Levant in Terpreter; Polyglot Dialogue Book

173

Transcript of Levant in Terpreter; Polyglot Dialogue Book

LEVANT INTERPRETER ;

POLYGLOT DIALOGUE BOOK

F O R

ENGLISH TRAVELLERS IN TH E LEVANT.

REV. ANT O N T I EN; PH .D .,

FO RMERL Y F I RST-CL ASS INTERPRETER T O TH E AL L I ED FO RCES IN TH E CRIMEA.

WILLIAMS AND NORGATE ,

14,HENRIETTA STREET

,COVENT GARDEN

,LONDON ;

AND 20 , SO U TH FREDERICK STREET ,ED INBURGH .

1 879 .

PRINTED B Y STEPHEN AU ST IN

P R E F A CE .

TH E LEVANT has always been celebrated for beauty,intere st, and mercantile pursuits.

At the p re sent time it posse sses a double interest for

Engli shmen, owing to the ce ssion of Cyprus and the Pro

tectorate of Asia Minor, which will bring th is country in

closer contact with Turkey than h eretofore .

O wing to the number of nationalities dwelling in the

L evant,language th ere i s necessarily cosmopolitan ; and

as English travellers are seldom conversant with O riental

tongue s, th is Interpreter is offered to th em. V ery simple

but useful phrases are arranged ; and to facili tate the use

of th e little book,in compliance with the valued sugges

tion of my friend, W. S . W. VAU X,E sq.

, Secretary of

th e Royal Asiatic Society, th e work has been rendered

entirely in Roman letters .

The G reek is the modern language in common use,

wh ich differ s somewhat from the old H ellenic.

The Turkish is arranged according to th e system of

orthography by Mr. Redhouse ; the p ronunciation of both

being similar to that of the Italian.

With th is in view, a little practice will enable any one

to read with tolerable accuracy in the th ree L evantine

languages wh ich are spoken generally throughout the

O ttoman Empire.

C O N T E N T S .

ENGLISH. TURKISH.

CONTENTS . FI H RI SST .

CH APTERI . Auxiliary verbs . fi“ller.

II . Vocabulary. mukhtassar-lugh‘

at-kitabi .III . Ditto (continued) . tékrar.

IV. Cardinal and ordinal “adedlar,mévsimler, fussuli érba ,

numbers . The aylar,haftanin ghyunlari.

seasons . Months,

days of the week,

etc .V. Asking and affirming.

Surprise . Sorrow .

Blame .VI . Conversation . New s .

G oing and coming .

VII . Age . The watch .

VIII . A visit . Breakfast .Dinner.

IX . Tea . Supper.X . Marketing . Walking .

XI . R a i n . Win t e r .

Summer. Spring .

Autumn .

XII . Money changing .

XIII . Directions about theway . Inquiri es .

XIV. Needlework .

XV. Fire .

XVI . Meeting a friend .

XVII . G a r d e n . F r u i t .Flowers . Vege

tables .

sbrmagha, tassdik itmagha, are]:

j ub,kéder

,kab

'

abat .

sohbet,khaber

,haw

adiss, ghitmek,

gh élmek .

yash , dévr-sé ‘‘at .musafirlik. kahwalti . akhsham .

yéméghi.chay . gh éyjéyéméghi .

pazara ghitmek, gh ézmek.

yaghmur,kish

,yaz

, ilk bahar ,songbahar.

para dighi shmek, bakindadir.

yol sbrmak béyaninda dir .

dikish dikmek bah ssinda dir.atesh hakinda dir .bir dosst rasstgh élmek bahssin

baghcha , yémish , chickek, sezeWat bah inda dir.

C O N T E N T S .

ITALIAN . GREEK .

INDICE . PINAX .

i verbi .vocabolario .continuazione del medesimo .

i numeri cardinali ed ordinali,le

stagioni,i mesi

,i giorni della

settimana .

domandare,affermare

,meraviglia

,

affll zmne,rimprovero .

conversazione . novita . andare evenire .

eta,l ’ ora .

la visita . colazione . pranzo .

il té . la cena .

il mercato .

la pioggia . l’inverno . l

’estate.

la primavera . l’autunno .

cambiare moneta .

domandare la via . mformarsi.

l’avoro d’ago .il fuoco .

incontro d ’un amico .

giardino . frutto . fiori. leghu

mi .

ta rimata .dialogh on.

i avti ipothesis.

apolita arithmitika taktika arithmitika i keri too eniavtoo, imines

,e imere tis ebdomados .

etisees ke beoeosis, thavmasmoo,disarestisis .

nea,erkhesthee ke ipagheen .

ilikia,i ora.

i episkepsis,to proghevma, to

gh evma.

to teeon . to deepnon.

peri aghoras .

tin brokhin,o khimon, to kalo

kerion,i anixis

,to fthinoporon.

allaghi nemismaton .

erotesees peri odoo,zitisis .

to rapsimon.

to pir .zinapantisis filoo .

paradi sos, anthi, oporika, lakhanika.

CH APTER

CONTENTS .

ENGLISH .

S c h o o l . L e t t e r

Rising .

Travel talk .

In a shop .

Bookseller.Apartments .With an upholsterer .To buy severalarticles.Tailor .Boot and shoe maker.Physician .

Hired carriages andomnibus .

Before departure andrailway travelling .

Embarking .

During the passage .Landing and customhouse .In an hotel .With the hotelkeeper.

En route .The Lord ’ s Prayer.Parable of the Sower .Parable of the G oodSamaritan .

Texts.

mekteb sbhpeti dir .

yatakdan kalkmak . hakinda dir .Séyahatin lakirdisi, h akinda dir.dukénda olaj ak lakirdi dir.

kitab'

i ila ldkirdi dir.k'

ira alar hakinda dir .dushemaji ila lakirdi dir.

eshy'

a’

. almak ldkirdisi dir.

térzi ila lakirdi dir.konduraj i ila lakirdi dir .bir hekim ila Sohpet dir.

klra “drabasina da‘iri sbhpet dir .

yoljilik vé démir yol sohpet dir .

gh émiya binmek Sohpet dir.

déngizda blan sohpet dir .

karaya chikmak vé ghyumruksohpet dir .

lbkandada ola'

ak sohpet dir.bir lokandaji 1 1a sohpet dir .

séyahat sbhpeti dir.

salat rabbani .

iyi sameriyalininmissali.

métnler.

CONTENTS .

ITALIAN .

scuola . scrivere .

alsare dal letto .

conversazione .in una bottega.libraio .

alloggio .

con un tapeziere .

comprare varii oggetti .

sartorecalzolaio .

medico .

carrozze ed omnibus d ’affito .

l’imbarconel viaggio .lo sbarco .

locanda .

col padrone della locanda .

nel viaggio .

padre nostro .parabole del seminatore .parabola del buon Samaritano .

testi .

GREEK .

vii

skoleeon. ghrapso .

egh ersis .

dialalisis.

ees en erghastirion.

biblioboloo .

i katikia .

epiplopioo .

agh orasis diafora praghmata .

raptoo .

ipodimatopioo .

okhimata ke pantoforeeon agha

epibibasis .

ta kata to diaploon .

okatabloos .

en to xenodokheeo .

pros ippokomon.

en odiporia .

pater imon .

parabolis o speeron.

paraboli'

tis Samareetis .

E R RATA .

FO R . B RAD .

aglioordinatioi

idéhim

yanishdasin hdasin

ghedégagimayrflagwgw

he'

aniz5M?hmidrcluzissa

faginoli

magiatemagiatodo nz

dus egadir

ghalayur

yéngidan

olmogha

vederbi

fiori

khaliishsan

scheglietevishyuhinda

dushumayasservitasone

muzhdébiz

arrivaremo

ghé leiamighldaJadirso frin olahtana“lbanda

5,omit the word dexterous

sceglieteviso

il l nda

dushunmayasiniz .

servitosono

mfi‘fihedé

bir

korkmanizarriveremoghéléjghidaJsofriro

ishta

na“lbana

2 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH .

Personal Pronouns . d ir .

onl ar .

AUXILIARY VERBS .

Present.

idim or olnrdim.

idin or blurdin .

idi or blurdi .

idik or blurdik.

idiniz or blurdiniz .

idiler or blfj rdiler .

I have been .

Thou hast been .

He has been .

We have been .

Ye or you have been .

They have been .

I shall or will be .Thou wilt be .He will be .

PO L Y GL O TIC DIALOGUE BOOK .

ITAL IAN . GREEK .

I l verbo essere .

Presents . To m’

ma .

eeme.

eese .eene .eemetha.

eesthe.

eene .

Imp erfetto.

imoon or imin .

isoon,iso .

ito .

imetha .

isthe or isasthe.

isan or iton .

Perfetto.

imin .

iso .

ito .imetha .

isthe .isan .

4 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH .

We Shall or will be .You will be .

They will be .

To be . Being . Been .

The Verb To Have .

benim var idi .Sénin var idi .

onfin var idi .bizim var idi .

Siz in var idi .

onlarin var idi .

I had or have had .

Thou hads t or hast had .

He had or has had .

We had or have had .

You had or have had .

They had or have had .

I shall or will have .Thou shalt or wilt have .

olajaksiniz .

olajakler.

Imp erative.

ol .

olsun.

olalim.

oliniz .

olsunler.

Infinitive Partiez'

p le.

blmak. olub.

Present.

benim var.

sénin var .

onfin var.

bizim varsizin vdr.

onlarin var.

benim var idi .senin var idi .onfin var idi .bizim var idi .Sizin var idi .

onl arin var idi .

Future.

benim blur.

senin blur .

PO LY GL O TI C DIALOGUE BOOK .

PL U HAN.

noi saremo .vor sarete .

eglino saranno .

essere,essendo

,essuto .

I l verbo avere .

io aveva .

tu avevi .

egli aveva .noi avevamo .

voi avevate .

eglino avevano .

GREEK .

tha eemetha .

tha eesthe.

tha eene .

I rnp erativo.

as eese .as eene .as eemesten.

as ceste .as eene .

I nfinitive Particip io.

ceme . eene . ceso .

To rima Ekho .

Presents .

ekho .

ekhees.

ekhee.

ekhomen.

ekh ete

ekh oosm, ekhoon.

Imperfetto.

eekh a .

eekh es .

eekhe .

eekh amen.

eekh ete .

eekhan.

Preterito.

eekha .

eekh es.

eekhe.

eekhamen.

eekh ete.

eekhan .

Future.

tha ekho .tha ekhi s.

6 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH.

He shall or will have . bnfin blur .We shall or will be . bizin blur .You shall or will be . sizin blur .They shall or will be . bnlarin blur .

Imp erative.

Hast thou . bl sén.

Let him have . blsun b.

Let us have . blalim biz .

blaniz siz .

Let them have . blsunl er bular.

I nfinitive Particip les .

To have . Having . Had . blmak,benim var iken,benim var idi .

CH APTER II .

VOCABULARY . MU KH TASSAR -LU GHAT

KITABI .

G ive me .Some bread.

Some meat .Some wine .

Some fruit .Some apple s .A pear .A peach .

Some cherries .Some plums .Some grapes .Some almondsSome raspbern es .

An orange .Some strawberries .An apricot.A fig .

Some walnuts .Some nuts .Some currants . bir-az firénk uzumu .

ver bana .

bir-‘

az ékmek.

bir-a'

z ét.

bir-az shar‘ab (sharap) .

bir-az yémish .

élma .

bir armud .

bir sh éftali.bir-az kiraz .

bir-az érik.

bir-az uzum .

bir-az bddem.

bir-fiz izmawla .

bir pbrtakal.bir-fiz chileyk .

bir kayssi (zerdali) .

PO L Y GL O TI C DIALOGUE BOOK .

ITALIAN GREEK

egli avra.

noi avremo .

voi avrete .

eglino avranno .

abbi tu .

abbia egli .abbiamo noi .abbiate voi .abbiano eglino .

avere . avendo,

cosa .

VOCABOLAR IO . ONOMASTIK ON

datemidel pane .della carne .del vino .

delle frutta .

delle pome,

mele .

una pera .

una pesca .

delle ciriegie.

delle susine .

dell’ uva .

delle mandorle .dei lamponi .una orangia .

delle fragole .

un’ albicocca .

un fico .

delle nocidelle nocciuole .

del ribes .

tha ekhi .tha ekhomen.

tha ekhete.

tha ekhoon.

Imp erative.

ekh i esi.

ekhi ekino .

ekh omen emees .ekhete sees, sas.

ekh oon ekini .

I nfinitive Particip io .

avuto . ekho . on .

doté mi .arton

, psomi.

kreas .enoo , krassi.

oporika.

mela .

en apidion .

en rodakinon.

kerasia.damaskina.

stafilia .

amigdala .

smeoora .

en portogalion.

fragoles .

en perikokon.

en ziken .

karidia .

leftookaria,foontookia.

ribissia.

8 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH .

A chestnut .A lemon .

Some beef.Some mutton .

Some veal .S ome ham .

Some roast meat .Some boiled beef .Bring me

Some meat pie .Some butter .Some cheese .Some eggs .Some milk .

Some coffee .Some tea .

Some cream .

A cake .Some salad .

Some salt .Some pepper .Some vinegar .Some oil .Some mustard .

Some sugar .Some spices .

A fork .

A spoon .

A glass .A serviette .

A table- cloth .

A plate .

A di sh .

A basin .

A bottle .

Some gold .

Some Silver.Some iron .

Some steel .Some copper .

bir késst‘

ané .

bir lfimbn.

bir-a'

z sighir- eti .bir-az kbyun- eti .bir-az dana-eti .bir-az but (kaynak) .bir-az kebab-eti .bir-az Suyush sighir

-eti .ghetir bana .

bir-az tébevvul- et.

bir-az tere -yagh .

bir-az penit .

yimurta .

bir-az sut .bir-fiz kahwé .

bir-‘

az chay .

bir-‘

ziz kaymak .

bir-a'

z kurabiyyé .

bir-az Salata .

bir-az tfiz .

bir-fiz blber.

bir-az sirke .

bir-‘

az zeitun yagh .

bir-az khardal .bir-fiz sheker .bir-az bahar.blebak .

kashik .

kadeh .

ffita .

Sbire-bézi.

tabak .

kyassé .

shishe .bir-az

“altin .

ghyumush .

bir-fl z timfir.

bir-az chelik .

bir -az bakir .

1 0 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

Some brass .Some lead .

Some pewter .

Paper .Some pens .A pen-kni fe .

A book .

Some ink .

A house .

A room .

A gardA wall .Some flowers .Some trees .

CHAPTER I II .

vocARULARY (continued ) .

A coat .A waistcoat . yelek .

A j acket . mlntim.

S tockings .Shoes . kundura .

A hat. shapka .

A handkerchief.G loves .A comb .

Sa“at.A snuff box .

A table .

A chair .A shawl .

A bed .

A pin .

bir-azbir-az beyaz-ma“den.

bir-fiz ténéké.

kalem .

kalemtrash .

bir-az murékkéb.

év .

bda .

yali .baghcha.diwar .bir-az chichek .

a

PO LY G LO TIC DIALOGUE BOOK.

ITALIAN .

dell ’ ottone .del piombo .

delle stagno .

della latta .

della carta .

delle penne .

un temperino .

un libro .

dell ’ inchiostro .

una casa .

una camera .un casino .

un giardino .

un muro .

dei fiori .degli alberi .

un abito .un gile .una vesta .delle calze .

delle scarpe .

un capello .

una camiciadella biancheria .

un fazzoletto .dei guanti .un pettineun orilogio

una tabacchiera .

una tavola .

una sedi a (seggiola) .uno sciallo .

una seggiola a braccio .

un letto .

una spilla .

CAPITO L o I I I .

GREEK .

1 1

orikhalko .

mblibdos .

kossiteros (kalei) .tenekes .

khartion.

kondilia .

kondilomakheron.

en biblion.

melane.a ikia ( spiti) .

en demation .

en agrokipion .

en peribolion.

toikhos .anthi .

dendra .

en forema .

gh elekon.

mia besta .peripodia (tsorapia) .embades (papootsia) .piles (kapellen) .ipokamison .

astrorookha .

rinomaktron (mantilion) .khiroktia .

ktenion .

brblogion.

tampakoth iki.trapetsa .

edra .

tsialion.

polithrona.

klini.

karfizza

l 2 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH .

A cap .

A purse .Spectacles .A razor .A dress .Silk .

Cotton .

Thread .

A needl e .

A thimble .

Scissors .Some ribbon .

A horse .A dog .

A monkey .

A cat .A mare .A cow .

A goat .A parlour .A reward .

Pleasure .

G ratitude .

A fever .Some powder.Fine weather.Some rain .

A carpet .A boat .A holiday .

A concert .An illness .A bird .

An appetite .

The courage .G rief .The misfortune .The boldness .Relations .The happiness .A friend .

fess .kéyssé .

ghyuzluk.

usstura .

rfiba .

ipek .

pambuk.

iplik .

ighné .

yfiksuk.

mAkass.

fit.

kyupék.

mAymun.

kedi .

kissrAk.

inek .

kechi .selaml ik-bdassi.mukyafat.ké

shsitma.tbz or bir-az barut .ghyuzél-haw

'a .

yaghmur .kali (haili) .kdyik.

ta“ t‘il .chalghi-méj lissi .

kush .

jéss'

arét.

kider, kassavet, dérd.

kaz'

a , bela .

j éshfirét.

khissm, Akrab'a .

sawzidét.

dbsst.

PO LY G L O TI C DIALOGUE BOOK .

ITALIAN . GREEK

una berreta .

una borsa .

degli occhiali .un razojo .

una veste .

della seta .

del cotone .

del filo .un ago .

un ditale .delle forbici .della fettuccia .

un cavallo .

un cane .

una scimia .

nu gatto .

una cavalla .

una vacca .

una capra .

una sala .

un recompense .

del piacere .

della gratitudine .

una febre .

della polvere .

bel tempo .della pioggia .

un tapette .una barca .

vacanza,concerto .

un concerto .

una malattia .

un uccello .dell’ appetito .

il corraggio .

del dolore .

la sventura .

l ’ardire.

dei parenti .la felicita.

un amIco.

1 3

skonfia .

tsakkoola .

bmmatooalia .

ksirofion.

en forema.

metaksion .

bambakion.

klosti.

belona , belonion.

daktilithra .

psalidion.

tenia (kordella) .‘

is eppes (en alegon) .i s kion ( skiles) .‘

i s pith ikos .

mia ghata .

mi'

a forada .

mia aghelada .

mia ghida .

mia ethoosa .

m'i'a antamibiideni

,evkhari stisis .

evgnomosini .

piretos (thermikenis (skoni) .kalos kheros.

brokhi .tapis .pliarion.

edia .

moosiki simfonia .

asthenia,arrostTa .

en ptinon, poolion.

orexis .i andria

,to th arros .

ausareskia,ania .

i distikhia.

i tolmi.zinngenis .

i evtikhia .

i s filos .

14 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH. TURKISH .

Very glad .

Idle .

Inquisitive .G enerous .Dexterous .HappyU nhappy .

Busy .

Tired.In bed

,lying down .

ShutPoor .Obedient .Sorry , angry .

Surprised .

Quiet .

Wounded .

G reedy.

Ready .

Learned .

Hump-backed .

G lad , merry .

Rich .

Weak .

Rash .

Imprudent .Useless .Barbarous .G uilty.

Wicked .

Honest .

Polite .Just .

Wise .

Strong .

Innocent .Dumb .

hunerli .

Tame .Tall . uzun -boylu .

chbk mémnfin.

mérakli .sékh

'

avetli .

sir“id, méssfir.

meshghfil .

yz‘rtakda .

kapali .fakir .mfiti “

.

muté ‘éssif,darghin .

tA“Aj ususs

,bssb

lu.

ch -

ghyuzlu.

hazir .

kampur .

mémnfin,fériih .

zénghin.

zzi ‘qf.

Aklsiz,deli .

fa ‘idéssiz .

kbba , tbrbiyyéssiz.

kfib'

a'

hatli .

éhli-“ irz .

PO LY G L O TIC DIALOGUE BOOK .

ITALIAN . GREEK .

contentissimo .

pigro .

curioso .generoso .

felice .infelice .

occupato .

stance .

coricato .

chiuso .povero .

obbediente .dispiaciuto

,rabiato .

sorpreso .

tranquillo,quieto .

ferito .

avido .

pronto .

dotto .

gobbo .

allegro .

ricco .

debole .

temerario .

imprudente .inutilebarbaro .

colbevole .

cattivo .

onesto .

gentile .

giusto .saggio .

fedele .

forte .

innocente .

muto .

abile .

docile .

lungho .

1 5

evthimos, kh iron .

okniros.

periergos

megalops1khos .

evtikh os .

atikh is .

apiskh olimenos .

koorosmenos .

plagiasmenos .

klismenos .

plokhos .

ipikhoos, evpithis .

kakiomenos .

ekpepligmenos .

isikh os .

pligomenos .

pleonektis.

prothimos.

logics .kirtos .

kheron .

ploosios.

adinatos .

tolmiros .

aperiskeptos .

anofelis .

barbaros,skliros .

enokhos, axiOpinos .

kakos .timios .politicos, evgenekos .

dikeos .

sofos,fronimos.

pistes.

iskhiros .

atho6s,aploos.

bobos .epitithios .

imeros .megas .

1 6 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH.

Short, small .Equal .Bold .

Proud .

Blind .

Young .

Deaf .Diligent .Blue .Merry .

Dull .Studious .Discreet .Ungrateful .Ashamed .

I ll .

Wet .Astonished .

WorthIllustrious .Obstinate .

Modest .

Excusable .

Lame .

Lucky .

Full . dblu.

Impolite . térbiyyésiz .

Frank . dbghru.

Narrow.

Satisfied, pleased . rizalu, mi‘m

assib-

ghyurmek.

Displeased.Wide .

Amiable .

Ridiculous .Heavy .

Verbs, To love,

” To like . sévmek .

To forsake . brékmak .

To bark .

To finish .

1 8 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH. TURKISH.

To buy .

To call.To bring .

To light.To pull

,to pluck .

To tie .To dress .To assure .

To confess .To chri sten .

To sweep .

To blame .To hurt .To stop .

To embroider.To grind .

To burn .

To brush .

To bridle .To break .

To hide .

To change .To load .

To warm .

To seal .To look for .To chastise .

To begin .

To sing.

To out.

To tear .To guess .To make haste .

To breakfast .To listen to .To borrow .

To study .

To Strike .

To fry .

To rub .

To spoil .To throw away .

sétin-blmak.

chaghirmak.

gh étirmak .

yakmak .

chékmek.

baghlamak.

gh imek .

te‘min-étmck .

ikrar-étmek.

wdftiz-etmek .

supurmek .

kabab'

at-billmak.

Rjitmek .

durmak.

iné-ishi-étmek.

ughutmek.

yanmak.

supurmek .

gbem-wurmak.

sAklanmak.

dighishmek .

yuklétmek.

issitmak.

muhurlémek.

Arawak .

térbiyyé-vérmek.

bash lamak .

turku-chaghirmak.

késsrnek .

mak .

takhmin-étmek.

chabik-blmak.

kkhwAlti-etmek .

dinglémek (dinémek) .udunj - a1mak .

bkumak.

kdwurmak.

surmek.

bbzmak.

PO L Y GL O TIC DIALOGUE BOOK .

ITALIAN . GREEK .

19

agh oraso .

kraso .

fero,kanbal e .

anapto .

sisfingho, prosarto .

etimaso .

bebeono .

omologhe .

baptise .

kathariso, sarono .

elengxo, memfome.

plighono .

stooppono .

kento .

katasintribo .

katakeo .

boortsizo .

khalinono .

Sinthra6 .

kripto .

all azo .

fertene .

th ermeno,zesteno .

boollono .

zito .

timoro .arkhiso .

tragh ondo, ado .kopte

,temno .

Skhi so .

profitevo, manteve .

spevdo, spondaso .

progh evome.

akono .

danisome.

meleto .ktipo .

tino,feno .

tribe .

khalo,fthiso.

ripto .

LEVANT INTERPRETER .

CHAPTER IV.

CARDINAL NUMB ERS .

ENGLISH . TURKISH.

One .Two .

Three .Four .Five .

Seven .

Eight .Nine .Ten .

Eleven .

Twelve .Thirt een .

Fourteen .

Fifteen .

Sixteen .

Seventeen .

Eighteen .

Nineteen .

Twenty .

Twenty-one .Twenty-two .

Twenty-four .

Twenty-five.

Twenty-six .

Twenty-seven .

Twenty-eight.Twenty-nine .Thirty .

Thirty-one,etc . btuz bir.

Forty .

Forty -one,etc .

S ixty .

Seventy .

dbkuz .

bn.

bn bir.

bn iki .

bn fich .

bn dl‘u

't.

bn bésh .

bn Alti .bn yedi .

bn Sékiz .

bn dbkuz .

yighirmi bir.

yighirmi iki.

yighirmi dl‘irt.

PO LY GL OTIC DIALOGUE BOOK .

ITALIAN.

uno .

due .tre .

quattro .

cinque .

86 1 .

sette .otto .nove .

dieci .undici .dodici .tredici .quattordici .quindici .sedi ci .diecisette.

dieciotto .

diocinove.

venti .ventuno .ventidue .ventitre .

ventiquattro .

venticinque .

ventisei .ventisette .

ventiotto .

ventinove .trenta .trentuno

,etc .

quarantuno, etc .cinquanta .sessanta .

settanta .

ottanta .

2 1

mia,ena .

die .

tria .

tessara.pente .

epta.

ennea.

deka .

endéka.

dedeka .

dekatria .

dekatessara .

dekapente .

dekaeks .

dekaepta.

dekaokté .

dekaennea .

ikosi .ikosi ena.ikosi dio .

ikosi tria.ikosi tessara.ikosi pente .

ikosi eks.

ikosi epta.

ikosi okto .

ikosi ennea .

triakonta (trianta)triakonta ena, etc .tessarakonta (saranta) .tessarakonta ena.

eksinta .

ebdominta .

oghdonta.

2 2 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH. TURKISH .

Ninety .

A hundred.

Hundred and one, etc.

Hundred and two,etc .

Two hundred .

Three hundred . I‘

I chyUZ .

A thousand . bing .

Two thousand . iki-bing .

Ten thousand . bn bing .

A hundred thousand . yuz bing.

A million, one million . blr mi llion .

ORDINAL NUMBERS .

First.Second .

Fourth .

Fifth .

Sixth .

Seventh .

Ninth .

Eleventh .

Twelfth .

TwentiethTwenty-firstThirtiethFortiethFiftiethSixtiethSeventieth .

Eightieth .

Ninetieth . dbkuzaa 1 .

Hundredth .

Hundred and first .Hundred and second .

Two hundredth .

Thousandth .

Millionth .

PO LY GL O TIC DIALOGUE BOOK .

ITALIAN . G REEK .

novanta.cento .

centuno, etc .centodue, etc .duecento .

trecento .

due mill e .dieci mille .

cento mila.un milione .

NUMERI ORD INATI O I .

primo .

secondo .terzo .

quarto .

sesto .

settimo .

ottavo .

nono .

decimo .

undecimo .

duodecimo .ventesimo .

ventesimo primo .

trentesimo .

quarantesimo .

cinquantesimo .

sessantesimo .settantesimo .ottantesimo .

novantesimo .

centesimo .

centesimo primo .

centesimo secondo .

duecentesimo .

millesimo .

milionesimo .

2 3

eneninta.

ekaton.

chaton ena .

ekaton dio .

diakosia .

triakosia .

dio khiliades.

deka kh iliades .

ekaton khiliades .

ekatommirion.

TAK TIKA ARITHMI TIKA .

protos .

devteros .

tetartos .

pemptos .

ektos.

ebdomos.

oghdoos .

ennatos .

dekatos .

endekatos .

dodekatos .

eékostos .

eekostos protos .

triakostos .

tesserakostos .

penticostos .

etekostos .

ebdomikostos .

oghdoikostos .

enenikostos.

ekatostos.

ekatostos protes .ekatostos devteros .

diakoseostos.

kheleostostos .

ekatommereostos .

24 LEVANT INTERPRETER .

FRACTIONS .

Half.Third .

Quarter, fourth .

MULTIPLE NUMBERS .

Double,twofold .

Treble,threefold .

THE SEASONS .

THE MONTHS .

HOLIDAYS .

New Year’ s Day .

Epiphany .

TURKISH .

K I SSM.

ZARB

MEVSIMLER .

bbh'

ar.

yaz .ghyuz , sbng-béhar.

kj sh .

AYLER .

kyanfini - sani .shubat .mart .ni ssan .

mayiss .

témmfiz .

i gh osstoss.

HAFTANIN GH YUNLERI .

yarimfi chunJu.

chéyrek, rilb

TUREY I SH ,

uch-kat .

chihArshé-ubeh .

pérshambéh .

'

am“a.

j um“a-érté ssi .

TA“TIL, Y ORTU .

yil-bé shi .

é“ssanin mevlud ghyuni.

2 6 INTERPRETER .

ENGLISH .

The Carnival .Ash Wednesday.

G ood Friday.

Whitsuntide .Christmas .

A month .

A fortnight .A week .

Tod ay .

Yesterday .

The day before yesterday .

To-morrow .

The day after to-morrow.

CHAPTER V.

ASKING AND AFFIRMING .

By your leave .Do me the favour toMight I trouble you toYou can render me a great service .

I am much obliged to you .

I thank you most kindly.

It is not worth noticing .

I am sorry to trouble you somuch .

I beg you will not mention it.You are very kind .

I assure you thatI say it is not .I suppose so .

I believe not .Do you think soI think so too .

I must tell you .

What do you mean ?

SORMAK VE TASSD IK

ETMEK .

izninila , rukh SAtinizila .

bana kerem ediniz .

sizi zdhmet ideh imsiz béni bbyuk

“inayet edab‘

nlur

sizé chbk mbmmfinim.

téshekkyur éderim.

zikr blunmaz .

mfité’essifim

verdim.

Zarar ybk.

pek muru‘étlusiniz .

size te ‘m‘

in ederimsixwéyléimki déildir.

sdniderim.

inanmam.

sizi chbk zAhmet

bén dakhi sAniderim.

size SbWéylerim.

né démek isstérsiniz .

kdmavaldir.

ki l chiharshambehkhayr j um“a ghyi

mi .

pdsskalya .

riih nuzuli gh i .kuchuk-pASSkalya .

bir dy .

iki-hdfta .

bir h'

Afta .

bir ghyt‘

m.

dim.

dunki ghyfm.

bblrssi ghyun .

PO LY GL O TI C DIALOGUE BOOK .

ITALI AN.

il carnavale.

il mercoledi\delle ceneri .il venerdi santo .

la pasqua .

1a pentecoste .il natale .

un mese .quindici giorni .una settimana .

9 85 1

J en .

avanti j eri .domani .dopo domani .

DOMANDARE EDAFFERMARE .

col suo permesso .

mi faccia il piacere diardirei pregarlaPotete rendermi un gran servizio .

vi sono molto obligate .

vi ringrazio infinitamente.

non é cosa da parlarne .

mi dispiace d’incommodarvi.

non parlatene vi pregh o .

voi siete di gran bonta.

vi assicuro chedico di no .

suppongh o di si .non lo credo .

credetecredo anch ’

1 0

e bene di dirvr.

che volete dire ?

GREEK.

