Identity and Meaning-Making in Teenagers’ Second Life Activity
-
Upload
georgetown -
Category
Documents
-
view
0 -
download
0
Transcript of Identity and Meaning-Making in Teenagers’ Second Life Activity
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
1/10
Second Language Acquisition - Final Paper
Identity and Meaning-Making in Teenagers’
Second Life Activity
Abstract
The paper contains two main theses. The first one is the process of finding
identity and the second one is the process of meaning-making. Both are done through
the use of language. Language here is a powerful tool. It is said to be fluxional.
Though grammar may appear important, the most stunning thing I realized over the
past two months is that there is no such thing that is so stiff in the world of language,
not the use, the meaning, or the pronunciation. What’s more, it changes when we use
it and because of that, it facilitates our need to communicate with this special
characteristic. Even, there are so much variations and possibilities in it, with which we
can create language play. This of course happens most often in activities, role playing
for example. The paper makes use of the students’ on-line chat in Second Life,
through a series of small games. Their situation is of all the most interesting, being
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
2/10
transitional between the two worlds of reality and virtual; two sets of linguistic
background, one in Chinese, the other in English.
I will discuss more and deeper into these two aspects. In the first part of identity,
I put forth the idea of joking relation, which is very useful in looking at the students’
interactions and behaviors. Then I move on to discuss their conversation and the way
identity is found or being constructed.
The second part would be that of meaning-making. Creating new meanings in a
peer group can strengthen their bond. The cohesion inside the group is stronger with
the increase of exclusive signs. And I see many signs which I didn’t know used in
their conversation, as a tool of sharing meanings, and again, conforming to the
identity.
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
3/10
Introduction
The record of on-line chat is a suitable material to learn how teenage students
associate themselves with the peer group. I am most interested in the interaction
between them, the students, since I have the background of sociology learning. From
this respect, I will take some of the idea from behaviorism, along with the knowledge
we learn from ecological aspect. The environment is highly emphasized, rather than
the Chomskian perspective of innate ability of language learning. I look from the
point of view of people’s interaction, and thus conclude the construction of meaning.
Lots of the students in class agreed that language is mainly something about
communication and meaning making. It is all about transporting meaning from one
person to another (speaker and listener). Meaning appears when the language is being
used by people, not generating all by itself. A quick example from our Theater
Performance this semester will explain for me. (One thing I just found that in
role-play, meaning is highly fluent, unfixed, which I assume it comes from the
transitional state of people back and forth from reality to fiction.) I played the
character Tom in a play.
TOM: His position is that of a shipping clerk, mother.
AMANDA: A job you will have if you have more get-up!
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
4/10
The “get-up” here originally means the ambitious and aggressive intention for a
working man, with which a man earns himself a better job with better payment. The
meaning remains as the condition stays the same. But after I had my physical
paralysis, the pun was thus created. The circumstance now was that I, unable to
neither stand nor walk, sat in the wheelchair, talking to the person who played my
mother, Amanda. Now read the text again and see how it goes differently. The
“get-up” changes from an attitude to the physical condition that I wasn’t able to do.
From this example which the actors in the play found hilarious, I’m trying to say that
the meaning is never fixed. Instead, it comes along with the environment and the
people in it, which according to van Lier, this is called “the affordance.”
Likewise, in the on-line chat in Second Life, the students underwent a similar
process of entering the world of fiction, where they took up different roles. But in the
meantime, they didn’t seclude themselves completely from the reality. They brought
some pieces of real life into role-play, the virtual world of Second Life. Therefore,
they not only played a role, but also kept their original identities in reality and it
became more interesting when they were in fact having a dual self participating in the
chatting activity.
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
5/10
Method
Joking relation and relation of avoidance
First I am going to explain the idea of “joking relation” and the oppositional idea
of “relation of avoidance”, which I learned this semester in Spencer’s Renaissance
Drama. (David Graeber, Manners, Deference, and Private Property, 696-703) Relation
of avoidance is something that comes from the system of hierarchy. It is mainly
constructed by one’s property and is discreetly categorized. Take the relation between
the noble and peasant for example; the noble owns wealth and this furthermore
enhance their higher status, compared to the peasant, who owns less in fortune. The
contrary idea is the “joking relation”, which simply means the opposite. It doesn’t
necessarily have something to do with “cracking a joke”, but much more to do with
the violation of normal regulation. The relationships of joking are rather loose and
arbitrary, compared to that of avoidance. In tribes, people don’t vary much in terms of
property, and thus they’re not stiffly categorized into different hierarchy. The reason
why I pick this idea as one of my major method to explain the students’ on-line chat is
obvious-they’re in joking relation. Students, or as we say peers, are on the same level.
