МОТИВИРОВАННОСТЬ КАК ОБЪЕКТИВНЫЙ КАТЕГОРИЙ...

10
Структурная и прикладная . ..... лингвистика

Transcript of МОТИВИРОВАННОСТЬ КАК ОБЪЕКТИВНЫЙ КАТЕГОРИЙ...

Структурная и прикладная . .....лингвистика

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени А. А. ЖДАНОВА

СТРУКТУРНАЯ И ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА

Межвузовский сборник

В ы п у с к 3

Под редакцией А. С. Герда

ЛЕНИНГРАДИЗДАТЕЛЬСТВО ЛЕНИНГРАДСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

1987

Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета

Ленинградского университета

Статьи сборника «Структурная и прикладная лингвистика» охватывают’ широкий круг проблем современной теоретической и прикладной лигнвйсти- ки. В них рассматриваются актуальные вопросы семантики и синтаксиса- предложения, применения математических методов в языкознании, проблемы лингвистической статистики. Сборник содержит статьи, посвященные разра­ботке лингвистического обеспечения автоматических систем обработки тек­ста.

2-й выпуск сборника «Структурная и прикладная лингивистика» вышел- в 1983 году.

Сборник предназначен для филологов, специалистов по прикладной и- математической лингвистике.

Р е д а к ц и о н н а я к о л л е г и я : докт. филол. наук В. В. Богданов;докт. филол. наук. Л. В. Бондарко; докт. филол. наук А. С. Герд (отв. ре­дактор); докт. филол. наук Б. Ю. Городецкий.

Р е ц е н з е н т докт. педагогических наук А. В. Соколов.

ИБ № 2522

Структурная и прикладная лингвистика

Межвузовский сборник

В ы п у с к 3

Редактор Н. А. Никитина Художественный редактор А. Г. Голубев Технический редактор А. В. Борщева

Корректоры В. А. Латыгина, Т. Г. Павлова

Сдано в набор 04.06.86. Подписано в печать 22.12.86. М-26670.Формат 60X90716. Бумага тип. № 2. Гарнитура литературная. Печать высокая. Уел. печ. л. 12,0+0,25 вкладка. Уел. кр.-отт. 12,25. Уч.-изд. л. 13,7.

Тираж 1013 экз. Заказ № 379. Цена 2 р. 10 к.Издательство ЛГУ им. А. А. Жданова. 199034, Ленинград,

Университетская наб., 7/9.Типография Изд-ва ЛГУ им. А. А. Жданова. 199034, Ленинград,

Университетская наб., 7/9.

1503000000—028 С 076(02)—87

Издательство Ленинградского, университета,"1987 г.

ш

Т. Р. Кияк

МОТИВИРОВАННОСТЬ КАК ОБЪЕКТИВНЫЙ КРИТЕРИЙ УНИФИКАЦИИ ТЕРМИНОЛОГИИ

В настоящей работе под унификацией подразумевается устранение синонимии в пределах одной терминологической си­стемы. Удобным и объективным критерием отбора терминов из числа синонимов нам представляется категория семантико-мор­фологической мотивированности, понимаемая как количество информации, 'заключенной во внутренней форме лексической единицы, которое нашло отражение в соответствующем значе­нии. Под внутренней формой понимается та семантическая сто­рона слова или устойчивого словосочетания, которая обуслов­лена исключительно значением их компонентов (семем), вза­имоотношениями между ними и их грамматической структурой. Лексическое значение же способна раскрыть дефиниция, зафик­сированная в терминологическом словаре.

Такой подход к определению указанных категорий позволяет в достаточной степени объективировать процесс исследования и применения мотивированности языковых образований. Для эксплицитного представления языкового значения и внутренней формы используется семантический язык КХ-кодов в его гра­фическом варианте,1 который обеспечивает максимальную на­глядность при разработке параметров, служащих измерителями качества и степени соответствия между значением и внутренней формой. Таким образом, данные лингвистические объекты ре‘ презентируются в виде семантического дерева. Вершины сопо­ставлены с семемами, т. е. семантическими единицами, которЫе соответствуют классам предметов, а ребра — отношениям меЖДУ семемами. Приведем пример, иллюстрирующий предлагаемую методику. Так, в группе «Сварка металлов» словаря «Научно- техническая терминология» (т. III, М., 1969) обнаружен рекО' мендуемый термин «однокамерный редуктор», с которым сопо

1 Информационно-поисковая система «БИТ». Киев, 1968.