2 7

apokreo .

kathara tetarti.meghali paraskevi .paSkha .

pentikosti.

khristooghenna .

enas minasdekapente Imere .mia ebdomas.

symeron.

khthes .

prokhthes .

methavrion.

ETI SI S K E BEB I O SI S .

me tin adian sas ?

kamete mi tin kharinmi epitrepete na sas parakaleso.

dinasthe na mi kamite mian ipoor

Sas ime iperballontos ipokhrios .

sas evkh aristo kata polla .ti loghos, ti teriasi .me libi to na sas proxesso tosin

enokhl isin.

mi anaferete parakalo .

isthe polla kalos .sas bebeo otilegho legbo okhi .

to apotheto .

nomiso okhi .

nomi seteki egho to nomiso .

eene kalon na sas ipo .

ti thelete na ipite.

2 8 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH.

It is a fact . vék‘fiidir.

Are you quite sure of it ? iyi bilermimz .

I am certain of it. shbbhéssizim.

SURPRISE . A“JAY ‘I B,TA“AJ J UB .

What !Indeed !Is it so ?Is it possibleThat is impossible .Y ou surprise me .

That is very strange .It was to be expected .

I do not wonder at it.

SORROW, BLAME .

I am sorry for it .I am quite vexed about it.What a pity !It is a great pity .

It is a sad thing .

That is very disagreeable .It is very provoking.

It is most hard .

It is a cruel case .It is a great misfortune .It is terrible .

It is dreadful .

For shame !Are you not ashamedY ou ought to be ashamed ?It is very bad .

H ow naughty it is 1How can you be so naughty ?How could you do soH ow came you to do soYou are very much to blame .You are quite wrong .

I have no patience with you .

I am not pleased with you.

n .é

hdkikdt, ghirshek.

buylemi.mbmkinmi.mbh

'

al, ghdyri mixmkin

béni te.“ajjub idiyursimz .

a“

jA‘ibdir.

me‘mfil blajsh ishdmeyu

K EDER VE KABAHAT .

té‘essuf iderim.

chbk ghyt‘xjenirim.

né yazik .

pek ydzikdir.

pek kéderlidirpek tétsizdir.

kizdira akdir.

pék ds irdl r

insani étsiz .

pek buyuk bel‘

adir.

mdkhfifdir.

kbrkuludir.

“dyb.

fitanmazmisin.

bti nmalisin.

fik fana.ebsizlik

nasal térbryyésizsin.

néya bilylé yaptin.

nichun buyleyAptin.

khbahatlisin .

seine. tAhammul étmam.

siminila ghbsh déyilim.

PO LY GL O TIC DIALOGUE BOOK . 2 9

ITALIAN GREEK .

é un fatto .

vi siete Sicuro ?sono certo .

ESPRESSI ONI DI SORPRESA .

cheveramente !davveroé possibile ?questo é impossibile .mi maravigliate .e maravigliosa .

d’

aspettarsene.

non mi maraviglio .

AFFL IZI ONE E RIMPROVERO .

mi dispiace .

che peccato !s veramenti peccato .

é gran peccatoé cosa dispiacevole .e cosa disagriabile .

é cosa provocante .e cosa molto dura a sopportare .e cosa veramente crudele .che sch iagura .

ecosa terribile .é cosa che fa spaventare .vergogna !non avete vergognadevete vergognarvi .everamente male .che bruta cosa !come potete essere tanto cativo ?come potete fare cib ?perche l ’avete fattosiete molto colpevole .

avete gran torto .

non ho pazienza con voi .non mi son contento di voi .

eene gheghonospraghmatikon.

eesthe peri too too bebeos .

eeme pepismenos .

TH AVMASMON APORIAS .

tialithia !ne

,ne !

eene dinaton !tou adinaton !

me feris is aporian .

eene poli paradoxon .

eprepre na to perimeni.den thavmaso posos .

AVSARESTI SI S K E APODOK IMASIA.

eeme katapiraghmenos dia tooto .

krima !krima toonti.ti kakon !eene poli disareston.

eene poli aneston.

eene lian piraktikon .

eene lian skliron .

eene poli apanthrOpon.

eene megha distikh ima .

eene tromeron.

eene tromaktikon toonti.entropi !den entrepese ?eprepe na entrapéte.

eene poli kakon .

ti askhimon !pos na isthe toson kakos.pos idinithite na kamite tooto ?pos to ekamete tootoeesthe poli axiokakritos.

ekhete poli adikou .

exantleete tin ipomonin moo .

den mevkharistee to fersimon sas .

30 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH

I shall be very angry .

Be quiet.Cannot you be still ?I tell you thatI will have it .Mind for another time . ichun .

I am in earnest .Do not do so again .

CH APTER VI .

G ood morning, Sir. sabaheniz khair elsun efi'

endim.

How are you tod ay ? nasulsiniz bnghy i‘

m ?I hepe you are well . insh zillah ayusiniz .

I am very well, thank you. ayuim,tashakkurum.

How is your father ? bederiniz nascl ?

How are all at home ? bitun familianiz nasel ?My mother is better to -day . anam bir-az ayudir be ghyun.

She is pretty well .She is not very well .My son is ill .My brother is very ill .He is dangerously ill .My sister is dying .

What is the matter with her ?She has a violent cold and fever .I am very sorry to hear it .H ow long has she been ill ?I did not know that she was ill .Does any one attend her ?The doctor comes every day .

He says it is nothing of conse

quence.

I am very glad.

I must go .We must part.I must take leave of you.

chbk ditrilirim.

suss bl .réhat uturmazmisin.

SAna sirwéyleyurum.

bf artik .

“dklda tut bashka dafa“

hakikat sbwéyliyurum.

bashka dafa“

yapma.

ayudeildir.

bghlum keyfsisdir.

karndashim pek khassta .

pek chok kh'

asstadir .

kiz karindash im uluma yaktlndir.

né -var ?

saghuk almish vesetimalider.

té’éssif ederim.

né -z'

amandan keyfsizdir.

belmazidim keyfsizidi .

tabiba ghusterdinizmi ?heykim her ghun ghiliur.

Zararsiz demish .

pek messriirim.

gh éo

dégagim.

aynlagragrz .

Sizden i ziu alaj iaglm.

PO LY GL O TIC DIALOGUE BOOK . 3 1

ITALIAN. GREEK.

sarb rabbiato .

statevi quieto .non potete stare quiete ?vi dice chelo voglio .

badate per un altra volta .parto davvero .

non lo fate piu .

buon giorno,signore .

come Sta oggi .spero che ella e in buona salute .sto molto lene , grazie .come sta il signore suo padre ?come stanno tutti in casa ?mia madre é meglio oggi .

Sta abbastanza bene ?non sta bene .il mio figlio é malato .

il mio fratello s malato .e in gran pericolo .

1a mia sorella emoribonda.che ha ?ha un gran raffreddore e febre .

molto mi dispiace .da quando e ammalata .non sapeva che fesse ammalata .

e visitata da qualcuno ?il dottere viene a vederla ognigiorno .

il medico assicura che sara nulla .

mi sono molto contento .bisogna che vado .bisogna seperarci.sono obligate di prendere congedoda voi .

tha disarestitho poli .menete isikhos .

den isikhasetesas simboolevo .

to thele .

presexate allin feran .

omile spoodees .

mi to kamite pleon allote.

kali imera,kirie .

pes evriskesthe Simeron ?elpizo, oti isthe en kali igia.evri skeme poli kala.

pes ekhi e kiries patir sas ?pes ekheosin e eu ti ikia sas ?

i mitir mee ine simerou eligenkalitera .

evriskité arketa kala.

den inetoson kala.

pediamee ineadiath etos.

adélfémoo ineasthenis .

ineepikindinos asthenis .

adelfameo telioni.ti ékhi ?ekhi sfodre katarroon ké therme .mi kakofénété poli .ape poté asthéni ?den egnerisa oti ito arrestes .tin pléti kanis .e iatros erkh été kathiméran is

episkepsin tis .o iatros bébéeni, oti den tha inétipeté .

khere dia teste poli .prépi na ipage .

prépi na anakhorisomén.

prépi na sas apokh érétiso .

32 LEVANT INTERPRETER .

TURKISH .

Till I have the pleasure of seeingyou again .

G ood-bye . Farewell .G ood-evening . G ood-night.I wish you good- evening .

My compliments to your brother .

My kind regards to your sister,your wife .

Thank you,I will do so .

Are you hungryI begin to feel hungry .

I have a good appetite .What will you take ?What would you likeWhat do you wish to eat ?I will take any thing .

Take some more .

Not any more , thank you.

Are you thirstyWhat will you drink ?Take a glass of wine .

G ive me a glass of water.Is there any news to-daIs there anything fresh i

7

Wh at is the best news ?What news can you tell usHave you anything to te ll usWh at is the talk about townI knew nothing new .

I have not heard of anything.

The news is good .

There is bad news .The news is very bad .

What good news !I have heard thatI have not heard it spoken of.

Did you read the papersWhat do the papers sayI have not read a paper te-day ?Did you see that in any paper ?

size sélamétl'

an ghr‘

m‘

mgia ak'

adér.

allah ismarledik.

akh shaminiz khair blssun.

ghégjaniz khair bla .

pederinizé selam snileniz.

v'

alidénizé vé kiz-kharindashinizéselam suileniz .

bash fi stuné, tish ekkyurim.

Gjmisinkfirnim aj .ishtihfim vittné istermisimz .

né bbyi‘

mlrsiniz .

né istersiniz yiméyé .

né varisa yerim .

bir-az daha buyt‘

m‘

mfiz .

khair téshekkurum.

sussuzmisiniz .

né itch érsiniz .

bir kadeh sharab buyrunuz .

bir kadeh suver .

yéni haw‘

adiss varmi bu ghyfin ?tazé hawadiss varmi .né var né yek.

né khdber var.

bir khAberiniz varmi .charshidé né lakirdi var .bilmam bir shey.

hitch bir shey ishshitmadim.

khnher ayudir .

hawadiss fenedir.

h awadis pek fenedir.

né ghbzel khaber !

ben buni ishshitim.

ishitmadim.

ghazéta bki’

Idunuz

jaridélerdé ne var .

bu ghyr‘

rn gh é zéta bkumadim.

jeridedémi ghyurdunuz .

34 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH .

It is only mentioned in a privateletter .

Do they say who received thatletter ?

Yes , they name the person ; it isMr . SThey greatly doubt the news .

This news wants confirmation .

H ow do you know that ?I give you my authority .

That report has proved false .

Do they still talk of war ?

Do they think we shall havepeaceIt is not likely .

Have you heard from your brother ?

Have you heard lately from yourfri end ?How long is it Since he wrote toyou ?I have not heard from him thesetwo months .

He has not written for threeweeks .

I expect a letter from him everyday .

GOING AND COMING .

Wh ere are you going ?I am going home .

I was going to your house .Wh ere do you come from ?I come from my brother’ s .

I come from church .

I have just left school .Will you come with me ?Where do you wish to go ?

yaleniz mektupdé zikr olCrnmfish .

bt‘

I méktub kim Almish sirweyléyurlermi

évvet, Adamm adini vérmishler,

filan efl'

endidir.

hawadissa chbk shnbheederler.

bu hdw'

adiss tirssdik isster.

bfmi nassl bilirsin.

bnrh’

animi véririm.

bi’i téw'

atur yalandir.

kdwgha fi zeriné daha lakirdi idirlarmi .

bArishik blajakmi zan iderler.

mé‘mfil déyildir.

kdrndz’

rshnizdan khdber varmi .

dbsstunizdan haw'

adissiniz vermi .

chbkdan pérumi size yazdi .

iki Ayden péru Sudan khAbar

Almadim.

rich haftadan péru yazmamish .

Gndan bir mektub békliyurumher ghyt

m .

GH ETMEK VE GH ELMEK .

néreya gh idiyursin.

evva gh idiyurum.

siza gh éliyurdim.

néradan gh éliyurs'

karendashimdan gh éliyurim.

kilissédan gheliyurim.

Sh imdi méktebi braktim.

bénimila ghelirmisin.

neréya istersin ghitmaga .

PO LY GL OTI C DIALOGUE BOOK . 3 5

ITALIAN . GREEK .

non se ne parla che in una letteraprivata.

si dice chi ha ricevuto questalettera ?si,nominano la persona ; e il

Signore Sdubitano questa novita.

questa novita deve essere cen

firmata .

come 10 sapetevi do la mia autorita .

questo rumore s ’ é trevato fal se .

Si parla ancora di guerra ?

si crede che avremmo pace

non é probabile .

avete ricevuto qualche novita dalvestro fratello .

avete ricevuto novita ultimamentedal vestro amico ?quante tempo fa che vi ha scritto ?

sono due mesi che non ho ricevutonovitada lui .

Sono tre settimane che non hascritto .

aspetto una lettera da lui ognigiorno .

ANDARE E VENIRE .

dove va ? andate ?vade a casa .

venivo da voi .da deve venite ?vengo dal mio fratello .

vengo dalla chiesa .

era ho lasciato la scuola .

volete venire con me ?dove volete andare ?

monon is idiotikon gramma ginetemnia tooto.

ke legheon pies elabe to ghrammatooto .

né,onemasoen to prosopoe eene bKirie

amfiballoen poli peri tis alithiastavtis .

i idisis tavti khrisis epibebeosees.

pothen to ixevrete ?sas leghe pies mi tin eepe.

i fimi avti evreth i oesa psevdis.

emileon akemi peri pelemon ?

pistevete oti tha ekhomen irinin ?

den eene pithanon.

elabete idi sis para ten adelfon sas ?

ine pelis keros afoton den elabete

idi sis para too filoe sas.

poses kiros ine afetou den sas

eghrapsen

ine di e mines afoton den elabapar ’ avten kammian idi sin .

pro trien ebdomaden den eghrapse.

perimene ghramma ten ape imeras

is imeran .

EPAGH IN K E ERKH ESTH E .

poo ipagh ete ?ypago is tin ikian .

ypighena is esas .pothen erkhesth e ?

erkh ome ape ten adelfon moo .

erkh ome apo tin enklisian .

exerkh eme ape to skolion .

thelete na elth ite mazimeo ?

pee thelete na eepaghite ?

36 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

We will go for a walk .

Willingly .

Which way shall we go ?We will go where you like .Let us go to the park .

Let us call for your brother onour way .

As you like .Is Mr . B . at homeCan you tell us where he is gone ?He is just gone out.

He is not at home.

I think he is gone to see hissister .

Do youknew when he will return ?

N0 , he did not say anything aboutit when he went out .

In that case we must go withouthim .

TURKISH.

CHAPTER VII .

AGE .

What is your age ?H ow old is your brother ?I am twelve years old .

I shall be sixteen next month .

You do not look so old .

I thought you were older.

THE WATCH .

Do you know what o’ clock it is ?

I cannot tell you exactly.

L ook at your watch .

It is'

not wound up .

I forgot to wind it up .

It does not go .

YASH .

né ydshdassiniz , ydsh iniz kbchdir .

karndashiniz , yashi kflchdir.

bn iki ydshliim.

gh élejak ayda bn a1ti yashindablurum.

bi) kz‘Ider yashlu ghybrunmazsi

San ittim ziade yéshli siniz .

SA“AT .

sa“at kachdir bilirmisiniz .

tamamwakti sizadiyamamsizhihan

bilmiyurim.

sa“atiniza bdkiniz .

kirrulmamishdir.

kurmagh i findttim.

ishlémeyur.

gh ézmeya ghideriz .

éki .

bangbi ybla ghideriz .

isstadin yera gh ideriz .

brmimlik-béghchaya ghidelim.

yblumi sda karndashiniza ghechel1m.

nassl istersiniz .

felan effendi évdami .

bilirmisiniz néréya ghitmish .

tirshra ch ikmish .

evda déyildir.

saniderim kiz karndashina ghyurmeya ghitmish .

bilirmisiniz ndzaman “dvdet ede°

ak .

ybk, chikarikan bir shei sbwéylamemi sh .

péki, ansiz ghidelim.

PO LY G L O TI C DIALOGUE BOOK . 37

ITALIAN .

anderemmo a passegiare.

volentieri .da qual parte anderemo ?

anderemmo deve volete .andi amo al parce .

prendiamo il vestro fratello connoi .come volete .il Signor B . e in casa ?potete dirci dove s andate ?e uscite peco fa .

lui non ein casa .

crede che sia andato a vedere lasua sorella .

sapete quando ritornera ?

no,non ha dette niente quandosorti .

va bene,anderemo senza lui .

GREEK .

tha eepaghemen (is) peripaton.

evkharistos .

pothen tha eepaghemen ?eepaghemen opoo th elete .

as eepaghemen ees ton kipen .

as simbasalabemen ton adelfensas.

opos thelete.

e Kirie eene is tin eekian ?

eexevretename eepite pee eepighe?pro olighee exilth en.

den eene is tin eekian.

nomiso oti eepighen is episkefin

tis adelfis too .

eexevrete pote tha epistrepse .

okhi,den eepe tipeta anakh oren .

leepen, tha eepaghemen kheris

avten.

CHAP TER VII .

ETA .

che eta avete ?che eta ha il vestro fratelloh e dedici anni .avrb sedici anni nel mese prossime .

non apparite tanto vecchie .

vi credeva pinvecchie .

L’ORO L O G I O .

sapete che era é ?non posse dirvelo esatamente.

guardate al vestro erologie .

non é carice .h e dimenticato di caricarla .

non va .

EEL I K IA.

ti eelikian ekhete ?

ti eelikias eene adelfos sas ?ceme dedeka eten .

ton presekhi mina ghinome dekaexeten .

den fenesthe ekhon tosin eelikian .

sas enomisa pleon eelikiemenen .

TO O RO L O G I ON.

ixevrete ti era eene .

den eembero na sas to eepe kat’

idate to orelegien sas .den eene keerdismenon .

elismonisa na to koordise.

den pighenee.

38 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

It has stopped .

What o ’ clock is it by yours ?Does yours go well ?Mine does not go well .It is not right .It is too fast .It is too slow .

It is out of order.It stops new and then .

It loses a quarter of an hour everyday .

It gains half an hour every day .

Something in it is out of order .Something is broken .

The mainspring is broken .

I think the chain is broken .

You must get it mended .

I am going to send it to thewatch-maker .It is mid-day

,twelve o ’ clock .

It is not yet two o ’ clock .

It is twenty minute s past four.It is not late .

The clock strikes .

TURKISH .

durmishdir.

sizin s'

a‘‘atinizké cha ghyustariyur.

Sizinki dbghru ghidiyurmi .benimki dbghru ghitmiyur .

dbghru dighildir.

iléridir.

ghéri.

ba“zi kerre duriyur .

her ghyun bir ch éyrek gherikaléyur.

h ér ghyun yarim sa“at ileri ghi

diyur .ichinda bir shey bbzmishdir.

ich inda bir shey kirilmishdir .

zémberék kirilmishdir .

zan iderim zinjiri kirilmishdir.

t'

a“mir idiniz .

s atjiya ghyi’

mderejaghim.

ghyunduzbrtassi Sa“ at on iki .

sa “t!.t iki daha blmadi.

durta yighirmi gh echdi .

ghéj déghildir.

meydan-siv‘ati ch irliyur.

CHAPTER VIII .

VISIT .

There is a knock .

Some one rings .G o and see who it is .G o and open the door.G ood morning, Mr . S .

I am very glad to see you .

I have not seen you for atime .

You are quite a stranger .

ZIYARET .

kbpi chdlinyur.

birissi chingharégh i chaliyur.

ghidub ghyuriniz kimdir.

ghidiniz khpiyi achiniz .

sdbah sherifleriniz khayr blsumefi

'

endim.

Sisléré ghyr‘rrdighumdan pek mem

nun bldum.

chbk vakitdirki sisléré ghyuramadim.

bitun sisler éjnébi bldiniz.

PO LY GL O TI C DIALOGUE BOOK . 9

s’é fermato .

che ora eal vestro .

il vestro e va bene .il mio non va bene .non idica bene il tempo .avanza.ritarda .e guasto .

si ferma alcuni volte .

perdi un quarto d ’ora ogni giorno .

avanza mezza era ogni giorno .

vi 6. qualche cosa guastate .

forse qualche cosa s rotto .la molla é rotta .

credo che la catena s rotta .

fatelo aggiustare .va mandarlo al orelegiaio .

é mezzogiorno .

non son ancora le due ore .sono lequatro e venti .non é tardi .ecce l ’

orologio suona .

GREEK .

estathi.

ti eran legh ee to idikon sas .pighenee kala to idikon sas .

to edikon moo den pighanee kala .den pighenee ertha .

pighenee embros .pighenee opiso .

eene kh alasmenon .

stekee ek dialeemmaton.

kath’ekastin imeran menee opiso

en tetarton tis eras .

kath’ekastin imeran pigh enee em

bros imiseean oran .

kati ekhalase .

kati etsakisthi.to elatirion ethravsthi .

nomiso oti i alisos ekoti .prepee na diorthethe.

tora tha tin seelo ees ton ero

loghan .

eene dedeka,mesimeri.

den eene akemi die .

eene tessares ke eekosi lipta .den eene argha .

idoo ktita to orelegien .

CHAPTER VIII .

LA VISITA .

si picchia .

qualcheduno suona.andate a vedere chi é .andate aprire la porta .

buon giorno,Signore S .

h e molto piacere di vederla .

non vi ho veduto (la molto tempo .

voi siete divenuto stragnere .

kalos ori sate.

af’ otoo den sas eoda .

eesthe toson spanies es e kaleImere .

EE EPISKEPSIS .

ktipa tis .koodoonisee tis .idite pies eene .

anixate tin thiran .

sas evkhome kalin imeran .

40 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH .

Pray sit down .

G ive a chair to Mr. S .

I cannot stay .

I only called to inquire after you .

I must go .

You are in a great hurry .

I have much to do .

I will stay longer another time .

I hope I shall soon see you again .

BREAKFAST .

Have you breakfasted ?Not yet .You are just in time .You will breakfast with us .Do you drink tea or coffee

IVeuld you prefer chocolate ?Here are rolls and toast .I prefer a piece of toast .

You have not enough milk .

Allow me to pour out some more .Make yourself at home .

DINNER .

At what time do we dine to -day ?

We are to dine at four o ’ clock .

We shall not dine until five .

Shall we have anybody at dinner ?

I expect Mr .Mr . D . has promised to come ifthe weather permit .

kerem idub bturiniz effendim.

effendiya bir sandaliyyé ver.kalamam .

fakat sizléri ziyaret etmaya ghél

ghétmaluim.

pek ta“ji l idiyursiniz .

chbk ishim vardir .

bashka déf“a chbk éylenirim.

me‘mirl yakinda effendimi tékrar

ghyt‘

Irurim.

K AHWALTI .

kéhwalti ettinizmi.khayr daka étmadim.

tamam wakitinda gh éldiniz .

bisimila kahwaltiya biiyuriniz .

kdhweimi ybkh sa chaymi ichersrnrz .

chikolata térjih edersiniz .

ishta firs‘

rnj ila vekizdrmish ekmek .

bén kizdrmish ékmeki terjihedermi .

sbdiniz ky'

afi dégh ildir.

ihs an 1dub bir-az daha sud aliniz .

kendi eviniz ghibi téklifsiz bluniz .

AKHSHAM-Y EMEGH I .

bu ghyim sa“at kachdé ta“am

edahjaghiz .

sa“at dbrtteh td“am edajaghiz .

beshdan évvel ta“ am etmayajaghiz

bu ghyi‘

m té ‘fimda mussafirinizvarmi ?

filan efi'

endii umidr (Umut) ederim.

égherhawaninvwr‘

I rss“ €tti bluzissa

filan effendi dakhi ghélirimdeyu vwa“d itti .

42 LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH. TURKISH.

What shall we have for dinner ?

Shall we have fish ?

I could not get any fish .

There was no fish in the market .I fear we shall have a poor

We must do as well as we can .

Will you take some soup ?Thank you, I prefer beef.

It looks very good .

Which out do you prefer ?

How shall I cut it ?Will you have it well or underdone

IVell done , if you please .

Under done , if you please .

I hope th is is as you like .

It is excellent .New I am going to send you apiece of pie .

Do you like fat ?I prefer some of the lean

A little of each .

Y ou have no gravy .

I have plenty,thank you .

How do you like the kibah ?Shall I help you to some vege

tablesYou have not any sauce .H ere are spinage and broccoli .Will you have peas or cauliflower ?

These French beans are excellent.

yémek itohun né issmarlayalim?

balik issmArlayalimmi ?balik birlmadim.

hazarda balik ybkidi.kbrkarim ta“

amimiz pek sadé

blajakdir.

imky‘

animertébé tam'am blmassiné

Skit étmaluiz .

chbrbadan bir az biryururmisiniz ?khayr effendim sighir eti inayetbilyriniz .

b pek su it ghybrinur.

kanghi (hdnghi) terafini seversiniz

kenghi (bangbi) tarafdankeséyim?

pishmishdan mi yokhsa pishmamishdan mi bazz édzirsiniz.

pishmish tarafindan ih sz‘

rnbbyurun.

pishmamishdan kerem bdy uruniz .

mé‘mt‘

il idérim bu pdrcha effendimin bazz ettiklari gh ibidir.

bf ‘lzidan a.“ 1a.

size sh imdi ( shindi) bir-az burek indan ghyunderejaghim.

yagh sévermisiniz .

bir-az ydgh siz tarafindan keremidéniz .

bir azzejik lkisindandé isstérim.

ét siriniz yokdir.

tlsh ékkyur iderim isstedigh imdan

ziy'

adédir .

kéb'

a'

bi nassl bil lyt’

i rsiniz .

size bir-az sebyéwat (zérzéw‘

at)véraimmi.ta“am térbiyyéniz ybkdir .

ishta fsspanak ishta lahana .bézéliami ybkh sa karnabitmi isstersiniz.

be. fassulia pek Aladir.

PO LY GL O TI C DIALOGUE BOOK . 43

ITALIAN . GREEK .

che cosa avremo per il pranzo

avremo pesce ?non he potuto ottenire pesce .non vi era pesce nel mercato .

he paura che avremo un poveropranzo .

faremo come potremo .

1a vuele della suppa ?grazie

,preferisco un pe

’ di manzo .

mi pare che é molto buona .

di qual parte vi piacera piu ?

da qual parte lo taglierb?lo vuel ben o meno cotto ?

mi favorira del ben cotto .

mi favorira mene cotto .

spero che questo pezzo sia del suogusto .

é eccellente .

era le darb un pezzo di questopasticcio .

vi piace il grasso ?preferisco un po

’di magro .

un poco dell ’ uno e dell’ altro .

non avete sugo .mille grazie ne he abbastanza .

come vi piace il kibab ?posse offrirla dei legumi ?

non avete salsa .

cecelr spInacI e broccoli .volete piselli o cavolifiori .

questi faginoli sono eccell enti .

ti tha ekhomen dia to ghevmamas

tha ekhomen psari ?den imberesa na evre psari .oode en psari den ito is tin agoran .

fobeome tos tha ekhomen distik

h imenen ghevma .

as perasomen bpes imporesemen.

pernete sooppan ?

evkharisto, tha sas zitise eligenbodinon.

fenete toson kalon .

ti meros protinate ?

ape ti meros na to kepse ?to th elete kalokrasmenon i ologonbrasmenon .

kale brasmenon parakalo .

bkh i parapoli brasmenon , parakalo .

elpizo to komati tooto na ine tiserekseos sas .

ine eksereton .

tosa tha sas stile en kommati ape

tooto to pastitzo (tavtin tin

pittan) .aghapate to pakhi ?dote mi psakhnen, parakalo.

bligh on ke ape ta die .

den ekhete zomon zoomi .evkh aristb ekho arketon .

pes sas fenete to kibah ?na sas presfero laksanika ?

den ekhete saltsan.

idoo spanakia ke improkola .

thelete mpiselia i koonoobidia ?

avta ta faselia eene exereta .

44 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH.

Y ou have not tasted the artichokes .D o you like salad ?Here are potatoes and cabbage .Will you take white or brownbreadIt is quite the same to me .Shall I help you to a little of this ?Allow me to give you some .

Shall I send you a slice of thisleg of mutton ?It seems excellent .It is very j uicy .

You have not eaten any pudding .

This fricandeau is delicious .

Shall I help you to some ?I will thank you for a very smallpiece , just to taste it .

G ive me very little .You eat nothing .

I beg your pardon,I have done

very well .Now

,what can I offer you

I will send you a piece of thisfowl .

Not any more , thank you .

A little fowl cannot hurt you .

Kindly give me a very small piece .

Bring the gentleman a plate .

Which do you like,a leg or a

wing ?It is all the same to me .You give me too much .

Kindly give me half .Cut that in two .

Hal f of it will be enough .

inghinardan tatmadinizsalatadan biiyururmisiniz .

ishta yer-élmassi vé lithane .

firanjilami yokh sa éssmér ekmekmi isstersiniz .

bana hep birdir.

sizi birndan bir-dz vireimme.

rhkh satiniz ila birndan bir-az sizevireimme .

bu kbyun birdindan siza bir-azvireimme.

pek Ala ghyr‘

rriniur.

pek shludir.

bbdinidan tamadimz .

bu frikandu pek léziz .

Rndan bir-az siza véraimme .

heman tatajak kadr ke rem idin .

AZ b’

lr shey “in'

ayet boyfrrun.

hieh blr shey ybmiyfirsiniz .

“bfv idiniz pek Ala yéyurim.

shimdi effendim siza no tAklif

idaim.

bu tawukdan blr-az siza véraim.

artik bir shey isstémem effendim.

bir parcha tawuk size Injitmaz .

pek j uz‘i blr par cha ihsan idiniz .

efi‘

endiya bir tdbak gh étur.

kenadmi ybkh sa bbtmi séversiniz .

bénja hAnghisi blsa bir dir.

pek chbk vérdiniz .

Anin yarisini vériniz .

zini lkiya bfileniz .

yarisi bAna kyafidir.

PO LY G L O TIC DIALOGUE BOOK . 45

ITALIAN . GREEK .

non avete gustate i carciofi.

mangiate salata .

eccoli patate e cavoli .prendete pane bianco ovvero bigio ?

per me ela stessa cosa .posse offrirla un pezzo di questo ?permettetemi di darvr un pezzo .

desidera che vi mando un pezzodella coscia di mottone ?

pare eccelente .

é molto sugoso piene di sugo .non avete mangiate podino .

queste bracinole di vitello sonobueni .

posse offrirla pecomi faveriraun pezzo per gustarla.

datemi un peco solamente .voi non magiate niente .

mi perdoni,h e magiate molto

bene .

era che posse offrirla .

vi manderb un pezzo di questagallina .

mille grazie,non p1u.

un pezzo di gallina non vi fara delmale .

digrazia mi manda un piccolopezzo .

portate un piatte al signore .quale vi piace dell a coscia, ovverodell’ala

per me Atutte lo stesso .

m’

avete date troppo .di graziadatemi la meta solamente .dividete queste in due .

la meta mi basterebbe .

den eghevthite tos anghinaras.

troghete salatan ?idoo gheomila ke krambolakhana .

thelete psomi levkon i ape to devteren .

mi eene odi aforen .

orisete en komation ape tooto .

dete mi tin adeean na sas prosferoen temkhion ape tooto .

na sas seele en temakhion ape

tooto to pedori .

fenete exereton .

eene evkh imotaton .

den efaghete poodingan .

tooto to ghiakhni eene nostimotaton .

nasas prosfero ape tooto ?

parakalo enmikrotatontemakhion,

oson monen na to dokimaso .

olighon monen dote mee .sees den troghete tipete.

me Singkhoreete, trogh o poli kala .

tora ti ara ghe na sas prosfero .

as sas steele en kommatien ape tapavlerika avta .

sas evkharisto den tha fagho pleon

en kommataki poelioo den tha sasplaxee .

dote mi lipen en polla mikronkommati.fere en pinakion ees ton kiron .

ti prokrinete, kopanon i ftereogha .

mi eene to idion .

mi didete para poli .mi dosite para to imisi.khorisate to ees die.

to imisi arkee.

