States it is common to beckon
Mincheva 6
people with the palm up, but the same gesture is considered
rude in the Philippines and parts of Latin America. In those
cultures only a dog would be beckoned with the palm up. Koreans
and the Vietnamese express beckoning with the palm down and
with the fingers moving toward the body. For many Americans
this gesture seems confusing because they interpret it as a
“good-bye”. In other cultures, such as Germany, tossing the
head back is a beckoning signal, and in Spain one signals the
other person to come by stretching the arm out with the palm
down and by making a scratching motion with the fingers.
Agreement gestures often differ across cultures as well. In
the United States, nodding up and down is usually a sign of
agreement and tossing the head from side to side means “no”.
These gestures can have totally different meanings in other
cultures. As Lynch and Hanson note, “This same gesture is
interpreted quite differently in many other cultures. Among
Asian, Native American, Middle Eastern, and Pacific Island
groups, it often means, “I hear you speaking.” It does not
signal that the listener understands the message nor does it
suggest that he or she agrees” (Lynch, 87). Interestingly, the
same gestures are virtually reversed in other countries, such
Mincheva 7
as Bulgaria and India. The Bulgarian turn of the head sideways
from left to right expresses agreement, but moving the head up
and down indicates “no”.
There are also cultural differences regarding the frequency
and intensity of gestures. One might say that it is common
knowledge that Italians, Africans, most Latinos, and people
from the Middle East tend toward more frequent and intensive
gesturing than Asian and Scandinavian cultures. According to
Falassi and Flower, the fact that Italians tend toward
“Speaking with their hands – or all their bodies in fact – is
in tune with the Italian love of theatrics, and their native
gusto for social interaction” (Falassi and Flower, 212).
Generally, southern Europeans also employ more gestures when
conversing than northern Europeans. Germans and members of many
Asian cultures tend to use fewer gestures in their
conversations and often consider the use of too many hand
gestures rude and undisciplined. Gesturing is also common in
the Arab world or more specifically among Arab men. However, it
is wise not to gesture with the left hand since it is
considered unclean in many cultures of the Middle East.
Mincheva 8
Culture and Facial Expressions. “Whether it is the Mexican adage
that “One’s face is the mirror of one’s soul,” or the Yiddish
proverb that states “The face tells the secret,” people
everywhere have been captivated by the face” (Samovar et al.
272). Facial expressions of emotions play an important role in
the process of communication because they tell others how
interested and involved we are and they indicate whether our
reactions are spontaneous or deliberate. According to Ekman and
Friesen’s research, there are six facial expressions that are
universal in all cultures: happiness, sadness, anger, disgust,
fear and surprise (Ekman and Friesen, 167).
However, it appears that despite the universality of some
facial expressions, the meaning and circumstances that dictate
such emotions are attached to culture. Ting-Toomey points out
that “Cultural display rules shape when, how, what, and with whom
certain nonverbal expressions should be displayed or suppressed
within a specific cultural context” (Ting-Toomey, 120). For
example, as Sue and Sue note, many Asian cultures suppress
facial expressions: “the Japanese and Chinese restraint of
strong feelings (anger, irritation, sadness, and love or
Mincheva 9
happiness) is considered to be a sign of maturity and wisdom”
(qtd. in Samovar et al. 272).
The same degree of control regarding the public display of
emotions is typical for Koreans as well. This restrained
attitude is often the reason why many U.S. Americans perceive
members of those cultures as ‘neutral’ or even ‘cold’. In
contrast, in most cultures of the Mediterranean, public
displays of emotions are tolerated and at times even
exaggerated: “It is not uncommon in this region of the world to
see men crying in public” (Samovar et al. 273).
The smile is yet another example of a facial expression
which can carry different meanings and connotations in
different cultures. Despite the fact that smiling is universal
and every person is born knowing how to smile, it is often our
cultural background that dictates when, why, and how often we
smile. In the United States, a smile carries a positive
meaning; it indicates joy and happiness and is often used as a
greeting. As Richmond points out, “Americans are taught to open
conversations with a smile and to keep smiling” (Richmond,
118). Whereas Russians have a different set of cultural norms
regarding the use of smiles. They often “start out with grim
Mincheva 10
faces, but when they do smile, it reflects relaxation and
progress in developing a good relationship” (Richmond, 118).