144

„ Однокамерный редуктор "

тавлены два нерекомендуемых термина — «одноступенчатый педуктор» и «редуктор одинарного действия». Внутреннюю 5,орму рекомендуемого термина можно интерпретировать как «редуктор, состоящий из камеры, имеющей атрибутом единич­ность». В таком случае семантическое дерево вы­глядит так как на рис. 1.

Лексическое значение (толкование) приведен­ных терминов манифести­руется в словаре следую­щим образом: «Редуктор, с котором снижение дав­ления газа происходит путем расширения газа в одной камере». Бинарное семантическое дерево дан­ной дефиниции приведено на рис. 2.

Главной вершиной дерева является сам определяемый пред­мет, дуги сопоставляются отношениям, остальные вершины — предметам. Количество дуг дерева соответствует количеству

Рис. 1. Дерево внутренней формы термина «однокамерный редуктор».

Сплошными линиями обозначено отно­шение «быть подклассом», пунктирными — все остальные отношения.

Рис. 2. Дерево значения термина «однокамерный редуктор».

1-язнаков. Предел анализа определяется тем уровнем языковых «ниц, на котором прекращается членение анализируемого

с °Ва или словосочетания. Мы различаем анализ до непосред- Тиченных грамматических составляющих, до конечных грамма- Со0ес«их составляющих и до промежуточных грамматических

^ЯВЛЯЮЩИХ.д «ажноп характеристикой вершины является ее позиция в

Реве, определяемая двумя параметрами: разрядом и рангом.V № 379 1 45

Под разрядом р подразумевается число ребер, отделяющих рас­сматриваемую вершину от главной вершины дерева. Рангом л является число пунктирных ребер, которые входят в путь, со­единяющий рассматриваемую вершину с корнем дерева. От важности того или иного признака наименования зависит по­зиция и соответственно удельный вес вершины дерева. Назовем его «функциональной нагрузкой» и будем определять по фор­муле

где N — функциональная нагрузка вершины; р — разряд вер­шины.

Поскольку мотивированность понимается нами как соотно­шение между значением и внутренней формой, искомые количе­ственные оценки можно получить исходя из формального сопо­ставления деревьев значения и внутренней формы. На основа­нии такого сопоставления определяются две функции — точ­ность и полнота мотивированности. Точность мотивированности характеризует суммарную функциональную нагрузку вершин дерева внутренней формы, совпадавших с вершинами дереза значения. Полнота мотивированности определяется как сум­марная функциональная нагрузка вершин дерева значения, сов­павших с вершинами дерева внутренней формы. Иначе говоря, точность мотивированности зависит от того, насколько внут­ренняя форма вкладывается в значение: полнота мотивирован­ности зависит от того, какая доля значения покрывается внут­ренней формой. Нетрудно заметить при этом, что сумма функ­циональных нагрузок всего множества терминальных (конеч­ных) вершин каждого дерева равна единице.

Таким образом, точность и полноту мотивированности пред­лагаем вычислять по формулам:

и

р — 2 / У <-’ 1-1и

( 2)

/ -1( 3)

где р — точность мотивированности; N1 — функциональная на­грузка совпавшей вершины в дереве внутренней формы; 1\" количество совпавших вершин в дереве внутренней формы; г — полнота мотивированности; N ̂— функциональная нагрузка совпавшей вершины в дереве значения; /2 — количество совпав ших вершин в дереве значения.

Для общей оценки мотивированности используется функций

именуемая степенью мотивированности.

146

Вычислим предлагаемые параметры на примере приведен­ных выше терминов:

а) для термина «однокамерный редуктор» (заметим, что внутренняя форма данного термина целиком включается в зна­чение) р= 1; г = 5/8; т = 0,81;

б) для термина «одноступенчатый редуктор» р = 3/4; г = 9/16;т = 0,66;

в) для термина «редуктор одинарного действия» р = 3/4; г = 9/16; т = 0,66.

Нетрудно заметить, что в данном случае полученные коли­чественные оценки мотивированности подтверждают рекомен­дации составителей словаря.

Для проверки того, насколько параметры, вычисленные по предлагаемой методике, могут соответствовать содержательной или интуитивной оценке степени мотивированности, а также со­гласовываться с другими критериями отбора научно-техниче­ских терминов, нами было проведено несколько экспериментов. Мы подсчитали точность, полноту и степень мотивированности русских терминов-синонимов (41 синонимическая группа, 97 тер­минов), приведенных в сборниках терминов «Терминология жидкостных ракетных двигателей» (М., 1953) и «Вычислитель­ная техника. Терминология» (М., 1966). Один из синонимов приводится в качестве рекомендуемого Комитетом научно-тех­нической терминологи АН СССР, другой — нерекомендуемого. Следует отметить, что почти во всех случаях (кроме одного) результаты нашего «отбора», опирающегося на предлагаемые количественные оценки, совпали с результатами отбора терми­нов авторами словарей.