46 LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH .

So Will that do ?Thank you, there is plenty.

Y ou may clear away .

Take away,and bring some wine .

TURKISH .

shuylémi .evet effendim bana yetishir.

sbfrayi kaldir .sbfrayi kaldir ve bit -dz shérab

CHAPTER IX.

TEA .

Have you carried in the teathings

Everything is on the table .

Does the water boil ?Tea is quite ready .

They are waiting for you.

I am coming.I follow you .

You have not put a basin on thetable .

We have not cups enough .

We want two more cups .B ring another spoon and a saucer.

You have not brought the sugartongs .Do you take sugar ?Do you take cream ?I will thank you for a little more

The tea is very strong.

I can give you more .We have plenty .

D o not spare it .Here are cakes and buttered rolls .Do you prefer bread and butter ?

G et more bread and butter .

Hand me the plate .Permit me to offer you some cake .

CHAY .

ch éy takimini icheri ghétirdinme.

her hit shey sbfra fizérindadir.

sir khynayurmi.chéy hazirdir.

sizé békliyurler.

gheliyurim.

arkaniz sbngra ghéliyurim.

sbfraya kyassé kbmamishsin.

finjanimiz ékzikdir.

iki f inj an deha isteriz .

blr kashik daha vébirdé blr f inj antabaki ghetir.

sh éker mdshasini ghetirmamishsm.

chay sh ékerlu ichermisiniz .

kéymaklan ichermisiniz .

blr-az daha sud “ in'ayet idiniz .

chay pek kbvvetlidir.

blr-az ddha verayim.

S ildiniz chbkdir .

idarélu kullanmanizishtékurabiyé ishté yaghlifirAe la .

tdréyaghila ékmeki térjih ider

bir-az dAha téréyaghila ekmek

ghetir.

tabaki bina ver .rirkh satinizla siza kurabiyévereim .

PO LY GL O TI C DIALOGUE BOOK . 47

I TAL D U L

come . cosi ?grazie

,abbastanza .

potete portare via .

prendete via e pertateci il vine .

IL TE .

avete portate tutte le eose per iltétutte

,signore , é sull a tavela .

l’acqua belle

il té é pronto .vi aspettano .vengo .

vi segue .

non aveta messo la tazzone sullatavela .

non abbiamo tazze abbastanza .

vegliame ancora due chicchere .

pertateci ancora cucchiaie e unasotto tazza .

non avete portate le mollette dizucch aro .

prende zucchare ?prende di crema ?mi favorisca ancora un peco dilatte .

il té é molto forte .posse darvi di piu .

abbiamo molto .

non lo risparmiate .

eccolo galletti e focacie.

preferite fette di pane con butirro ?

portate ancora pane con butirro .

passatemi il piattemi permetta d’

offrrrvi di galletti ?

GREEK.

pes ?

evkharisto idoo toson arkee

dinasthe na sikosite ta faghita .

Sikosate ta foghita ke ferete maskrosi .

TO TE .

eferete ola ta khreeodi dia to té ?

ta panta eene epi tis trapesis .

brasee to neron ?to té eene etimon.

sas perimenoon .

erkh ome .

sas akoloeth o .

den ebalete lekanin epi tis trapesis .

den eene arketis tassis fialia .

khreeasometha akemi die tassis .

ferete akemi en khooliarien ke enpiatellen.

den eferete tin sakharaghran

(tsimpida) .th elete sakharin ?

th elete kaimaki

ithela akemi elighon ghala .

to té eene poli dinato .

na sas dose pleeeteron.

ekhomen afthonon.

mi to lipeesteidoo plakoontia ke pittes .

protimate fettes fomiee me bootiron .

ferete akemi elighon fosnion mebootiron .

ferete edethen to pinakion .

dote mi tin adian na sas prosferopittan .

48 LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH . TURKISH.

Shall I help you to some cake

G ive me a small piece, please .

Allow me to cut you anotherpiece .

Not any more , thank you.

Would you rather notRing the hell, if you please .Will you have the goodness toring the bell ?

We want more water.Make more toast .Bring it in as seen as possible .Make haste .

Take the plate with you .

Ladies,is the tea as you like

Is your tea sweet enoughHave I put sugar enough in yourtea

I do not like it quite so sweet .Your tea is very good .

Where do you buy it ?I buy it atIt is the best Shep for coffee andtea .

Y ou have a pretty tea service .

The tea pet is very handsome .

The sugar bas in and milk jug, too,are very pretty .

Have you finished already ?Do take another cup ?Let me give you half a cup

Y ou cannot refuse me .No

,thank you ; I worild rather

not .

bu kurabiyadan blr-az siza véreimme .

bir-az mikdar “inayet idiniz .

rukhsat verin siza bir-Az dahavereim.

khayr effendi artik élverir.

sdhihmi diyt‘

I rsiniz .

kerem idub chingharaghi chaliniz .

in‘

ayet ldub chingharaghi chriliniz .

biza bir-éz daha sulézimdir.

dAha ékmek kizart.

imkyani mértébé chbbik ghetir.

chabik bl .

tdbaghi bérabér ghybtur.

hAnimetfendiler chz‘

Ty istedughiniz

ghibidir.

ch s’

I yniz shekeri kyafimidir.

cha iza mikdar klfaye shéker

k ymishmi‘im.

blkader tatli hAzz étmam.

pek Ala chayniz var .h t

‘r obayi kimdan Aliyursiniz .

félan yerdan Glirim

kahwé ve chay lchin hirinj r dukkyandir .

birpék ghyfizél chay tékiminiz

chay ibrighi pek latifdir .

sud kabila sh éker kyasséssila

ghayetla zdrifdir.

hz’

tman bltirdinizmi.bir finj

'

an daha biryuriniz .

yarim finj an daha siza chay vérejaghim.

béni dérigh ldamazsiniz .

ziadeh sila tésh ékkyur iderim artikichmem.

5 0 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH TURKISH .

SUPPER.

Do stay and Sup with us .

Thank you much,but I fear it

will be too late .We shall have supper directly .

A little bread and cheese will dowell .

We Shall have some cold meat anda few oysters .

Do you like oysters ?I like them very much .

I will send for some , and we willsup immediately .

Here are ham and cold beef, whichmay I offer you first ?

I will take some oysters .H ow do you like themThey are quite fresh .

They are very good .

W'

ill you take a few more ?N0 , thank you, I will take a littleham .

G ive me very little .

W'

ill you have a piece of thisapple tartIt looks good .

I cannot take anything more .

Will you take a glass of wine withmeWill ingly , thank you .

Whi ch do you prefer, red orwhite

I prefer white .

Bring two glasses of wine .Your health

,Sir !

G ive me a glas s of water, if youplease

GH EY J E-Y EMEGH I .

bizimila gh éyjé yéméghina kalirmi srnrz .

efi’

endima téshekkyur iderim lakinghech kalirim kbrkarim.

haman shimdi gh éyj é ta“amiidaj zighiz .

bdna ékmek pénir kyaf idir.

bir-az sbghuk ét ve bir kachisstri diyadan

“ibaretdir.

isstridiya sévermisiniz .

ziadehsila séverim.

bir-az ghétirsinler dé dir“Akab

ta‘fim ideriz .

evvéla siza né“arz idaim,lehte

sbghuk sighir eti ishté dbnguzbudi bdssdirmasi .

bir kach tané isstridiya yerim .

dunlari masel béghendiniz .

tazémidir.

pek byidir.

bir ktich tané ddha Almazmisiniz .

khAyr effendim béndéniza blr-az

dornfiz eti kerem idiniz .

juz ‘i blr parsha ihsan idiniz .

bu élma burekindan istermisimz .

Ayi'

a ghyurinyur.

awk blr shey yeyémam.

bénimila bir kadeh shdrab bt‘iyu

rurmisiniz .

mémnfin blurim effendim.

kirmizi shdrabini ybkhsa beyazin

mi terjih idersiniz .

beyaz térjih iderim.

iki kad eh shdrab ghetir.

sihhatiniza effendim

blr kadeh Sukerem idiniz .

PO LY G L OTIC DIALOGUE BOOK .

ITALIAN .

LA CENA .

volete cenare con noi ?

vi ringrazoi, ma teme che saratardi.ceneremmo subito .

pane e formaggio bastera .

avremo solamente un po’ di carne

fredo con estri che .vi piacce l

’ostrich e .

mi piacciono molto .manderb a pigliar subito e ceneremo .

ecce prosciutto e manzzo freddo,

che vi darb prima

mangierb alcuni estriche .come vi piaeeno ?sono freschesono buonissime .non prendete ancera due 0 tre ?no grazie

,prendero un peco di

prosciutto .

datemi un poco .

volete un pezzo di questa torta dipome .

pare molto buona .

non prende piu nulla .

volete prendere un bicch Iere divine con me ?grazie

,volentieri .

quale desiderate del nero 0 delbianco .

favoritemi del bianco .portate due bicchieri di vino .

alla vestra salute,Signere .

datemi. un bicchiere di acqua, sev1 pl ace .

GREEK .

5 1

TO D EEPNON

menete na deepni semen omoo ?

sas eeme apokhrees, alla fobbomemi eene parapoli argha .tha deepnisemen ameses .

psomi ke tiri arkee .

tha ekhomen monen elighon krionkreas ke merika ostreedia .

aghapate ta ostreedia ?poli ta aghapo .

tha steele lipon na sitisoen ke thadeepnisemen ameses .idoo khiromeri ke bedinon krien,ti proton na sas prosfero .

tha fagbo oligh a ostreedia .

pes sas fenonte ?eene prosfata ?eene poli kala.den pernete akomi die tria ?okhi sas evkharisto

,tha pare de

me tin adeean sas oligho khiremeri .

dotemi alla polla eligh on.

thelete en kommati ape tavtin tinmilopittan .

fenete kamposon kali .den tha pare pleon tipete .

thelete na piemen omoo en potirionmoo .

meta kharas,asmenos .

thelete kokkinon cc aspron .

perne aspron,an aghapate.

ferete die potiria inoo .

ees eegh ian sas,Kirie .

detemi en potirion nero para kale.

2 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH .

CHAPTER X .

MARKETING .

We must go to the market .

Will you inquire the price ofducks and fowls to-day ?

Try to get a couple of fine fowls .

Do you want any eggs ?Yes , buy some eggs and somebutter .

Take three pounds, if it be good .

As you go to market,call at the

butcher’ s .What meat sha ll I order to-day ?A neck of mutton and a leg oflamb .

Ask him if he has a good sweetbread .

If he has not, get it elsewhere .See if he has an ex tongue .

Let h im send it directly .

Tell him to send the bill with it.

Have you been to the fish market ?I have j ust come from it .Is there much fishThere is very little fish tod ay .

There is plenty of fish to -day .

There is a full market .Wh at kind of fish is there ?There are herrings and whiting .

There are soles,turbot

,and plenty

of mackerel .Did you ask the price of themackerelThe pri ce varies with the size .Is there any shell-fish ?

PAZAR H AK IND AD IR .

pdzara ghetmaluiz .

bak urdek ve tawuk bu ghyunkacha sdtilir.

iki tané tawuk Almagha bak .

ylmurta isstérmisiniz.

évvet bir kaeh yimurtaila bir-z‘

rz

tére yaghi ail .égher Al a issa fi ch kiyypaZAra ghiderikan

bghra .

bu ghyun né ét issmarlayim.

bir kbyun bbyunila bir kilzu but .

é til .kdssabada

Ana sfr‘al ét ki blr dyi buzaghi

beyzi vaégher duda ybkissa sa

‘ir yérdan a1.bdk finda bir ghyuzel Sighir dil

amder “Gkab ghyundersin.

Ana suweyla hissabinida Aninila

berabér ghyundersin.

balik pdzdrina ghlttinmi.sh imdi bradan ghéliyurim.

balik varmi .

bu ghyfin pek dz bdlik vér.

bu ghyrln pek chbk bdlik var.

pazar dbludir.

né j t’

inss balik vdr .

lbfar vzir kefal var .

dil ba1ighi kalkan bélighi vé birchbk usskumru var.

fisskumrunin bah'

assi sbrdinizmi.

jéssamétina ghyuré sé tilir.

birjek balik varmi .

PO LY GL O TIC DIALOGUE BOOK. 5 3

ITALIAN . GREEK .

COMPEARE .

dobiamo andore al mercato .

domandate quante costano leanetree galline .

circate di portare due buoni gal

volete uove ?Si cemprate ueve e butnT e .

prendete tre libbre s ’é buone .andando al mercato passate dalbeccaio .

qual carne ordinerb oggiun cello di mettone ed una cosciad ’agnello .

domandategli se ha buone animelledi vitello .

se non le ha prendeteli altrove .vedete se ha una buona lingua dibove .

che 1a mandi subito .

ditegli che mandi la lista cento,

anche .siete andato al mercato di pesce ?adesso vengo di la.

ee ne pescece ne peco di pesce oggi .ce ne molto pesce oggi .i1 mercato e piene .

che specie di pesce ee neci sono aringhe ed aselli .ci sono sogliole

,rombi

,e grande

quantita di sgombri .avete domandate il prezo deisgombri

si vendono secendo la grossezza .vi sono conchiglie ?

PERI AGH O RAS .

prepee na ipaghemen ees tin agheran .

idete ti timin ekhoon e nisse ke tapeelia.

prospathisete na evrite die kalaspoelias .

thelete avgha .

malista aghorasete avgha ke bootiron .

parete trees lipras,an ine kalon .

pighenentes ees tin aghoran perasete ape ton kreopolin.

ti kreas na parangheele simeron .

en kommati lemoe kriarioo ke enmirion arnioe .

erotisate ten an ekhi kalas gharghalithras meskharieo .

an den ekhi parete ap’ alloo .

kittoxata, an ekhi mian ‘kalinbodinin ghlessan.

as ta steeli parevthis .

eepete too na steeli ke ton loghariasmon .

ipighete ees ta psaradika .

ap’ ekec erkhome .

eene psariaoligha psaria eene simeron.

eene poli psari simerou .

eene pola kali psariki.ti eedos epsaria eene .eene renghes ke gbadi .eene ghlesse, rombi ke meghaposen skombrion .

erotisate tin timin ten skombrien?

poloente kata to meghethos.

eene konkhilia ?

5 4 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH .

There are shrimps,crabs

,and a

few lobsters .What time would you like dinner ?Let us have it at six .

Let dinner be ready by six o ’ clock .

Let us have macaroni and pilaf .We will have some tomatoes .

WALKING .

Shall we go for a walk ?

I should like it much .

Permit me to fetch my stick .

I will j oin you directly .

Now,I am ready to accompany

youWe will go where you please .

Which way shall we go ?Let us go into the fields .I fear the road is dusty .

The rain has laid the dust a little .

Let us go through the hop grounds .

It is a very pleasant walk .

We shall be sheltered from thesun .

Will you cross this field ?

Is there a thoroughfare across thi sfield

Let us take this path ?

It is the nearest way home .

It is not late .I want to be home in good time .

téké vdr yenghéchila isstdkez vdr.

ta“a'

mi né vakit isstersiniz .

sd“at a1tida vériniz .

sa. “ a'

t altida ta“ '

am hdzir blsun.

mzikdrna y é pelai véréniz .

bir-Az tomatos blza bér.

GH EZMEK .

ghidub bit -AZ ghézelimmi .

bashim fi zerina efi'

endimnikhsatinizila basstunimi filaim.

shindi ghélirim.

ish ta éffendim Sizinila ghélmaya

néwdkit isstersiniz ghidalim.

bangbi ybldan ghidalim.

tdrlalerin ichindan ghidalim.

korkarim ybl pek tbz dir .

yaghmur bit -dz tbzi bésstirdi .

hdml chichoki “drsassindan ghechelim .

pek ghyulzél ghézejak milhghyr

‘rneshdan hlfz olunuriz .

bu tdrladan ghéchelimmi.

bu tdrlanin ichindan ybl chlkarmi .

bu ybli tirtalim.

éva an kissa ybl bu dir.

ghech déghildir.

waktilaévdabr‘

rlunmassini lssterim

PO LY GL O TIC DIALOGUE BOOK . 5 5

ITALIAN . GREEK .

vi sono granchiolini di mare,gam

beri ed astach i.a che era volete pranzare ?pranzeremo alle sei .il pranzo che sia pronto alle sei.

dateci macaroni e pilaf .dateci peco pemo d ’oro .

PASSEGGIARE .

anderemo a fare una passeggiata ?

molto velentieri.permettetemi di portare il miobastone .sarb con voi in un memento .sono era pronto ’ a seguirla .

partiremo quando vole .da che parte anderemo .

andi amo alla campagna .

teme che la strada s polverosa .

la pioggia ha abattuto iin peco lapolvere .

traversiamo il campo dei lupoli .

é una passeggiata molto piacevole .saremo coperti dal sole .

volete travessare questo campo ?

si puepassare permezzo di questocampe.

prendiamo questa vra .

di qui b piu vicino di ritornare acasa .

non é tardi .deve essere nella casa in tempo .

eene karides, kahoeri ke tinesastaki.

ti oran thelete na ghevmatisite.

as gevmatisomen ees tas ex .

ees tas ex na ine etimon to ghevma .

dotemis makaronia ke pilaf.dotemis komati tomatos .

O PERIPATOS .

pighenomen nakamomen ena peripaton .

meta kharas .tha sas zitise na ipaghe na pare torabdi moo .

ees en lepton tha eeme masi sas .

tera eeme etimos na sas akoleo

thise .

ipaghomen epote thelisete.

pres pion meros tha ipaghomen.

as ipaghomen ees tin exokh in.

fobeome min ceme pelis konistrosto droma .

i brokhi katebalen elighon tinSkonin.

as diabomen tas brionias .

eene avtes lian evareses peripatos .den tha mas ke-cc o ihes .

thelete na dielthemen dia too

aghree tootoo .

dinate tis dielthi dia tootoo teeaghree .

as ipagh omen dia too monopatioetootoo .

eene Sintemotatou dia na epistre

psemen ees tin ikian .

den eene argha .ekho diathesin naepistrepse enoris.

5 6 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH .

We have only half an ‘ hour for yblumiz fakat yarim sd“at chlkar .

our walk .

We shall reach home in’

good time . tamm wz‘rkitta eva wassil bluriz.

CH APTER XI .

RAIN .

What do you think of the weather?I think we Shall have some rain .

I think so too,the glass falls very

fast .

We may have showers,for the sky

is getting cloudy .

Rain is greatly wanted .

A little rain will do good to thegardens .

Do you not think it very warm forthe season ?

Yes ; this is the warmest spring Ican remember .

The sun is as hot as in the middleof summer .

I fear we Shall have cold weath erafter this .

It is very likely .

I have not been out since the rain .

Nor I .

Let us go and see how everythinglooks .

The country looks quite different .

It is much more pleasant walkingto -day .

The rain has laid the dust.

YAGHMUR.

hAwddan né melahéza idiyursiniz .

zaniméh ghyirra yaghmur ya

ghajakdir.

bénda buyle zan idérim zira ghéréghighibi h tiwa terazissi ashamghilaniur.

belki birazkhafif yaghmur dushegadir chunku hziwa bnlutlaniur.

yaghmur ziyadésile ihtiyajmizvwardér.

bir-az rahmet baghehalére iyi

lur .mevsima ghyura sizj e hawa chbk

Sijdk dighilmidér.

evet bfrndan sijak bl bahar hichkhatirimaghalayur.

ghyunésh yaz brtassi ghibi sljakder .

kbrkarim birndan sengradé sbghuk

blajakder.

ihtima1der.

yaghmurdanberu tashra or dish'

ari

ghj tmedim.

bendé ghitmedim.

dishardé além nassil ghyurundi

ghini ghidub ghyuralim.

disharissi bitun bitun bashkaghyr

‘rrrnyur .

bu ghyr‘

rn ghézmek daha chbkziyadé férahli dir .

yaghmur tbzi bassdirdi.

5 8 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

It is not nearly so warm as it was ;what a difference from yesterdayHow fresh everything looks .

The rain has revived all the plants .

A little more would do no harm .

H ow did you like your walk tonightIt was delightful—very pleasant !It is a charming evening .

Are you not tired ?Net very .

Won ’ t you rest yourself a little ?No

,I thank you ; I shall go tobed .

It is not late .It is time to go to bed .

I do not like to go to bed late .

I like to go to bed in good time .

I wish you good night.I wish you the same .

WINTER.

It is w inte r.I wish the winter were over .

As for me,I like winter as well

as summer .You are the only one of thatopinion .

How can any one like winter ?

The days are so short and the coldis so insupportable .One is only comfortable by the

fire- side .

TURKISH.

KISH.

kishder.

kyashké kish gh échmish blaydi .

benj e yaz vekish mirss'

avidir.

sizdan bashka bylé zdnndé kiméssné ybkdir .

adem ( er) kish nassil sevehbilur .

ghyirnler buyle kissadir sbghukdé

birylé tahammul bllnm'

az .

atesh ybningda blmakjé ademrahat fizaré dighildir.

évvelki kadar sijGk dighildir dundan nz

rkadar fark var dir.

her bir shey ndkadar taze ghyu

rahmet majma“nébatati diriltti .

bir-az daha yagh ssa zérar itmaz .

bu ekh shami gh ézmeyé nassilbbldiniz .

pek ghyr‘

rzel ziyadésila latif .pek ghyrlzel Akh shamdir.

ybrghyfinmisiniz . ybrlamadinizmi .

chbk dighil .

bir az dinglenmezmisiniz .

khayr tEsh ékkyur iderim yataghaghidejaghim.

ghech déghilder.

yatagba kitmek vdktider.

ydtagha ghech kitmeya sevmam.

vdktindé yatagha kitmaghi seve

gh éyj eniz khayr blsun effendim.

béndendé Sirltanimakhayrlerblsun.

PO LY GL O TIC DIAL OGUE BOOK . 5 9

ITALIAN . GREEK .

adesso non é tanto caldo comeprima

,che differenza fra oggi e

ieri .,

ch’aspette di fresch eza !

la pioggia ha vivificato tutti ipianti .

un poco piu di pioggia non forebbemale .

come v’é paruta la passeggiata

questa sera .

deliziosa,molto piacevole .

é una belli ssima sera .non siete stance ?non molto .

non volete riposarvi un pecono grazie

,vade a dormire .

non é tardi .é era de coricarsi .non mi piacedi caricarmi tardi .

mi piace caricarmi per tempo .

vi auguro buona notte .vi l ’auguro anch

’io .

L’INVERNO .

siamo nel inverno,é inverno .

vorrei che fesse l ’inverne gia finite .

per me mi piace l ’inverno come 10state .

voi srete solo di questo oprnrene .

come pub piacere l’inverne

i giorni sono corti e il freddo tantoinsofferibile.

non si sta bene che al canto delfuoco .

den kamnee tosin zestin es proolighee, ti diafora tis khthesinisimeras ke simeron !

pes to pan eghine droseroteron.

i brokhi ezooghonisen ola ta fita.

an ipon perissotera den tha chlapten .

pes iten b peripatos sas apepsé .

idemicetatos,dian evarestes.

ine espera magevtiki.den ekeorasthité .

ekhi toson .

den theletenanapavthité eligen ?sas evkharisto

,tha ipage na pla

ghiaso .

den inearga .

ineera ton ipnon.

den agape na plaghiaze arga .

agape na plaghiaze enoris .

sas evkhemé kalin nekta .

k ’ego episis kalon ksimerema.

O K H IMON.

idon embikamen is ten khimena .

ithela na ikhen idi parélthi e

khimena.

ego to kat’ eme agape episis ten

khimena es ke to theres .sis i sthe mones tavtis tis gnemis .

pes ine dinaten n’ agapa tis ten

khimena .

i imeri ine toson braksie ke topsikhes ine toson anipoferon.

monen plisien tis thermastrasevri skete tis kala .

60 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH .

Can you skate ?

Have you skated thi s year

Will there be any skating to -day ?

The ice does not bear .D o you remember the hard frost ?

Yes, it was excessively cold .

The frost lasted two months anda half.

SPRING .

We have had no winter this year .

It is quite spring weather.This is almost a summer’ s day .

I have longed for spring .

It is the season I like be st.

It is the most pleasant season .

Everything in Nature smiles .

Everything seems to revive .

All the trees are white withbloom.

If the weather prove favourable ,there will be plenty of fruitthis year .

All the stone fruit has failed.

The season is very forward .

The season is very backward .

Everything is backward .

Nothing is forward .

hirz uzarindé kizak kdya bllirmisiniz .

bu sené bt‘Iz uzarindé kizak kay

dinizmi.bu ghyirn birz fizarinda kizakkaymak blajakmidir .

hirz kaldiramaz or kdldirameyur.

bir def“a ghayetla kavi buz tr‘

rtJ

mishdi khatiriniza gh éliyr’

irmi.evet efi

'

endim ashiri sbghuk idi.

iki-bfmhuk ayden ziyadé hi‘

rzdayandi .

I LK ~BAHAR .

bu sené kish blma di .

ilk-bdhar hawasidir.

bu ghyirn yaz ghyr‘

rnidir.

flk-bahar lchin chbk arzu ittim.

an sevdikimmévsimdir.

mévsimlerin an férahlissi budir .

bstalikda her bu shey tébéssumider ghibidir.

kyafi‘

é eshyayéngidan,hayat buli

yur ghibi ghyuruniur.

bitun Aghaj ler kdr ybghmish ghibichichek Achdi .

égher héwa muss'

a“id blur issa busbné chbk yémish blur.

chérkirdekli yemishler hep buzul

mévsim pek ileri dir.

mévsim pek gh éri dir.

her bir shey gh éridir.

h éch bir shey ghélishmadi .

PO L Y G L O TIC DIALOGUE BOOK . 6 1

ITALIAN . GREEK .

sapete pattinare

avete pattinate quest’ anne ?

sara qualche pattine oggi ?

il ghiaccio non é abbastanza sodo .vi ricordate del grande freddo ?

Si era un freddo eccessivo .il ghiaccio durb due mesi e mezzo .

LA PRIMAVERA .

non abbiamo avuto inverne quest’

anne .

etempo di primavera .

oggi é come giorno di State .

desidero la primavera .

questa e la stagione che mi piacedi piu .

é molto piacevole stagione .

tutte sorride nella natura .

pare che tutte le cese rinascono .

tutti gl’alberi sono coperti di fiori .

se il tempo sara favorevole avremomolti frutti quest ’ anne .

tutti i frutti neccioli sono meno .

la stagione emolto inanzi .

la stagione edi ritardi .tutte ein ritardi .niente é avansate .

iksevrete na glistrate .

eglistri sate efetes ?

tha impori tis simeron na glistrisi?

0 pages den basta .

enth imiste tee megalon pagon ?

maliste iten iperbeliki psikhra .

to pages diirkese dia imisi minas .

TO EAR .

den eekhamen kheemena to etestooto .

eene esan anixis .

eene simeron esan imera kalekerioe .

imoon ee anixis .

eene ee pethinotati mi era tooetoos .

eene ee kallisti ton oron tee enavtoo .

ta panta en ti fisee ghelosi.

ta panta fenonte anaghennemena .

ela ta dendra eene katalevka ape

anthe .an e keros gbini kalos

,tha ekho

men to etes tooto polla eporika .

ela ta eporika pirinas den epro

kopsen .

ee era tee eniavtoo eene prekh orimeni .

ee era toe eniavtoo bradinee.

ta panta bradiseosi.tipete den epreedevse.

62 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

SUMMER .

I fear we shall have a very hotsummer.

We have had no summer this year .

We had a fire even in July .

The meadows are mown already .

Hay making has begun .

There will be a great deal of hay .

They have begun the harvest .The crop will be abundant .The corn is cut already .

All the corn will be housed nextweek .

How hot it is !Ne wonder it is so warm , we arein the dog days .

AUTUMN .

Summer is over .The leaves begin to fall .The mornings begin to be cold .

The days are much shorter.The evenings are long.

One cannot see at five o ’ clock .

It is hardly light at four o’ clock .

Winter approaches .We shall have the shortest day inthree weeks .I wish it were already Ch ristmas .

The days begin to lengthen .

YAZ .

kbrkarim pek sijak yaz blajakdir.

bu séné hich yaz blmadi.

hatta biz temmuz Gyinda biléatesh yakdik.

bitun chayrleri shindi bichdiler.

kuru-bt yapmagha bashladiler.

chbk kirru-bt blajak dir.

ekin bichmegha btishladiler .

chbk mahsiil blajakdir.

bbghday shindidan bichdilar.

ghéle'

ak hdfta bbghdfiyin hépsiniich ri Alajakler.

pék sljdkdir.

bd-kddar sijdk bldighinaw as°

uh

étmayelim zira eyyami-ba fir

dir .

SONG -BAHAR .

ytiz bitti .

ydpraklerdukyulmagha bashliyur.

sdbahleri sbghuk blmogha bash

pek chbk klssaldi.

er uzundir.

sa“at béshda “ adeta ghyr‘

rz ghydramaz .

Akhsham sa“at dbrtta héman Aydinlik ybk ghibidir.

kish té kdrrub idifi eh hdftadan songra an kissaghyunda bla

'

akdir.

késhké bughyun mévlid hazret“issa blayidi .

ghyl’

mler uzamagha bas hliyur .

PO L Y GL O TI C DIALOGUE BOOK . 63

ENGLISH. TURKISH .

L’ESTATE .

teme che avremo un state moltocaldo .

non abbiamo avuto state quest ’

anne .

abbiamo avuto fuoco ancora nelmese di Luglie .

i prati sono gia tagliati .il fieno si eomineib ad essere tagliate .

quest ’ anno sara molto fieno .

S’e cominciata la raccolta .

la raccolta sara abbondante .il grano edi gia tagliate .

tutte il grano sara nei granai la‘ Settimana veniente .che caldo 63.non e da maravigliarsi che sia

tanto caldo siamo nella canicola .

L’AU TUMO .

l’estate é passate .le foglie cominciano a cadere .

le mattine cominciano ad esserefreddi .

i giorni divengano di gia corti .le sere sono lunghe .non Si vede a lle cinque .

non eben chiaro alle 4 di sera .

l’inverno avanza .

avremo 11 piu corto giorno in tresettimane .

vorrei che sia gia natale .

i giorni cominciano a lungharsi.

TO THEROS .

foboome mi ekhomen polla thermen to theres .

den eekhamen kalekeri tooto toetes .

anaptamen fetian akemi ke ten

ieelien .

etherisan idi ta libadia .

tora kamnoon khortari .

tha een efetos poli kh ortari .arkh isan ton therismen .

ee eesodia tha eene afthones .

eene idi therismena ghennimata .

ela ta sitira tha eene therismenatin presekhi ebdomada .

polla thermen eene .den eene axion thavmasmee an inctesi zesti

,ipeedi eemetha ees

ten astrismon tee kines .