Thai people also have a very unique attitude toward smiling,
which is why Thailand has been called the “Land of Smiles”. The
Thais smile much of the time and foreigners often find their
behavior confusing, since the Thai smile “can be used to
display sadness, joy, embarrassment, fright, anxiety, and
numerous other emotions” (Samovar et al. 273). The same unusual
use of smiles is common in the Japanese culture. As Nishiyama
points out, “the Japanese may smile when they feel embarrassed
and laugh when they want to hide their anger” (qtd. in Samovar
et al. 273). In contrast, according to Nees, Germans are known
for their restrained attitude toward smiling: in Germany, a
smile “is used with far more discretion, generally only with
those persons one knows and really likes” (qtd. in Samovar et
al. 274). So it appears that culture plays an important role in
terms of facial expressions being displayed or suppressed in
different social situations.
Culture and Gaze. Eye contact and gaze play a powerful role
in the communication process because of the limitless number of
messages they can send. Leathers highlights six major
Mincheva 11
communication functions of the eyes: they “(1) indicate degrees of
attentiveness, interest, and arousal; (2) influence attitude change an
persuasion; (3) regulate interaction; (4) communicate affect; (5) define
power and status relationships; and (6) assume a central role in impression
management” (qtd. in Silverblatt, 122).
The amount of eye contact that is acceptable in a
conversation often varies from culture to culture. In terms of
the dominant culture in the United States, it is common to look
at your conversational partner directly in the eye. In fact,
people who avoid direct eye contact are often considered
dishonest or deceitful, as stated in the popular expression
“Never trust a person who doesn’t look you in the eye”.
Interestingly, African Americans tend to engage in direct eye
contact when speaking and look away when listening. In
contrast, European Americans break off eye contact when
speaking but look people in the eye when listening. This often
leads to misunderstandings or conflicts because European
Americans often feel threatened by the direct eye contact
employed by African Americans. African Americans, on the other
hand, may feel offended that European Americans don’t look one
in the eye when speaking.
Mincheva 12
In other cultures, however, direct eye contact may be
perceived as an insult. For example, in Japan, prolonged eye
contact is considered rude and disrespectful. In fact, the
Japanese may look away or even close their eyes during a
conversation with a person of higher status in an attempt to
show respect. Latinos, Africans, and people from Caribbean
cultures have a similar orientation toward eye contact. As
Gestrin and Richmond point out, “Making eye contact when
communicating with a person who is older or of higher status is
considered a sign of disrespect or even aggression in many
parts of Africa where respect is shown by lowering the eyes”
(Gestrin and Richmond, 88).
In contrast, Arabs engage in very direct and prolonged eye
contact during conversations between men. Because of this
intense ‘staring’ Americans often think that the communicators
are arguing, when in fact Arabs believe that this type of
contact shows interest in the other person. Germans also use
very direct eye contact as a “sign of honesty and true interest
in the conversation” (Samovar et al. 275).
Finally, eye contact is obviously especially important to
members of the deaf community because they use the American
Mincheva 13
Sign Language. Looking away when communicating with a person
who is ‘signing’ is extremely rude and would basically make
them feel ignored.
Culture and Touch. Touch is an important communication tool
because of the limitless number of messages it can send.
According to Jones and Yarborough, the act of touching fulfills
five main communicative functions: “(1) ritualistic interactions such
as shaking hands and bowing; (2) expressing affect such as kissing
and kicking; (3) playfulness such as flirtatious stroking and
poking; (4) a control function such as grabbing someone’s arm; and
(5) a task-related function such as a nurse taking a patient’s pulse
at the wrist” (qtd. in Ting-Toomey, 130). A touch can also be
both intentional, such as a pat on the back between friends,
and unintentional, such as an accidental touch between
strangers. The most intimate type of touch is the sexual touch
used for sexual arousal.