That is, they are not differentiated from category to category. The relation between
them is easy, relaxing, instead of tense, highly classified. So of course cracking a joke
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
6/10
is in the realm of joking relation because it violates the common usage of language
and creates new meanings in it.
Identity
Building identity is another main theme in this paper. A little psychological
knowledge, according to Erikson (1959), he pointed out in a chart that there are 8
stages, with each has its own crisis, throughout the life-long process of
“self-synthesis”, in which the main crisis during the stage of teenage is finding one’s
own identity. At this age, teenagers tend to look for a group they can identify with and
from which they solidify their identity. They interaction is important because how he
or she plays a part in it determines how others judge him or her and hence influencing
the identification.
Meaning-making
The meaning-making is the third part of my perspective to look into their chat.
This is also the part where I am going to take some of the approaches from
representation. But unlike the Peircean theory, I emphasize more on the interpretation
of sentences, how students encode and decode. Based on the essay After Babel:
Aspects of Language and Translation by George Steiner (1998), in which he viewed
translation from the perspective of language study, I learned that every speaker and
listener (sender-receiver model) is a translator who decodes the information. It
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
7/10
involves the restructuring that occurs in information-processing (McLaughlin, 1987).
But note that a translation is not merely imitating but independent as he or she is.
Hence the process of representation is a lot more complex than I thought. At least I
know one thing, “grammar is not prerequisite of communication, rather it is a
byproduct of communication.”(Hopper, 1998) The emphasis on correctness is not so
important here but how students translate the information.
Discussion
Identity in joking relation and relation of avoidance
The topic of “self” and the development involved in language learning/using
appeal me, too. “Self exists objectively from the outset by virtue of its embodiment”
(Butterworth, 1999). Self is constantly being constructed, not fixed. A person forms
the idea of self, or even, his or her identity among people all the time. It is a flowing
movement of changing and adjusting to the interaction with people. Now I am
hyper-sensitive to this word, “interaction” because that’s what it is all about,
interacting with others, having conversation. From joking relation and relation of
avoidance, I discuss the identity.
I selected some of the sentences to form my idea, such as where Rampton (2002)
points out that “teenagers spend enormous effort in experimenting with and
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
8/10
establishing language rituals that create and solidify their identities and sense of
self.” It’s clear that I am going to use the conversation, i.e. the on-line chat, between
the students, especially Stella’s, since I set out with social respect. What’s more, the
main theme, ecological linguistic, is more of a study about relation between people
and the environment, altogether in a social world. And the reason why I bold-mark the
word “ritual” is because this is actually a fairly crucial idea. In The Uses of Goods by
Mary Douglas (p.43), she manifested the idea of ritual in the paragraph of fixing
public meaning. Ritual, in essence, is like a ceremony, suggesting the action where
one thing moves from one status to another in a public sense. Just like graduation
ceremony as one type of ritual, students move from “undergraduates” to “graduates”.
It shows the change of identities. Also, being public is important, too. It requires more
than two people to acknowledge the change.
We are going to see a perfect example here. At [03:44], Stella tried to respond to
what Jess said at [03:43], “stella looks stupid but smart indeed”. She said, “look smart
and indeed smart” in return, exclaiming that her achievement of solving the riddle was
a well-done performance (The P1 in types of language play.)(Cook, 2000) that made
her noticeable. She wanted everyone to know that actually she’s not stupid. This the
time when her words became a kind of ritual, making known by all the others her
change of status, or people’s image of her. Apparently, Stella didn’t want to be labeled
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
9/10
“stupid” in the peer group. Therefore, by this chance she proved that by her
performance and by using her own language, which is grammatical parallel to the one
Jess said, she could move from the original “Stulla” to a new person who is not
stupid.
The first example gave us a glance at how Stella built her identity among her
peers during the conversation. Speaking of it, chat record is in fact a good material
because it is daily and casual, enough to show us the habits of them. They have the
habit of chatting on-line in such platform as MSN. I believe the chatting on Second
Life is not so different. As a consequence, their relation in reality was brought to the
virtual world. By that I was saying that although they took up roles, they still showed
the actual self in this activity. Using the idea of joking relation, the line is not
discreetly separated. Just the opposite, we have to think of the world outside the
Internet so as to look at the text with more contemplation.