TO FTH INO PO RON.

idoo parilthe to theres .ta filla arkhizoen na piptesin .

e preiearkhizoen na ine psikhre.

e imere arketa emikrinan .

e espere eene makre.

den fenghee pleon ees tas pente .

den fenghee ees tas tessaras eras .

e kheemen plisiazee.

entes trien ebdomaden ekhomenta imera brakhitata .

ithela na ine idi khristoeghenna .

e imere arkhizoen na meghalenoon.

64 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH .

CHAPTER XII .

MONEY CHANGING.

Have you any silver ?

I want change for a sovereign .

Can you give me change ?

I do not think I can .

I have no change by me .I have not silver enough .

G o and get it changed at thenearest shop .

I am going to try .

Have you changed it ?Yes

,here is the change .

It is all good moneyI believe so

, you can try it all.

Is this shilling good ?It does not appear good .

Let me look at it ?Sound it .It does not sound ri ght .I think it is bad .

Take it back , I don’t think it is

good .

There is much base coin about.

CHAPTER

DIRECTIONS ABOUT THEWAY .

Can you tell me which is the waytoWhich I S the shortest way to

AKCHA B OZMAK .

sizda hich ghyumish c ha varmidir.

bir a1tin bbzdirmak isterim.

bana birAltin bbzabilirmisiniz .

kbrkarim bbzamam.

frzerimda bbzuk akgham ybkdur.

yétishajak kAdar ghyumishim

ybkdir.

alt ydndaki dukén gh lt bbzdir.

ghidub bdkajaghim.

bbzdirdinmi.évvet efiendim ishta bbzuk para .

h épsi ayidir.

zan iderim Ayidir sizda bakiniz .

bu blr dyi shilinmidir.

bu dyi ghyurumeyur.

bdkayim.

yéra wurunizsessi dyi digh i ldir.

zan iderim kdlpdir .

gheri ghyntur z'

an étmamki ayldir .

brtalikda khayli ktilp aksha var

dir .

XIII .

YOL SORMAK BEY ANINDADIR .

kerem idin efi'

endim filanja mahallé hdnghissi ybldir.

filanja yéra an kissa ybl hAnghissrdrr

66 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

Is this the way to .

Can you tell me whether thi s roadleads toIs not this the road to

Am I not in the way toYou are in the right way .

Y ou are not in the right way.

Y ou are quite out of the way .

Which way should I go ?G o on straight before you .

Y ou will find a lane on your lefthand .

Take that lane,it will lead you to

the high road .

You cannot mistake your way .

H ow far is it from here

One mile , or thereabouts .It may be a mile .It is fully a league from here .

It is little more than a league .

It is scarcely less than threeleagues di stant .

INQUIRIES .

Do you know Mr . living here ?

D o you know any one of the nameofI do not know any one of thatname .

I believe there is .Yes

,there is some one of that

name .

D o you knew him?

TURKISH .

yblunizi shashiramazsiniz .

buraden dzaklighi nakadar blabilir .

bir mil yakindir.

blr mi l kHdar.

bilradan tamam blr sa“atlik ybl

dir .

bir szi“atlik ybldan bir

~az ziyadé

drr.

freh sa“atlik ybldan juz

‘i eksikdir .

filanja mahalle bu blmidir .

bilirmisiniz bu yol fllan yérachikarmi.

filanj a mdhzillé bu ybl dighilmidir

filanja yéra yblindami 1m.

dbghru yblinda sin.

dbghru yblinda dighilsin.

yblindan bitun bitun chikmishsrn.

kanghi ybldan ghédejaghim.

dbghru ghit .sbl kblunda bir dar ybl bulursin.

b ybl sizeAssl j addéya ghétirir.

SORUSH,SU‘AL ETMEK .

bu mdhalléda filanj a effendii bilirmisiniz .

filanja issimda bir kimsé bllirmi

bylé issimda kimséyi bilmiyurim.

z'an iderim var dir.évvet b issimda biri var dir.

PO LY GL O TI C DIALOGUE BOOK . 67

ITALIAN. GREEK .

questa e la via dipotete dirmi se questa via cenducea

non é questa 1a via ?

mi sono nella via disiete nella vera strada.non siete nella vera strada .

siete totalmente fuori della via .

da che parte deve andare ?vada sempre diritto .

troverete un vicolo a sinistra .

segua quel vi colo il quale vi condurra nella strada maestra .

non potete Sbagliare la strada .

quante é lentane da qui ?

circa,una miglia .

forse sara una miglia .é una buona lega .

é un peco piu d ’una lega.

quasi meno di tree leghe .

PER DOMANDARE .

conoscete qui il Signore

conoscete una persona che sichiama

non eonosco nessuno di questonome .

credo di Si.si vi é una persona di questonome .

lo conoscete

avtes eene o dremos diaembereete na me eepite, an e

dromos eetes aghi prosden eene ode e dromos too

den eeme ees ton dromon tooeesth e ees ton a lithi dromon .

den eesthe ees ton a lithi dromon .

eesthe eles exe too dromoo .

pros pion meros prepee na ipaghe .

ipagh ete kat’evth eean embros sas.

tha evrete ena dromaki ees t’ aristera sas .

akeleothisate to dromaki tooto, ke

tha sas ebghali ees tin meghalinedon .

den kh anete ten dromon .

posen eemboree na ine makranap

’ edo .

cc Skhedon stadion .

eemboree na ine en stadion .

eene mia kali levgha .

eene kati pleesteren mias levghas.

eene Skhedon trees levghe .

ZITI SI S .

ghnorisete edo ton Kirie

ghnorisete en prosopon onemasomenenden ghnerrso kanena me tooto to

enema .

katikee nomiso .

malista eene enas tootoo too enomates .

ten ghnorisete

68 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

I knew him perfectly well .Can you tell me where he lives ?

Where does he live ?He lives near the fish market .

He lives in such a street.Is it far from here ?It is but a very little way .

Can you direct me to his house

I am going that way myself.I wil l Show you where he lives .

I will show you his house .

TURKISH.

CHAPTER XIV .

NEEDLEWORK .

I want a needle .What are you going to sew ?I am going to mend my dress .This needle is too large .Here is another.This is too small .G ive me some thread , some silk ,

some cotton , some worsted .

What colour do you want ?I want some red cotton .

What is it for ?To Stitch my collar .Is this the colour you want ?This colour will not do .

It is too dark .

It is too light .It will do very well .Have you finished your apron ?Not quite .

I have had something else to do .Wh at have you had to do ?

D IK I SH D I KMEK .

bir ighné issterim.

siz né dikejasiniz .

rubami ta“mir idajaghim.

bu ighné pek buyukdir .

ishtu blr bdshkassi.buda pek bfakdir .

bana bir-Az iplik bir-az ipék bir-dz

tiré bir-az yirng ipliki vériniz .

né rénghda isstersiniz .

kirmizi rénghlussi issterim.

né ish ichindir .

yakami dikmek ichin .

isstedighiniz rengh bumi dir.

bu réngh elvirmaz.

pek kbyudir.

pek échikdir.

bu pek A“la élverir .

firtanizi tékmil lttinizmi.az kaldi .bashka ishim zuh i

'

rr itti .né ishiniz bldi .

ani pek 5. “la bilirim.

néréda bturdighini bana ta.“rif

idabilirmisiniz .

b néréda bturiyr‘

rr.

bdlik bazarina yakin bturur.

filanja sbkakda bturur.

bdradan EZAkmi .pek dz ybldir.

Hnin évina bana sbghlik vérabilirmisiniz .

bénklndimda o tdrafa gh idiyurim.

anin néréda bturdighini siza ghyusteririm.

evvini siza ghyusteririm.

PO LY GL OTIC DIALOGUE BOOK . 69

ITALIAN . GREEK .

lo conesce molto bene .potete dirmi dove dimera ?

dove dimera .

dimera vicrno alla pescherra .

dimera in tale strada .é lentane di qui ?é vicino , non é lentane .

potete dirigermi alla sua casa ?

anche io vade da quella parte .vi mostrerb dove dimera .

vi farb vedere la sua casa .

CUCIRE .

veglie nu age .

che cosa va cucirecucirb il mie abito .

quest’ ago emolto gresse .

ecce un altre .

questa é molto piccola .datemi file di cottone di seta e dilana .

di che celere,velete

veglie cotone rosse.

per che cosa ?per cucire il mie colarine .

queste e il colore che volete ?questo colere non vale .é treppo scuro .é molto chiaro .

questo é va bene .

avete finite il vestro grembialenon ancora .

he avuto altre cese a fare .che avete avuto a fare

ten ghnorise poli kala .

eexevrete na me eepite pee katikee

poo katikee

katikee plisien ees to ekhthiope

leeen.

katikee ees tin deena odon .

eene makran ap’ edo ?

eene pela plisien .

eemberite na me eepite tin ikiantoo

ipaghe mones pres to meros ekeene.

tha sas deexe poo katikee.

thelo sas deexee tin ikian tee .

RAPTIK I .

khreeasome mian pelonti tha rapsetethelo na mbaloso to forema mee.

to peleni tooto eene parameghalon .

idoo alle .

tooto eene polla mikron lepton .

dotemi klosin,metaxi

,bambaki

,

malli .ti khrema th elete.

thelo bombaki kokkinon .

dia na kamite ti ?dia na tripeso ton ghiakan mee .

sas areskee avto to khremaden armosee tooto to khrema .

eene poli pathi .eene poli anikten .

tha teriasee poli kala .eteleeosate tin pedian sas

ekh i enteles .

eekh a alle ti na kame .

ti eekhete na hamite ?

70 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH.

I have been hemming my handkerchief .Then I had my gloves to mend .

After that I darned my muslinapron .

Indeed you have been very busy .

FIRE .

The fire is very low .

Here is a very bad fire .You have not kept up the fire .Y ou have let the fire go down .

It is not quite out.It must be lighted again .

Come and make up the fire .

What are you looking forI am looking for the tongs .Here they are in the corner.G o and fetch the bellows .

Blow the fire .

Put a few shavings on the top .

Now put on two or three piecesof wood .

It will soon draw up .

Are there any coals in the scuttle ?Take the shovel and put on somecoals .

Do not put on too many at one

time .

If you put on too many coals youwill put out the fire .

Raise them with the poker to givea little vent .

Leave the poker in,and the fire

will soon burn up .

It will burn up presently .

chévrémin kenarini kivirirdim.

andan sbngra éldivénlerimi diktim.

sbngrada dulben futami bradim.

fi- ’lhakika siz ziy'

adéssila meshgh i

rl .

ATESH .

atesh pek Azaliyur.

bu né irz ateshdir .

zitésh i siz ghyuzetmadiniz .

Gte sh sfrnmagha brakdiniz .

bitun bitun Sunmamishdir.

tékrfir ydkmaklik lazimdir.

ghel Gtéshi bir uydur .

né Hrayursin .

mtishayi Grayurim.

ishta kyush édadir .

ghit kyt‘

rruki ghetir .

Hteshi kyuruklé .

Esstuna blr-az tal ash dirk .

fisstuna shinde blr kach aghaj kb.

chabik yan‘ar .

kyumur kabinda kyi‘

imur varmi .kyt

ireki a1da ojagha blr-az

k frmur kb.

hirdan bira blkader chbk kyumurkbma.

egher blkader chbkkyt‘

rmur kbrsanzitéshi sundiri rsin.

kyr‘

rsskyu ila kyt’

imuri kaldir biraz hawa alsun .

kyusskyuyi ieh inda brak Ateshchdbik yzinar.

Shindi parlar .

PO LY G L O TIC DIALOGUE BOOK . 7 1

ITALIAN. GREEK .

he orlate il mie fazzoletto .

e poi he cucito i miei guanti .

e poi h e rassettate il mie grambiale di mosselino .

veramente siete state molto occupate .

FUOCO .

il fuoco va smorzarsi .ecce un cattivo fuoco .

non avete sustenuto il fuoco .

avete lasciate il fuece smorzarsi .non e affatto smerzate .

bisogna riaccenderlo di nuove .

venite ed aggiustate il fuoco .che cosa cercatecerce le molle .eccoli nella cantonata .

andate a portare il sofietto.

sefiiate il fuoco .

mettete sopra pezzi di legno .

era mettete due 0 tre pezzi dilegno .

S’accenderaben presto .

v’ é earbene nella secchia ?prendete la paletta e mettetecarbon fossile .

non mettete molto alla volta .

se mettete treppe carbene smerSerete il fuoco .

sollevatelo col tisoniere per dargliun peco d ’ aria .

lasciate l’attizzateie nel fuoco

,

e si accendera subito .

il fuoco S ’accenderafra peco .

epipilosa to mandi lion mee .

meta tavta eekha na rapse ta kheerektia moo .

kalepin ekama ena tsatisma ees tinape meoseelinan podian moo .

ti alitheea eekhete polla ergha.

TO PIR .

i fotia eene tapeenen.

den eene dieleo kali avti i fotia .den esintirisate tin fotian .

afisate na olighoestevsi i fotia .

den esbisen elotelos .

prepee palin n’anapsi.

elth ete na kamite tin fotian .

ti siteeteSite tin piraghran.

na tin eesfl

tin ghonian.

ipaghate na zitisite to fisooni .

psisisate tin fotian.

balete ap’ epano merica pelekeedia .

tera balete die tria xila .

tha piasi ees mian Sighmin.

eene karbeona ees to kalathi ?parete to ftiari ke palete karbeona.

mi ballete polla dia mias .

an balete para polla tha Sbisete

tin fotian.

Sindavlisate tin me to sidiron,dia

na pari elighon aera .afisate mesa to sidiron ke i fotiatha piasi oghligh era .

tha piasi entes olighee.

72 LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH .

It begins to blaze .Now the fire is very good.

Y ou have made it up very well .

TURKISH .

Alevléniyur.

ishté shindi ate sh pek Hyidir.

pek ghyr‘

rzel tanzim ittim'

z .

CHAPTER XVI .

MEETING A FRIEND .

What ! are you here ?You quite surprise me .

I did not expect to meet you here .

I am very glad to meet you.

I am very happy to see you .

When did you return ?I came h ome last night.I came by the stage coach .

I came by rail .I came by post chaise .

Y ou come rather unexpectedly .

Rather so .

I expected to remain all thesummer .

What makes you return so soon ?

Some . business requires my presence here .

Hou did you like your j ourney ?I liked it very much .

I have had avery pleasant j ourney .

When shall I have the pleasure ofseeing you at my house

When will you come and dinewith us ?

I do not know,I have business to

attend to .

I will try to call to-morrew.

We shall be very happy to see

you.

BIR DOSTA RASST GHELMEK .

w ay, way siz birradami siniz .

béni hayretta braktiniz .

burada snltanima téssaduf étmaghiAssla limut étmadim.

siza rasst ghéldighima pik memnanim .

effendimi ghyurdighima pek messr1

'

1 r bldim.

né zéman “dvdet lttiniz .

éva dimAkhsham gheldim.

“Adi ybl“drabassila gheldim.

demir yblila gheldim.

menzil “drabassila ghéldim.

me‘mt’

rl blinmaksizin gheldiniz .

blr-dz nylé dir .bitun yaz kalmaghi kbrmish idim .

bu ktider erken “dvdetiniza sébeb

bd“zi kéyflyyet béndénizi buradabulunmaghi ijab itterdi.bldan hdz ittinizmi.

oldikja hdz ittim.

yblim pek r'

ahat ghéchdi.béndé-khanémda éffendimi newakit ghyurabilirim.

néghyi‘

m béndénizda ta. “am bilyurursmrz .

bilamem efi'

endim zira blr-é z ishlarim vzir dir .yarin ghélub size évda ghyururim.

tésh rifinizdan pek ziy‘

adéssila

mémnfrn blurim.

LEVANT INTERPRETER.

CHAPTER XVII .

GARDEN. FRUIT .

Will you come and take a turn inthe gardenWith pleasure .

I am very fond of a garden .

There is a fine Show of plums thisyear.The plums begin to set.

They are already set .How thickly they hang .

They are much too thick .

They want thinning.

There wil l be very few apricotsthis year .

They have generally failed .

How tempting the peaches look.

Y ou have plenty of nectarines .The tree bears a great many everyyear .This tree is a great bearer.

Cherries and strawberries are newin their prime .

They will soon be ever.These grapes are quite ripe .I had some ripe a week ago .

They are very early .

This vine has a fine aspect .

H ow are the trees in your orchard ?

They are loaded with fruit .

FLOWERS .

Y ou have not seen my flowers .Come and see my roses .

Y EMI SH .

bagh chayi bir dévr étmek isstermisiniz .

mémni’

rn blurim.

hi gh chadan ghayetla hAzz iderim.

bt’

i séné érik berékéti ghyr’

rsstériyur .

erikler baghlamagha hashlitutmishlar dir.

nakeder sik duruyurler.

ziyadéssila sikidir.

séyreltmek isster.

bu sené pék az kdysr olur .

eksériyya bbzuldiler.

bu sh éftaliler insanin Gghzini sir

landirir.

tuysiz shéftaliniz chbkdir .

bu t ach her séné chbk vérir.

bu Eghachin chbk mah sfili blur.

kiraz vé ch lleyk shimdi kem'

a'

lda

dirshimdi chabik gh étcherler .

b 1’

1 uzumler pek a“ la blmishlar .

bir h a‘

rfta evvel banda blmishi VAT

pek erkendir.

bu Rssma ghyt’

rnésha karshi dikilmishdir.

baghnizdaki aghachler nzissldir.

z‘

mlar meyve dbli dir .

CHICHEK .

ch icheklerimi ghyurmadiniz .

gh él ghyl’

Tlerimi ghyuriniz .

PO LY G L O TIC DIALOGUE BOOK . 7 5

GREEK .

FRUTTI .

volete fare un giro nel giardino ?

volentieri .il giardino mi piace molto .

i susini promettine molto quest’

le susine cemminciano a formassi .sono di gia formati .come sono suspesi pieni ;sono molto pieni .hanne bisogna d’

essere piu legieri .sara peco apricotto quest

’ anne .

sono generalmente mancati .che bel celere hanne questepesche !avete molto brugneni .

quest ’ albero da gran quantitaognr anno .

quest ’ albero produce melta frutta .

le ciriegie ed i fraul i sono adessoin stagione .

fra peco saranno passati .queste uve sono matur i .h e avuto alcuni maturi una settimana fa .

sono molto avanti il tempo .

questa vigna e in una buonaposizione .

come sono i alberi nel vestro orte ?

sono pieni di frutta .

FIORI .

non avete veduto i miei fiori.vemte a vedere le mie rose.

E OPORE .

th elite na kamite ena ghiren eeston kipen

meta kharas .aghapo poli too kipen .

e damaskinee iposkhente polinkarpen tooto to etes .

ta damaskina arkh iroon na denoen .

ederan idi .posen megha posen avten

eene para poli pikna .

eene khria na areoth on .

tha gh inoen polla oligh a perikekkaefetos .

en ghenee den eprekepsan .

ti kalin theorien ekh oon tavta tarodakina .

ekh ete polla rodakina .

to dendron tooto didee meghalin

posetita kata pan etes .tooto to dendron karpeferee meghale s.

ta karasia ke ta khamokerasa eenetora ees ton keron ton .

th’aperasoon met

’elighen .

to stafili tooto eene en telos orimen .

ekba egho orimon stafili pro oktormeron .

eene pro- eron poli .to klima tooto eene ees kalinthesin .

pes eene ta dendra ees ton dendrena sas .

eene fortemena ape karpen .

TA ANTH I .

den eedete ta anthi mee .

telhete na idite triandafili moo .

7 6 LEVANT INTERPRETER ;

ENGLISH .

They are beautiful !How quickly the flowers comeup .

The crocuses have been some timein bloom .

The daffodils will soon come out.

Are your tulips openYes . We shall see them presently.

What a fine bed of them you have .

The hyacinths are almost over.

What flower is this ?What is the name of this flower ?What a beautiful double wall

flower !Here is a fine double stock .

Yes,but I do not like the scent .

You have not seen my j essamine .You have a very fine collection of

flowers .You keep your garden very neat.

Your garden is kept in perfectorder .

VEGETABLES .

Now I must pay a visit to yourkitchen garden .

H ow everything grows !

The rain has done much good .

We wanted it greatly .

What a quantity of cabbages andcauliflowers .

Here is a fine bed of asparagus.

I like it much .

ZERZEWAT .

sh imdi éflendim zérzéwat bdgh

ch anizi ziyaret étmaliim.

her blr shey nassl A“la biyumakdadir

rahmet chbk Syi etti .yaghmura pek muhtaj idik.

né chbk lzihana vé karnabit VAT.

ishta pék ghyr’rzél kush-kbnmaz

takhtassi.

Anlari pek chbk séverim.

anlar pek ghyuzéldirchichekler chabik surryur.

khayli vakitdir chighdim chichekdadir.

altin-tbp yakinda dchar.sizin laléleriniz Achtimi.évvét effendim,

shindi Anl ari ghyu

Hm'

an etfendim bu tarhda nakederchbkdir.

sfmbullerin k ti haman ghbtehiyur.

bu né chlchekdir.

bu chlchegh in Adi né dir .né ghyuzél bir katmér sarish éb

birydir .

né ghyr‘rzél bir katmer klrmizi

sdrish ébbi’

rydir.

evvet effendim lakin kbkussin

danhaz étmam.

yksséminlerimi ghyirrmadiniz .

pek ilérida chi chekleriniz var dir .

birghchanizi ziadassila temiz tbti

ydrsiniz .

beighchanizi niz'

ami “Ala ala“ladir.

PO LY G L O TIC DIALOGUE BOOK . 7 7

ITALIAN . GREEK .

sono belissimi.i fiori crescono ben presto .

i zafferani sono gia fioriti.

i narsisio fra peco fieriranno .

i vostri tulipani sono fioriti ?

Si,adesso h vedremo .

che belli ssima aiola avete !

i giacinti sono quasi passati .

che fiore é questo ?come sichiama questo fieri

che bel ravenelli dopii !

ecce un bel girofieri dopie .

si, ma non mi piace l’edere .

non avete veduto i miei giassimini .avete una bella collezione di fior1 .

voi tenete il vestro giardino moltopolite .

il vestro giardino e in perfettaordine .

LEGUMI .

vade a fare una visita al vestro

gi ardino .come le cese crescino !

la pioggia ha giovato molto .l ’avevame molto bisegno .

che quantita di cavoli e di cavolifiori .

che bella piantata di sparagi .

mi piacino molto .

eene ereetata .

ta anthi fenente afthena.

eene idi olighe keros afotte erkhisen ’

anthisi e krokos .i narkissi tha anthiseon takh ees .

anthisan ta toolipania sas .malista

,tha tas idemen met’ olig

hon .

ti lambra presian ekh ete avten !

i iakinthi Skhedon eperasan .

ti anthos eene tooto edo .pes onemasete tooto to anthos .ti orea biola dipli .

idoo mia orea dipli gharoefalia.

ke, alla den aghapo tin mirodianton .

den eedete iasimine mee .

ekh ete axioleghen silloghin an

then .

krateete lian katharen ton kipensas .

o kipos sas diatireete arista .

LAK HANIKA.

tora thelo na kame mian episke

psiu is ten lakhanekipen sas .

pes ta panta blazanoon.

i brokhi ofelise poli .eekhamen te -enti ananghin avtis .

posi pesotis krambis ke anthakrambis .

idoo mia kala fiteea asparagh on .

egho ta aghapo iperballontos .

7 8 LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH . TURKISH.

I like artichokes nearly as well .

These pears are already in bloom .

I have some in pod elsewhere .

Have you planted any kidneybeans

I have some up .

Y ou will have them very earlyHere are French beans in blossom.

You will have a good crop .

What is this ?It is salsify .

Further on are carrots and parsmps .

What have you there ?These are Jerusalem artichokes .I had not seen any before .

Are these onions ?N0 . They are leeks .They are very much like onions .I see you have all kinds of salad .

Here are cabbage lettuce and gosslettuce .

This is endive .I prefer it to lettuce.Y ou have a good supply.

I do not see any celery .

It is in another part of the garden .

I think your garden is wellstocked .

You have plenty of everything .

It is better to have too much thantoo little .

ingh inarida haman aular ktiderseverim.

bu bezélyalar sh indidan chlchek

lenmishdir .

digher blr mah irllda kabuk baghlanmishi dé var dir.

hich fassfilya ikdinizmi .

blr-Az sr‘rrmishi var dir .

bA“zissi khayli erken blajakdir .

ishtu chlcheklinmish bakla .

chbk baklaniz blajzikdir.

bt‘

r né dir .fisskurch ana dir .frzakdakida hawuj vé yaban

bradaki né dir .er elmaSSidir.

islan “umrem ich inda ghyl’

rrma

birnlar sbghanmidir.

khayr, prassadir.

sbghana chbk béngzer.

sizda her turlu salata vitr ghyirriurim .

ishta tbp Salata vemarul .

ishta firénk salatassi.

Rni mamla té rjih iderim.

andan sizda pek chbk var dir .

hich kéréviz ghyuramiyurim.

bagh chanin bashka bir tarafinda

sizin bagh chanlz her bir shey iladbludir.

sizdé her bir shey zladéssila

mévj i‘

rddir.

az blmadan issa chbk blmassi fila

dir.

PO LY GL OTI C DIALOGUE BOOK . 79

ITALIAN . GREEK .

i carciefi’

eli mi piacino anche .

questi piselli sono gia fieriti.

ne h e alcuni in bacelli in altreluoge .

avete piantato favoli

ne h e alcuni gia sopra terra .

avrete alcuni di ben ora .

ecce le fasulie sono in fieri .

avrete una grande ricolta.

che cosa é questo ?sono salsefie .

piu in avanti sono carete e pastinache .che cosa avete 1ssono tartufi bianchi .non he mai veduto prima.

sono cipolle questi ?no

,sono prasa .

rassimigliane ai cipoll e .vede che avete molte specie disalata .

ecce di 1atuga . edi capocci .

questa é cicoria .

mi piace piu della lattuga .

avete abbondanza di lore .

non vede alcun sedano .ein un altra parte del giardino .

mi pare che il vestro giardino ében piene .

avete abbondanza di tutte .

é meglio d’avere treppo che d’avere

peco .

egho aghapo Skhedon episis tasanghinaras .

ta pizellia avta eene idi ees toanthoston .

ekho alloo me leboes idi .

efitevsate faseolia ?

ekho tina avten idi ekblastisanta .

tha ta ekhete enkeros.

idoo keekkia anthoonta .

tha ekhete avten pallin ees se

ti eene tooto .

eene traghopoghon.

parakee eene davkia ke kelekasia .

ti ekhete ekee .

eene enkenares tis ieroesalim.

den eekha idm pete moo ees tera .

ayta edo kremmidia eene .okhi

,eene prasa .

emiasoon poli ta kremmidia .

blebo oti ekh ete pan cedes salatas .

idoo ghalaxidan ke maroeli.

tooto eene kikh erion.

to pretimo para tin ghalaxida .

ekhete lipen avto arthonon.

den blebo dieleo selina .

ekeena eene ees alle meros tookipoe .

o kipes sas mi fenete arketa kalapepliromenes .

ekhete polla ape kathe cedes .

kallion na ekhi tis polla paraoligha.

80 LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH. TURKISH .

CHAPTER

GOING TO SCHOOL .

Where are you running so fast ?I am going to school

,did you not

hear the bell ?Certainly I did , but why shouldwe hurry

,we shall be there in

time .

We have plenty of time , the bellhas only just ceased ringing .

See—there are a great many boysstill behind .

Let us wait for them , we will goin together .If you like to come with me , wewill run ; if not, good-bye .

For my part , I will not remainanother moment .

LETTER WRITING .

What are you looking for ?I am looking for a steel pen .

Here are several .Thank you , I will take this .Will you kindly lend me a penholder ?

Th is is a bad pen, it cuts thepaper .Choose another .Can you lend me a sheet ofpaperWhat sort of paper do you want ?Some note paper, I have not aSingle sheet in my desk .

Here is one . If it is not enough,

I have more at your service .

XVIII .

MEKTEBA G H ITMEK .

b1’

1 shr “Htla nereya kbshiyursini z .

mekteba gh idiyurim obanghi ishitmadinizmi.

élbétté lsh lttim lakin nich inkéndimizi ybrulayim brada wirkittabuluniri z .

wéktimiz chbkdir changhin sessikessildi bir dakika ghéchmadi.

bak arkamizda daha nakadar

chbkler var .

Ruleri bekleyalim jirmlé miz birdan icheri ghidalim.

égher bénimlegh élmeghi isstersa

niz kbshalim égher gh élme

yissaniz al l-aha issmarladik.

bgher benge sbrarsiniz bir dakika

daha béklayamam.

MEK TU B Y AZMAK .

né Erayursiniz .

hir demir kal em bakayurim.

ishta br’

rrada bir khali var .tésh ékkyur iderim bimi Erlerim.

bir kalem Sapiudunj ishs'

an idiniz .

bu kalem pek fAnadir kyagh idi

késsiyur.

digherini intikh'

ab idiniz .

bana bir tabaka ky’

aghid udunjverrrmrsmrz .

nassl kyagh id isstersiniz .

bir-Az méktubi ky’

agh idi haaablr

tabaka bllé ch ékméjémda ybkdir .

ishta bir tabaka égher kyafi

dighilissa banda daha var Ista

yeniz eifendim.

82 LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH . TURKISH .

Many thanks,one sheet will do .

I will return it to you later, forI am going to send for some .

There is no hurry . But tell me,

to whom are you going towri te

I am going to write to my people .

I thought so . Present my compliments to them .

I will,without fail .

Can you lend me your penknife ?

Will you have the goodness tolend me your penknife ?

What do you want it for ?I want to make a pen .

I prefer a quill .My pen is good for nothing .

It wants mending .

Why do you not use your own

It does not out.It is blunt .It wants setting .

I cannot use mine .

It is entirely spoilt .Shall I make your pen for you ?

Thank you much .

If it is not too much trouble .

Will you have it hard or soft ?

Here it is . Try it .

eflendima tésh ékkyurler iderimlakin bir tabaka yetish ir.

ambir-azdan siza gheri vérerimchr

rnku bir-az issmarlamaya

ghidiyurim.

“ajéléssi ybkdir, lakin effendim,

kima méktub yazajaksiniz .

dbsstlerima yazajagh im.

bendenizdénylé zan ittim,bandan

,

Sal'am séyleniz .

hashim usstuma,unutmam.

chakiniz i bana bir dzijik véra

bilirmisiniz .

kerem idub chakinizi hana bir-azvérermisiniz .

né ichin isstersiniz .

bir kalem ybutmak ichin issterim.

thy kalemi térjih iderim.

kalemi hich bir isha yaramaz .

duzéltmek issterim.

kendi chakinizi nichin kbllanme

yursiniz .

késsmeyur.

kyt’

rr dir.

bllenmék isster .

bénimkini kirllanamam.

bitun bitun bbzulmishdir .

sizin ichin kaleminizi achayimmu

téshékkyur iderim.