As is the case with all types of body movement analyzed
above, different cultures have different expectations and norms
concerning the act of touching. Each culture defines who can
touch whom, where they can be touched, and what amount of
touching is acceptable in different interaction situations. For
Mincheva 14
example, while in many western countries opposite-sex
handshakes are viewed as acceptable, in the Arab world, contact
by opposite-sex touches is taboo even though Arabs engage in
very frequent touch behaviors in their communication style
(again, only between same-sex communicators). Nydell offers the
following observations:
In general, Arabs tend to stand and sit closer and to
touch other people (of the same sex) more than Westerners
do. It is common to see two men or two women holding hands
as they walk down a street, which is simply a sign of
friendship. … Kissing on both cheeks is a common form of
greeting (again, only with members of the same sex), as is
embracing. It is also common to touch someone repeatedly
during a conversation, often to emphasize a point.
(Nydell, 54)
However, it is important for outsiders to remember that
because of religious traditions, Arabs do not greet or touch
others with the left hand because it is considered a social
insult. The reason for this is that the left hand is used to
engage in basic biological functions (Samovar et al. 277).
Mincheva 15
Latinos also employ a great deal of physical contact in
their greeting practice. Mexicans and Brazilians will greet
each other with an embrace and a thump on the back or a kiss on
one or both cheeks, which is not as common in the United States
and most Northern European countries. People from Spain,
Portugal, Italy, and Greece tend to touch each other with high
frequency as well as people from Eastern European cultures.
Touch as a form of communication is also common in Costa Rica
where women greet each other with a kiss on one cheek and a
hand on the shoulder (Samovar et al. 278).
Touching as a form of communication is avoided in most
Asian cultures. You are not likely to witness public displays
of affection in China and Japan, especially between men and
women or between supervisors and subordinates in the workplace.
As Rowland points out, “Touching fellow workers and associates
is not common in Japan. Patting someone on the back or putting
a friendly arm around them is not done” (qtd. in Samovar et al.
278). Korea, just like Japan and China, is not a touch-oriented
country. Holding hands in public is permitted, but only as a
sign of friendship. Greetings are carried out with a bow or a
nod of the head; hugging and kissing is not common.
Mincheva 16
Culture and Paralanguage. Paralanguage is concerned with the
vocal utterances produced by speakers consciously or
unconsciously that support or contradict the verbal messages
during a communication interaction. Paralanguage is divided in
three categories: (1) vocal qualities, (2) vocal characterizers, and (3)
vocal segregates.
The vocal qualities of a person include vocalic behavior such
as accent, volume, rate, pitch, tempo, tone, and resonance.
They can reveal a person’s emotional state, economic status,
age, height, weight, ethnicity, racial background, and
educational level. Members of one culture often compare the
vocal qualities of others to their own use of vocalics. For
example, Americans often consider the clipped speech typical
for the British as ‘arrogant’, whereas the British may
interpret American English as ‘too casual’ or ‘unsophisticated’
(Ting-Toomey, 118).
The use of volume is another vocal quality that could give
away a person’s cultural identity. Arabs speak very loudly
because they believe that loud voices are a sign of strength
and sincerity. Other cultures feel differently about loud
voices. For example, “people from the Philippines tend to speak
Mincheva 17
softly, believing this is a sign of good breeding and
education” (Walker, 170). Thai people also speak in soft voices
since they believe that elevated voices are a sign of anger. In
Japan, loud voices indicate lack of self-control, whereas a
gentle and soft voice is a sign of good manners. Rate delivery
also differs across cultures: Italians, for example, tend to
speak faster than most U.S. Americans.
