Principios Jurídicos e interpretación democrática del derecho
INTERPRETACIÓN PIERCEANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR
-
Upload
independent -
Category
Documents
-
view
7 -
download
0
Transcript of INTERPRETACIÓN PIERCEANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
1
…es una tentativa para ir hasta el fondo de un largo camino de negación de la realidad cotidiana y admisión de otras posibles realidades y otras posibles aperturas….
Julio Cortázar
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
2
Índice
Poema………………………………..3
Introducción………………………4
Fundamento………………………6
Interpretación……………………12
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
3
Poema
Para leer en forma interrogativa1
Has visto verdaderamente has visto la nieve los astros los pasos afelpados de la brisa Has tocado de verdad has tocado el plato el pan la cara de esa mujer que tanto amás Has vivido como un golpe en la frente el instante el jadeo la caída la fuga Has sabido con cada poro de la piel sabido que tus ojos tus manos tu sexo tu blando corazón había que tirarlos había que llorarlos había que inventarlos otra vez
1 Cortázar, Julio, Salvo el Crepúsculo, México, Alfaguara, 1986, p.60.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
4
Introducción Este trabajo pretende una reinterpretación de los versos de este poema de Julio Cortázar, por medio de la teoría pierceana. Para adentrarse en la interpretación de los signos en este poema, es enriquecedor un acercamiento general al pensamiento su autor. Especialmente respecto a ciertos rasgos importantes reflejados en toda su obra y vida. Aunque la innovación y surrealismo inconfundibles del argentino nacido en Bélgica; den pie a innumerables interpretaciones, ésta pretende ser una que sirva como fuente aún inagotada. Para Pierce la realidad es significativa, es decir, compuesta por signos propensos a una ilimitada interpretación, generación y regeneración. Mira a los signos como el aspecto cognoscible de la realidad, como una especie de fuente de significados de los objetos dinámicos; que son la realidad en su más absoluta verdad. Para Pierce los signos, se dividen en diferentes categorías. La primera categoría se conforma de los símbolos, que son aquéllos signos que dependen de una convención2. Es decir, todos aquellos signos que por convención significan lo mismo. A medida de ejemplo: “todas las palabras, oraciones, libros y otros signos convencionales son símbolos.”3. Ahora bien, según Peirce, existen tres clases. El símbolo que tiene un significado general es genuino. Después los degenerados pueden ser: el símbolo individual, que significa sólo para algunos y el símbolo abstracto cuyo objeto es una convención entre un grupo determinado4. El valor de un símbolo consiste en que sirve para hacer racionales conducta y pensamiento5. Por otro lado, un índice es un signo determinado por estar en una relación verdadera y real6. “Si… es una relación existencial, el índice es genuino. Si…es una referencia… es degenerado”7. Y finalmente el icono es un signo cuyas cualidades se asemejan a las del objeto y entonces provocan sensaciones análogas8. Los iconos se dividen en los de imagen como son las fotografías y los de diagrama como los mapas, que suelen tener un objeto existente, no tan palpable en el mundo real; como es el caso de las relaciones algebraicas9. Y por último las metáforas, que se relacionan directamente con la experiencia del intérprete. “En otras palabras, la metáfora es paralela a una experiencia, porque es capaz de evocar esa experiencia, de representarla vivamente, de hacernos re-‐ vivir dicha experiencia”10. He aquí en donde la metáfora se diferencia de los iconos de imagen y de los diagramas. Ya que mientras unos son representaciones directas de un tipo u otro de semejanza, la metáfora convierte esa semejanza en un paralelismo, en función de la experiencia de algo, sin necesitar la semejanza para su
2 Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.51. 3 Cfr., Peirce, Charles Sanders, La ciencia de la semiótica, Buenos Aires, Nueva visión, 1974. p. 55. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.51. 4 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.52. 5 Jackobson, Roman, Obras Selectas, version española de José l. Melena, Genaro Costas y Valentín Díez, Madrid, Editorial Gredos, 1988. p. 124. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.62. 6 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.52. 7 Peirce, Charles Sanders, La ciencia de la semiotica, Buenos Aires, Nueva visión, 1974 p. 30. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.53. 8 Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.54. 9 Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.59. 10 Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.125.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
5
existencia inicial11. Es decir, convertir un paralelismo no preexistente, creado por y para la metáfora12. Y esto hace que la metáfora, dependa de su creador13 y sean posibles diferentes interpretaciones para una misma metáfora. Ahora como bien sintetiza la Dra. Shirmahale:
Cuando una metáfora se interpreta de una misma forma por distintos intérpretes, y se reutiliza en un mismo contexto para significar algo único, esta metáfora se vuelve “común”… se simboliza. A partir de este momento, ya no es una metáfora viva, sino más bien un símbolo: un símbolo metafórico…14.
El modo en que logramos interpretar los signos metafóricos, es interesante. Ya que resultan de una creación dependiente del fundamento de su propio creador. A esto Tudor da una explicación sublime, pero que da razón a comprender dicha abducción:
Nuestro espíritu capta, por las metáforas poéticas, semejanzas reales entre las cosas, semejanzas que no presuponen. El papel espiritual de la metáfora es, precisamente, el de expresar las semejanzas de las cosas que no pueden ser objeto de generalizaciones teóricas15.