égher sizleré chbk zShmet blmazl

I ssa .

sértmi ybkh sa yimt’

rshakmi isster4srmz .

ishta effendim tejribe 1diniz

PO LY GL OTI C DIALOGUE BOOK . 83

I TALIAN . GREEK .

mille grazie,un foglio bastera .

vi restituirb fra peco,perche vade

a comprare alcuni .

non ce premura,ma dite a chi

scrivete ?

sto a scrivere all a mia famiglia .

lo pensava, presentategli i mieicomplimenti .

nonpotete prestarmi il vestro temperrne .

volete avere la compiacenza diprestarmi il vestro temperino .

perche cosa la voleteveglie temperare una penna .

preferisco una penna di piume .1a mia penna non vale niente .

ha bisogna d’essere temperata di

nuovo .

perche non usate il vestro temperine

non taglia .

e Spuntata .

ha bisogna d’essere aguzzate .

non posse servirmi del mie .

é totalmente revinato .

volete che temperirb la vestrapennamolte grazie .

se non vi do molto incemode .

volete che sia dura e molle ?

eccola, provatela.

sas evkharisto, en fillon th’arkesee .

sas to apodido parevthis, dioti teraStello n ’

aghoraso .

oodemia bia, all’eepatemi ees pion .

mellete na ghrapsite.

tha ghrapso ees tin ikegh eneeanmee .

to ipetheta , prosferete ke ta emasebasmata .

den tha,leepse .

mi daneezate to kondilomakheronsas .

labete parakalo tin klosinin na midanessite to kondilomakh eronsas .

dia na kamete ti .ithela na kame en kondilion .

protime khinision kondilion .

to kondilion moo den axeesee

tipoti .eene khria na xanafkiasthi .

dia ti den metakhresesth e to kondilemakh eron sas .

den keptee .

eene ambli .prepee na trokhisth i.den tha idinamin na metakheeristhe to edikon moo .

eene eles dieleo khalasmenon .

th elete na sas kame to kondilionsas .

tha sas evkharisto .

an den sas ine okhl iron .

thelete na ine skliron i malakon .

idoo avto dokimasate to.

84 LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH.

How do you like it ?The Slit is rather too long.

I am very much obliged to you .

I am going to fold my letter .G ive me an envelope .

Now I have only the address towrite .The letter is not sealed .

There is no seal ing wax .

Bring me a wafer .Where is my seal ?Take this letter to the post office .

Pay the postage .

TURKISH .

nassl béghendiniz .

blr-az chakja yaralmishdir .

sizlera chbk téshekkurler iderim.

méktubimi bfrkyr’rjagh im.

bana bir méktub zarfi veriniz .

shindi firkat méktubin usstini

yazajaghim.

mektub muhurlanmamishdir.

balmt’

rmu ybkdir.

bana blr méktub pt’

rli gh étir.

m1’

1hrum néradadir.

bt’

rméktubi pbsta khanaya ghitir.

pbsta parassini ver.

CHAPTER XIX .

RISING .

Who is there ?It is I, get up .

What o ’ clock is it ?It is time to get up .

Already ! Impossible, I have notbeen in bed two hours .I was so comfortable when you

awoke me .

Indeed , it is a great pity .

Make haste,and dress quickly .

Why such a hurry ?All the boys have been in school

a quarter of an hour or more .

Well , can they not begin withoutmeCome

,I have no time to argue

with you .

Make haste I say,and come down

at once .

Y ATAK DAN KALEMAK .

kimdir b.

ben im, ka1kiniz .

sfi“at kachdir.

kalkmak waktidir.

shindi mi,mfimkin digh ildir daha

yatagba gh irdigh im iki s'

a“at .

beni bykudan byandirdikiniz WSket né kadar rah

'at idim .

gh érchékmi né yazikdir .

chabik bl rubanizi ghiyiniz .

“aj ele nédir.

chbjuklerin h éppssimékteba ghittigbi bir ch éyrekdan ziadedir .

éy,né

,bénsiz dérsslerina bash

layameyurlarmi.

gh él, gh él, seninla m1'

1“

arazaétmagha waktim ybkdir.

chabik bl Sana diyurim hashagha ghel .

PO LY GL O TI C DIALOGUE BOOK . 8 5

ITALIAN . GREEK.

come vi piace ?é troppo aperta .

sono molte obligate.

vade fermare la mia lettera .datemi un anviloppo .

non he altre che l ’indiri zzo discrivere .

la lettera non é sigillata.non oedi cera .

portatemi una estia .

deve e il mio Sigilloportate questa lettera alla posta .

francatela .

LEVARE . AL SARE . EGH ERSI S .

chi é la ?sen io

,levatevi .

che era é

e tempo di levarsi .gia ! é impossibile , non sono anceradue ore di poi chemi sondormito .

stava tanto bene quando m’avete

svegliato .

é molto peccato , sicuramente !fate presto vestite .

perche tanta premuratutti i ragazzi sono di gia nellascuola piud

’un quarto d ’ora .

ebbene non possono comminciaresenza di me

orsiI ! non h e tempo di di sputarecon vor.

fa presto e scendete subito .

pes sas feneteeene para skh 1 smenon.

sas eeme lian ipokhrios .

idi diplono tin epistolin moo .

dote mi en peri teelima .

tora den mi menee para na ghrapsotin epinghrafin.

i episteli den eene esfraghi smeni .

den ekh omen boollokeri.

ferete mi mian ostian.

pete sfragh sis moo .

ipagh ete to ghramma tooto ees totakhidromeeon.

propliresate to .

tie ee.

egho eene,zikoo .

ti era eene .

eene era egerseos .

idi ! adenaton,den eene die ore

afoteo eplagh iasa .

anepavemin toson kala, ote m’

exipnisate

krima to- ontr.alla kamet’ eghrighera ke endithete .

ke eene kammia bia .

parilthen idi teterton tis era af’ otoo

oli i mathite eene ees tin paradosin .

ke ti den imboroen n’

arkhisoen

kh eris eme .ela ! den ekho keron na logh otribomazi sas .

spevsate, sas legho, ke katabite

ameses .

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH.

CHAPTER XX .

TRAVEL TALK .

Sir, are you from Turkey ?

Yes,Sir, I am .

From what part of Turkey do youcome ?

From Stamboul, from Damascus .

Have you been long in England ?About ten years .Y ou are almost naturalized .

H ow do you like England ?I like it very much .

You like Turkey better,do younot ?

True,one cannot help preferring

his own country .

I do not blame you , it is natural .Is it true that it is warmer therein summer , and colder in winterthan hereOur summers are both longer andhotter, but the winters not so

severe as here .

Sir,you know where I live

I shall always be glad to see youwhen you like to call .

You are very kind,but I am

afraid of intruding .

Do not fear that,I like Rasterns

,

and it is always a pleasure tosee them in my house .

I will do myself the honour newand then .

TURKISH .

YOL SUH BETD IR .

effendrm srz dévléti “allyyénin

taba“asimisiniz .

evvet effendim.

thrkianin né tarafindan siniz .

stambuldan,Sham éyaletindan.

inghilterrada chbktamisiniz .

bn sénédir .

siz haman hitrln bithu lnghiliz

blmush siniz .

ingh ilterrayé nz‘

rssl séviyursiniz .

chbk severim.

turkia daha ziy'

ade Séversiniz

dighilmi.Sahihdir eflendim zira bir adamkendi mémleketini terj ih ider .sizi ta.“yib etmam zira tabi ‘

SShihmidirki y‘az brada buradan

sijakdir vé kish sbghukjadir .

bizim yazimiz hem irzundir vé

h émda sijakdir vé kishimizdabt

rradan shlddétlidir.

effendim benim nerada bturdu

ghimi bilirsiniz .

né wakit béndanizi ghyurmaghatéshrif buynrirsaniz her da

‘immanun blurim.

effendim muruvvét buyurirsanizlakin sizlara zdhmet blmakdankhawf iderim.

kbrkma ben sharkilari séverim weévimda anlari ghyurmekdan

da‘imé hazz iderim.

ara slra effendimi ziyarétla muSherréf blurim.

PO LY G L O TIC DIALOGUE BOOK .

ITALIAN!

CONVERSAZIONE NELVIAGGIO .

Signore edalla Turchia ?

Si Signore io sono .

di che parte della Turchia voi

sieteda Costantinopoli

,da Damasco

siete damolte tempo in Inghilterra?circa dieci anni .equasi naturalizzate .

come vi piace l ’Ingh ilterra ?mi piace molte .

amate la Turchia meglio non é

vere .

é vero signore,ma ciascuno pre

ferisce la sua patria .

non vi biasimo e cosa naturale .evero che nella State G piu caldoe nell ’ inverne piu freddo diqui ?

i nostri Stati sono piu lunghi epiu caldi ed i nostri inverni piufreddi di qui .signore sapete dove resto .

avrb sempre piacere di vederviquando vorra venire a vedermi .

voi siete molto gentile ma temed

’incommodarvi.

non avete paura, amo i orientali ehe sempre gran piacere di vedergli nella mia casa .

mi farb l’enore di venire alcunivolte .

GREEK;

87

OMI L INE EN TAXEED I ON.

eesthe,Kirie ape Anatolia.

malista Kirie .ape pion meros tis Turkias eesthe.

apo tin Stimbolin,apo tin Damas

kion .

eene keros afotoo eesthe enAngh liaeene deka eti .liben Skh edon egh inete entepios.

pes sas fenete i Anghl ia .

agh apo polla .

aghapate i Turkia kallion den ine.

eene alithes,Kirie , alla dinate tis

na mi protima tin patrida too .den sas memfome fisikon tooto .

eene alithinon oti ekee eene pleeetera zesthi to theres ke pleeeterapsikhra ton kh imona pares edo .

ta kalokeria par’ imin eene makroterake thermoterake i kh imonesmas eene dremiteri ten edo .

Kirie,exevrete pee katiko .

asmenestata tha sas blepo osakisthelisete na metimisite.

eesth e, Kirie , peripi-itikotatos , all’

egho foboome mi sas enokh liso .

mi fobisthe,egho aghapo tees

anatelikoos ke pantote me eeneevkharistisis na tees dekhomeen ti ikia moo .

tha lambano lipen tavtin ti timinape keroe ees keron .

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

CHAPTER XXI .

IN ASHO P.

Have you any fine cloth ?What sort of cloth do you wishforTo what price do you wish to go ?We have some of all prices .Show me the best you have .Is thi s the finest ?Here is some good cloth for summerwear .

If it is for trousers,I recommend

this cloth .

I advise you to take that cloth .

I warrant it strong .

I have just enough left to make acoat .

This will make you a splendidcloak .

At how much do you sell it peryard

The pri ce is twenty shillings ayard .

It is very expensive .

IVhat is the lowest price,for I do

not like to bargainSir

,I never ask more than I mean

to take .

I have only one priceCan you let me have It forI cannot take less .You know I am a good customer .

Do yo wish for anything else ?Let me see your patterns .I want some material for a waistcoat .

Do you like white

TURKISH .

D UKENDA.

Syi chbkaniz varmi .né turlu chbka isstersiniz .

né pahaya kadr blsun.

bizda her bir pahada chhka var .én a. “ lasindan ghyirster.

en inja chbkaniz bu mi dir .

yaz ichin ishta bu a“ la chbkadir.

égher pantalbn ichin issa siza buchbkayé nassihat iderim.

sizin bl chbkayi almanizi nassihdtiderim.

kavi bldigh ini Suz vérerim.

andan bénda timam bir setrilikkaldi .

bu siza blr a“ la kapud blur .

arshinina ne I sstersiniz .

drsh inini ylghirmi shillina sati

chok pahallidir.

én ashaghi kacha blur Sira pazarlashmakdan hazz itmam.

effendim ben alajaghimdan ziyadafissla isstamam.

ben yalaniz bir pdha sewyelerim.

filan pahaya verermisiniz .

mumkin digh il ashaghi veramam.

bilirsiniz ben da ‘imi bir mirshtéri1m.

bir shey daha isstermisiniz .

frrneklerini ghyuraim.

yelek ichin bir-az kuma'

sh issterim.

beyaz Sévermisiniz .

90 LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH .

This kerseymere is good .

Thi s colour is too dull .

That is too light .I want something which will not

soil quickly .

I want a washing material .Is this a fast colour ?

I like this pattern very well, butfear the colour is not fast .

I am afraid this material will notwear well .On the contrary

,it is excellent .

You will never wear it out .You may take it on my word .

Now let me know what I oweyou .

WVhat does it come to ?Here is your account .It comes in all to seventy- twofrancs .

Are you not mistakenThe account is right

, you can addit up .

Here are four Napeleons , whichmake eighty francs

,you can give

me the change .

Here it is,Sir .

Send that at once .

Y ou Shall have it in ten minutes .

TURKISH .

bt’

1 kazmir ghyuzél dir .bu rénk pek dunak dir .

bu pék achikdir.

kir gh itirir blr shey issterim.

yikanabilir bir shey issterim.

bunun bbyassi ayimidir.

ishta bu renkdan bldukja bazziderim lakin kbrkarim rénghi

sr’

rlar .

kbrkarim bu kirmash chbk dayan

khayr etfendim “Skssina sirweyli

yursmrz .

esskitmazsiniz .

bana inanub Sui Sliniz .

shindi siza né bbrjim ve‘

rr sirwéylaniz .

nakadar dir.

ishta h éssapiniz .

méjmii“i yétmish iki

baligh .

yanishiniz ybkmidir.

yéghyr‘

rni dbghridir sizda h éssapidiniz .

ishta siza durt altin seksen frankider siz bana kt

rssfiri vériniz .

franka

ishta effendim.

birni der-“akab bana ghyunder.

bn dakika zarfinda irs'al iderim.

CHAPTER XXII .

BOOKSELLER .

Y ou have lately received anassortment of French books

,

I should like to see them .

K ITAB J I ILA.

gh éch inlerda bir khayli firansizjakitabler almishdiniz aul ari

ghyurmek isterim.

PO LY G L O TI C DIALOGUE BOOK . 9 1

ITALIAN .

questo cascimir é buone .questo colore é troppo escuro .

questo é molto chiaro .veglie qualche cosa che non Sisporca presto .

veglie qualche cosa che si lava .

questo colore é fermo

mi piace questo disegno,ma teme

che il colore cambia .

he paura che questa stoffa non edi buon use .

al contrarijo é eccellente .

non potramai consumarla .

potete prenderla sotte 1a miaparela .

era ditemi quante vi deve .

tutte cib quante costa ?ecce eil vestro cento .

vengano a settanta due franchi .

non vi sbagliate ?il cento e giuste , pub centare voistesso .

ecce quatro Napolieni che fannoottanta franchi

,e datemi il

resto .

eccolo,Signore .

mandatemili subito .

l’

avrete in dieci minuti .

CON UN LIBRAI O .

avete ricevuto ultimamente un

assortimento dei libri Francesidesrdere vederli .

GREEK .

META B I B L I O PO L ON.

elabete pro elighon keron sillogh inG hallikon biblion epethimoenna ta ido .

to kazimiri tooto eene kalon .

to khrema tooto eene para skoti

non .

tooto den eene para anikten.

thelo ti to opien na mi eeroni

evkola .

thelo ti to opien na plinete .

tooto to khrema eene ara ghekalos bammenen.

m’areskee arketa to skh ediontooto ,alla foboome mipos i bafi tooebgh eni .

foboome mipos to ifasma tooto deneene Stereon .

ex enantias,eene exereton .

eparete to epi ti enghnsee moo .den tha khalasee .

tera eepate mi pesa sas khreesto .

pesa kamneon O la avta .

idoo o leghariasmes sas .

to O len eene ebdominta die franka .

den ekh ete lathes .o leghariasmes eene orthos legh

ariasate ke mones .idoo tessara Napolienis ta kamneon oghdointa franka ekh ete

na mi dosite to eteros .

idoo avta,Kirie .

Steelate mi tavta ameses .thelete ta ekhee entes deka lepton .

92 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TU RKISH .

Certainly,Sir .

They were only unpacked thismorning

, you shall have thefirst view .

Are they all new books ?Not all

,Sir

,some are new

,others

old publications .I hope you will find some to suityou .

Show the gentleman the bookswe have received recently .

Well,Sir

,do you find anything

you likeYes

,here is a list of the books I

wish to have .

Will you have them in boards orbound ?I want them bound .

What kind of binding do youwish

Will you have them in calf orin clothI want this bound in morocco andgilt-edged .

What colour will you have themoroccoIs the price the same for allcolours

The same,Sir

,the colour makes

no difference in price .I w ill take care that they aredone exactly as you direct.

Do you want anything else

I Should like a copy of Redh ouse’

s

Dictionary .

Have you Barker ’ s G rammar ?

I have one copy by me,which is

in good condition , and not dear .I prefer a new copy .

hashim ustuna effendim.

bu sahaba dighin z‘

mlar ch irzulmamishdi Sulari evvél

'

a siz ghyurmish , blajaksiniz .

j t’

rmléssi yeni kitfibmidir.

khayr effendim bd“zissi yéni vé

ba“zissi ésski bassmadir.

in- Sha- ’llah ba“

zissi effendimintab“ ina mutabikdir.

gh échenlarda gh élan kitableri

effendiya ghyusster.

nassl effendirn zat“alinza ghyurakitab buldunizmi .

évvetbbldum ishtubeni istedighimkitablerim pusslassi budir .

imlari ej zami ybksa jildlanmishmiisstersiniz .

AnlaI i j ildlanmish issterim.

né turlu jild isstersiniz .

kablari meshrnmr ybksa bfrzaghidérissi blsun .

birnun kah ini sakhtiyan vekémarlarini yaldizli isterim.

né rankda sakh tiyan istersiniz .

mejm1'

1 rankin pahassi blrmidir

birdir efl’

endim rénghdan pahassi

fark itmaz .

ta“rifiniz 1

1 zere dikk'

atila j umléssini j i ldledirim effendim.

daha digh ir blr sh éy isstersiniz .

Redhouse nam mu’ellifin l ilghat

kitabi issterim.

sizda Barker lugh'

at kit'

abi varmi .

bir mirsskha VAT dir y é h ém

ghyr’

rzél vehamda I’

Ijuzdir.

bén yéngissini térjih iderim.

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH.

It is impossible,the book is out

of print .It is new in the press .But nobody knows when it will

ap car .

If so , I had better secure yourcopy .

What do you want for it ?I wanted £ 2 1 0 3 . for it.

But as you have purchased severalother books

,you shall have it

for £ 2 .

Put it aside , and send it with theother books .

CHAPT ER XXIII .

APARTMENTS .

Have you any apartments to let ?Yes Sir

,I have several what

rooms do you wish for ?Do you want apartments furnishedor unfurnished

I want furnished rooms .I should like to have two bedrooms with a sitting room andkitchen .

I can accommodate you, pleas ewalk in.

I will Sh ow you the rooms . Thisis the Sitting room .

It is not very large , but it .will dofor me .

You see there is everything necessary

,and the furniture is very

neat .All the furniture is mahogany .

TURKISH.

mumkin digh ildir efl’

endimchunkubassmeyurler.

basselmakdadir .

lakin né welket méydana ghelyurkimsé bilmaz .

uylé issé sizinkini almak dahaévvela blur .

ana ne rsstersiniz

iki buchuk altin 1 ssterim.

lirkin Siz dr’

rha sfi‘ir kit

'

abler

Almish bldughinizdan iki altinavererim.

blr tarafa kaydan blbir kitablerilaberabér ghyr

mder.

KIRA ODA DA‘IRE .

kira bdalariniz varmidir.

évvet efl’

endim khayli var hanghibdalari isstersiniz .

dfish énmish bdalarimi ybkh sa

dushenmemishmi isstersiniz .

bdalari dushenmish issterim.

bir mutfak bir mbssafir'

bdassi ve

ikida yatak bdasi issterim.

sizin istedighiniz bénda var keremidub icheri byr

’iyi

uiniz .

size bdalari ghyustereim ishtumfrss

'

afir bdasi .

pék blkader byuyuk déghildir

amma benim ichin élverir .

ghyuruyursiniz effendim her birshey mukémméldir vé dushemada pek z

'

arifdir .

dbsh éma hep maghun aghaj rdir .

PO LY GL O TI C DIALOGUE BOOK.

ITAL IAN.

é impossibile perche il libro efuori di stampa .

e era nella stampa .

ma non Si sa quando apparira.

in questo case meglio Sicurare lavestra copia .

quante domandate ?vuoglio sessanta due franchisiccome avete comprato moltr altrilibri vi la darb per cinquantafranchi .mettetelo a parte e mandatemilocogli altri libri .

APPARTAMENTI .

avete appartamento d’afiitto

si ginore, ne h e varii, che cameredesideratevolete appartamento mobigliato, osenza mobiglie .

veglie camere mobigliate .

veglie due camere di dormire unasala ed una cucina .

posse accommodarvi, pregh o en

trate .

vi farb vedere le stanze ecce 1asala .

non é grande ma mi bastera.

vedete Signere che v e tutte quelche necessarie e lemobiglie sononuovi .tutte le mobiglie sono d

’acaj

GRE EK

9 5

eene adinaten,dioti i ekdesis

exintlith i .

eene tera ees ta piestiria .

all’ eene adilon pete th elee dimo

en tiavti periptosse protime nalabo to antitrpon to opien seesekhete .

posa ziteete di ’ avto .

thelo exikenta die franchi .all

’epeedi imees pernete ke allabiblia akemi

,tha sas dine dia

peninta franchi .balete to kata meros

,ke mi to

stellete meta ten allon biblion .

PERI K ATIK IAS .

ekhete domatia di enikiasma .

malista Kirie,epia domatia epithi

meete .

thelete katikian me epipla i kherisepipla .

thelo demation me epipla .

thelo die th emamatia tee ipnoo memian edoosan ke en maghee

reeon .

eembero na sas ikenomiso labeteton kepon na eeselth ite .

na sas deexe ta domatia idoo iedoosa .

den eene polla meghali alla eemboree na me kh risimevsi.

blebete oti ekhee bla ta anankea,

ke oti ta epipla eene polli nea .

O la ta epipla eene ape maeni .

96 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

Here are two armchairs,six chairs ,

a new carpet,a handsome glass

,

and pretty curtains .

Al so there are cupboards on bothsides of the fire-place .

Yes,there is all that I require .

Let me see the bed rooms ?

This way, Sir, if you please .

Let us see if the bed is good, thatis the main point .

When I have a good bed,I care

little for the rest.Y ou cannot wish for a better.

D oes the room face the street ?

No,Sir

,it faces the garden .

So much the better, I don’t like

to Sleep in a front. room ,on

account of the noise of carriages .

Do you wish to see the other room?

Now,the only question is about

the price .

What do you ask for the threerooms and the kitchenI have always let the parlourwith one of the rooms forfourteen shillings .

Will you give me a guinea a weekfor the wholeIt is only seven Shillings for theother room and the kitchen .

I think it a great deal of money .

TURKISH.

ishta iki kbltuklu sandaliyyé Alti“adi sandaliyyé blr yengi halibir a. “la ayiné ghayetla zarifpérdéler.

vb bunlardan mau sda bjaghin ikitaraflarindada dblab var dir .

évvet efl'

endinr her blr léwazimattékmildir.

yatak bdalarini ghyusteriniz .

bdradan kerem bbyyuriniz effen

bAkalim yatak ayyimidir zira blbash lija khussfissdir .

y’

ataghim rahat bldikdan sbngra

bashka shéyleri chbk bSkmam.

himdan a. “ lassini bblamazsiniz .

bdalar sbka-gha karshimidir.

khayr eflcndim bdghchaya kar

byi dir“ai raba shamatassindan

dblayi sbkaghda karshi bdadabyamakdan bazz itmam.

blbir bdayada ghyr’

rrmek isster

mrsrnrz .

shindi yaliniz bir bazarlik Su‘ali

kaldi .1’

1ch bda vémi’

rtfak ichin né isstersiniz .

muss'

afir bdassila yatak bdalarindan birini da ‘ima bn dI

Irt

shillina vériyurum.

majmfi“ i ichin sizdan hAf’talighina

blr lira vebir shilli issterim.

mutfakila bl blr bda siza yedishillina ghelir .

chbk paballi zAn iderim.

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

Consider that this is one of thebest quarters of the town,

where the houses are let atvery high rents .

Well , I will give you one pound .

B ut I must have a part of thecellar , and a place to put coalsand wood in .

That is understood, you shall havea place with a lock and key toit .

When do you mean to takepossession of your lodging ?I intend to come and sleep here

See that everything is ready .

Very well, Sir, you can come as

seen as you please .

TURKISH .

CHAPTER XXIV .

WITH AN UPHOLSTERER .

I wish to look at some furniture .

Please walk in, Sir, I think I can

suit you .

What sort of furniture do youwish to see ?I want a book -case , if I can finda neat one .

Here is a very fine one .

I bought it yesterday at a sale .

It is made of beautiful wood .

H ow much do you ask for it ?The price is twelve guineas .

D U SHEMEJ I ILA .

ba“

.

zi dushéméler ghyr‘rrmek isste

rrm.

ich éri bbyurun efl'

endim,

iderim sizlera ghyr’

rra varné thrlu dhshémé isstersiniz .

zan

harifindan birlur issam bir kita'

bhané issterim.

ishta siza ghyr’

rzél bir kitabhanéefl

'

endim.

ani dt’rn mézaddan fildim.

aghaj i pek ghyuzél dir .ana né isstersiniz .

pahassi on iki lira vé bn iki Shillindir .

téfékkyur buyt‘

rriniz efl'

endim burassi shéhrin én i“tibarli yeribldugh t

rndan evlerin kirassi

ziyadédir.

her né issa siza bir lira vererimliikin makh zendan bir-az yer rlakyi

rmur ve bdun kbyajak yerissterim.

brassi ma“11'

1m anakh tar vé kilidila siza bir mahall véririm.

bti sfirétta effendim bti bdalara

né wakit ghélup bturajaksiniz .

bti aksham buraya ghélup yatmakniyyet ideyurim.

bakki h ér shey hazir blsun.

bash ustuné efl’

endim isstedighinizwakit téshrif buyuriniz .

PO L Y GL O TIC DIALOGUE BOOK .

ITAL L UN.

considerando Signore,che questo e

il miglior quartiere della citta ele rendite sono cari .

ebbene vi darb una lira .

ma perb veglie una parte dellacantina ed un luogo per metterelegno e carbone .

é ben inteso Signore avra un luogocon chiave .

quando verra a occupare il vestroappartamento

intendo venire a dormire questanette .

fatte tutte pronto .

Si Signore,potra venire quando le

prace .

COL VENDITORE DIMO B I G L IE .

desidero a vedere alcuni mobiglie.

favorisca entrate Signore,crede

che vi posse accomodare .

che specie di mobiglie desidera avedere .

veglie una biblioteca se troverbuna in buona condizione .ecce una é molte bella .

l ’ho comprata j eri al ’ incanto .

é d ’un legno molte belle .

che prezzo volete ?il prezzo edodici guinea .

GREEK .

META EPIPL O PI ON.

99

silloghisth ite oti edo eene en tenkallisten meron tis poleos ke eikie timonte ipermetros .

kala sas dido mian ghi-inean .

alla me khreeazete en meros tooipogheeoo ke en meros dia naballo xila ke karbeona .

tooto ennoeete . tha ekeete enmeros to opien na kleedenete.

pete meletate na elth ete ees tin

katikian sas .Skepevo na elth e na kimith o

apepse edo .

frontisate na ine ta panta etima

enoris .

arkee,Kirie

,dinasthe na elth ite

ama thelisete.

ithela na ido merika epipla .

kepiasate mesa, Kirie , nomizo otieembero na sas evkharistrse .

ti epipla epithimeete na idi te .

thelo mian bibliethikin,an tin

evre evprepee .

idoo mia polla orea .

tin aghorasa khthes ees mian dimo

prasian .

eene ape xilen exereton .

pesa ziteete di ’ avti .i timi tis eene dedeka ghi- ine - c .

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH.

Now I Should like to look at achest of drawers .

A double or a single oneHere are several

,with the pri ces

marked upon each .

I think I shall fix upon this .Now let me see your carpets .

Wh at size do you want ?Six yards by five .

Here are some of all sorts .These are very costly .

Here are some cheaper ; but theyare

,of course , neither so hand

some nor so good.

I should like this well enough,but it is so expensive .

No, Sir, you will think it verycheap

,if you consider how large

it is .Should you like to look at somesecond-hand

No,I will take this .

Do you want anything elseWhat pri ce are these chairsThey are two guineas each .

They ought to be good at thatprice .

These are very beautiful chairs .These chairs are of the firstquality, and in the newestfashion .

Consider that they are mad e ofthe finest wood and highlyfinished .

They were made by the bestworkmen in L ondon .

I like the chairs very well,but

not the price .I shall put off this purchase tillanother time .

shindi bir chekméjé ghyurmekissterim.

yeiln-kzitmi ybksa iki katmi olsun.

ishta siza SnWIi ‘‘i pahalarida fryerinda dir ish

'

aret blinmish dir .

ghaliba bi‘mi béghenejagh im.

shindi kilimlerinizi ghyr‘rraim.

né bbyda blsun.

filti tirshin bby blsun vé besharshin ani elsun.

ishtu tinlardan her hit turlussi.bimlar pahallidir.

ish ta Iijr'

rzleri lakin Aulara blbirleri kadar ghyuzél dir yénéda bl kadar dyi dir.

brindan bldukja hi z ittim Emma

khkylijadkchayatbwékkuf iderkhayr efl

endim egher bbyini di‘

1

shunsaniz chbk Iijfiz dir derri

bd“zi krillanilmish larini ghyt

rr

mek isstermisiniz.

bashka bir shey isstermisiniz .

bu sandaliyyélerinpahassikachdir.

Enlar iki lira .bl pahaya ghyr

rra anlar dyi blma

bl’

mlar pek zarif sAndaliyyélerdir.

h ti Stindalliyyéler birinj i say ve enyengi tarzda dir .

mulahazabuyurun tighaj rghayetla~

ghy1izel y é ishi pek A“ la va ayi

dirEnlar lbndrada birinj i irsstaninish idir.

sandalliyyélardan pek haz ittimlakinpahassinibeghenmeyurim.

bti alish verish bashka vakta

brakayim.

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TU RK I SH .

Well , you will send theseas soon as possible .

You Shall have them in theof the day.

Do not disappoint me .

Y ou may depend upon it .

CHAPTER XXV .

TO BUY SEVERAL ES HY A SATIN-ALMAK .

ARTICLES .

Will you come to town with me ?

With all my heart .“that have you to do in town ?I want to go to the linen -draper’ s .

I have a few things to buy .

What do you want to buyI want some lace .

I want some calico .

I must get some sheeting .

D o you not want to buy anythingyourself

Not anything in particular.

Perhaps we may see some newprints .Don ’ t let me forget to buy somehandkerchiefs .I will remind you of it.Let us go directly

,for we must

be back for tea .

We have fully an hour beforeus .

We shall be back before that time .

imdi, siz bunl ari evima imkyanimértébé chabik ghyunder.

bu ghyun irhinda Anl ar tarafinizawassil blur .

szikin beni Sldatmayassin.

i“timad blsun.

benim ila chrirshi ghidermisiniz .

hash im usstuna effendim.

chrirshida né ishiniz var dir.bezj i dukkyanna (dukéna) ghitmek isst erim.

bir kach shey silajaghim vdr.

né Slajaksiniz .

bir-ziz shérid Almak issterim.

bir-az beza mi’

iht'

ajim.

bir-tiz chzirshaflik béz Almalrrm.

siz kendiniz ichin bti“zi shey

almayajakmisiniz .

makh sfiss bir shey Alajak dighilim .

belki ba“zi yengi bassmaler

ghyriruriz .

beni unritirmayasiniz bir-az yé

meni vé chevre zilmak issterim.

fini khatiriniza gh étiri rim.

haman shindi gh idalim zira chayitchmek wdktina “

zivdet et

maliiz .

tamam bir sa“atwziktiniz vzir dir.

bl wrikta kadar “avdet ideriz .