Подобный эксперимент был проведен над русскими терми­нами-синонимами группы «Сварка металлов» (см. выше), одни из которых в словаре приведены также в качестве рекомендуе­мых, другие — нерекомендуемых. Главные результаты экспери­мента приведены в таблице (несовпадение количества рекомен­дуемых и нерекомендуемых терминов в словаре объясняется наличием еще одной подгруппы — «параллельные к рекомен­дуемым»).

Параметры мотивированности терминов группы «Сварка металлов»

Тер\;ины Р Т т К о л и ч е с т в от е р м и н о в

Р е к о м ен д у е м ы е 0,76 0,47 0,58 49Н ер ек о м ен д у ем ы е 0 , 6 4 0,35 0,44 3 6Д л я в се го с л о в а р я 0,66 0,41 0,53 204

Главный вывод настоящего эксперимента заключается в том, что термины, ставшие объектом унификации и рекомен­дуемые авторами словаря к употреблению, обладают одновре-

14710*

менно лучшими показателями мотивированности (как в каж­дом отдельном случае, так и в целом для всего материала), что подтверждает целесообразность применения предлагаемой ме­тодики. Разумеется, некоторые параметры обладают известной условностью, их количество и содержание могут существенно различаться, но уже приведенные оценки в необходимой сте­пени характеризуют сложное явление мотивированности и мо­гут с успехом применяться для многих терминологических работ.

Для определенных целей может оказаться релевантным учи- тывание большей информационной насыщенности вершин де­рева, соединяемых ранговыми (пунктирными) дугами,2 при со­поставлении деревьев внутренней формы и значения можно учи­тывать также виды мотивированности, т. е. совпадение отноше­ний между вершинами.3 Если считать термины всегда мотиви­рованными (хотя бы с точностью до лексико-семантической ка­тегории), то можно предложить более простую формулу опре­деления степени мотивированности

т, — -Ц -1- , (5)

где точность мотивированности принимается всегда за единицу. Отметим, однако, что для практических целей более объектив­ным является использование формулы (4), которая четче отра­жает связь внутренней формы и значения, реализует большее число оценок, характеризующих мотивированность единиц.

В заключение сведем указанные выше рекомендации к об­щему поэтапному алгоритму отбора терминов из числа синони­мов: I этап — построение семантических деревьев внутренней формы терминов-синонимов; II этап — построение дерева зна­чения терминов-синонимов; III этап — выявление общих (сов­павших) вершин и их функциональной нагрузки в сопоставляе­мых деревьях внутренней формы и значения; IV этап — опреде­ление главных количественных оценок мотивированности каж­дого термина — точности, полноты и степени; V этап — сопо­ставление полученных результатов и выделение более мотиви­рованного термина в качестве рекомендуемого. Условно можно считать, что при т — 0 термин не мотивирован, при 0 < т < 0 ,3 степень мотивированности слабая, при 0 ,3</п<0,6 — сред­няя, при 0 ,6 < т < 1 ,0 — сильная.

2 Соответствующая формула приведена в работе: К и я к Т. Р., С к о р ° ‘х о д ь к о Э . Ф. О некоторых количественных оценках мотивированности тер­минов. — В кн.: Структурная и математическая лингвистика. Киев, 1974, № 21 с 39_45

3 См.: К и я к Т. Р., К о т и к о в Ю. С., С к о р о х о д ь к о Э. Ф. Коли­чественные соотношения между значением и смыслом лексических единиц. Научно-техническая информация, сер. 2. М., 1974, № 1, с. 10—12.

148

С0ЫТЕЫТ5I

Во^Лапоо V. V., В оп Лаг ко /,. V., Ви1огоо V. О., СегЛ А. 8. АррНейНп^шзИсз апй 1ап§иа§е йгеогу (Ьешпдг. 1 М у . ) ...................................3

Во§Лапоо V. V. Оп ГЬгее азреск о{ зепГепсе ог^ашхаНоп аз а з^поЬ]ес! (Ьешп^г. Ш 1 у . ) ............................................................< . ; 16

КооаИк Уи. N.. ///от Уи. V'. Оп соехГепзкепезз, е^и^Vакпсе о! тса- шп(* апс! зупопушу (Ма&пИо^огзк ро1у1есЬпка1 тзШиГе) . . 2 5

Бькагеоа 8. 8. ЗетапНсз о! апарЬоге (31тГегоро1 Шгу.) . . 29РШа1оо 8. Уа. А тос!е1 о! а зИиаНоп о/ йепоГаНуе поип кепИП-