Por esto no se pretende conocer la Verdad en su completud, sino que encontrar en los signos dados; un leve resplandor que va revelando parte de la Verdad. Un aspecto importante a considerar en la interpretación de los signos es lo que Peirce llamó el Fundamento del signo. El papel que juega el fundamento en una abducción es muy interesante: es lo que vincula el signo con una cadena de conocimientos, descubrimientos y pensamientos pasados16, que atan objetos que sin dicha experiencia podrían ser inconexos. Esas experiencias previas, dependen de la persona que experimenta la abducción aunada a “… una cadena de pensamientos en forma de signos interminables, que data al comienzo de la historia de la humanidad, una cadena de la que todos los humanos, inevitablemente, son parte”17. Sin embargo, la individuación del hombre no se pierde, dado que cada creador tiene experiencias metafóricas distintas y esta semejanza la capta de una manera muy particular18. Por lo que aún cuando se pueda interpretar una parte del objeto del signo, es probable que no se abarque. 11 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.125. 12 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.129. 13 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.129. 14Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.130. 15 Vianu, Tudor, Los problemas de la metáfora, traduccion de Manuel Serrano Pérez, Editorial Universitario de Buenos Aires, 1967. p.94. Citado en:Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.131. 16 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.63. 17 Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.139. 18 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.141.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
6
Fundamento Julio Cortázar nació en Bruselas en 1914. Mientras nacía, sonaban los bombardeos alemanes en Bélgica ya que el Kaiser tomaba el país19. Sus primeros días de vida marcaron la forma en que se enfrentaría al mundo. Él mismo manifiesta: “Mi nacimiento fue un nacimiento sumamente bélico lo cual dio como resultado a uno de los hombres más pacifistas que hay en este planeta”20. Su padre era de ascendencia vasca funcionario del Consulado Argentino y su madre argentina, descendiente de franceses y alemanes21. Lo cual hace de él un hombre de influencia multicultural, en sus palabras: “… yo soy uno de esos cóctels producidos por la inmigración..”22. Vivió los primeros años de su vida en Zurich y después en Barcelona23, hasta que llegó a Argentina a los cuatro años de edad y creció en Banfiel. La forma en que él mismo significa su experiencia, revela el carácter icónico metafórico en la que se puede re-‐experimentar el recuerdo del poeta:
..era un pueblecito casi de campo…ese tipo de barrio que tantas veces encuentras en las palabras de los tangos…calles no pavimentadas, por donde en mi infancia todavía había mucha gente que andaba a caballo, por ejemplo el lechero nos traía la leche a caballo..la circulación de mercadería se hacía con carretas a caballo y era sumamente suburbano, con pequeños faroles en las esquinas, una pésima iluminación que favorecía el amor y la delincuencia en proporciones más o menos iguales y que hizo que mi infancia fuera un poco cautelosa y temerosa…había a veces un clima inquietante…y al mismo tiempo un paraíso, porque la casa tenía un gran jardín..y en algunos cuentos eso ha sido evocado porque yo lo siento muy presente y muy vivo… 24.
A dicha experiencia agrega: “…evidentemente el niño ve las cosas de una forma más primitiva sin ninguna conceptuación, eso no pasa por el intelecto, es una intuición pura y volvía así como a ráfagas…”. Hizo ahí los estudios primarios en una escuelita de la zona y vivió ahí hasta la adolescencia25. Era un joven solitario, pero con profundos deseos de que los hombres se comprendieran entre si:
…yo sé que hay una especie de desgarramiento en mí, yo soy por naturaleza solitario, me siento bien solo, puedo vivir solo, puedo vivir largos periodos solo. Y eso sobre todo en mi primera juventud, y luego ya aquí viviendo en Europa, por otros motivos, motivos que ya tocan la historia, pues entonces digamos que descubrí a mi prójimo, es decir, que en ese momento lo que yo reivindicaba un poco como un derecho y como casi un orgullo el hecho de que me dejásen en paz y que yo estuviera solo, se convirtió un poco en un sentimiento de culpa y entonces actualmente yo trato de darme lo más que puedo..pienso que el hecho de darme no es totalmente inútil, que puede en algún plano tener algún sentido. Haciendo eso y haciendo otras cosas que no tienen nada que ver con la literatura”26.
19 Cfr., TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 20TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 21 Cfr., TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 22 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 23 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 24 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 25 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 26 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
7
Desde estos primeros años de vida, pasaba tiempo leyendo y escribiendo: “…mi madre me ha dicho que desde los ocho o nueve años había que pescarme y sacarme un poquito al sol porque yo leía y escribía demasiado…entonces es verdad que a los nueve años escribí una novela..”27. Por otro lado, su padre se fue de casa a los seis años de edad, dejando a su familia en una situación económica complicada28.
A los dieciocho años de edad se graduó como maestro de escuela. Obtuvo el titulo de Profesor Normal en Letras e inició estudios de Filosofía y Letras en la Universidad de Buenos Aires, lo que debió abandonar por problemas económicos. Trabajó durante cinco años como maestro en Chivilcoy y Bolívar29. En este tiempo cuenta que “..los amigos fueron pocos..pero buenos, bueno yo creo que eso es un principio que toda persona escoge automáticamente…frente a esa gente que llama amigo a cualquiera …en el momento de saber quiénes son se descubre que no hay tantos”30.
En 1938 bajo el seudónimo de Julio Denis, publicó el libro de sonetos “Presencia”, sonetos con influencias simbolistas y de ese expresa.. “.. quizá me siento culpable, es una especie de narcisismo personal pero yo lo veo como una autocrítica muy rigurosa…es una transgresión al hecho de no querer publicar una obra hasta que uno no está completamente seguro…”31. Así mismo en ese tiempo escribió críticas que se publicaron en las revistas Canto y Huella. En 1940 viajó a Europa y dice “…lo primero que hice fue ir al parque Güel y naturalmente la imagen no correspondía…incluso por una cuestión de óptica….”, con sus recuerdos de la infancia. En 1944 publicó en la revista Correo Literario, su primer cuento “Bruja”. Enseñó literatura francesa en la Universidad de Cuyo, hasta que llegó el gobierno de Perón32. Renunció y regresó a Buenos Aires donde trabajó en la Cámara Argentina del Libro. Desde fines de los años cuarenta hasta 1953, colaboró en la revista “Sur”, fundada y dirigida por Victoria Ocampo33. Su primer trabajo para dicha revista fue un articulo con el motivo del fallecimiento de Antonin Artaud.
En 1946 publicó “La uma griega en la poesía de John Keats” en la revista de “Estudios Clásicos” de la Universidad de Mendoza. Se publicó el cuento de “Casa tomada” en la revista “Los Anales de Buenos Aires”, dirigida por Borges, donde, un año después apareció el cuento de “Bestiario”. En 1947 publicó “Teoría del Túnel” y en 1948 obtuvo el titulo de traductor público de inglés y francés34.
En 1949 escribió la novela de “Divertimiento” y publicó el tema dramático “Los Reyes”35. Al expresar su experiencia en la creación de la misma, devela cómo sucedió en él lo que Pierce llama abducción. Ese proceso en el que el fundamento del creador, aunado al hilo de signos que han atravesado la humanidad hace posible que se metaforicen objetos cuya relación es creada por él mismo:
Esta idea se me ocurrió en un colectivo…volviendo a mi casa…un día de golpe sentí la presencia de algo que resultó ser pura mitología griega, lo cual creo que le da razón a Jung y a su teoría de los arquetipos, en el sentido de que todo está en nosotros, en una especie de memoria de los antepasados…y tú sin darte cuenta estás transmitiendo un mensaje muy antiguo y muy arcaico …entonces en ese colectivo nació la noción de ese laberinto del mito de Teseo y el minotauro.