[03:31] Stella Summerwind: Isabella eats shit ^^
[04:09] Stella Summerwind: claidy gp die!
One reason I say this is because sometimes Stella addressed to the same person
but she called her with her real name, instead of the user name they had established.
In the text above, she was talking to the same person, Isabella, whose real name in
real life was Claidy. The boundary was being broken down. This jumping between
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
10/10
two identities is the flowing of meaning, unfixed identity of two worlds, again the
idea of joking relation.
Another thing about joking relation is that it often involves the action of attack.
Joking attack, like young animals playing together, which in the eyes of ours seems
like fighting, is the action of retaining the joking relation. I interpret some of the
dialogues as the so-called joking attack.
(a) [04:14] Nina Arnica: stulla!!!
[04:14] Stella Summerwind: what’s wrong with u Nina!
(b) [03:31] Stella Summerwind: Isabella eats shit ^^
(c) [04:09] Stella Summerwind: claidy gp die!
The above seemingly rude words were actually the evidence of joking attack.
This is way how joking relation is maintained. Like I said, if two people keep a
distance, as if a line is drawn between them, then they’re in the relation of avoidance.
Literally, they may not touch each other or, even, speak to each other. In the joking
relation, however, the participants are free and open. They may behave relatively
unregulated. And the behaviors include argument, questioning, criticism, ambiguities,
and the multiplicity of meaning, such as puns and jokes. Based on P2 in language play,
use in congregation and/or intimate interaction, Stella answered the mocking from
Nina by talking back. This can be seen more like the casual interaction between good
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
11/10
friends instead of admonishment. “What’s wrong with you!” can be interpreted in a
harsh way. But still, this can suggest the intimacy, seeing that only real, nice friends
can call each other names without harming the harmony. By doing so, she can actually
pull both of them closer, which is good when there was competition going on and they
were in the same team. The joking relation was to affirm the intimacy.
By speaking dirty language to the person at the opposite team, also who had just
mistakenly shot her to death, Stella here suggested the antagonism against Isabella, P3
in language play. But after all, they’re still friends in reality so she didn’t want to put
the words too harsh. Therefore, she added the expressional mark “^^” to show that she
was not actually angry and to soften the voice of that sentence which can be
categorized as a non-verbal cues. In the world of Internet, we are not able to see or
hear when only the sentences can be seen. The basic tools for communication such as
expressions, gestures, and even the voices or tones are deprived. When only words are
left on the screen to be seen, lots of information is lost in this process. Thus, some of
the adjustment is invented. Emoticons are most commonly seen and popular for it is
easy to use and grasp. The simply expressional marks are like smiling eyes “^^” or the
smiling face “” (made up by a colon plus a right bracket). These are to facilitate our
needs to communicate when lack of the above-mentioned mechanism.
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
12/10
In the previous example she showed antagonism because Isabella was the rival in
the other team when she was, at the same time, the person who killed Stella at the
beginning. But this is much harsher than “Isabella eats shit ^^”. Therefore I
categorized it as the inversion of social order as to tell someone to die (P5). Of course,
this is also “alternative reality” so Stella was being tough to the character in the game
though here she was calling the actual name in the reality, which further intensifies
the words. The joking relation here is somewhat different to Nina and to Isabella. I
consider it to be that when joking-attacking Nina, it was a sign of membership. But to
Isabella, she attacked her in that they were enemies. Still, it doesn’t mean that they are
against each other in reality. So to pull the action of attack back a little bit, she applied
the emoticon. This, however, is on the term of relation of avoidance. Because she
needed to uphold the friendship in reality in order to differ from it, Stella took two
different approaches, one to Isabella, the other to Claidy.
Meaning-making process
Again and again the Van Lier reminds us in his book that, from the ecological
perspective, language is not merely the mixture of grammar, sentences, but something
alive with people using it, making meaning of it. And because of that, the language
use differs from person to person, each having characteristic his or her own and thus
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
13/10
creating the presence of self. (108) On page 109, it is even more firmly asserted,
“language is not a ‘fixed code’”. On page 110, the author gives us several aspects of
signs, among which I will focus more on the artifacts, the human-made ones. These
happen when in certain circumstances (on-line chat) words come to their new
meanings, uses.
People are the machines of making meanings whereas the language people use is
more like a play ground for all the things to make happen.