саНоп (Ьешп^г. Е1шу. ) ..........................................................« л 38ОппЬаит О. N. 5оте уапапГз о! йепоГаНуе поип кепНПсаИоп т

Риззкп ГехГз ( О о з з п а Ь ) .............................................................................. 442иЬкооа Т. I. О гаттаг аз ап ЫегагсЫсаИу ог^атгей зкисГиге

(Ьешп^г. 1_1шу. ) ................................................................. . ; I 48СогоЛе(зку В. Уи. Тегт апй Из НпдшзИс ргорегНез (Мозк. 1)ту.) 54

IIМаг1упепко С. Уа., Скагзкауа Т. К. То ГЬе ргоЫет о! Наиззпезз

апй поп-каиззпезз о{ ПпдиозГаНзНс сКз1пЬиИоп (Ьеитдг. 11шу.) . 63Т иг уцта В. А. 5уз1ет арргоаск 1о ГЬе тойеШпд о! 1огта1 ргорег­

Нез о! кпциа^е (Ьептдг. Ыауа1 соттипкаНопз зсЬоо1) . . 77Магизепко М. А. ЗексНоп о! тГогтаНуе рагатеГегз т ГЬе ргоЫетз

о! з^уНзИс йкдпозНсз (Ьешп^г. Т 1 ш у .) ..................................................... 84Мапазуап N. 8. ЕуакаНоп о! рагатеГегз о! НпдшзИс йкГпЬиНопз

о! а сегГат с1азз (Уегеуап ро1уГесЬшса1 т з Н Г и Г е ) ................................... 94МаШккооаку В. V. Оп гергезепГаНоп ш кп^иаде о! ГЬе оопсерГ о!

"гоипйпезз” о! а пишЬег (оп ГЬе таГепа1 о! Еп^НзЬ питегак) (1пзИ- 1и1е о! НпдрлзНсз о! {Не Асай. о! 5ск о! ГЬе 1185К) . . . . 97

УазИ/еоа В. К. Ргс^иепсу уосаЬи1агу о{ Гегтто1о8ка1 хуогй-^гоирз т ГЬе зиЫапргар;е о! ог§апк зеткопйисГогз (Ьуоу ро1уГес.Ьпка1т з Ш и Г е ) ................................................................................................. I 104

Аоеппа 8. А., СегЛ А. 8., ОетШоо й. С., Ророо М. В. ЗГаНзНс йаГа оп поип зиГПхез т 01Й 51ауошс тапизспрГз (Ьетп^г. 1_!шу.) . 109

Ко1езоо V. V. ЗГаНзНс йкГпЪиНоп о! уегЬ 1огтз т 01й Киззкп тапизспрГз о! ГЬе XI—XIV сепГипез (Иепт^г. Ишу.) . . . 1 1 5

Виякооа М. Р. ЗГаНзНс сЬагасГепзНсз о/ агНск Гогтз т ГЬе Ви1-§апап о! 1Ье XVIII сеп!игу (Ьепт@;г. Е 1 ш у . ) .....................................131

КоИипооа Уе. А. ЗГаНзНс апа1уз13 о! ргопоиН йесНпаНоп т оПсЫ рарегз о! ГЬе XIV—XVII сепГипез т №гЬпу Моуд;огой (Оогку ГМу.) 138

IIIКсуак Т. В. МоНуаНоп аз ап оЬ]есНуе сгИепоп 1ог 1Ье ипШсаЕоп

о! кгш/пок^у (СЬегпоу/зу Е!п1у. ) ..........................................................144Хаккагоо V. Р. ЫпдшзИс Ьаск^гоипй Гог ро1у1ЬешаЕс йоситепГагу

ге1г!еуа1 (Ьеп1пдг. СепГге о! Зск-Теск 1 п Г . ) .........................................149Ве1уаеоа /.. N.. Ма1оппа /.. V., РМгоовку В. С., Уа1зепко Т. V.