27 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 28 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 29 Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003, p.11. 30 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 31 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 32 Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003, p.12. 33Cfr., Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003. 34 Cfr., Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003. 35 Cfr., Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
8
Sucede que yo lo vi al revés y cuando llegué a mi casa, pues comienzo a escribirlo… yo vi en el minotauro…al poeta, al hombre libre, al hombre diferente y que por lo tanto es al hombre al que la sociedad, el sistema, encierra inmediatamente, a veces los meten en clínicas psiquiátricas y a veces los meten en laberintos; en ese caso eran laberintos, era un laberinto. Y entonces Teseo en cambio es el perfecto defensor del orden. Entra allí para hacerle el juego a Minos, al rey, es un poco el gangster del rey, que va ahí a matar al poeta y efectivamente en ese poema, cuando tú conoces el secreto del minotauro, el minotauro no se ha comido a nadie; el minotauro es un ser inocente que vive con sus rehenes y que juega y danza y ellos son felices. Entonces llega este joven Teseo que tiene los procedimientos de un perfecto fascista y que lo mata inmediatamente”36.
Para 1950 escribió la novela de “El examen” editada hasta los años ochenta. En 1951 salió en una especie de exilio a Paris, en donde publicó “Bestiario”, donde surgen los elementos fantásticos, el humor y todos los cuentos se encuentran entrelazados37.
Después de dejar clara su experiencia icónica de poeta excéntrico, de significador e interprete de la realidad como poeta; que distingue de aquéllos que la experimentan como parte de un sistema; con su explicación de “Bestiario” aparece el fundamento de otro icono importante en este autor, la fusión de la realidad y la fantasía:
…yo me sentí relativamente seguro de haber dicho lo que quería decir, son cuentos fantásticos, pero lo que pasa es que la noción de fantástico es una noción que también en diccionario ha dividido para separarlo de lo real. Yo he dicho por ahí…que una de mis tristezas de niño fue cuando habiendo leído una novela de Julio Berne que fue uno de mis maestros que extrañamente en vez de ser una novela de anticipación científica era una novela fantástica, porque por primera vez planteaba el tema del hombre invisible….a mí me había absolutamente fascinado y entonces la presencia de un hombre invisible, parecía bueno …. Perfectamente posible en las circunstancias del libro…Más tarde… se lo presté a un compañero que me lo devolvió desdeñosamente y me dijo <<no, es demasiado fantástico>>. Y en mi ignorancia de niño, me di cuenta oscuramente que mi noción de lo fantástico no tenía nada que ver con la noción que podían tener.. mi madre….mi hermana.. 38. Y continua.. “…descubrí que yo me movía con naturalidad en el territorio de lo fantástico, sin distinguirlo demasiado de lo real. Es decir, que sucedieran cosas fantásticas en los libros o que pudieran sucederme a mí en la vida, eran hechos que yo asumía sin protesta y sin escándalo. Y me encontré en un sistema social en donde eso si ya es un escándalo y se lo reduce inmediatamente de manera irracional, diciendo <<es una casualidad, es una coincidencia, no…es una excepción….>> Todas las maneras de echar atrás lo que te está amenazando por otros caminos que los caminos de la lógica”39.
Dicho fundamento da mucha razón para interpretar cómo Julio Cortázar pretende con su obra transmitir mediante iconos metafóricos poéticos, cuentos y novelas; el camino de la abducción. Es evidente e icónico de su estilo, fusionar la realidad y la fantasía; romper las reglas gramaticales e invitar a sus lectores a dejarse tener la experiencia psíquica que él posee de las cosas.
Más tarde, ganó una beca para hacer sus estudios mientras trabajó en traducciones. En esos años escribió “Historias de cronopios y famas”. En 1952 hizo imagen de “John Keats” y en 1953 se casó con
36 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 37 Cfr., Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003. 38 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 39 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
9
Aurora Bernárdez, traductora argentina. En 1956 publicó el libro de cuentos “Final del juego” y tradujo la obra en prosa de Edgar Allan Poe40, en Italia…: “una de las cosas más bonitas que hice en esta vida..”41. En 1959 publicó el libro de “Las armas secretas”, uno de cuyos relatos, el de “El perseguidor” se ha convertido en un referente obligado de las obras de Cortázar. Y vuelve a ser icónica su descripción:
Yo soy gente que no pertenece a un alto nivel intelectual, gente fundamentalmente media, mediocre incluso; y que sin embargo vive experiencias de angustia, experiencias metafísicas, para usar la palabra. Una necesidad de apertura, una necesidad de ver lo que hay del otro lado de las cosas. Y entonces cuando leí la biografía de Charlie Parker, que admiraba inmensamente como músico, sucedió que una serie de cosas que él había hecho a lo largo de su vida y que luego se ven en el cuento, coincidían exactamente con esas ideas que yo andaba buscando y que no encontraba. Entonces….yo asimilaba a un músico al que yo amaba estéticamente y que al mismo tiempo se convertía en mi personaje…”42.
En ese año apareció “Cartas a mamá”. En 1960, su primera novela publicada: “Los Premios”. En la cual el personaje “Pelusa” pareciera el ícono de imagen con el que Cortázar se expresa a sí mismo. En 1961 viajó a Cuba, apareció la primera traducción de un libro suyo, y se estrenó la primer película basada en el cuento “Cartas a mamá”. En 1962 publicó “Historias de cronopios y de famas”43. Cortázar describe la abducción de la que nacieron los cronopios:
…nacieron un día que yo fui a la opera en Paris…y yo estaba muy conmovido viendo por primera vez a Stravinsky …..de golpe sentí que había en el aire, personajes indefinibles, unas especies de globos, yo los veía un poco de color verde; muy cómicos y muy divertidos y muy amigos…que andaban por ahí y circulaban. Y su nombre era cronopios…Más tarde me di cuenta que estos cronopios eran .. esas personas que viven un poco al margen de las cosas… en contraposición con los famas…que son estas personas formales…”44.