PO LY GL O TIC DIALOGUE BOOK .

FHU HAN .

ebbene mi manderete quelle ceseil piu presto possibile .

l’avrete nella giornata .

non ingannatemi.statevi Sicuro .

PER COMPRARE VARI I

OGGETTI .

volete venire con me alla citta ?

volentieri .che cosa avete a fare nella citta ?deve andare al magazine di novita .

veglie comprare alcune cese .che cosa volete comprareveglie comprare alcuni merletti .ho bisogna di calico .

veglie tela per lenzuole .

non volete comprare niente pervoi stesse ?

nulla di particulare .

forse vedremo nuovi disegni d ’

indiana .

non fatemi scordare di comprarealcuni fazzoletti .

vi ramenterb.

andiamo subito,bisogna ritornare

nel tempo per il te .

abbiamo ancora un ora.

ritorneremo in tempo.

1 0 3

GREEK .

kala,

na mi tas seelete osentakh ista .

tha sas ekhete entes tis imeras .

mi me apatisete .

min ekh ete ennian.

AGH ORAS D IAFORON

PRO G HMATON.

thelete na elthete ees tin polinmazi mee .

malista,meta khara .

ti tha kamete ees tin polin .

ekho na ipaghe ees ten emberon

ton meeteren eeden .

ekho na kame tinas agheras .

ti tha aghorasete .

thelo n’agheraso dantellas .

khreeazome amerikanikon pani .

prepee n’

aghoraso pani dia sin

donia .

den ekhete ke sees n’aghorasite

tipete .

eeden axion leghee .

isos idemen nea deeghmata indianon .

na m ’enthimisete n’

aghoraso

mandilia .

tha sas enthimise .

as kinisemen ameses , dioti prepee na eemetha palin edo eesto te- i .

ekh omen da keron mias eras .

tha eemetha edo pro tis eras tavtis .

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH

CHAPTER XXVI .

WITH A TAILOR .

I have sent for you to measureme for a coat .

Will you take my measure for acoat

How will you have it madeMake it as th ey wear them new .

You want also the waistcoat andtrousers .Yes

,I bought the cloth to have a

complete suit .Very well

,sir

,how do you wish

to have your waistcoat made ?Make it after the present fashion .

What sort of buttons will youhave ?

I will have them covered withthe same stuff.

Very well .Make me a pair of trousers withstraps .

Make them wide,I like to be at

my case.

Never fear.Would you like your trousers tocome very high

Not too high , nor too low .

They shall be made exactly as

you like .

Remember that I must have thisby next Tuesday without fail .

You shall have it on Tuesdaymorning .

TERZI ILA .

bir setri ichin filchumi Slasinizdéyé sizi chaghirtim.

bir sétri ichin I‘Ilchumi Slirmisiniz .

nassl yripilssin.

shindiki “rideta ghyrira yripiniz .

pantalon vé yélekda isstersiniz .

évvet tfimm bir kat niba ichinchbha zildim.

pek dyi efl'

endim,yelek né hich

imda blsun.

shindiki mbda nasslissa uylé blsun

né turlu driyme rsstersiniz .

kendi chbhasindan issterim.

pash tisstuna efl'

endim.

pantalon sripiyali blsun.

printaloni gh énishja yapiniz benrihatimi séverimhich ddsh i

rmayasimz .

patalon chbk yuk'ari ghelsinmi.

né pék yr’

rkari vé uéda pek ashaghiblsun.

sizin isstedighiniz ghibi yaparim.

bbsha chikmamak Iizéré bt'

mipazar ghyr

rni ichin issterimkhatirinizda blsun.

sali ghyr’

mun sabahi ghétiririm.

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH.

Mind , if you disappoint me , thiswill be the last work you do forme .

Have you brought my coatYes

,Sir

,here it is .

Y ou are a man of your word , butI began to grow impatient .

It is but ten o ’ clock, and I hadpromised it you some time in themorning .

Let me try it on .

Let us see how it fits .You have made the sleeves toolong and too wide .

Sir,they wear them very large

new.

It is too narrow .

It pinches me under the arms .

It cuts my arms .Is it not rather long ?It seems to me a little too long .

It is too long-waisted .

It is too short-waisted .

It is in wrinkles between theshoulders .

You cannot complain of thi s coat .

It fits you extremely well .You tailors never find fault withyour own work .

CHAPTER

WITH A SHOEMAKER .

I want a pair of shoes .Will you measure me for a pair ofshoes

I have your measure already.

btik dushunin égher beni aldadirsiniz bir daha Asslan Sanaish vermam.

sett imi ghétirdimni.evvet effendim ishtu.

Sen S tizinda kavi bir ademsinbenim -issa Seibrim dukenmaghabzi sh lamish idi .

sS“at fakat budir ben Hui siza buSabah ichin va“id itmishidim.

ghétir Gui tejribé idaim.

bakalim nzissl gh élir .

kbllarini hem uzfinvé hémda bbl .

eflendim, kbllarin chbk bbl blmas si

shindi “tidet dir.

dar dir.kbltuk Altarimi sikiyur .

kbllarimi késsiyur .

bir-az uzfinja digh ilmi dir .bAna bir-az 1

1z i'

1nj a ghyirriniyur .

béli frzfindir.

béli kissadir.

bmuzlari arassinda but dririyur.

bti setridan sh ékwa idamazsiniz.

siza pek ayi gh éldi .siz terziler ishinizda assla k1’1 ssr

'

1r

bblamazsiniz .

XXVII .

K UNDURAJ I ILA .

bir chi ft kundura issterim.

bir chift kundura ichinulchumr

sizin frlchunizi bends var dir.

PO LY G L O TI C DIALOGUE BOOK . 10 7

ITALIAN. GREEK .

badate di non mancare altrimentisarebbe l

’ultimo lavoro che

farete per me .

avete portate il mio abitoSi Signore

,eccolo .

siete uomo di parela , ma vi dirbchiaramente he quasi perse lamia pazienza .sono solamente le dieci vi be promesso di portarle la mattina .

datemilo di provarlo .

vediamo come va.

avete fatto le maniche moltolunghe e molto larghe .

Signore,oggi e la moda d’

avergli

grandi .

é troppo stretto .mi stringe sette le braceie .mi serra le braceie .non e un poco lunghe ?mi pare che é un poco lunghe .

é molto lunghe nel taglio .

emolto curte nel taglio .Si piegha fra le spalle .

Signere, non pub biasmare di

questo abito .

lo va molto hene .

voi sartori non trovate mai nissunSbaglio ne’ vostri laveri .

CON UN CALZO LAJ O . META I PO D IMATO PI O O .

veglie un paio di scarpe . khreeazome en zevgh o ipodimata .

volete misurarmi per un paio di iaretemoo, parakalo, metron di

’ enscarpe zevghari embadon .

ne he di gia la vostra misura . ekho idi to metron sas.

presexate dioti an athetisite tonloghon sas

,tha eene avti i

televtea moo paranghelia eesesas .

eferete to foroma moo .malista Kirie idoo avto .

efilaxete ton loghon sas Saslegh o omes elevtheros ot1 eekh

arkhisee na eeme anipomones .

eene tora oligheteron ten deka, keegho sas to eekh a iposkhethe

kata tas pro mesimbrias eras .

na to dokimaso .

as idemen pes m’ ipagh i .

ekamete ta manikia para makriake para platia .

tora,Kirie

,poli meghala sineeth i

zonte .me eene para Stenon .

me Stenevee ipo tas maskh alas .

moo koptee tees brakhionas .

den eene eligh on makri .mi fenete elighon para makri .eene makri ees tin mesin .

ekhee para kontin tin mesin .

kamnee soofres anamesa ees teesemees .

den dinasth e na paraponethite diatooto to forema .

sas pighenee excreta .sees i rapte pete den evriskete

fsalma ees ta ergha sas .

LEVANT INTERPRETER .

Take goed'

care to make them wideenough .

Do not make them too narrow .

Never fear, Sir.

That is your fault, you generally

make them too narrow .

I will take care to make theseaccording to your wish .

When can you let me have them ?

I will send them towards the endof the week .

You shall have them by the beginning of next week .

Do not disappoint me .

You may rely upon my premise .

Are you in want of anything else ?Now I think of it, I want a pairof dress boots .

I should also like to have a pairof slippers .

Of what do you wish them made

I want them in morocco leather .Make them as qui ckly as possible .

Sir,I have brought your shoes .

Let me see them .

Allow me to try them on you .

No thank you,I will try them on

myself.I cannot get my feet in .

Here is a sh oe horn .

I must have shoes that I can puton without any trouble .

TURKISH .

hiyadé diket it bblja blssun.

dar blmassun.

hich kbrkmaniz effendim.

sizlerin “adetiniz dir ékseriyyapek dar yapiytirsiniz .

bu déf“aémriniz nzere yapmaghadiket iderim.

Enl ari né wakit béna té sslimidersiniz .

haftanin nihayetina drighri Snlari

siza irsal idarim.

ghélejak haftanin ibtidasinda sizaanlari teslim idarim.

beni Aldatma .

wd“dima i“timad idiniz effendim.

bashka bir Shéy isstermisiniz .

shindi “Sklims géldi mussafirlighaghitmek uh in bir chift chizmaissterim.

bir chiftta pabuch issterim.

né dan blsun.

fi “ la sakhtiy'

andan blsun.

imky'

ani mértébé anlari chz‘

rbik

bitir.

efl’endim sizin kimduralarinizi

gh étirdim.

ghyuraim.

rukh satiniz ila anl ari Ayakiniza

ghideraym.

khdyr tesh ékkyur iderim benkéndim Snlari téjribé iderim.

Ayagh im ghirmayur .

ishta bir kI’

mdura ch ékajek vdr.

benim ghiyajaghim kirnduralari

ben zahmetsizja ghimek issterim .

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH

Why have you made them so

pointed It is not the fashion .

I beg your pardon,they are worn

so at present .Very well

,but I cannot put

myself to any inconvenience forthe sake of the fashion .

Decidedly,they are too tight .

They are a great deal too narrow .

They hurt my toes .

You have made them too pointed .

They hurt me .They will grow wide enough bywearing .

This leather stretches like a glove .

Yes , but I do not wish to becrippled until they grew wider.

I cannot walk in them .

You will not have worn them twodays before they cease to hurt

you .

I have told you many times thatI do not like to be pinched inmy shoes .I do not wish to get corns .

The leather is bad .

The upper leather is good fornothing .

The soles are too thin .

The quarters are too low .

The heels are a good deal toowide .

I am sure these shoes were nevermade for me .

Take them back,and make me

another pair as soon as possible .Have you brought my boots ?

TURKISH .

nichiu bu kadar suri yaptinizblshindi “Sdet digh ildir .

“v idiniz effendim shindi 1’

1ylé

gh iyiyurler.

bu siirétda “ fidetin khatiri ichinkindimi ben sikindiya kaymam.

hakikat bunl ar pek dar dir.

ziyadasila“

ansizdir.

ayagh imin parmaklarini Sjidiyur.

pek Sevri yaptiniz .

ayakimi injidiyur.

ghiya ghiya achilirler.

bti szikhtiyan eldiven ghibi Schilir

evvet, rimma anlar achilinjayakadar isstamam ghyriturutn

blaym.

bu ki‘mdura ila yumyameyurim.

Enlari iki ghyun gh iymazdanevvelajitmelari késsilir.

siza tékrar hé-tekrar dedimkikrinduranin parmaklarini sik

massindan haz itmam.

ayaklarimda nassir bbghlamassiniisstamam.

sakhtiyani fenadir .

yuz sakhtiyani hich bir sheydigh il dir.

tabanlari gh ayetla inj a dir .

yaulari pek ashaghi dir .ukchéleri pek annli dir .

Syi bilirim bu kirnduraler benimichin yapilmamish di r.

bunlari ghe1i ghetir ve chabikjabana bashka bir chift yap .

chizmalerimi gh étirdinmi.

PO LY G L O TI C DIALOGUE BOOK .

FD U I AN .

perche l ’avete fatto cosi puntati ?mi pare che non e la moda .

dimande perdone,Signore

,Si fanne

cosi adesso .va bene , ma perb non veglie

cemmedarmi per l ’amore dellamoda .

certamente sono molte stretti .mi sono molto stretti .mi fanno male alle dita dei piedi .l

’avete fatto molto puntati .mi fanno male .

s’allargheranno anche molto depod

averli portati peche vuelte .

questa pelle Si apre come la pelledel quante .

Si,ma finche s

’allarghino non

veglie mica essere sterpiato

(devenire zeppo ) .non posse caminare con questescarpe .

depo d ’averli portati due giorni

non vi faranno piu del male .

vi h e dette molte volte che nonveglie le scarpe Siane stretti .

non veglie avere dei calli .

la pelle e cattiva .

la parte di sopra non vale niente .

le semelle sono molto sottili .

i lati sono molto passi .i taleni di queste scarpe sono moltolarghe .sone certo che queste scarpe nonsono fatte per me .

pertateli via e fateme un altrepaio il piu presto possibile .avete portate le mie Stivali ?

GREEK .

1 1 1

di ati tas ekamete toson soobleras,den eene too sirmoo .

me sinkhoreete, kate to parentiavtas foroen.

esto,alla den thelo egho kharin

tee sirmoo na stenokherome .

eene bebeen oti me spinghoon poli .eene para Stene .moo plighonoon ta daktila .

tas ekamete pela soobleras .

me enokhloon .

tha aplosoen osen tas foreete.

to derma tooto endidee osan takh eeroktia .

ne, all’ees O S aplosoen den thelo

na khelene .

den tha eembero na peripatiso meavta .

molis ta foresete die imeras kepleon den tha sas pligh onoon.

sas eepa idi pollakis, oti den thelona eeme stenokhorimenos ees

tas embadas moo .

den thelo na khamo kaloos .

to tomari eene kakon .

to epano derma den axizee tipete.

ta pelmata eene polla lepta .to opiso meros eene poli khamila .

ta takoonia eene para platea .

ceme bebeos oti e embades avtiden kateskevasthisan di ’ eme .

parete tas opiso,ke kamete mi en

alle zevkh ari osen takhista .

eferete ta ipedimata moo .

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

Yes,Sir

,here they are .

The leg of this boot is too high .

I told you to make the heels veryhigh .

I cannot bear low heels .

Take these boots,they want new

fronting .

That pairwants soling and heeling .

Half-sole these shoes .

Do not forget to put a few nailsin them .

Send them back soon .

CHAPTER

WITH A PHYSICIAN .

I have taken the liberty to sendfor you.

I am afraid I need your as sistance .

How are you newI do not know,

I do not feel well .

My head is giddy, and I canhardly stand .

I am not at all well .I feel very ill .

I am extremely weak .

H ow long have you been illHow were you taken ill ?It began the day before yesterdayby shivering fits .Then I perspired profusely

,and

have been ill ever Since .

TURKISH .

évvet efl'

endim ishta .

bu chizmanin kbnji uzr'

rndir .

ukch eleri pek yuksek blenn déyésiza sirwéyledim.

Alch Iikukchedan Sssla haz itmam.

bu chézmayi gh étur Ruler yeniyr

rz isster.

b chift hem yéni taban vé hémda

yéni ukché isster.

bu kunduraya yurim tAban kbyin .

unutma Anlarin ichin bir kachénkser kby .

rinlari chabik gheri ghyrinder.

XXVIII .

BIR H EY KIM ILA.

efl'

endim rukh satiniza mdghruransiza khaber ghyunderub chaghirtim.

kbrkarim sizin i“anéniza mfrh

shindi ndsslsiniz .

bénda bilmiyurim kindimi nasslbirldighimi bénda bilmiyurim.

bas him driniyur vé ayak uzerindadrirmagha kirdretim ybk ghibidir .

hich dyi déghilim.

kéndimi pek khaissta hi ss idiyurim.

deréjéssiz za“fetim var.

né waketanbéri na-mizaj ssiz .

miz'

ajssizlighiniz ndssl bashladi.dimdighil blbir ghyun bir titrémekla bashladi.

sougra sél ghibi bir tér dir bbshandiishta andanberi khasstaim.

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

D id you feel a nausea ?Yes

,at first

,but that went off,

and I have had a terrible headache ever Since .

Wh ere do you feel pain new ?

I have pains in my head .

My head aches terribly,I feel

sick .

I have a pain in my stomach .

I have a sore throat.

I have been shivering all night.I feel pain in my side

,and I

breathe with difficulty .

How is your appetite ?I have hardly eaten anything thesetwo days .

Let me see your tongue.

Your tongue is foul .

The stomach is loaded .

You must take a little medi cine .

Let me feel your pulse .Your pulse is a little flurried .

Your pulse is hard,there is fever.

Y ou are feverish .

Do you think my illness dan

gerous

N0 , but you must take care lest itshould become so .

What am I to doI will send you something to take ,and see you again to-morrewmorning .

Must I do anything ofurther ?

N0 , only take care to keep yourself warm .

TURKISH .

yr’

rrek bulanmassi hiss ittinizmi .

evvet ibtidadé his s ittim lakin bgh échdi vé andanberi pek fenabir bash aghri ssi ghéldi.shindi nereda zShmet hiss idiyurssiniz .

bashimda righri var .

hashim ziyadassila Sghirir, ghyun

gulim bulaniyur.

kam im bir veja his s idiyurim.

bbgh'

azim aghriyur.

btitun gh éyjé titrédim.

yan tArafimda aghri var vé ghyIij ila néfess Aliyurim.

ishtihaniz ndssl dir .iki ghyfrn dir hdm

'

an hi ch bir

shey yemadim.

dilini gh uraim .

diliniz b zukdir.

mi‘‘deniz dblghyundir.

bir-az “ilaj yémalissiniz .

nabazane -bakayim.

nabaziniz bir-az chabik dir.

nébaziniz Sért dir bir-dz har'

dretvar dir .

hariirétiniz vrir dir.khrisstalighim kbrkulimi zein idermissiniz .

khayr lakin kindinizi Sakiniz bl

deréjeya gh élmasin .

né ideyim.

siza ichejak bir shey ghyr’

rnderirim

vé yarin sSb'

ahda ghélib sizitékrer ghyururim.

bashka bir shey yapajaghimmi .khayr fakat kéndinizi Sijak hifzidiniz.

PO LY GL O TIC DIALOGUE BOOK .

ITALIAN .

avete avuto nausea ?Si,al cominciamento ma dope pecoé passate e mi ha lasciato congran dolore di testa .

dove sentite dolore adesso .

ho dolore di testa .

he gran dolore di testa,mi sento

che veglie vemitare .

mi sento mal e alle stomaco .

he mal di gola .

he avuto il tremore tutta la nette .

he dolore nel mio late e non posserespirare .

come va il vestro appetitenon he mangiate guasi niente dadue giorni.

mostratemi la vostra lingua .

la vostra lingua é un poco sporca .

sono umori nello stomaco .

bisogna prendere nu peco di medicina .

che tocch o il vestre polso .

il vestre polso eun peco agitate .

il vestro polso e duro,vi é un pb

di febbre .voi avete un pb di febbre .credete che la mia malatia é pericelosa

no,ma badate che non divenga .

che cosa deve farevi mandero medicina da prendere ,e verrb a vedervi domani mattina .

deve fare qualche altra cosa?no, badate solamente di tenersicaldo .

GREEK .

1 1 5

isthanthite navtiasmne

,tin protin sighmm all

’ isteron

parilth e tooto ke mi emeenesfedra kefalalghia .

poo esthnesthe tora ponon .

ekho penees tis kefalis .

ekho sfedran kefalalghian, ke m’

erkh ete na emese .

esth anome penees ees ton stomakhen .

ekho ponolemen .

eekha olin tin nikta righes piretoo .

ekho penees ees to plevron ke

diskolevome n’anapevse .

ekh ete olighin orexin .

ape die imeron Skh edon den efaghatipete.

na ido tin ghlessan sas .i gh lessa sas den eene tosonkathara .

ekhete akatharsian ees ton stomakhen .

prepee na labete elighon iatrikon.

ithela na ido ten sfighmon sas .

o sfighmos sas eene elighondinatos.

o sfighmos sas ktipa barees , eenepiretos .

ekhete mikron pireton .

nomizete epikindinon tin asthe

neean moo .

okhi,alla presexate mi ghini

epikindinos .

ti prepee lipen na kame .

tha sas steele kati ‘na parete keavrion proi sas blepo palin .

ekho ti alle na kame .

ekhi, frontisate menen na diatiristhe thermos .

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH.

Be careful not to catch cold .

How have you passed the nigh t ?How have you been since yesterday

I feel much better .

I have not been so restless, and Islept a little .

The fever is much abated.The fever is almost gone .Do you feel any more pain inyour side , etc .

Much less than I did,I am a good

deal easier .I will send you another bottlewhich you will take as you didyesterday .

I can promise you that it willhave no seri ous consequence .In two or three days you will bequite well .

CHAPTER XXIX .

HIRED CARRIAGES . KIRA “ARABALARA DA‘IR .

Where are you going thismorning ?

I am going to make call s .

I have several calls to make .

I must go first to Mr

You will not find h im at home .He is in the country .

In that case I shall leave a cardat his house .

Afterwards I shall go to see ourfriend B

sakin sbghuk almayasiniz .

gh éjayi nassl ghéchirdiniz .

dundanberi kindinizi nassl hissidiyursiniz .

kéndimi chbk ayi bbliyurim.

bl kadar rahatsiz dighil idim vé

bir-riz frydim.

hararet chbk kafiflandi .

hriraret haman ghi tti ghibi dir .shindi karninizda , yaminizda, hichbir véja hiss idiyurmisiniz .

évvelki kadar dighildir bir khaylirdh é tim vrir dir.

siza bir Shishe daha ghyr’

mderirimdrinki ghibi ichiniz .

shindi siza muzhde iderim m1’

1

kh‘

atarassi ybk dir.

iki rich ghyr‘

rna kadar bfrtun birtundyi blajaksin.

bu srib'

ah néreya ghidajaksiniz .

bir kach visita itmagha gh idajaghim

Ads idaj ak bir khayli visitalerimvar.

evvela fi lanin évina ghitmaim

lirzimdir.

ani évda bblamazsiniz .

ky r’

rya ghitti .bti Sfirétta évina bir ky

'

agh id

brakarim.

andan sbngra bizim dbsstimiz

filani ghyurmagha ghiderim.

LEVANT INTERPRETER .

TURKISH.

G o there first, and I will ac

company you .

Let us go .Shall we ride or walk ?

Let us ride , in order not to fatigueourselves .

Just as you please .

Let us look for a cab .

We shall find a stand in the nextstreet.

Here is a cab, let us take it .I prefer taking a fly by the hour.

Coachman , drive us toStreet .

Set us down at No . 5 0 .

Here we areAlready !Coachman, here is your fare .

And here is something for yourself.

IN AN OMNIBUS .

Motion to the driver to step .

Call the conductor .

There is no room .

We are full .There is but one place .

We must wait .Here is another omnibus .It does not go the same way .

Conductor, where are you going ?We are going to the Exchange .

This is the omnibus we must take .

iptida braya ghidiniz bénda sizaarkadash blirim.

buyurung ghidalim.

yayanmi ghidalim ybkh sa“araba

mi tritalim.

kindimizi ybrmamak ichin “ar a

baila ghidalim.

nassl isstersiniz 1‘

1ylé idalim.

bir kira' “Arabassini ghyr

rz leyalim .

yakindaki sbkaghin ichinda“ara

balarin durdighi bir mahallb tiluriz .

ishta bir “araba brini tutalim.

S'

a“atila bir “

ziraha tutmassiniterjih iderimdrabaji filanj a sbkagha bizigh itir.

nr’

rméro élli evina bizi indir.

ishta gheldik.

né tez“drabaj i ishta Sénin hAkkin.

brida sénin bakh shi shin.

D O LMI SH ARABASS I I LA.

arabaj iya dt‘rr deye isharet idiniz .

“araba kapijissini chéghirin .

“arabada yer ybkdir .

mfrshtériler tekmi ldir.

yaliniz bir kishilik yer var dir .béklemaliiz .

ishta bashka dblmi sh “arabassi.

bu bl-birinin gh ittighi mdhalla

éy kaprj r néraya ghidiyr’

rrssin.

bankaya ghidiyr’

rriz .

binajakimiz“Grabs bu dir .

PO LY GL O TI C DIALOGUE BOOK .

ITALIAN .

o 0

andate prrma e vr accompagnero .

andiamo .anderemo montati o a piedi .

mentiamo in carrozza atfinche nonstancheremo .come vole .cerchiamo una carrozza .

troveremo una nella strada vicina .

ecce una carrozza prendiamola .

preferisce d’avere una carrozza

col ’ ora .

condottere conduceteci alla strada .

pertateci al numero 5 0 .

eccoci,siamo arrivati .

cosi prestocarrozziere ecce il vestre aflitto .

ed ecce qualche cosa per voi .

IN UN OMNIBUS .

fate segno al carrozziere di fermare .

chiamate il carrozziere .non ce pesto .

tutti i posti sono pieni .non cc che nu pesto .

bisogna che aspettiamo .ecce un altre omnibus .non va alla medesima parte .

condutore, dove andate ?andi amo alla Borsa .

questo é l ’

omnibus che abbiamo aprendere .

1 1 9

ipaghete sees ekee proteron eghosas akoleothe .

as ipaghomen .

tha okhithomen i tha ipagh omenpez1 .

as akhithomen dia na me apostasemen .

opos thelete.

as zitisemen okhima me agh o

ghion .

tha evromen ees tin presekhi odon .

idoo en okhima as to paremen.

egho protime amaxan me tin oran .

amaxilati, ipaghe mas ees tinO din.

ebghale mas ees ton arithmon 5 0 .

idoo afth asamen.

idi ; kiolas.

amaxilati, idoo to agh oghien diaton dromon see .

na ke to kerasma see.

EES EN PANTO FO REEON.

kame simeron to amaxilati na

kraxe ten odighon .

den eene topes .i amaxa eene gh emati.enas topes monen eene kenos .

prepee na perimenite .

idoo alle pantofereeon .

all a ipagh ee pros allin dievthinsin.

odigh e, poo ipagh ete.

ipaghomen pros tin trapezan.

tooto to panteforeeen prepee nalabemen.

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH. TURKISH .

Let us get up .

You get up first .I cannot sit down .

Will you be so kind, Sir, as to sita little farther on .

Sit in this corner .We are going very slowly .

The street is crowded withcarri ages .

We do not get on .

When I am in a hurry I neverget into an omnibus .

Where are we now ?We are in Street .Conductor

,let me down at the

corner of Street.Step

,if you please .

Let me get down first .Take care .

G ive me your hand .

Take hold of my hand .

Hold my arm.

Do not be in a hurry .

CHAPTER

BEFORE DEPARTURE .

Have you any commission forL ondon

Are you going to LondonYes

,is there anything I can do

for you thereYou are very kind .

Wh en do you think of going

I start to-morrow morning .

Do you go by the stage coach

binalim.

évvela siz bininiz.

bturameyurim.

efl’

endi kerem idub bir-riz i teyagh idarmisiniz .

bu kushaya bturin .

pek aghir gh idiyuriz .

sbkak “Grabs triludir .

biz ileri lamiyuriz .

né wakit “djalé itmek issteri ssamben assla bu dblmish “arabalarina binmamshindi biz néréyarz .

filanja sbkakdaiz .

kripiji beni filanja sbkaghin kyt’

rshéssinda indir.

kerem idub dr’rriniz .

évvela ben inayim.

ghyr’

rzediniz .

Plini bana ver .élimi tut .kblima dayan .

“Sjélé itmeniz .

XXX .

Y O LJ U LU K SU H BETTID IR .

lbndra ichin bir siparishniz

vwarmi.

évet braya béndenizé hich birSip

'

arishniz varmi .siz pek murdvvet biryur dunguz

effendim.

né vaket gh itmeyeh mr’

rl'

ahaza

idiyurs iniz .

yarin sabah azimet idejagh im.

menzil “arabassilehmi ghidejaks1n1z .

LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH.

I am going by train .

H ow long shall you stay there ?

When shall you be back again ?I think of staying four or five

But I fear I may be detainedlonger.

It is very likely.

Therefore it is better to reckonupon a longer time .If I can be of any use to you therelet me know ?I shall avail myself of your kindoffer, and will call upon you inthe course of the evening .

Y ou are sure to find me at home.

TRAVELLING BY RAILWAY .

Have you made all your preparations for departure

Everything is ready .

Send for a porter to carry myluggage .

I shal l take the railway omnibus .

Take that luggage to the omnibusoffice .

We start in five minutes, Sir.

G et up , if you please .

I t seems to me to be very late .

H ow soon shall we be at thestation

We shall be there in a quarter ofan hour.

TURKISH.

demiry bl drabassileh ghidéjaghim.

brada nakadar elenmeyé niyyitinizvar .

né vakit “Svdet idejaksiniz .

diirt béshghyr‘

rn kadar éylenmékniyyét ideyorim.

kbrkarim belki ziyadéja kalir.

pek ihtimfrldir.

bu sebebdan ziyadeja élenmeklizéré hissab étmek Olader.

égher brada sizin bir ishiniz zrih t’

rr

ider issa bana bildiriniz .

sizin bti mriri’

rvvétlu téklifinizékabt

'

rl iderim vé bu H kh shamzrirfindé size ghelub ghyrirurrm.

siz beni élbétté évdé brilursinizeffendim.

DEMIR YOL SUH B ETTER .

Azimét ichin her bir tédarekateniz ghyr

rrdrinizmi .her shey hazirder.

éshy'

ami ghyr’

rturmek ichin birh

'

ammfil chaghir.

démir yelun “rirabassiné binarim.

bu yr‘rki “

ziraba mah élliné ghetir.

bésh dakikayé kzidar kalkajaghizeifendim.

kerem idub bininiz efl'

endim.

bana pek ghech ghyr’

uiniur .

mévkifa vwarmamiz nakadar

s1’

1rer .

bir char-yek (cheyrek) zarfinda

brada blirruz .

PO LY GL O TI C D IALOGUE BOOK . 123

ITALIAN. GREEK .

vade per la strada ferata .

quando pensa restarci ?

quando sara di ritornofe cento di Starci quattro o cinquegl ernr.

ma teme esser ritenuto piu lunga mi empedistho

mente .é cosa probabili ssima.perb bisogna far capital e sopra unsoggiorno piu lunge .

se posse servirla me 10 di ca .

mi gioverbdalla sua cortese offerta,e verrb da lei nella serata .

é Sicure di trovarmi in casa .

VIAGGIO NELLA STRADAFERRATA.

ha fatto tutti i preparativi per lapartenza

tutte e belle e pronto .

fate venire un facchine per pertarvia le robe mie .

piglierb l’omnibus della strada

ferrata .portate queste robe all’ ufiicie dell ’

omnibus .partiamo fra cinque minuti

,Sig

nere .

menti in vettura, Signore .

mi sembra che sia mo lto tardi .fra quante tempo sareme allaStazione

ci saramo fra un quarto d ’ora .

tha eepagho me ton sidirodremen.

pbson meletate na meenite okee

pOte tha epistrepsetemeleto na meene ekee tessaras

pente eemeras .

alla foboume

perissoteren .

pbli pithanon tooto .

dia tooto eene kallion na ipethesitekhronioteran tin diatribin sas .

an diname na sas khrisimevso ekeeeepete moi to .

tha ofelise tis preth imias sas kc

tha elthe apepse ees imas .

na eesth e bebeos oti m’

evriskete

en ti ikia .