On page 55(van Lier), as the opening, “language is embedded in the physical and
social world, and is part of other meaning-making systems;” I agree with that. On the
other hand, I hold more doubt on Chomsky’s theory about innate ability to acquire a
language. The first example he gives us on page 56, the “THNAK you VEry MUCH!”
is an evident that we do learn from the environment, from people around; and we use
the language, the phrases for example, to interact and communicate. “This phrase
becomes a tool, an instrument to get attention and to cause merriment,” I immediately
think of that in the midterm paper, I pointed out that Stella did try a lot to achieve this,
to gain attention or, most of all, to cause merriment.
Stella, from my daily observation, is a girl who tries to be cute. She’s cute in the
way that she’s real to herself and shows real feelings. She might not be as skillful as
Matt in English, but she has her own ways of using language and often brings us
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
14/10
laughter! In the conversation, Stella used a lot of words to show her excitement or
enjoyment such as “ya” which she uses in real life as well. Plus, she’s not coy when it
comes to jokes, even when those jokes are coming toward her. For example at [03:44]
she said “look smart and indeed smart” to face a joke on her. This shows that she can
even turn it into her own advantage by altering the word a little bit. This usage in the
form of grammatical parallel tells us that Stella can be really smart!
On page 67, I find something related to my report. As it says, “Indices…can be
used analytically as indicators of the success or failure of a person’s linguistic sign
work…” (Wortham, 1994) It is a matter of “the open flow between iconic and
symbolic systems”, which I think it would play a major part in conversation.
But “ya” doesn’t play a crucial role in interaction. Another type of language play
that appears the most is probably the non-verbal cues, i.e. emotional symbols or icons
for expressions. However, these symbols she used are somewhat different, especially
that at [03:53] Stella Summerwind: =皿= 凹. This sign signifies a rock gesture. Since
it’s composed by Chinese character, non-native speaker would not be able to
comprehend it. Then again, this is a powerful and quick way to express one’s feeling
about the situation or the event. Others are like “^^” which is a much simpler one
suggesting smiling eyes. Other players might use “” or “lol” which are more
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
15/10
commonly seen in English speaking countries. I saw these in comments on Youtube or
other websites a lot.
They are the iconic sign which imitates the human facial expression in reality. Of
course, it is not 100% similar but we learn to be accustomed to it. And this set of sign
internalizes nito our perception and we don’t find them hard to accept. Take me for
instance. I at first couldn’t make anything out of this sign “=皿= 凹” because I was
not at the same structure of sign-making. But after informed by my friends who had
known its meaning, i.e. the interpretant in Peircean triadic structure of sign, I can
understand perfectly what the speaker means when this combination of Chinese
characters and equal marks appear on the screen. Then we have the common ground
on this sign. In response to the topic of identity, I can from then on identify myself
with the exact group of people who also use this set of sign making.
Language plays an important part in it. It has the ability to create signs, to encode;
it also has the function of deciphering them, therefore, to decode. Before I can reach
the common ground of this sign-making or meaning-making process, I had to make a
detour by someone else’s explanation, especially when the words had turned away
from its original meaning. The emoticon, though composed of “皿” and “凹” in
Chinese, it has nothi8ng to do with them. It neither has the interpretant of “a plate”
nor “being dented”. The same like other Chinese character used in sign-making, the
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
16/10
meaning’s been shifted. Without the knowledge, people would not be able to
comprehend. Take “囧”(ㄐㄩㄥˇequivalence to 炯) and “尛”(ㄇㄚˊequivalence to
麼) for example, neither of them acquire the original meaning in the character in the
world of Internet. When on-line speakers use them, the former one indicates the facial
expression and the latter one, a little more complicated, is the common slang in
Taiwanese “三小”, close to that of “what the…” in English.
As what I nailed down in explaining joking relation, parodies contain semantic
instability and multiplicity of meaning, such as puns and jokes. This part I focus on
how Stella used language play, how she played with jokes. Switching codes, from one
language to another, can be semantic instability. This brings me back to Cook’s types
of language play, in which S1 stands for the intermediate meaning, foreign language
as one example. And jokes may provide meaning-drifting. Non-verbal cues like
emoticon.
Some more examples are presented as follow,
(a) [04:07] Stella Summerwind: amber da de how!