Y así una vez más el poeta metaforiza de forma que se puede ya interpretar su psíque, su emoción; como si se pudiera experimentar ese “personas que viven un poco al margen de las cosas”. En ese mismo año, el autor publicó: “Algunos aspectos del cuento”. Además de los cuentos “Una flor amarilla” y “Descripción de un combate”. En 1965 apareció “Reunión” e “Instrucciones para John Howel”. Así como “Todos los fuegos el fuego”. De alguna manera Cortázar logra también, lo que perfecciona en su obra “Rayuela”, publicada en 1963 y considerada la más representativa del autor45. Para Cortázar, ese libro ilumina la manera en que deben interpretarse todas sus obras:
…es una tentativa para ir hasta el fondo de un largo camino de negación de la realidad cotidiana y admisión de otras posibles realidades y otras posibles aperturas….ese libro en este sentido se desarrolla a lo largo de episodios incongruentes, absurdos, a veces incluso incoherentes; donde las situaciones más dramáticas son tratadas con sentido del humor, y viceversa. Donde hay episodios inaceptables de un criterio realista cotidiano46.
40 Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003, p.12. 41 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 42 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 43 Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003. 44 Cfr., TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 45 Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003. 46 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
10
De 1966 a 1969 publicó “La vuelta al día en ochenta mundos”47 y vuelven los signos icónicos propios de la abducción de Julio Cortázar:
…con esos momentos más trágicos, esas situaciones más dramáticas, haya una reacción que te pone del otro lado y que te hace ver las cosas con humor y que te permite a veces, resolver problemas espantosos vistos con cierto distanciamiento. Eso…en mis relaciones con el arte, solo vale como sentido del humor. Pero yo no trato ligeramente al arte..muy al contrario48.
En esos años se publica también “62/ Modelo para armar”, la cual sigue el eje del autor, en donde su experiencia se metaforiza en la obra:
…la historia de ese cuento, es que yo estaba en Italia y leí un artículo, uno cuyo fragmento es el epígrafe del cuento, en donde un ensayista italiano, despachaba el problema de los atascos, de los embotellamientos automovilísticos, diciendo que en definitiva es una cosa que no tiene ninguna importancia. Y a mí me pareció superficial y frívolo decir eso, porque los atascos y los embotellamientos automovilísticos son uno de los signos de esta triste sociedad en que vivimos y uno de los signos más negativos, porque prueban una especia de contradicción con la vida humana. Es decir, una especia de búsqueda de desgracia, de la infelicidad, de la exasperación, a través de la gran maravilla tecnológica que es el automóvil, que debería darnos la libertad y que vuelta a vuelta nos está dando las peores consecuencias. Entonces me molestó esa frivolidad y creo que inmediatamente después pensé en el cuento49.
Y finalmente también se publica “Buenos Aires” y “Último Round”. En 1970 viajó a Chile a lado de su segunda esposa y publicó “Viaje alrededor de una mesa”. En 1971 publicó el libro de poemas “Pameos y Meopas” y en 1972 “Prosa del observatorio”. En 1973 publicó “Libro de Manuel”, cuyos derechos cedió a los presos políticos de Argentina50. Dicho acto tiene un carácter simbólico individual de la razón de ser de la obra:
…era el momento de la dictadura…el momento en que empezaba en la Argentina la escalada de la violencia, que llevó a hacer de la tortura no solo una institución, sino una técnica que va más allá de toda descripción…la tentativa fue una convergencia entre la realidad y el mundo de ficción en que se mueve una novela…Entonces consistió en imaginar que como la novela se desarrolla en Paris…latinoamericanos…que cotidianamente leen los periódicos, los periódicos que leen en la novela son exactamente los periódicos que yo leía mientras escribía la novela…”51.
En 1973 publicó “La casilla de los Morelli”. En 1974 “Octaedro” icónico del autor pues: “…resume una serie de obsesiones personales…entre visiones de un mundo fantástico…”52 y en 1975 “Fantomas contra los vampiros multinacionales”53. Obra de entrecruces simbólicos e índice de carácter histórico:
…trabajando con el tribunal…sobre el problema de la tortura y los crímenes de extrema derecha, en el cono sur. Y entonces sabes muy bien como funciona el tribunal Russel…consiste en la audición de testigos y el control de esas audiciones, con juristas parciales y en definitiva una sentencia que no tiene desgraciadamente ningún valor práctico, pero si un valor moral, es decir,
47 Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003. 48 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 49 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 50 Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003. 51 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 52 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 53 Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
11
condenar ciertos gobiernos, condenar ciertos sistemas, condenar determinadas fuerzas negativas; en este caso en América Latina yo trabajé en ese tribunal. Pasó que a la hora de la sentencia el bloqueo en América Latina perfectamente manipulado, como lo está, hizo que inmensas masas de población no tuvieran la menor noticia. Es decir, no se enteran de lo que el tribunal había hecho… lo cual el tribunal no podía impedir. Entonces se tenía que limitar a la distribución..limitada…. En ese momento me llegó de México, un cómic en donde aparezco como uno de los personajes….y el cómic se llama <<Las aventuras de Fantomas>> …y entonces en ese comic ….,un villano comienza a destruir la cultura con un rayo láser. Y entonces quema bibliotecas, incendia las bibliotecas. Entonces los escritores desesperados ante ese genocidio cultural se dirigen a “Fantomas” porque es el único súper hombre que puede luchar contra un súper asesino y súper criminal… Entonces me dije <<si esta gente puede utilizarme como parte de un cómic sin pedirme permiso, yo puedo utilizar el cómic sin pedirles permiso; creo que tengo ganado el derecho moral >>…entonces eliminé lo que no me interesaba…escribí… una nueva versión de lo que pasó… el genocida cultural es la obra de todo un sistema que yo llamo imperialismo norteamericano que hace todo lo que puede para asimilarnos a su estilo de vida, a su manera de pensar y en última instancia a su <<american way of life>> …imperialista…materialista..”54.
En 1976 viajó a Nicaragua, publicó “Estrictamente no profesional”, “Humanario” y en 1977 “Alguien que anda por ahí”. En 1978 viajó a Martinica, publicó un libro de cuentos relativos a la pintura llamado “Territorios”. En 1979 viajó a Nicaragua y apoyó la Revolución Sandinista, publicó “Un tal Lucas” y viajó con su tercera esposa a Panamá. En 1980 publicó “Monsieur Lautrec”, “Un elogio del tres” y “Queremos tanto a Glenda”. En 1981 publicó “Paris ritmos de una ciudad” y lo internaron por leucemia. En 1982 murió su compañera Carol Dunlop y publicó “Deshoras”. Entre 1983 y 1984 viajó a la Habana para asistir a una reunión de intelectuales a favor de la soberanía de los pueblos latinos. Publicó “ Los Autonautas de la Cosmopista” cuyos derechos cedió al gobierno de Nicaragua. A finales de 1983 realizó un último viaje a Buenos Aires y escribió “Nicaragua tan violentamente dulce”. En 1984 escribió su último texto poético, “Negro de diez”, en Buenos Aires. En 1984 murió el 12 de febrero en París. Y para el año de 1986 la editorial Alfaguara editó sus obras, inclusive las que habían permanecido inéditas55. Y dentro de las cuales se encuentra el poema a ser interpretado: “Para leer en forma interrogativa”.