TAK SI D I ON EPI TONSI D I RO D ROMON.

prbetoimasthite kata panta dia tinanakh orisin

ta panta eene etoima .

SS elthi ees bastaksos dia na metakhomisi ta praghmata men .

tha labo thesin ees to pantoforeeonten sidirodremen.

konbalisate tavta ta praghmata eesto grafeeen ton pantoforeeon .

meta pente lipta,Kirie

,anakho

reumen .

anabite parakalo ees tas amaksas.

moi fenete oti eene poli arga.ees posin oran tha eemetha ees ton

stathmon tis embibasiostha eemetha ekec sees en tetertontis eras.

124 LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH .

I fear you will arrive too late forthe eight o ’ clock train .

D o not be uneasy,Sir, we are

never too late .

Here we are at the station .

The train will start in fiveminutes .Make haste and take your ticket .

I will take a first-clas s seat .I will go in a second- class carriage .

What luggage have you, Sir ?

I have two trunks,a bag

,and a

hat box .

Take great care of the hat box .

We have two engines .It requires a strong power to drawa train of twenty-five carriages .

What is the power of theseengines ?

They are each of twenty horsepower .

Are we going by the fast train

N0 , this is the Slow train .

At what o ’ clock does the goodstrain start ?

There are two , one starts at tenin the morning, and the otherat three in the afternoon.

It is a tunnel .We are in the dark .

IVe shall soon be out of it , for thetunnel is not very long .

TURKISH .

kbrkarim demir yblun sau te; Sekiz

‘Arabalariné yétishmeyejak

té “éssuf btmeyeniz effindim bizsissl

'

a ghech kalmaiz .

ishté mévkifa vwr‘

rrdik.

demir ybl“arabzilari besh daki

kaye kadar kalkajakdir.

chabik bl ybl kyaghidinizé Sluniz .

birinj r billiet issterim.

ikinj i fi‘at “arabasiné binejaghim.

né yukuniz v'

zirdir effindim.

iki sandt’

rghim v'

ar birdé chAnta vé

birdé kalpak kirtussu .

chapka kutussuné bir iyij aghyuzediniz .

bizim iki vripor‘rirabamiz bluyur.

ighirmi besh“rirabaya chekmek

ichin chbk kuvvet lazimdir.

bti vapor “irrabalerinin krivveti

her birerleri ighirmi biirghir

(béghir) kuvvetindédir.

sirr“atlu ghidan “arabalar ilemigh idejaghiz .

khriyr bu mévkiflerde duruj r“ara

balardir .

yr’

rk “arabaleri Sa“at kachdé

kalkar.her ghyun iki déf

“a yirk “Grahalari vfirdir biri sdbfrhleyin sa“atondé blbiri Iiylindan sbngra

uchdé ghider.

yer a1ti kemer dir.biz karanlikda iz .

kemer pek 1’

1z 1’

1n blmadighindanbiz andan chabik kurtaliri z .

LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH.

It seems to me , on the contrary,very long .

After this one we shall have to gothrough one of half a league inlength .

Here is another station are weto stop here ?

Yes,we shall remain here five

minutes .Where are we nowIt seems as if we were suspendedin the air.

We are passing over a viaduct .

Here is the last station but one .

We have another bridge to passover.

We shall soon be at our j ourney ’ send .

This station is the last .

Will you give me your ticket, Sir.

Here it is .Let us go and get our luggage .

Let us make haste to the omnibus,or we shall not get a place .

It seems to me that we are movingforward new with amazingswiftness .

I really begin to be fri ghtened .

I am afraid the engine will go offthe rails .

Do not be afraid .

We are terri bly shaken .

It is because we are far from the

TURKISH .

bi-l- “aks b bana pek irzr‘

rn ghyur1n1 r .

bundan sbngra uzr'

mlighi yarimmillik ybl surur bashka birkémerdan gh échejaghiz .

ishta bir mevkif daha,burada

dbrajaghmiz .

évvet, burada besh dzikika dbrajaghiz .

shindi biz nerédé iz .

bana hriwada richiyuri z ghibi .

kémer fi sstundan gh échiyuriz .

bundan sbngra yaliniz bir gbeehej ak mevkif kaldi .

gh échejaghimiz bir kyr‘

rpru dahaav r .

biz Azdan yblimizi tekmil itmishbluriz .

ishta sbng mevkif bti dir.

kerem idub tézkérénizi bana veriniz effendim.

ishta a1.

gh idub ytikimizi alalim.

dblmish “drabasina yétishalim

ybkh sa yer birlamaiz .

bana ghyr’

rriniyr‘

irki shindi biz

shash lajak déréjé sur“atila iléri

ghidiyuriz .

hakikat kbrkmagha bashladim.

vapor “arabassi yblindan chikardeyé korkiyurim

karkmaniz .

biz pek fena sarsaliyuriz .

vz’

rpor“arabasindan {1s bldighi

mizdan.

PO LY GL O TIC DIALOGUE BOOK .

ITALIAN .

alcontrario mi pare che é moltolunge .

dope questo avremo un altra mezolegga di lunghezza di traversare .

ecce un altra Stazione, fermeremoquiSi,rimaneremo qui cinque minuti .

dove siamo adessopare che noi SIamo suspesr nell

era passiamo sopra un pente .

questa e la penultima Stazione .

abbiamo un altre pente a passare .

fra peco arrivaremo alla fine delnostro viaggio .

questa Stazione e l ’ultima .

datemi il vestro biglietto , Signere.

eccela .

andiamo a prendere il nostrobagaggio .

andiamo presto all’ omnibus altri

menti non troveremo pesto .

pare che avvanziame adesso convelocita incredibile .

davvero comincio di avere paura .

teme che 1a macchina non sortedalle guide .

non temente niente .siamo terribilmente scossi.la causa é perche siamo lontanidalla macchina .

GREEK.

1 2 7

ex enantias ees eme fenete pollamakron .

meta tooto tha ekh omen all e enimiseeas levghas .

idoo ke allos stathmos,tha Stama

tisomen .

malista, tha stathomen edo pente

lepta .

poo eemetha tera .

ithele tis eepee oti eemetha ees

ton aera apiorimeni .tora diabenemen epi enos eda

ghogheeoo .

idoo e pretelevtees sathmes.

ekhomen akemi mian gh efiran naperasomen.

entes olighee tha eemetha ees toterma tis odiporias mas .

o stathmos eetes eene o televtees .

dote mi parakalo, Kirie, to eesiti

rion see .

idoo lahete to .as ipagh omen na zitisemen tapraghmata mas .as spevsomen na fthasomen to

pantoforeeon allos den evri ske

men toponmi fenete ot1 tin Sighmin tavtin

probenomen'

meta thavmasiastakhitites .

ti aleth eea arkhiso na foboomefoboome mi exelthi tis trokhias 1mikhani .

mi fobisth e tipete.

klonizemeth a frikta .

i etia eene oti apekhomen makrantis mikhani s .

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

There are twelve carriages,be

sides the tender,between ours

and the engine .

Here is a train coming .

It is the up train .

It looks as if it were on our line .

Do not'

be alarmed, the up trainsalways go on the other line andthe down trains on this one .

Here we are at the first station .

How long Shall we stop here ?We shall stop here only threeminutes .

There are a great many passengerswaiting at the statron.

We are ofl'

again .

“that do I see before us ?

D oes your friend come with us ?No

,he leaves at twelve o ’

clock bythe ordinary train .

Will he make a long stay at

He will not remain there , he expeets to return to-morrow evening by the express train .

Take your places,gentlemen .

Make haste,the train is just going

to start .That is the Signal for starting.

We are off.We have already gone four or fiveleagues .

We have gone just Six miles.

TURKISH .

bizim “arabamizila wiper “dra

bassi tiraSinda kyr’

rmur “GrahaSindan ma“ada tamam bn iki“Sraba vrir.

ishta bir “ziraha shrussi gheliyur.

gheri ghidan “arabalar dir.bizim yblimizdan ghéliyur ghibighyr

rruniyur.

kbrkmaniz yuk'

a'

riya ghidan “arabalar d

'

a ‘ima bl bir ybldan

ashagh iya ghidanlar bu ybldangh écher.

ishta birinj rmévkifa gheldik.

brirada né kadar éyliyajaghiz .

burada yaliniz rich dakika dbraj aghiz .

mevkifda khriyli ybljiler békliyur.

yena ghidiyuriz .

ilérimizda ghyrirdigh im né dir.

dbsstiniz bizim ila ghélejami dir .

khayr,b sa“ at bn ikida kalkan

karishik “arabalarila ghidajadir.

filanja mahallada chbk éylenejak

brada éylenemayajakdir b yarinziksham Sghir “drabalarila “dv

det itmaya kbrkiyur.

effendiler yerleriniza bturuniz .

chabik bliniz “arabalar ham'

an(hemen) ghitmek uzerédir.

ishta “arabalarin kalkajaghinaish é retdir.

ish ta ghidiyuriz .

biz sh indidan drirt besh s'

a“atlik

yel aldik .

biz tamam silti mil ghittik.

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH.

We went the last mile in twominutes .

We go a mile and a half a minute .

This is quick travell ing.

The other day we were only twominutes and a half going aleague .

Such speed would fri ghten me .For my part I like going fast .

The faster we go the better I like

CHAPTER

EMBARKING .

When do you leave for France ?I shall leave in two days .Where do you embarkI intend to take the steamboatfrom L ondon Bridge .

Have you a passport ?I went to get it this morning .

I advise you to secure your placeat once .

If you wait,perhaps you will not

find a berth .

Do you travel in the main cabinor the fore

What is the price ?The first clas s is a guinea , and thesecond seventeen shillings .

Let us take first class .At what o ’ clock does the packetstart

shindi gh éehdighimiz mili iki

dirkikada a1dik .

dakikada bir birchuk mil gbidiyurrz .

p ek charm; ghidishdir.

ghechen ghyr’

m bir s'

a“atlik ybli

iki buchuk dakikada sildik.

bt’

r kadar Stir“at beni korkudir.

bénja sur“atli gh itmaghi Séverim.

nékadar chabik ghidabilir issa blkadar haz iderim.

XXXI .

GH EMIE B INMEK SUHB ETTI D IR .

feransayé né wakit ghidej aksiniz .

iki ghyuné kadar ghidejaghim.

nérédan gh émié binejaksiniz .

lbnderé kyt’

rprusindan vripora

binmeyé niyyet idiyurum.

ybl tézkérénizi aldinizmi.bti sabah ani almagha ghittim.

size nassihat iderim der “Skab

ghidub yerinizi tr’

rtuniz .

daha beklersiniz bélké yer bnlamaziniz .

kich kamarasindémi ybkhsa bashkamarasindémi ghyudiyursiniz .

bahaleri nassilder.

birinj i kamara ighirmi besh ve

ikinj i bn yedi shilinder.

birinj i kamara ila ghidalim.

ghemi Sa“at kachde kalkajakdir.

PO LY GL OTIC DIALOGUE BOOK .

abbiamo messo due minuti perfare l ’ultimo miglio .

facciamo un miglio e mezzo ogniminute .

queste e viaggiare velocissimamente .

l’altro giorno eravamo due minutie mezzo per fare una lega .

tale velocita mi fa paura .

intanto a me mi piace andaremolte presto .

piu presto che andiamo il piu chem1 pIace.

L’IMBARCO .

quando partite per la Francia ?partirb in due giorni .dove v ’ imbarcherete ?intendo di prendere il vapore dalpente di Lendra .

avete il passaporte ?sen andate a prenderle questamattina .

vi consiglio di Sicurare il vestro

pesto subbito .

se tarderete forse non troverete nupesto .

prenderete il prime ovvero il se

condo pesto

quante e il prezzo dei posti ?i primi e d ’una ghinea ed 1 secondidi diciesette scellini .prendiamo i primi posti .a che era parte il vappere ?

1 3 1

GREEK .

entes die lepton dietrexamen totelevteon milion .

diatrekhemen en ke imisi milionto lepton .

takhitati entes i poreea .

tes prealles die ke imisi leptamonen na diadramomen mianlevghan .

tesavti takhitis me tromaxee.

egho to kat’ eme aghapo na taxidevo oghligh era .

osen takhitera perevometha toson

perissoteron evkharistoeme .

I EPI B IBASI S .

pete anakh oreete dia tin gallian ?tha anakhoriso meta deea eemeras .

poo tha epibibasthite ?ekho scopon na embo ees to atmopleon to para tin ghefiran tonL ondinon .

ekh ete to diabatirien sas ?

eepiga na to zitise simeron prece .

sas simbelevo na ipagh ite na piaSite ameses tin thesin sas .

arghisite pleeeteron den thaevrete isos plion kitoniskon .

tha labete protin ee devteran thesin

peene eene e time ton thereon ?e prote ekhann mian gheeeenea kee devtere dekaepta selinea .

as labemen preta thesees .

tee oran kina to atmOploon ?

1 32 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

She leaves at four o ’ clock in theafternoon .

Where is your luggageI have sent it on to the wharf.Y ou are quite right .Have you been on board to secureyour berth ?I have an excellent one .

That is well .I always like to travel by night,for I gain a day by it .

How long are you generally cross.ing the Channel ?W

'

e are generally about twelve orfourteen hours from LondonBridge to Boulogne .

Lose no time, the vessel starts in

half an hour.They are going to start .I hear the bell.Let us walk faster.The vessel might start without us .

Here we are on board .

G o on shore , if you please , gentlemen, we leave directly.

Come , we must part .I wi sh you a pleasant voyage .Thank you .

Write to me without delay.

Certainly.

Where is my berthHere it is

,Sir, your name is

written upon it.Be good enough to put my bag inmy berth .

We are off.Do you hear the noise of theengine

TURKISH .

Iiylandan songra sa“at dbrta kal

kajakdir.

sizin ishyaniz nérédédir.

isskéléya ghyunderdim.

chbk Syi ittiniz .

yérinizi tritmak ichin gh émiya

ghittinizmi.

pék rab'atli bir yerim vitr.

tfim’

am.

ben da‘ima déngiza gh éyj é ghechmek issterim.

bbghazi ghéchmek éksériyya nékadar vwrikit chéker.

éksériyya'

lbndra kyr‘rprusind

bfrlona kadar bn ikidan bn dirrtsa“at kadar chikar.

vwaket ghetchirmaniz ghémi

yririm sa“at kadar krilkajakdir.

shindi kalkajakler.

changi ishidiyurim.

chabikja yuruyalim.

ghémi belki bizsizda kalkar .

ishta biz shindi ghémida iz .

bffendiler isskeléya chikiniz biz

ishta kalkiyuriz .

ghel éffendim chirfiybk ayrmaliiz .

’allz

'

rh selamet vérsin.

by wallah éffendim.

béndaniza dér- “akab méktr'

rb y'

azi

blbétté .

benim yerim nerade dir .ishta éffendim brirassi dir issminizuzérinda yazilidir.

“infiyet idub benim chantamin

yerima kbyuSrtik Syrildik.

makinanin sh irmatasini ishidiyur

misiniz .

1 34:

ENGLISH .

It Shakes the whole vessel .Let us go on deck .

Who is that standing on the paddleboxIt is the captain , he goes up thereto give his orders.

LEVANT INTERPRETER .

TURKISH

CHAPTER XXXII .

DURING THE PASSAGE .

The tide is strong .

We are going rapidly.

We shall not go so fast when weare in the open sea .

We are in smooth water here .We are new at the mouth of theThames .

The sea is rough .

Are you going to hoist sail ?No , the wind is against us .So much the worse

,we shall have

a long passage .I am going into the cabin

,I do

not feel quite comfortable .

What is the matter with youI shall be sea - sick if I remainlonger on deck .

For my part I am not subject tosea- Sickness.

I wish I could say the same .

H ow have you passed the night ?Badly enough

,the noise of the

engine prevented my Sleeping .

It is day-light .Wh ere are we ?

D ENGNIZDA OLAN SO HPET

D IR .

akindi Sért dir.

pek S tir“atli gidiyuriz .

achikda h ti kadar chabik ghitmaiz .

biz b 1’

1rada limz‘

mlikda iz .

biz shindi tamizin Sgh zinda iz .

dengiz sért dir .yelken achajakmisiniz .

khayr, rr’

rzghyar karshi dir .yz

rzik, zira ghechmamiz uzayajak

kamaraya ghidiyurimkendimi biraz rahatsiz buliyurim.

siza né bldi .

egher bir-az daha ghyr’

rgh értéda

dbrsam beni déngiz tutajakdir.

beni assla dengiz tutmaz .

késhké benda sizin ghibi déyabilsam.

ghyéjéi nassl ghech irdiniz .

pek féna chark beni uykuya vdrmadan men“ itti .sabah bliyur.

nérada iz .

bitt'

rn ghemiyi sdrsiyur .

ghyr’

rghértéya ch ikalim.

dawlumbaz us stunda driran Adamkimdir.

gheminin kaptani nidar kbmzindavérmek ichin braya chikar .

PO LY GL O TI C DIAL OGUE BOOK . 1 3 5

fa tremare tutte il vapore .sertiamo alla coperta .chi é questo uomo che é

tamburo .

e il capitano,monta 153. per

gli ordini .

NEL PASSAGIO .

la marea é forte .

andiamo rapidamente .non anderemo tanto presto quandosaremo in alto mare .

siamo nella calma qui .eccoci all

’ imboccatura del Tam1gi.

il mare é tempestuoso.alzerete le vele ?no

,il vento e contrario .

peggio per nei,il traverse sara

lunge .

vade alla camera,non mi sento

bene .

che cosa avete ?sofririb il mal di mare se resterbpiu lunge sulla coverta.

io non sofro il mal di mare .

vorrei peter dire come voi .

come avete passate la nette .un poco male , la macchina nonmiha lasciato dormire .

é fa gi orno .

dove siamo ?

GREEK .

TA KATA TON D IAPL O ON.

kamnee na tremi olon to plion .

as ipaghomen ees to katastroma.

tis eene ootos o epr too emboleo.

eene o pliarkhes, anabenee ekee

dia na deni diataghas .

i apotholassia eene meghali .taxeedevomen oghlighera .

den th ’armenizomen toson eghri

ghera otan embomen,ees to

telagh os .

i thalassa eene edo ghalinikia.

idoo efthasamen ees tas ekbolas tisTamisis.

i thalassa eene kimatodis .

tha sikosete pania .

okhi ekh omen enantion anomon .

kala lipen,o di aploos tha eene

makros .egho katabeno kate

,den esthanome

toson kala ton evaton moo .

ti ekh ete.

tha m ’elth i navtiasis, an meene

pleeeteron epi too katastromates .

egho omes den ipokeeme ees tinnavtiasin.

ithela ke egho na idinamin naeepe to avte .

pes di-ilthete tin nikta .

kamboson kaka,i mikhani den me

afise na kimitho.

exeemeronee.

poo eemetha.

LEVANT INTERPRETER.

We shall soon be in sight of land .

The soa is calmer.The wind is not so high as it was .

We are going very fast .H ow many knots an hour are wegoingg ?

We will ask the helmsman .

We are making ten knots an hour .We shall seen arrive .

Here we are .

CHAPTER

LAND ING AND CU STOMHOUSE .

Thank G od, we have arrivedsafely.

What o ’ clock is it ?It is eight o ’ clock .

We have had a sixteen hours’

We cannot get into the harbour.

The tide is low.

G entlemen , you will be obliged toland in a boat .

The packet cannot enter the harbour for two hours .

Here are the custom house officers .

Your luggage will be examined inabout three hours .

This delay is very disagreeable .

Will you return me my passport ?

TURKISH.

yitkinda biz kara ghyurajakiz .

dengiz bir-Sz limanlidir .

rfizghyfir bl kadar sért dighildir .

pek sr‘rr“atli ghidiyuriz

s'

a“atta kach mil a1iyur1z .

duménjiya sr’

r‘al idalim.

sa“atta bn mil ghidiyuri z.

ySkinda vzissil bluriz .

lahta gh éldik.

XXXIII .

KARAYA CH IKMAKG H YUMRUK .

bakka shukyurler blssun sélame

ghéldik.

sa“21t kachdir .

sa“at Sékis dirtamm bn tilti sa“at ybl chikdi.

limana gh iramayajakhiz .

dengiz ch ékilmishdir.

éffendiler simdalila karaya chikmaz litzim gh éliynr .

iki sa“atta kédar gh émi limana

ishta ghyr‘

rmruk mé‘mfirleri gheliyur .

ybkiniz ri ch sa“atta kAdar ybklanaj ak dir .

bu kadar ghech brakmak dadsizlikdir

beninitezkérémi ghiri ver .

LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH.

It will be returned to you in ConStantineple, at the prefecture ofpolice .

They will deliver you here a provisional passport

,which must be

backed by the English Consul .

All that is very tiresome,and

causes great loss of time .

It is time to go to the CustomHouse for our things .

Will you please search this trunkat once

Take great care not to spoil any

Now,tell me , do you know of a

good hotel ?Can you direct me to a good inn

There are several very good ones .

Kindly direct me to the best.

You may safely go to th e Hoteld

’Angleterre .

You will find good accommodation .

In which street is it ?I will take you there , if you like .

CHAPTER

IN AN HOTEL .

See, gentlemen, this appears agood hotel .

Shall we alight here ?

TURKISH.

stambolda itissab kapisinda sizaghiri vérelajak dir .

birradan siza deghirmriwékkat birtézkéré vérilir anida inghiliz

kbnsolossina imz'

a ittirmalisiniz .

bunlarin hepssi dadsizlik bldighindan m

'

a“ad'a adama bir khayli

wakit z'

ayi“ ittiriyur .

éshyamiz ichin ghyumruka gbitmawirkti dir.

kerem idub bu chantaya dir“Akib

ybklarmisiniz .

dikkat et bir- shey bbzmayasiniz .

shindi bana bak hich bir ghyuzélt u bilirmisiniz .

bir ghyrizél khana brina S tighlik

vérabilirmisiniz .

bir kach tana pek ghyr‘

rzel khanalar var dir.

kerem idub beni en Sf ‘lassina

Saghlik verin .

ingliz lbcandasina kbrkusinjaghidabilirsiniz .

brada her bir isstedighiniz bblursiniz .

kanghi sbkakda dir .isstersaniz sizi braya ghiteraim.

XXXIV.

KHANADA O L AJ AK SO HB ET

DIR .

éffendiler ishta bldikja ghyr’

rster

ishl i bir locanda.brinda inalimmi.

PO LY G L O TI C DIALOGUE BOOK.

ITAL LMN.

vi la daranno in Costantinopolinell’ offizzio della poe 1a.

vi daranno qui uno provisionario ilquale deve essere visé dal Console Inglese .

queste cese sono spiacevoli efanno perdere molto tempo .

é tempo d’andare alla dogana per

i nostri baul i .

pregho di visitare questo baul esubito .

badate di non rovinare niente .

vi pregho di dirmi , conoscete unbuon hotel ?

potete diriggermi ad una buonalocanda ?

vi sono varii buoni .

fatemi la gentilezza di diriggermial migliore .

pub andare senza paura alla Locanda d ’

Inghilterra .

li sarete molto comede .

in quale strada é ?se desidera vi condurrb li .

1 39

GREEK .

ees pian odon eene .an epithimite sas odrgho ekeese.

CAPITOLO XXXIV.

IN UN HOTEL .

ecce,Signori

,una locanda di bell’

aspetto .

discenderemo qui ?

EN XENO D O KEEO .

Kiri-i,idoo xenodokeeen ekhon

kalon exoteriken.

kataliomen edo .

thelee sas apodothi en Stimbolisen ti dievthinsee tis astinemias.

edo thelee sas dethi en prosonrinondiabatiri en

,to opien prepee na

theorith i para too proxeneo tisAnghlios .

tavta panta eene lian disaresta, kemas khasemeroon poli .

eene keros naepaghomen ees toteloneenion pres zitisin tonpraghmaton mas .

exetasate parakalo evthi s tooto tombaoolon .

presexate mi khalasete tipete.

eepete mi tora, ghnorisete kanenkalon xenedekheeon .

eemboreete na mi sisisite kanenkalon xenedekheeon .

eene polla kala.

kamete mi tin kharin na me eepiteto kall iteren.

dinasth e na ipaghite en pasin asfaleea ees to xenodokheeon tisAngh lias .

kala tha eesth e ekec .

140 LEVANT INTERPRETER.

TURKISH.

Have you any spare rooms ?Can we sleep here ?Can you accommodate us for tonight ?

Yes , gentlemen, you will find

pleasant rooms and good bedshere .

You cannot find better beds anywhere .

Above all,make a good fire

,for

we are very cold.

Waiter, show the gentlemen intothe large parlour

,and make a

fire there at once .We shall do well to go and see ifour horses have all they want.

It is a good idea .

Where is the estler ?Here I am

,gentlemen .

Where are our horsesThey are in the Stable .Have they eaten their oatsYou have not been careful to rubthem down as you ought .

Y ou have not washed their feet .They are still covered with dirt .

Wash them at once, and wipethem clean with Straw .

Have you taken th em to water ?Have you given them a drinkG ive them a bundle of hay andsome fresh straw .

To-morrow morning you will givethem another feed of eats .

See whether their Shoes are allright .

Here is one which is very likelyto give way on the road .

bbsh bdalarin varmi .briraya yatabilirmi ix.

bti gh éyjé biza yétak vérabilirmi

évvet éfiendiler burada hem ghy1’

1zél bdalar vé h émda rab'

atliyatak bblursiniz .

bbradan Sf‘la yatak hi ch bas hkayerda bblamazsiniz .

hepsindan mukaddem bir ghyr’

rzél

atesh yak zira biz sbghukdan

dbngdik.

fi shak éifendileri biyuk mr’

rssafir

bdasina ghetir y é dér-“dkab

brada atesh yak .

éifendi ler ghidub ghyr‘rralim Atla

rimizi hér bir lazim yérindami.chbk ghyirzél millahaza bliyur

isspir nerade dir.

burada éfl’endiler.

btlarimiz nérada dir.Skhirda dir.

yr‘rlaflerini yédilermi.anl ari dikkat idub ghyuzélja Sil

madin .

ayaklarini yékamamish sin.

zinlar daha takmil chdmur ichindadrr.

dér- “akab anlari yeka vé btila

temizja Sil .

Enl ari S ir-vermeya ghitirdinmi.Sul ari Sir vérdinmi .anlara bir démet bt y é a1tla1ina

bir-az taze sép vér.

anlara yarin Sap'

ah bir yem driha

yr’

rlaf verajbak na“llari eyimidir .

ishta bir tamasi yblda dr’

rshmek

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH.

Take my horse to the farri er, and benim bti na“lbanda gh itur birhave another shoe put on im yeni na“ l chaksin .

mediately .

CHAPTER

WITH AN HOTEL KEEPER .

G entlemen,what do you wish to

have for your supperWhat have you to give us ?I have a leg of mutton,

a duckpie

,and some cold fowl .

Or,if you prefer it

,I will order

some pigeons to be roasted.Choose what you will like best.

Bring in a good cold fowl,and th e

pre .

Above all , let us have some ofyour best wine .Do you want anything elseNo

,only let us have our supperquickly

,for we want to rest

ourselves .You Shall be served in a minute .

Are our portmanteaus in ourrooms ?

Yes,gentlemen

,I had them

carried up before me .Are our rooms ready ?Are the beds ready ?Are you sure the sheets are wellaired

I am going to bed, and willendeavour to sleep .

I advise you to do the same .Waiter

,remember that we want

to set out exactly at Six o ’ clock .

XXXV .

L O K ANDAJ I ILA SOH PETDIR .

efl’

endiler gheyjé ta“aminiz ichin

né isstersiniz .

biza vérajak né niz vrir .

bir kbyun briti bir urdek brirekivé bir Azda sbghuk tawuk vSr .

égher terjih idersiniz bir ké ch

ghyugh erj in kizarttirayim.

her né ziyadé Seversiniz intikh abidiniz

bir ghyuzel sbghuk tawuk ilaurdek blirekini ghitir.

hepsindan évvel eu S“la Sharabindan bir-az gh itir .

daha bashka bir shey isstermisiniz .

khayr, fakat ta“amimizi chabik

gh itir zira biz dinglenmekissteriz .

bir dakikaya kzidar hazir blur .chrintalarimiz bdamizdami dir .

evvet efl'

endiler anlari ghyuzimununda ybkari ghittirdim.

bdalarimiz hazirmi dir .

yatakler yapildimi.charshaflerin ybkila krirnmishbldighini eyi bilirmisiri .

yatmagha ghidiyririm riyumaghaSa“i iderim.

Sizada briyléja nassihat iderim.

ushak khatirinizda blsin biz yarinSa araltida ybla chikajaghiz .

PO LY GL O TIC DIALOGUE BOOK .

ITALIAN . GREEK .

portate il mio cavalle al ferrieredi ferrarle di nuovo .

CAPI TO Lo

COLL ’ ALBERGATORE .

Signori , che cosa disederate per lavestra cena ?che cosa avete a darci ?he una coscia di mettone, un pasticcio d ’ anitra a gal lina freddo .

oppure,se preferite farb arrostire

alcuni piggioni .

Scegliete quel che vi piacera dipiu .

pertateci del buon pollame freddoed il pasticcio .dateci

,specialmente

,il miglior

vino che avete .

volete qualche altra cosa ?no

,ma pertateci la cena prestoperché vegliame riposare cemcsiamo stanchi .saranno serviti in un mementolo bauli sono nelle nostre camere ?

Si,Signori, vi le h e fatto portare .

le nostre camere sono pronti ?sono fatti i letti ?siete sicuro che le lenzuole sonoben sciugati ?

vade al lette e cerce di dormire .

vi consiglio di fare lo stesse.

cameriere,ricordatevi che vegli

amo partire alle ore ser precise .

1 43

ipaghete to aloghon moo ees tonpetalan, na to petalosi palinparevthis.

XXXV .

META XENO D O KH O O .

Kiri -i, ti aghapate dia to deepnon

ti ekhete na mas dosite .

ekho en mirion prebatoo, mianpittan me papies

,ke poolerika

kria .

i an prokrinete na bale peristeriaees ton obelon.

eklexate 0 ti aghapate kallitera .

ferete mas kala poolerika kria ketin pittan me papian.

pro panton de dote mas ape tonariston sas inen .

den th elete alle tipete .

ekh i,menen na ghini i etimasia

takheos,dioti ekhomen anan

ghin anapavsees .

tha sas ipiretisomen ameses .eene ta kibetia mas entes tondemation mas .

malista, Kiri-i, epi paroesia mooebala ke ta ekoobalisan.

eene etima ta domatia mas .e kline eene dievthetimene.

eesthe bebeos, an eene steghna tasindonia .

tha plaghiaso ke tha prospathisona kimith o .

sas simboolevo na kamite to avto .

pedi, enthimoo oti thelomen na

kinisemen ees tas ex akribos.

LEVANT INTERPRETER.

ENGLISH.

I shall take care to come and wakeyou .

Where is your master ?We wish to settle with him.

He is just coming .

How much do we owe you ?Have you made out our bill ?How much does our bill come to ?

It is for your supper andbeds

,and for your horses .