Furthermore, vocal characterizers refer to specific
vocalizations that carry a learned meaning for members of a
particular culture. Such vocalizations include sounds of
laughing, crying, moaning, whining, yawning, or belching. For
example, belching in public (as a compliment to the chef for a
delicious dish) may be acceptable in some cultures but is
considered rude in most parts of Europe. Many Muslims interpret
the simple act of sneezing as ‘a blessing from God’ and they
often praise and thank God after a sneeze. Laughter can also
carry different meanings depending on culture, even despite the
fact that the act of laughing is universal. As Lynch and Hanson
note:
Laughing and giggling are interpreted as expressions of
enjoyment among most Americans – signals that people are
Mincheva 18
relaxed and having a good time. … Among other cultural
groups, such as Southeast Asians, the same behavior may be
a sign of extreme embarrassment, discomfort, or what
Americans might call “nervous laughter” taken to the
extreme. (qtd. in Samovar et al. 280)
Vocal segregates represent the last paralinguistic category
and include sounds that are audible, but are not actual words:
“uh-huh”, “ooh”, “shh”, “um”, etc. Vocal segregates are used as
substitutes for words and are different in every culture. For
example, the Maasai in Africa use an “eh” sound, which means
“yes”, “I understand”, or “continue”. In Jamaica and in some
Eastern European countries, the ‘sucking’ sound made with the
tongue expresses anger, frustration, or a negative reply. The
Japanese hai carries the same meaning, although in some cases
it can mean “I hear you”, which is not necessarily a sign of
agreement. A Japanese person would also demonstrate reluctance
or concern by sucking in his breath, looking doubtful and
saying “Saa…” (Samovar et al. 280).
After having examined the main types of nonverbal signals
and messages in human interaction, it is obvious that body
movement is an important part of intercultural communication.
Mincheva 19
More importantly, it also appears that culture and cultural
identity are of crucial significance to successful verbal and
nonverbal communication. In other words, individuals with
different cultural backgrounds may imply and understand
nonverbal cues differently, which may lead to confusion and
misunderstandings. This is why it is so important for people to
be sensitive to cultural diversity and to constantly try to
improve their cross-cultural communication skills in order to
be able to overcome any communication barriers.
Mincheva 20
Works Cited
Remland, Martin S. Nonverbal Communication in Everyday Life. Boston:
Allyn&Bacon, 2009. Print.
Imai, Gary. Gestures: Body Language and Nonverbal Communication.
Pomona: California State Polytechnic University, 2005.
Print.
McNeill, David. Language and Gesture. Vol. 2. Cambridge: Cambridge
University Press, 2000. Print.
Ferraro, Gary, and Susan Andreatta. Cultural Anthropology: An Applied
Perspective. Belmont: Wadsworth Centage Learning, 2011. Print.
Lynch, Eleanor W., and Marci J. Hanson. Developing Cross-Cultural
Competence: A Guide for Working with Young Children and Their Families.
Baltimore: Paul H. Brooks Publishing, 1992. Print.
Flower, Raymond, and Alessandro Falassi. CultureShock! Italy: A Survival
Guide to Customs and Etiquette. Tarrytown: Marshall Cavendish
International Asia Pte Ltd. 2008. Print.
Mincheva 21
Samovar, Larry, Richard Porter, and Edwin McDaniel.
Communication between Cultures. Boston: Centage Learning, 2013.
Print.
Ekman, Paul, and Wallace V. Friesen. Unmasking the Face: A Guide to
Recognizing Emotions from Facial Clues. Los Altos: Malor Books, 2003.
Print.
Richmond, Yale. From Nyet to Da: Understanding the New Russia. Boston:
Intercultural Press, 2009. Print.
Silverblatt, Art. International Communications: A Media Literacy Approach.
New York: ME Sharpe, 2004. Print.
Richmond, Yale, and Phyllis Gestrin. Into Arica: Intercultural Insights.
Yarmouth: Intercultural Press, 1998. Print.
Nydell, Margaret Kleffner. Understanding Arabs: A Guide for Westerners.
Yarmouth: Intercultural Press, 2002. Print.
Walker, Robyn. Strategic Management Communication for Leaders. Mason:
South-Western Centage Learning, 2014. Print.
Ting-Toomey, Stella. Communicating across Cultures. New York:
Guilford Press, 2012. Print.