54 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 55 Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003, p.15.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
12
Interpretación La interpretación del poema “Para leer en forma interrogativa” de Julio Cortázar, es una tarea de amplio espectro. Sin embargo, en el presente, tan sólo se considerarán algunos de los signos más significativos, aquéllos que ayuden a comprender la relación entre el creador y la creación de esta obra. El propósito del poeta con las palabras radica en alejarlas de su significado convencional, para emplearlas de tal manera que evoquen una nueva significación56 y así regalar al lector un interesante camino de interpretación. Desde el comienzo del proceso, al enfrentarse de un vistazo a la obra, el primer signo que se revela es el espacio en blanco después de los primeros versos de cada estrofa. Estas pausas, además de ser símbolo del ritmo, debido a su presentación gráfica en el papel crean espacios en blanco que, a su vez, son iconos de esta pausa existente57. El espacio en blanco se convierte en metáfora de una sensación. En este caso dichos espacios pueden interpretarse como la melancolía que el autor imprime en aquello que le causa lo que “...Ha visto, ha tocado, ha vivido y ha sabido”58. El espacio en blanco que le sigue a esas palabras, son metáfora de recuerdos, experimentados o no, que evocan dicha sensación o emoción. Que lo hicieron en el poeta y que ahora en forma de signos lo provocan en el lector59. Ahora bien, la interpretación de dichos signos como melancolía, encuentra su revelación en el fundamento. Desde pequeño, Cortázar descubrió que sus experiencias pasadas habían marcado su memoria de forma especial y podían convertirse en objeto de los signos que más adelante encontraría en su obra. En una ocasión él mismo comenta: “…me volvían imágenes muy inconexas…recuerdos que me atormentaban un poco cuando yo era niño…”60.
No es de pasar por desapercibido, que después de los segundos versos de cada estrofa, vuelven a aparecer estos signos; los espacios en blanco. Sin embargo, la interpretación de éstos cambia por la posición en la que se encuentran. Ahora el artista los coloca después de las frases: “…verdaderamente has visto..”, “…de verdad has tocado…”, “…como un golpe en la frente…” y “…con cada poro de la piel sabido..”. Y el espacio en blanco, esa pausa como silencio podría significar sencillamente silencio, o falta de palabras en un lapso de tiempo. Pero, el título “ Para leer de forma interrogativa” es el índice que nos indica, que la ausencia de palabras se puede comprender como un tiempo de reflexión o retrospectiva61. Es una llamada de Cortázar, a un detenimiento interior y personal. Una especie de examen de conciencia exhaustivo y profundo que quiere que la persona devele por completo frente a sí misma. Primero, lo hace con símbolos genuinos: “…verdaderamente has visto…”, “..de verdad has tocado..”; pero más adelante, lo hace con metáforas que también se han simbolizado: “como un golpe en la frente”, es decir, tan fuerte, tan serio, tan frontal, tan real… y “con cada poro de la piel sabido”, es decir, un saber que abarca todo el ser, toda la persona como lo hacen los poros en la piel.
56 Machado, Antonio, Prosas Completas, Madrid, Espasa Calpe, 1997. p. 1315. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.145. 57 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.194. 58 Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.137. 59 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.138. 60 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 61 Teoría de la Literatura, 2010, p.145. 61 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.192.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
13
Es interesante que un eje siempre presente en la obra de Cortázar, es la propuesta de una óptica distinta. De buscar siempre el revés de las cosas, no verlas de frente, advertir algo más que lo que ve una mirada ociosa y distraída. La mirada de Cortázar, quiere desentrañar qué hay detrás de eso, sus relieves, sus perfiles, su sombra, su otra cara…62. Él mismo menciona en una ocasión: “Uno de los versos de García Lorca….ciertas cosas te quedan como un tatuaje en el cuerpo, yo tengo algunos versos tatuados en la memoria y ese….es algo así como que yo no soy nada pero solamente <<un pulso herido que ronda las cosas del otro lado>>.”63
Y como interpretación de dicho verso de Lorca, expresa: “… el poeta es ese hombre que no se conforma con este lado de las cosas…”64. Y dado dicho fundamento, puede interpretarse, que Cortázar presenta con sus metáforas, un índice de una interpretación aún más personal. Pareciera, que él como poeta, hace caso omiso del titulo, y se asevera a sí mismo: “…verdaderamente has visto..”, “…de verdad has tocado…”, “…como un golpe en la frente…” y “…con cada poro de la piel sabido..”; porque él es el poeta. Sin embargo, con el título “Para leer en forma interrogativa”; deja un índice a sus lectores, sobre el modo cómo debe leerse. Y así, asigna una intención, la cual en sus palabras ha expresado en otras ocasiones:
…mira si yo he logrado mostrarles el otro lado de las cosas a mis lectores, a mis amigos, imagina que es la más grande recompensa que yo puedo tener, personalmente yo sigo teniendo una sensación de lo que está del otro lado y sigo buscándolo65.
En este caso, la pausa o espacio en blanco, después de los segundos versos de cada estrofa, han de entenderse sencillamente en términos de pausa y silencio; empero el autor del texto, mediante las pausas, intenta comunicar al lector que este silencio representa la necesidad de detenimiento personal en el significado del enunciado. Es la forma en que el poeta, debido al estado de constante revelación de perspectivas que posee, la pausa llegue a ser el icono de cierto estado interior, un icono, ante todo, en cualidad de metáfora de lo que Cortázar llama: “…una sensación de lo que está del otro lado..”66. Por tanto, no deja de ser el icono, de las cualidades del silencio y de la lentitud67, al mismo tiempo que de un momento de reflexión personal. Así que la pausa dada por los espacios en blanco se convierte en un icono metafórico de todo lo que ocurre, como una luz bajo la cual hemos de ver todo el poema68. Esa luz es el carácter metafórico del estado psíquico del poeta, como espectador excéntrico que busca que los lectores alcancen su excentricidad. Es decir, las pausas iconizan el estado de contemplación, de penetración profunda en la experiencia sensitiva, en dejar que los significados de las cosas se revelen e interpelen en el pensamiento en su momento mismo de producirse, de irse produciendo. En términos peirceanos, las
62 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 62 Cfr., TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 63 Cfr., TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 64 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 65 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 66 Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.194. 67 Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.195. 68 Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.195.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
14
pausas metaforizan la experiencia psíquica del poeta y para el lector un paralelismo con aquello que el poema resucita en su memoria69.