It is a great deal, but we mustsubmit to it .

CHAPTER XXXVI .

EN ROUTE .

Are you going to Smyrna ?Do you go all the way to Alexandri aI do

,Sir .

Then I shall have the pleasure ofyour company

,for I am going

there myself .I am very glad of it.

Company makes a j ourney seemShorter .

It is very di sagreeable to travelalone .

But together,we can talk and

time passes quickly .

How far do they calculate fromhere to Smyrna ?They call it seventy leagues

,but

it is less .

TURKISH .

sizi ghélib uyandirmagha dikkatiderim.

sanin righan nerade dir .biz aninila hésapimiz ghyurmekissteriz .

ishta gh éliyur.

siza bb'

imiz né dir.

bizim h essapimizi hazirladinmi.bizim h éssapimiz kricha balighbliyur.

Shir kadar gheyj e ta“amila ye‘tta

ghiniz ichin vé Shri kadar atlaIiniz ichin .

pek chbkdir amma biz ana raziblmali iz .

Y O LD A DIR .

z .

ta isskenderiya kadar ghidiyurmisrmz .

évvet effendim.

bti sfirétta siza bilmimnt'

miyyétarkadash blorim zira bénda

braya ghidiyurim.

béndanizda andan ziadéssila h é z

ittim.

sbhpetla ybl ghitmek kissa ghyr’

r

runiyur.

yaliniz seyahat itmek pek lezzét

lakin arkadashla kbsharak Suweylarek weiktin hiss blinmaz .

briradan izmira nakadar ybl say

yétmish s'

a“atlik ybldir diyurler

Emma sa“Iitleri kissa dir .

1 46 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

When do you think we shall reachSmyrna

I hopewe Shall arrive to-morrow .

But it may be rather late .

The roads are heavy .

The rain has spoiled the roads .Didyou ever travel thiswaybefore ?Several times .I know the road perfectly well .Where is the first stageWhere do they change h orses ?Shal l we not pass through

No , we leave it on our left.

But we shall pass throughwhere they step to changehorses .Where shall we sleepWe shall sleep at fromwhich place there are only Six

teen posts to Chianakala .

Then we shall be more than halfway .

Yes , but then there are manyhill s , and the roads are generallyvery bad .

Why,then, do they prefer this

road to the otherBecause they save two posts .That is important

,for travelling

is very expensive .

For my part, I am very glad ofyour company .

But I confess I wish we werethere .

I quite believe you .

Let us have patience .

A few hours more,and we shall

be at our j ourney’ s end .

TURKISH .

izmira né wakit wassil bluriz zan

idersiniz .

in- sh'a- ’llah yarin wassil bluri z .

belki bir-az ghech yetishiriz .

ybllar eyi dighildir .

rahmet butun ybllari bbzdi.buybldanmukaddemghéchtinizbir kach def“a .

bu ybli pek a“la bilirim.

birinj i ménzilkh ané nérédédir.

Atleri nérédé dighishdirajaklar.

filanja mahalldan gh échmayajakm1 rz .

khayr,ani Sblimizda brakiriz .

lakin filanja mahalldan ghechejaghiz brada dbrub atlari dighi shdirirler.

nérédé yatajagh iz .

filanja mahallda gheyj eyi ghech ira

'

aghiz bradan chana kayléyafakat bn alti pbrta kalir .

bl zaman yari ybldan ziyadesmi

ghitmish blori z .

évvet Amma daha bir khayli tepe~ler vSr ve ybllar éksériyya pékfena dir .

bti Saretta nichiu bu yeli bl bir

ybla térjih idiyurlar .

zira iki pbsta ky'

arleri var .az shey dighildir chirnki Sey

'

ahat

itmek pek massraflidir .

benj a arkadashlighinizdan pék

mémnfinim.

lakin dbghrussi bbnja késhké

shindi wassil blaidik .

siza pek a“la inanirim.

lakin sabr idalim.

bir kach Sa “ata kadar yblimiztékmil blur .

PO LY GL O TIC DIALOGUE BOOK . 147

ITALIAN . GREEK .

quando pensate che arriveremo aSmirne .

spero che arriveremo domani .ma forse sara tardi .le strade sono faticose .la pioggia ha revinato le strade .avete viaggiato di qui prima ?molte volte .

cenesco la strada molto bene .

dove e la prima posta ?dove cambiano i cavalli ?non passeremo per

no,lo lasciamo a sinistra .

ma passeremo per dove cambrano i cavalli .

deve dormiremo ?dormiremo a e di la non

avremo che sedici poste perarrivare ai Dardanelli .

allera avremo la meta della stradaa fare .

Si,ma vi sono molti menti e lestrade sono tutti cattivi .

perché allera preferiscano questastrada all’ altra ?

perche Si guadagna due poste .

questo é importante,perche per

viaggiare costa care .

intanto a me he molto piaceredella vestra compagnia .

ma vi dice la verita che vorei

essere gia arrivate .vi credo .

abbiamo un pb di pazienza .

peche ore ancora e saremo allafine del viaggio .

pete nomisete,tha fthasomen ees

Smirnoos .

elpiso na fthasomen avrion .

all ’ isos fthasomen ergha .

e odi eene diskoli.i brokhi ekhalasen tas edees .ekhete idi kamee tavtin tin odon .

polles fores .ghnorise kallista tin odon tavtin .

poo eene o protos stathmos .poo allazeon toes ippoos .

den diabenemen dia

ekhi,t’ afinemen aristera .

alla tha di abomen dia opoo

Stamateomen dia n’allaxoen toes

ippoos .

poo tha kimith omen.

tha kimith omen ees ke ap’

ekee den ekh omen pleon paradekaex stathmoes dia na fthasemen ees ch anakalle .

tha eemetha lipen idi pleon toeimiseos dromoo .

ne, alla eene parembros ke pollilofi

,e de odi eene katholoo

copeen polla kake .dia ti lipbn protimesi tavtin tin

odbn para tin allin .

epeedi kerdenee tis die stathmoes .

tooto den eene axiokatafronitoo,dioti i idiporia kath istate pollaakribi .

to kat’ eme , lian evkharistoome naapolavo tis sintrofias sas .

all ’ egho sas omologhe, oti ethelana eeme idi fthasmenos .

sas pistevo .

all ’ ipomoni .

akemi oligh as eras ke tha eemethaees to terma tis odiporias mas .

LEVANT INTERPRETER .

CHAPTER

THE LORD ’ S PRAYER .

Our Father which art in heaven,hallowed be Thy name . Thykingdom come . Thy will bedone in earth , as it is in heaven .

G ive us thi s day our dailybread . And forgive us ourtrespasses

,as we forgive them

that trespass against us . Andlead us not into temptation ;but deliver us from evil : forth ine is the kingdom,

the power,and the glory, for ever and ever.Amen .

TURKISH .

CHAPTER XXXVIII .

THE PARABLE OF TH ESOWER .

And He taught them many thingsin parables

,and said unto them

in His doctrine : Hearken ; beheld, there went out a sewer

to sow and it came to pass , ashe sowed

,some fell by the way

side,and the fowls of the air

came and devoured it up . Andsome fell on stony ground,where it had not much earth ;and immediately it sprang up ,beca use it had no depth ofearth : but when the sun wasup

,it was scorched ; and be

cause it had no root, it witheredaway . And some fell amongthorns

,and the thorns grew up ,

EK I J ININ MISSAL I .

témsillerila Enlara chbk sh éyler

tti “lim idub ta.“liminda Snlaradédiki. dingléniz ishta ékijiekin ekmagha chikdi. vé

vwaki“ bldiki éker éken ha“

zissi ybl kén'

arina dushmekla

(hawa) kushlari gh élub ziniyedi . y é ba“

zissi chbk tbpraghi blmayan trishligha dushubtbpraghin dérinliki blmadigh

indan tez bitti issada . ghyunesh dbghdikda yandi vé

kyuki blmadighindan kfrrudi .

vé ba“zissi dikena arassina

dushmekla dikenlar chikib Sui

bbghdiklari ichin mahsfil vér

madi . vé ba“zissi ziyi tbpragha

XXXVII .

SALAT RABBANI .

éy ghyr'

rklerda blan péderimizissmin mirkaddéss blsun mélékyiitin ghelsin muradin ghyfik

da nijé kilinir-issa yérda dakhibliylé kilinsin her ghyr

rnki

ekmekimizi brighyt’

rn biza vér

vé biza sriehlarimizi baghishlanijéki biz drikhi biza S 1

1 chli

blanlara baghishlariz vé biziighwaya Sanama Emma biziSherirdan krirtar ch frnmélékyfit

vé ktivvet vé “izzet ébéden

sénindir. amin .

1 5 0 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH . TURKISH.

and choked it, and it yieldedno fruit. And other fell ongood ground, and did yieldfruit that sprang up and increased ; and brought forth,some thirty, and some Sixty,and some an hundred . And Hesaid unto them , He that hathears to hear, let him hear .

CHAPT ER

PARABLE OF THE GOODSAMARITAN .

A certa in man went down fromJerusalem to Jeri cho

,and fell

among thieves , which strippedhim of hi s raiment and woundedhim , and departed , leaving himhalf dead . And by chance therecame down a certain priest thatway : and when he saw him hepassed by on the other side .

And likewise a Levite , when hewas at the place

,came and

looked on him,and passed by on

the other Side . But a certainSamaritan

,as he j ourneyed,

came where he was : and whenhe saw him

,he had compassion

on him. And went to him,and

bound up his wounds,pouring

in oil and wine,and set him on

his own beast, and brought him

to an inn,and took care of him.

And on the morrow when hedeparted

,he took out two pence ,

and gave them to the host, andsaid unto him

,Take care of

dushmekla chikib biyudikda

bashak vérarek kimi 1’

1t1'

1z

kimi altmish vé kimi drikh iyr

'

rz kat mah sfil gh itirdi . y é

zinlara ish idir kblaklari blanishitsin dedi .

XXXIX .

IYE SAMERI Y AL ININNINSAH.

bir adorn urashlimda Sri hyaya

iner iken haramiler elinadushdi veanlar rini sbyib yaraladikdan sbngra yeri rilmishbraghib gh ittiler. vé ittifak

'

a

bl ybldan bir kyabin iner ikenamghyurdikda bl-bir tarafdan

ghéch ib ghitti . kezri lik blmdhalla bir lavili dakhi gh élmekla vririb ani ghyririnja blbir tarafdan gh échib ghitti .lakin bir samariyali ybla ghidariken bulindighi yera ghélib

ani ghyrirdikda terahhum itti .vé yanina ghelib yaralarina

zeyt yaghi ila sharab dukarekanlari Sardi ve zini kendi haywanina bindirarek bir khané

ghitirib ana mukayyed bldi .

vé értéssi ghyr’

rn ybla ghitmek

dzere- iken iki din'ar chikarib

kh énjiya vererek bl’

ma mfrkziyyed bl vé ziya

rdé her né kharjider issan ben tekrer gh éldi

ghimda Sana bda iderim dedi .

PO LY GL O TI C DIALOGUE BOOK. 1 5 1

ITALI AN . GREEK.

ed un’altra cadde in buona

terra, e portb frutto, il qualemontb, e crebbe e portb,l ’un trenta

, l’altro sessanta

,e

l’altra cento . poi egli di sse

,

chi ha orecchie da udire,oda .

LA PARO B O LA DEL BUONSAMARITANO .

e G esu di sse, un uomo scendevadi G erusalemme in Irico

,e

S’abbatté in ladroni iquali,Spogliatolo

,ed anche dategli

di molte ferite, se n

’andarono

,

lasciandolo mezzo morto . ora case un sacerdote scendevaper quella stessa via : e

,veduto

c olui, passb eltre di rincontro .

simigliantemente ancora,

un

Levita, essendo venuto pressodi quel luogo, e vedutolo, passbeltre di rincontro . ma un

Samaritane,facendo viaggio

,

venne presso di lui e,vedutolo

n’ebbe pieta ; ed accostatosi

fascib le sue piaghe , versandovisopra dell ’ olio

,e del vino ; poi

lo mise sopra la sua propriacavalcatura

,e 10 menb in un

albergo,e Si preso cura di lui .

ed il giorno appresso , b partendo

,trasse fuori due denari , e li

diede all ’ oste , e gli disse . prenditi cura di costui e tutte cib

eok edoke. ke alle epesen eestin gh in kalin ke edidoo karpenanabenonta ke avxanonta

,ke

eferen en triakonta,ke en

exikenta,ke en ekaton. ke

elegh en avtis, o ekhon eta

akoeeen akoeete .

PARAB O L I S TI S ZAMAREETIS .

o I iseos eepen,anthropos tis kate

benen ape I eroosalim eesI erikho

,ke listes periepesen,

i ke ekdi santes avten, ke

pligh as epithentes apilthon,afentes imithani tinkh anonta .

kata sinkirian de ierevs tis katebenen en ti edo ekeeni

,ke idon

avten antiparilth en, Zamareetis

de tis odevon isthe kat’ avten,

ke idon avten esplankhnisth i

ke proselthon katedise ta travmata avtoo, epikh eon eleenke inen epibibasas de avten

epi to idion ktinos,ighagh en

avten ees pandokeeen,ke epe

melithi avtoo, ke epi tin avrionexelthen, ekbalen,

die dinaria

odeke to pandekh ee, ke eepen

avto, epimelithiti avteo ke 0 tian prosdapanisis, egho en toepanerkhesthe me apedeso Si .tis eon teeton ton trien dokeeSi p lisien ghegh onene too embesentos ees too listas ; o de

1 5 2 LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH .

him and whatsoever thouspendest more

,when I come

again , I will repay thee . Whichnew of these three

,thinkest

thou, was neighbour unto himthat fell among the thieves ?And he said, He that showed

mercy on him . Then said Jesusunto him, G o, and do then likewise .

CHAPTER

TEXTS .

There is one G od and one Mediatorbetween G od and men , the manChrist Jesus .—1 Tim. ii . 5 .

Behold , new is th e accepted time !beheld

,new is the day of salva

tion .- 2 Corinthians vi . 2 .

Jesus said , I am the way, andthe truth

,and the life ; no man

cometh unto the Father, but byme .—J ohn xiv . 6 .

Believe on the Lord Jesus Christ,

and thou shalt be saved,and

thy house —Acts xvi . 3 1 .

The blood of Jesus Chri st, HisSon , cleanseth us from all sin .

—1 John i . 7 .

Behold the Lamb of G od ! whichtaketh away the Sin of theworld .

- John i . 29 .

imdi SSna bu richdan kinghissihar

'

amilerin elina dirshanin

kbngshussi (komshussi) blmishghyuruniyur . bld dakhi tinamerhamet idan dedi . issadakhi ans. ghit Senda birila yap

METNLER .

zira bir Allah var vé bir rillr'

rhin

vri ademlerin drassinda bir mi

yfinji vdr bti dakhi insan blanmessih “

issa dir . timritausbirinj i réssalassi .

ish ta shindi makbfil wakit, ishtashindi khalasi ghyt

rnidir.

korintius, tiltinj l bab .

“i ssa dedi tina tarik vé hakikat

ve hayat ben im,ben vwassita

blmadikja pédera kimsé gh élemaz .

—yahyanin injili .

imlar dakhi rabb “ issa il-méssihiman ghetir vé kéndin vé bhlibéytin khalé ss bblajaksinizdedi .—ri “mal réssr

rller xvi . 3 1 .

veanin bghli“issa el-messihinin

kani bizi hér ghyr‘m

'

ahdan

trith ir ider .—y1

1hanna réssirlin

rissalassi i . bi bb i . 7 .

ishtu driny'

anin ghyr’

m‘

ahini réf“

idan Allahin kuzussi . - inj il

yrihannanin i . babb . 2 9 .

LEVANT INTERPRETER .

ENGLISH

Jesus Christ came into theworld to save sinners ; of whomI am the chief.— 1 Timothyi . 1 5 .

How shall we escape if weneglect so great salvation ?Heb . Ii . 3 .

Whosoever'

will,let him take the

water of life freely .—Revela

tion xxii . 1 7 .

The Son of man is come to seekand to save that which waslost—Luke xix . 1 0 .

IVhosoever shall call upon thename of the Lord shall besaved—Romans x . 1 3 .

He that spared not His own Sen,

but delivered Him up for usall

,new shall He not with

Him also freely give us allthings —Romans viii . 32 .

TURKISH .

messih “i ssa duny‘

aya ghyunahkerleri khalass itmek ichinghbldi bunnarin birinj issi bbnim.

—l timutaus i babb . 1 0 .

birila “zizim khalassi ihm

'

al ittigh imiz takdirda biz nassl nbj atbblajaghiz .

“ibraniler ikinj ibah . 4 .

S ir siyan ghblsin vb isstey'

an h é

y'

ai t sr'

rindan mbjjanan Alsiu .

yirhannanin vsih issi xxii . 1 7 .

ibn al-inss'

an z ’ayi“ blani drayubkhalfiss itmagha ghbldi dedi .

luka xix . 1 0 .

hbr kim rabbin issmina dI’

I“a

idersa khalass bblajakdir .

rbmalilara x . 1 3

kbndi bghlini bssrrghmeyub Sui

bizim jumlbmiz ichin tbsslimbylay fin zininila bbraber hbr

shbyi dakhi biza nbssl ih ss'

an

itmay'

ajakdir .—rbmalilara viii .

32 .

PO LY GL O TIC DIALOGUE BOOK .

ITAL LAN .

Cristo G eSI’I b venuto nel mendo,

per salvare peccatori , dei qualiio sono il primo . - 2 Timoteoi . 1 5 .

come scamperemo noi, se trascu

riamo una cotante saluteEbrei ii . 3 .

chi vuele,prenda in done dell

’ acqua della vita .—Apocalisse

xxii. 1 7 .

il figliuol dell’ uomo b venuto per

cercare e per salvare cib che

era pen te .

— San Luca xix . 1 0 .

chiunque avra invocato il nomedel Signere sara salvato .

Remani x . 1 3 .

che non ha ri sparmiato il sue

preprio figliuolo , anzi 1’ ha

date per tutte noi,come non ci

donerebbe egli ancora tutte lecese con lui —Remani viii . 32 .

1 5 5

GREEK .

o thelon lambaneto to ider zeisdorean .

—Apokalipsis xxii . 1 7 .

ilthe ghar o i- ios too anthropeo

zitise ke sese to apololes .

Lukan xix . 1 0 .

pas ghar es an epikalesite toenema K irioo

,sothisete.

—ProsRomeoos x . 1 3 .

O S ghe too idioo i- ioo eok efeesato,

all ’ iper imon panton paredokenavten, pes oekhi ke Sin avto tapanta imin kh arisete . ProsRomeoos viii . 32 .

oti Khristos I -isoos ilthen ees tonkosmon amartoleos sese , onprotos eemi eghb.

—Pres Timetheon i . 1 5 .

pos imees ekfevxometha tilikavtisamelisantes sotirias .

—Pros Ehroees ii . 3 .

STEPH EN

2 Williams and Nergate’

s Catalogue of

Eugbne’s Comparative French-English Studies, G rammatical and

Idiomatic. Being a. Second, entirely re-written,Edition

of the French Exercises for Middl e and U pper Forms.”

Cloth ., 23 . 6d.

Attwell (H .) Twenty Supplementary French Lessons, with Etymolegical Vocabularies . Chiefly for the use of Schoolswhere Latin is taught. Crown Sve, cloth. 2s.

Krueger (11 ) Short French Grammar. 4th Edition. 1 80 pp .

l 2mo, cloth. 2s.

Bugbne G.) French IrregularVerbs scientifically classified withconstant Reference to Latin. Reprinted from his G rammar. 8ve

,sewed. 6d.

Menard (Prof. J.) Short Rules and Tables for Conjugating theFrench Verbs. 8ve, cloth. l s.

Ahn’s French Familiar Dialogues, and French-English Vocabulary for English S chools . l 2mo, cloth . 2s.

Brasseur (Prof. Isid.) Grammar of the French Language, comprehending New and complete Rules on the G enders ofFrench Nouns. 2oth Edition. l 2mo, cloth. 3s. 6d.

Key to the French Grammar. l 2mo,cloth . 3s.

Selection from Chesterfield’s and Cowper’s Letters, with

Netes for translating. 5 th Edition. l 2mo,cloth. 38 .

Key. Partie Francaise du Choix des Lettres . l 2mo,

cloth . 33. 6d.

Manuel dos Ecoliers . A French Reading Book,pre

ceded by Rules on French Pronunciation. 6th Edition.

l 2mo. 2s. 6d .

Premieres Lectures An easy French Reading Bookfor Children and B egrnners. 1 8mo, cloth. l s . 6d .

Roche (A.) Neuvelle Grammaire Francaise. Nouvelle Edition.

l 2mo , boards. l s.

Williams (T . S.) and J. Lafont. French and Commercial Correspondence. A Collection of Modern Mercantile Lettersin French and English

,with their translation on opposite

pages . 2nd Edition. l 2mo,cloth. 4s. 6d .

For a. G erman Version of the same Letters, vide p . 4.

Plenry’s Histoire de France, racontée a la Jeunesse, edited forthe use of English Pupils, with G rammatical Netes, byAuguste B eljame, Bachelier-és-lettres de l’Université deParis. 2nd Edition. l 2mo, cloth boards . 33 . 6d .

Foreign School B ooks and Map s. 3

Mandrou (A ) Album Poétique de la Jennesse . A Collection ofFrench Poetry, selected expressly for English Schools byA. Mandrou, M.A. de l’Academie de Paris

,Professor of

French in the Clergy Orphan School, St. Peter’ s Col

legiate School, the Crystal Palace, 85 0 . l 2mo, cloth. 3s . 6d.

Couronne Enchantée. Contes de Fées. 1 8mo,cloth. l s. 6d.

G asman.

Weisse’s Complete Practical Grammar of the German Language,with Exercises on Conversations

,Letters, Poems and

Treatises, 85 0 . 3rd Edition, very much improved. l 2mo

,

cloth.

New Conversational Exercises in G erman Composition,with complete Rules and Directions, with full References to his G erman G rammar. 2nd Edition. 1 2mocloth . 3s. 6d

Schlutter’s German Class Book. A Course of Instruction based

on Becker’ s System ,and so arranged as to exhibit the

S elf-development of the Language, and its Affinities withthe English. By Fr. Schlutter, Royal Military Academy,Woolwich . 3rd Edition. l 2mo

,cloth. 5 s3 .

Moller (A.) A German Reading Book. A Companion to Schlutter’s G erman Class Book. With a Complete Vocabulary.

1 5 0 pp . l 2mo, cloth . 2s.

Wittich’s German Grammar. 7th Edition . l 2mo, cloth. 63 . 6d.

German for Beginners . New Edition. l 2mo, cloth. 5 s.

Key to ditto. 1 2mo,cloth . 73 .

German Tales for Beginners, arranged in ProgressiveOrder. 20th Edition . Crown 8vo, cloth . 68 .

Ravensberg (A. v.) Practical Grammar of the German Language .Conversational Exercises

,Dialogues and Idiomatic Ex

pressions. 2 vols . in l . l 2mo, cloth. 5 8 .

Key to the Exercises. Cloth . 28 .

Rose’s English into German. A Selection of Aneodotes

,S tories, Portions of Comedies, &c. ,

with copiousNotes for Translation into English. By A. v. Ravensberg. 2nd Edition . 2 Parts in l . Cloth. 43 . 6d.

Key to Rose’ s English into G erman. Cloth. 5 3 .

4 Williams and Nmyatc’

s Cata logue of

Ravensberg (A. v.) German Reader, Prose and Poetry, withcopious Notes for Beginners. 2nd Edition. Crown 8vo,cloth. 38.

Student’s First Year’s German Companion. A conciseConversational Method for Beginners. l 2mo

,cloth . 23 . 6d.

Sonnenschein and Stallybrass. German for the English. Part I.First Reading Book. Easy Poems with interlinear Translations, and illustrated by Notes and Tables, chieflyEtymological. 4th Edition. l 2mo, cloth . 4s . 6d .

Ahn’s German Method by Rose. A New Edition of the genuineBook

,with a Supplement consisting of Models of Con

jugations, a Table of all Regular Dissonant and IrregularVerbs

,Rules on the Prepositions

,&c. 85 0 . ByA. V. Rose .

2 Courses in 1 vol. Cloth. 33 . 6d.

German Method by Rose ,&c. First Course . Cloth . 28 .

Apel’s Short and Practical German Grammar for Beginners, withcopious Examples and Exercises. 2md Edition. l 2mo,cloth. 2s. 6d.

!Black’s] Thieme

’s Complete Grammatical German Dictionary,

in which are introduced the G enitives and Plurals andother Irregularities of Substantives, the ComparativeDegrees of Adjectives

,and the Irregularities of Verbs .

Square 8vc, strongly bound. 63 .

Koehler (F .) German-English and English-German Dictionary.2 vols . 1 1 20 pp. ,

treble columns, royal 8vc, in one vol. ,half-bound . 93 .

Williams (T . S.) Modern German and English Conversations andElementary Phrases

,the G erman revised and corrected

by A K okemueller. 2 l st enlarged and improved Edition. 1 2mo

,cloth . 3s. 6d .

and C. Cruse . German and English Commercial Correspondence. A Collection of Modern Mercantile Lettersin G erman and English, with their Translation on opposite pages . 1 2mo

,cloth . 4s. 661.

For a French Version of the same Letters, vide p. 2 .

Sch] (J .) Forty- eight Lessons in German. A Course comprehending Exercises

,Conversations

,Composition and

Reader, with Vocabularies . 8vo. 33 .

Apel (M.) German Prose Stories for Beginners (including Lessing’ s Prose Fables ) , with an interlinear Translation inthe natural order of Construction. l 2mo, cloth. 23. 6d.

6 Williams and Norgate’

s Catalogue of

Lessing’s Minna von Barnhelm. The G erman Text, with . Ex

planatory Notes for translating into English, and a completeVocabulary, by J .A. F. Schmidt. l 2mo, cloth. 2s. 6d.

Schiller’s Song of the Bell. G erman Text, with English Poetical Translation on the opposite pages, by J . HermannMerivale, Esq. l 2mo, cloth. l s.

Fouque ’s Undine, Sintram,Aslauga’s Bitter, diebeidenHauptleute.

4 vols in 1 . 8vo, cloth. 7s. 6d .

Undine. l s . cloth,2s. Aslauga. 18 . 6d . cloth, 2s.

Sintram. 2s. 6d. ,cloth

,3s. Hauptleute. l s. 6d. cloth, 2s.

fiatin an?) amt.

Thompson (Prof. D’Arcy) Latin Grammar forElementary Classes.

l 2mo,cloth.

Jessopp (Rev. Dr.) Manual of Greek Accidence. New Edition.

Crown 8vo. 38 . 6d.

Bryce (Rev. Dr.) The Laws of Greek Accentuation Simplified.3rd Edition

,with the most essential Rules of Quantity.

l 2mo,sewed. 6d .

Euripides ’ Medea. The G reek Text, with Introduction andExplanatory Notes for Schools, by J . H. Hogan. 8vc,cloth . 3s. 6d.

Ion. G reek Text, with Notes for Beginners, Introduction and Questions for Examination, by the Rev. CharlesBadham

,D .D . 2nd Edition. 8vo. 3s. 6d.

E schylus. Agamemnon. Revised G reek Text, with literalline-for- line Translation on opposite pages, by John F.

Davies,B .A. 8vc

,cloth. 3s .

Platonis Philebus. With Introduction and Notes by Dr. C .

Badham. 2nd Edition, considerably augmented. 8vc,cloth.

Euthydemus et Lashes. With Critical Notes and anEpistola critics to the Senate of the Leyden U niversity,by the Rev. Ch. Badham,

D .D . 8vc, cloth . 4s .

Symposium, and Letter to the Master of Trinity, “DePlatonis L egibus,

”-Platonis Convivium,

cum Epistolaad Thompsonum edidit Carolus Badham . 8vo, cloth. 4s.

Foreign School B ooks and Mape. 7

Sophocles. Electra. The G reek Text critically revised,with

the aid of MSS . newly collated and explained. By Rev.H. F. M . Blaydes

,M.A.

,formerly Student of Christ

Church,Oxford. 8v0 , cloth. 68.

Philoctetes . Edited by the same. 8vo,cloth. 68.

Trachinim. Edited by the same . 8vc,cloth. 68 .

Ajax. Edited by the same . 8vc,cloth. 6s.

Kiepert’s New Atlas Antiquus. Maps of the AncientWorld,

for Schools and Colleges. 6th Edition. With a complete G eographical Index. Folio, boards. 73 . 6d .

The Index may be had separately. l s. 6d.

gfaliam

Volpe (Cav. G.) Eton Latin Grammar, for the use of Eton Col,lege. Including Exercises and Examples . New Edition.

Crown 8v0,cloth . 4s. 6d.

Key to the Exercises. 1s.

Rossetti. Exercises for securing Idiomatic Italian by meansof Literal Translations from the English, by Maria F.

Rossetti. 1 2mo,cloth. 3s. 6d.

Aneddoti Italiani. One Hundred Italian Anecdotes,selected from I l Compagno del Passeggio. ” Being alsoa Key to Rossetti’ s Exercises. l 2mo

,cloth. 2s. 6d.

S panish.Ollendorff’s Method applied to the Spanish Language, by Velas

quez and Simonné. 1 2mo,bound. 6s.

Key to ditto. l 2mo . 4s.

Velasquez. Larger Spanish Dictionary, composed from theD ictionaries of the Spanish Academy, Terreros and Salva.Spanish-English and English-Spanish. 1 279 pp. , treblecolumns. 2 vols . in 1 . Imp]. 8vo, cloth. 24s.

8 Williams and Norga te’

s Catalogue.

Velasquez. Spanish and English Dictionary. Abridged fromthe Author’ s larger Work . 2 vols . in 1 . Crown 8vo

,

bound. 108. 6d .

Kinlooh (A.) Compendium of Portuguese Grammar. l 2mocloth. 4s. 6d

garnish—gulch.

Bojesen (Mad. Marie) The Danish Speaker Pronunciation ofthe Danish Language, Vocabulary, D ial ogues and Idiomsfor the use of Students and Travellers in Denmark andNorway. l 2mo, cloth. 4s .

Rask (E.) Danish Grammar for Englishmen. With Extractsin Prose and Verse. 2nd Edition. Edited by Repp.

8vo. 5 s .

Ferrall, Repp, and Boeing. Danish-English and English-DanishDictionary. New Edition. 2 Parts in 1 . Square8vc. 143 .

Williams and Ludolph. Dutch and English Dialogues, andElementary Phrases . 1 2mo. 2s. 6d .

Gillani’flaps.

Sydow’s Wall Maps of Physical G eography for School-roomsrepresenting the purely physical proportions of the G lobedrawn on a very large scale . An English Edition, the Ori

ginals with English Names and Explanations . Mountedon canvas , with rollers

1 . TheWorld. 1 2 Sheets . Mounted. 108 .

2 . Europe. 9 Sheets . Mounted. 1 08 .

3 . Asia . 9 Sheets . Mounted. 1 03 .

4 . Africa. 6 Sheets . 1 03 .

5 . America (North and S outh) . 2 Maps, 10 Sheets .

Mounted .108 .

6. Australia and Australasia. 6 Sheets . Mounted . 1 03 .

Handbook to the Series of Large Physical Maps forS chool Instruction, edited by J . Tilleard. 8vc . l s .