Екшаркз о! шагЫпе ГгапзкЕоп оГ пош1па1 Гегш1по1о21са1 \Уогйдгоирз (Ьеп1П^г. Рей. 1пзГИи1е, Ееп1пдг. 1пзШи1е о! Ау^а 1пз1гитеп1так1П§;.6а§:е51ап Е1п!у.) . . . . . . . . . . . 154

01кирзкск\кооа М. I. Тке ргоЫет о! ипИоггпНу 1п Иге Газк оГ гпап-шасНте Йгакдие (Ьетп^г. Т 1 п 1 у . ) ...........................................................165

Тйчспко Е. V. РергозепЫюп о! па!ига1 кпдиа^е ^гатшаИса! ГеаНь гез |'п ап отГоппаНоп ге!г|еуа1 1ап^иаке (Ьеп1прг. 11шу.) . . . 1 7 3

Вегкоо V. Р. И. V. ЗкскегЬа апй ргоЫетз оГ ЬШпдиа1 кх1сод;гар11у(Ьепт^г. 1ЙП1У . ) .....................................1 а . . . . 180

Ког1оо Уи V. РгоЫетз оГ сотргеззкп оГ 1егтшо1оё;1са1 д1о5за- ггез (Ьетп^г. 11шу. ) ....................................................................................187

с о д е р ж а н и е

IБогданов В. В., Бондарко Л. В., Буторов В. Д., Герд А. С. При­

кладная лингвистика и теория языка (Ленингр. ун-т) . . . . 3Богданов В. В. О трех аспектах организации предложения как

знакового объекта (Ленингр. у н - т ) ............................................................. 16Ковалик Ю. Н., Ильин Ю. В. О коэкстенсивности, смысловом тож­

дестве и синонимии (Магнитогорск, политехи, ин-т) . . . . 25Дикарева С. С. Семантика анафоры (Симферопольский ун-т) . 29Фитиалов С. Я. Модель ситуации денотативного отождествления

существительных (Ленингр. ун-т) . . . . . . . . 33Гринбаум О. Н. Способы денотативного отождествления существи­

тельных в русских текстах (ВЦ Госснаба С С С Р ) ...................................44Зубкова Т. И. Грамматика как иерархически организованная струк­

тура (Ленингр. ун-т) .................................................................................. 48Городецкий Б. Ю. Термин и его лингвистические свойства (Моек, ун-т) 54

IIМартыненко Г. Я-, Чарская Т. К. К вопросу о гауссовости и не-

тауссовости лингвостатистических распределений (Ленингр. ун-т, Са­ранский у н - т ) .............................................. ....................................63

Турыгина Л. А. Системный подход к моделированию формальных свойств языка (Ленингр. высшее военное училище связи) . . . 77

Марусенко М. А. Отбор информативных параметров в задачах сти­листической диагностики (Ленингр. у н - т ) .................................................... 84

Манасян Н. С. Об оценке параметров лингвистических распреде­лений определенного класса (Ереванск. политехи, ин-т) . . . 94

Малаховский Л. В. Об отражении в языке понятия «круглости» числа (на материале английских числительных) (Ин-т языкознанияАН С С С Р ) .............................................................................................................97

Васильева Л. Р. Частотный словарь терминологических словосоче­таний английского подъязыка органических полупроводников (Львов­ский политехи, и н - т ) ........................................................................................... 104

Аверина С. А., Герд А. С., Демидов Д. Г., Попов М. Б. Статисти­ка суффиксов имен существительных в памятниках древнеславянскойписьменности (Ленингр. у н - т ) ...........................................................................109

Колесов В. В. Статистическое распределение глагольных форм в древнерусских источниках XI—XIV вв. (Ленингр. ун-т) . . . 1 1 5

Рускова М. П. Статистическая характеристика членных форм вболгарском языке XVIII в. (Ленингр. у н - т ) ................................................. 131

Колтунова Е. А. Статистический анализ местоименного склонения в деловой нижегородской письменности XIV—XVII вв. (Горьковск. ун-т) 138

IIIКияк Т. Р. Мотивированность как объективный критерий унифи­

кации терминологии (Черновицк. ун-т) . . . . . . . 1 4 4Захаров В. П. Лингвистическое обеспечение политем этического

документального поиска (Ленингр. Ц Н Т И ) ........................................... 149Беляева Л. НМатерина Л. В., Пиотровский Р. Г., Ященко Т. В.

Принципы машинного перевода именных терминологических словосоче­таний (ЛГПИ им. А. И. Герцена, Ленингр. ин-т авиац. приборострое­ния, Дагестанск. ун-т) . . . . . . . . . . 154

Откупщикова М. И. Проблема однородности в задаче общения пользователя с ЭВМ (Ленингр. ун-т) . . . . . . . 1 6 5

Тисенко Э. В. Представление знаний о грамматических признаках единиц естественного языка на информационно-поисковом языке (Ле­нингр. у н - т ) ................................................................................................... 173

Берков В. П. Л. В. Щерба и вопросы двуязычной лексикографии (Ленингр. ун-т) : . 180

Козлов Ю. В. Вопросы компрессии терминологических словников (Ленингр. у н - т ) ....................................................................... , . : 187192