Julio Cortázar describe el fundamento de dicha metáfora, de forma que devela bastante sobre la significación del objeto de sus propios signos:
…veo cosas y luego hay un proceso intelectivo que trata de acotarlas, de meterlas, de conceptuarlas; con grandes pérdidas. Entonces a mí me maravilla el funcionamiento de una inteligencia pura. Cuando escribo hay otro camino, un camino de entrevisiones, de ventanas que se abren un poco y ahí hay algo, de alguna manera lo digo y tengo la impresión de que mi contacto con los lectores se hace por ese camino y no por el camino de las ideas70.
Es muy probable que con dicha afirmación y con lentes pierceanos pueda interpretarse que Cortázar se refiera a que el camino de comunicación que tiene hacia sus lectores no es simbólico, sino metafórico. Entonces, las pausas implican al silencio como una forma de descubrimiento71, porque nos indica que es un momento en el que debemos dejar que el signo revele su verdad72. Por esto podemos decir en lenguaje pierceano que los silencios contienen verdades que invitan a ser descubiertas; la fuente de recuerdos que evoca el poeta para sí mismo y para el lector. Recuerdos nostálgicos o melancólicos que el poeta evoca en forma afirmativa para sí mismo e incitando una auto interrogación al lector. Pero la fuente es insistente en cuanto al carácter simbólico y confrontante en el metafórico, con pausas que por su silencio obligan a experimentar una propia reexaminación de conciencia. 73 Dichas pausas poseen un carácter sumamente necesario, son concluyentes en la comprensión más profunda del poema. Son el signo directo de cantidad de indagación e interpretación, sobre todo en la intencionalidad del poema74, que a palabras de Cortázar: “…ya está escrito… lo que necesita es de alguna manera volverse en idioma, pero ya está escrito...”75. Por esto el poema se comprende más completamente, como la búsqueda de ese otro rostro de las cosas que ha visto, y que anhela que sus lectores experimenten o se cuestionen si han logrado experimentar. O quizá simplemente una respuesta angustiada ante la vida vivida, añorando lo que fue y lo que no pudo ser76. Pero siempre en términos de nostalgia, melancolía y dejando clara la línea entre la experiencia del poeta y del lector; que para Cortázar son distintas.
Otro de los iconos metafóricos muy representativos de esta obra, son las repeticiones. Cada una de las estrofas, comienza con el verbo: “Has..” como símbolo genuino del verbo “haber” en segunda persona del singular. Sin embargo, la repetición se convierte en icono, de los sentimientos e imágenes poéticas intensas. Dado que en este caso la repetición de lo mismo; el verbo repetido “Has…”, se vuelve más
69 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.195. 70 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 71 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.196. 72 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.196. 73 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.197. 74 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.199. 75 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 76 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.199.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
15
intenso: señala con punta cada vez más filosa a la persona responsable de interpretarlo. En caso de que se lea de forma interrogativa, la repetición aumenta el significado de la pregunta, en caso de leerse en forma afirmativa según la sintaxis, la repetición aumenta el significado de la afirmación, sin dejar de ser un mismo concepto77. Así mismo en la última estrofa, aparece la repetición: “había que…”, “había que…”, “había que…”. Dichos versos cierran el poema, son los últimos de la última estrofa. En cuanto símbolos genuinos, se trata del verbo haber en pretérito imperfecto. Sin embargo, su repetición, intensifica el sentido del tiempo en que se conjuga: pretérito imperfecto, es decir, aquello que debía ser. Y esta interpretación de las repeticiones se pluraliza en todo el poema para inflamar en desiguales tajos, la verdad de todas las palabras, de todo el cuerpo del poema78. El poema se lee de forma interrogativa, dado el índice del título; pero en tiempo pretérito imperfecto. La interpretación de la repetición es el descubrimiento de signos icónicos sucesivos que en su reaparición perfeccionan la significación que tiene el tiempo y la persona en que están conjugados los verbos79.Y enmarcada la obra, en un autor melancólico y sentimental: “…yo soy un tipo sentimental… soy de esos que lloran el cine y luego salen disimulando la cara..”80, puede interpretarse el sentido de las repeticiones con mayor precisión .
Otro signo rescatable de esta obra es la falta de signos de puntuación. Todo el poema carece de puntos, comas, signos interrogativos o exclamativos. La ausencia de éstos, además de indicar que algo falta, que algún elemento ha sido omitido, implica la intención de la elisión. Por un lado puede interpretarse como índice icónico del estilo del autor; “Mi noción de estilo no coincide con la noción de estilo tal y como se describe en un diccionario y tal como se comenta interminablemente en las academias de este planeta…”81. Así mismo, la ausencia de lo que Herrero llama “formas presentativas”, la elipsis, es el icono que representa esa verdad relacionada con “las condiciones psíquicas” de la enunciación, lo cual le da el carácter de icono metafórico82. Entonces como él mismo explica:
La elipsis…requiere por parte del lector una reproducción lo más vívida posible de las condiciones psíquicas de la enunciación, sobre todo cuando la evidencia nos pone ante los ojos un proceso subjetivo, de reflexión interior, y no una percepción de algo externo descrito mediante formas presentativas83.