(b) [04:30] Stella Summerwind: amber wants to da deer
The code-switching of pronunciation clearly shows that the speaker is in the
Chinese and English speaking environment. Therefore, the affordance we talked today
becomes available. On page 92, figure 4.2 shows us the correlation of perception,
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
17/10
interpretation, and action, given the environment of affordance. Affordance is a big
influence that affects the participants’ action and perception. Again, if a person is
solely dependent on mono-linguistic structure, either English or Chinese, he or she is
not able to perceive these sentences, more likely to be puzzled because the above
utterances are clearly set in the grammar of English (Subject + Verb) but the verb is
transformed into Chinese (or Pin-Yin). “Da” means “打” in Chinese which in English
can stand for “hit” or “fight”, depending on the occasion. “Da de how” is even more
complicated for English native speaker who, I believe, has not experience of using
phrases like “打的好”.
“It is action potential, and it emerges as we interact with the physical and social
world” (van Lier, p.92) to “affordances arise out of participation and use, and learning
opportunities arise as a consequence of participation and use.” (Auyang, 2000, p.62)
During the on-line chat, students were playing and participating in the game. And
because of this participation of the students, the affordance thus existed. The
environment provides the opportunities for them to use English but also Chinese at
some certain occasion (Da jia). As it says on page 101 (van Lier), “learners… can
orient to those cues and act upon them appropriately in interactions.” In conversation,
students, i.e. the participants, can modify their language use according to the others,
and to the affordance. Example is around [03:49], Stella noticed that in this game,
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
18/10
they used “da jia” instead of “fight”, so she altered her word choice and at [03:52] she
screamed “打架!打架!打架!”
Result
I am actually doing the task of translation, translating the conversation on the
basis of social learning into something that’s hidden in their dialogues, such as the
way they maintain relationships or adjust themselves in different linguistic context of
English and Chinese. As George Steiner stated in After Babel, he used the example of
children language. He said, children language is not merely the imitation of adults’. It
is independent in itself. So is translation. Translation is not the byproduct of the
original. Discussion is not merely the imitation of their conversation or the byproduct
after the activity, but independent in itself, trying to create new meaning out of the
material.
I see that how teenage students find a place for them in their peer group. Though
it is generally believed that there is no way for the same level learners to learn from
each other and improve at any degree, I agree with what Rogoff (1993) said that
interaction can also be efficient for leaning. Some more knowledge from psychology,
Piaget proposed the theory of stages of genetic epistemology, saying that from the
stage of infant to that of toddler and eventually to teenager, human beings go through
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
19/10
several stages of cognitive ability. At their teens, teenagers can view themselves from
outside, capable of looking at themselves from the perspective of others. Elkind (1967)
then went further on this issue, saying that teenagers tend to put themselves under the
inspection of imaginary audience. Vygotsky (1978) has the theory of contextualism,
reaffirming the importance of interaction, people to people and people to the
environment. From all theorist above and the observation of those on-line chat record,
we can be sure that this interaction, whether between people or between the social
environment, they gain more ability of identifying themselves in the group.
In the relation of joking, students can laugh with each other, experiencing
language play, where meanings mingled together, and thence bring their identity
closer, more centered. Language plays a vital role in it as a fluxional tool for students
to use, to create a world full of unfixed meaning. And during the construction of new
meaning, students find pleasure in it. All in all, they reinforce the set of
meaning-making and sign-using, which can unite the group and even seclude the
outsiders. People who fail to get into the group are those who aren’t able to
comprehend the meaning or sign they create in the jokes or puns.
I was one of the outsiders. But in order to look into their language, I have to
learn from my friends. Some language uses might be exclusive to them. And only
when I break this code can I learn it and fit myself into it.
EL 2073 Second Language Acquisition No. 971002033
Profession: Mei-Ya Liang Name: Hogan
20/10
Reference
Butterworth. ( 1999)
Cook. (2000)
Douglas, Mary. Fixing public meaning, The Uses of Goods, 43
Elkind, D. (1967) Egocentrism in adolescence, Child Development, 38
Erikson (1959)
Graeber, David. Manners, Deference, and Private Property, 696-703
Hopper (1998)
McLaughlin. (1987)
Rampton. (2002)
Rogoff (1993)
Steiner, George. (1998) After Babel: Aspects of Language and Translation
Piaget, J. (1972) Intellectual development from adolescence to adulthood, Human
Development, 15, 1-12
Van Lier, L. 55-56, 108-109
Vygotsky, L. (1978) Mind in society.
Wortham, (1994)