La ausencia de los signos de puntuación, como índices icónicos, activan la interpretación a través de la reflexión como un rompecabezas en las que el intérprete ha de añadir otras tantas para lograr una imagen completa cuya interpretación revela el significado implícito. Los signos ausentes como elementos elididos, hacen que el interprete tenga que hacer un ejercicio de recuperación de lo imprescindible84. En palabras de Hiraga; “The reader is invited to read the unwritten lines with the help of his/her imagination”.85 Entonces, en aceptación a dicha invitación y para recuperar la imagen 77 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.219. 78Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.222. 79 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.223. 80 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 81 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 82 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.233. 83 Herrero Blanco, A., La Elipsis y el Discurso Interior, p. 12. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce,
aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.233. 84 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.233. 85 Hiraga, Masako K., How Metaphor and Iconicity Are Entwined in Poetry, A Case in Haiku, en Iconicity in Language and Literature, editado por Olga Fischer, vol. 3, From Sign To Signing. P. 323. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.233.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
16
completa, el objeto del índice icónico que resulta la elipsis, la elisión de signos de puntuación, vale la pena conocer al poeta. En este caso, se trata de un poeta surrealista, vanguardista para su tiempo en el sentido en que tanto en su obra como en su vida, conforma una amalgama entre la realidad y la fantasía. “Mi noción de fantástico no es una noción muy distinta a mi noción del realismo, para mi, porque mi realidad es una realidad en donde lo fantástico y lo real se entrecruza cotidianamente”86.
Es por esto que pretende revelarse frente a los paradigmas, las normas, los principios, para presentar una nueva forma de escribir. Por esto, puede decirse que la elisión de los signos de puntuación, son índices de su estilo de escritura. Porque en eludirlos, indica al lector que se está enfrentando a un estilo de escritura que quiere alejarse de las normas y las convenciones. Que en cierto sentido, quiere establecer sus propias normas gramaticales. Por otro lado, la entonación se encuentra en manos del intérprete dado que las pausas no son dadas por símbolos genuinos como lo son los signos de puntuación; sino que depende de la interpretación del lector debido a la elisión de los mismos. Lo cual resulta también un índice icónico del estilo del autor: que la forma de leerse, cambie el sentido de las palabras y por tanto renueve la obra.
Resulta interesante notar la metáfora que dice: “los pasos afelpados de la brisa”. La cual podría decirse que se ha simbolizado en cuanto a que se comprende la relación de la suavidad tanto de la felpa como de la brisa. Sin embargo, si se lee la estrofa desde el primer verso: “Has visto….los pasos afelpados de la brisa”; vuelve a revelarse un índice icónico. El hecho de que no corresponda el verbo que antecede a la brisa, en tanto que ésta no se ve, es índice de que habrá que interpretar la metáfora. Y en este caso, vuelve a abrirse la posibilidad de interpretarlo como ícono de la mirada mágica, de la experiencia que el poeta expresa sobre sí mismo: “…una mirada mágica que yo trato de conservar pero que no siempre tengo..desgraciadamente…”87. Icono de la forma en que Julio Cortázar mantiene que su percepción de las cosas, como poeta, es diverso al de aquéllos que no son poetas. En otras palabras podría decirse: “…mientras que los demás sienten la brisa, yo la veo…” y al interpretar el poema, la aparente incongruencia cobra sentido para el lector. En los siguientes versos de cada estrofa, los signos: “la nieve”, “los astros”, “el plato”, “el pan”, “el instante”, “el jadeo”, “la caída”, “la fuga” pueden interpretarse como símbolos genuinos. Para entender el empleo de estos símbolos, ayuda conocer una breve descripción que en una ocasión hace Cortázar de sus recuerdos:
…me volvían imágenes muy inconexas, recuerdos que me atormentaban un poco cuando yo era niño. Hay momentos en los que veo formas como mayólicas con colores, ¿qué puede ser eso?…y mi madre me dijo: <<bueno, eso puede corresponder a que de niño te llevábamos a jugar con otros niños en el parque Güel>>, así que fíjate que mi inmensa admiración por Gaudí, comienza quizá a los dos años…inconscientemente88.
Así, las mayólicas de colores se convierten en el icono metafórico que Cortázar interpreta como parque Güel. No es de extrañarse, que los símbolos que usa: “la nieve”, “los astros”, “el plato”, “el pan”, “el instante”, “el jadeo”, “la caída”, “la fuga”, fuesen para él un solo signo a interpretar mientras que para el lector pueden interpretarse como se dijo antes: como simples símbolos genuinos o bien, como metafóricos según el fundamento del intérprete.
86 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 87 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 88 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
17
Ahora bien, “la cara de esa mujer que tanto amás”, “tus ojos”, “tus manos”, “tu sexo” “tu blando corazón”, pueden interpretarse como índice de imagen para cada lector. Porque al interpretarlos, el lector se enfrenta a sus propios “ojos”, “manos”, “sexo”…etc. Pero al mismo tiempo pueden considerarse iconos metafóricos, en tanto que cada uno de estos signos evoca la experiencia psíquica que cada uno puede tener con “sus propias manos”, “sus propios ojos”, “su propio sexo”. Ahora bien en cuanto a “tu blando corazón” vuelve a aparecer una metáfora, en la que el símbolo metafórico “corazón”, de cuyo interpretamen puede decirse: las emociones, los sentimientos, la esencia, la parte más honda del ser humano…etc. Se le da el carácter de “blando” como símbolo metafórico de la vulnerabilidad, la flaqueza, lo franqueable. Y por tanto “tu blando corazón” es una metáfora en la que el lector puede interpretar: “la vulnerabilidad, la flaqueza, lo franqueable de sus emociones, sentimientos, esencia, de la parte más honda de su ser”. Y al mismo tiempo, el verso completo se revela con un carácter metafórico sobre el estado, la experiencia que producen estos signos tanto en Cortázar como en cada uno de sus lectores al enfrentarse a ello. Después de dichos versos, aparecen los siguientes en los que el poeta propone: “tirar”, “llorar” e “inventar” los “ojos”, las “manos”, el propio “sexo” y el propio “corazón”. Vuelve a metaforizar experiencias relacionadas con cualidades similares al llorar, al inventar y al tirar. La interpretación de esta metáfora depende de manera muy importante del fundamento de quién la interpreta. Dado que la relación entre los objetos planteados, se da por las cualidades emocionales, sentimentales, psíquicas de quién se enfrenta a dichas metáforas. Entonces, dicha estrofa se convierte en una suerte de invitación por parte del creador, a dejar que la verdad personal en dichas experiencias, revele el significado de: “llorar… los propios ojos” o “volver a inventar…las propias manos”… por ejemplo. Este poema, además de ser germen de signos a interpretar y de ser un símbolo en tanto que poema, es además tanto por su forma como por su contenido un índice icónico del estilo de su autor. La intencionalidad de Julio Cortázar en todas sus obras, vislumbra un eje transversal que podría bien resumirse en su expresión: “…tú haz hablado de lo fantástico y es ahí donde se sitúa la noción que yo tengo de la realidad…”89. Y es que como él mismo explica: “Mi noción de fantástico no es una noción muy distinta a la noción del realismo para mi, porque mi realidad es una realidad en donde lo fantástico y lo real se entrecruza cotidianamente”90.
La experiencia estética que ofrece la creatividad artística de Julio Cortázar, no se puede considerar un tipo de razonamiento, porque no conlleva una forma de pensar ordinaria. No requiere de un razonamiento deductivo o inductivo. Porque posee una experiencia inmediata y por tanto distinta. El intérprete, más que llegar a conclusiones por razones válidas, se enfrenta a una aprehensión de creencias verdaderas para sí, a cerca de sí mismo. De aquello que ha visto, ha oído, ha tocado y sabido. De lo que ha producido en él, la experiencia de su propio cuerpo frente a los signos. Y así, más que sugerirle ideas, le provoca sentimientos. Tanto los que ha probado el autor, como ahora se prueba al enfrentarse a los signos que de forma creativa se le han revelado. Y más aún se revelan en medida en que vuelve a querer interpretarlos91. Este poema funciona como la presentación de la forma de en que este artista se mueve a sí mismo, y de alguna manera logra pensamientos y emociones, de manera que mueve a sus personajes que se
89 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 90 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 91 Cfr.,Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.280.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
18
convierten en el intérprete mismo, logrando palabras y recuerdos en sus propias bocas92. Es capaz de reestructurar y significar la visión del mundo, consiguiendo que algo que en un principio podría parecer falso, logre convertirse en verdadero en el marco de la metáfora93. Entonces, se logra la re-‐experimentación de la metáfora como índice de la significancia, en un principio, creado por la tensión semántica causada, por significados al parecer incompatibles. Julio Cortázar mismo lo ha expresado en sus palabras: “…una mirada mágica que yo trato de conservar pero que no siempre tengo..desgraciadamente…”94. Lo cual intensifica el resultado de la amalgama conformada por la emisión de su pasión y la verdad. Así, como rescata Paul Ricouer: “La poesía no es elocuencia. No tiene por mira la persuasión, sino que produce la purificación de las pasiones del terror y de la compasión. Poesía y elocuencia dibujan así dos universos de discurso distintos. La metáfora tiene un pie en cada campo”95. Puede interpretarse que este poema es un argumento en el que el autor establece esa experiencia de los signos, en donde la realidad y la fantasía se hacen uno. Pierce creía que las obras de arte eran este tipo de argumentos, distintos a la argumentación96. Que para Herloksky, “…metaphors are an integral part of our conceptualization process”97. La invitación del poeta, que en soledad contempla, se deja impactar por los signos de una manera que quiere comunicar. Y dichos argumentos poéticos logran acentuar la colectividad y al mismo tiempo la individuación. Lo cual para el autor posee mucho sentido: “.. no pienso en un mundo unilateral, un mundo en el que todos fuéramos iguales…que el individuo se salve, si no la vida no tiene sentido”.98
El banquete de experiencia, del que resulta este poema puede interpretarse a medida en que se conoce el proceso que en suficientes ocasiones relata Julio. Que en una modo excepcional descubre en sí mismo cómo de una abducción nacen las metáforas que crea:
…tú comprendes lo que es estar pegando al azar un montón de cosas y de pronto descubres una línea conductora que pasa por el perfil de un personaje, que baja por un paisaje, una casa, se desliza por un prado, y entra en la foto de Armstrong tocando la trompeta, y pasa por su brazo y …..si ..bueno ahí tienes una de las pruebas de que el sentimiento de lo fantástico para mí no se puede explicar lógicamente; esta ahí y se acabó..99.
Así, “Para leer en forma interrogativa” cuando se conoce un poco de la vida y obra de Julio Cortázar, es ante todo un índice de su estilo y un ícono metafórico de su psíque. Porque su interpretación, es un camino que aún cien veces transitado, es capaz de presentar un nuevo paisaje, una nueva perspectiva, nuevos colores y una nueva forma incluso de estar vivo. Es un camino de aumento, como su una lupa ampliara las cosas… Pero al mismo tiempo una experiencia metafórica del vivir de su creador.
92 Cfr., López Eire, Antonio, Orígenes de la Poética, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 1980. p. 95. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.281. 93 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.288. 94 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 95 Ricouer, Paul, La metáfora viva, traducido a español por Agustin Neira, Madrid, Ediciones Cristiandad S.L., 1980, p. 22. 96 Cfr., Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010, p.279. 97 Herlofsky, William, What you see is what you get. Iconicity and metaphor in the visual language of written and signed poetry: A cognitive poetic approach, Nagoya Gakuin University, p. 58. 98 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg. 99 TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg.
INTERPRETACIÓN PIERCIANA DE UN POEMA DE JULIO CORTÁZAR ANDREA DIEGO ARMIDA
19
Referencias Cortázar, Julio, Dossier 1 , Argentina, Ediciones del Sur, 2003. Herlofsky, William, What you see is what you get. Iconicity and metaphor in the visual language of written and signed poetry: A cognitive poetic approach, Nagoya Gakuin University, p. 58.
Herrero Blanco, A., La Elipsis y el Discurso Interior, p. 12. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010. Hiraga, Masako K., How Metaphor and Iconicity Are Entwined in Poetry, A Case in Haiku, en Iconicity in Language and Literature, editado por Olga Fischer, vol. 3, From Sign To Signing. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010. Jackobson, Roman, Obras Selectas, versión española de José l. Melena, Genaro Costas y Valentín Díez, Madrid, Editorial Gredos, 1988. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010. Machado, Antonio, Prosas Completas, Madrid, Espasa Calpe, 1997. p. 1315. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010. Lopez Eire, Antonio, Orígenes de la Poética, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 1980. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010. Peirce, Charles Sanders, La ciencia de la semiótica, Buenos Aires, Nueva visión, 1974. Citado en: Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010. Ricouer, Paul, La metáfora viva, traducido a español por Agustin Neira, Madrid, Ediciones Cristiandad S.L., 1980.
Shirmahaleh, Shekoufeh Mohammadi, Iconicidad metafórica de Charles S. Peirce, aspectos teóricos y aplicaciones lingüísticas, Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2010. TVE “A Fondo” Entrevista a Julio Cortázar por Joaquín Soler Serrano, Radiotelevisión española, entre 1976 y 1981, España. Encontrado al 21 de abril de 2014 en: https://www.youtube.com/watch?v=_FDRIPMKHQg.