Grounding via tense–aspect in Tobagonian Creole: discourse strategies across a creole continuum
-
Upload
westindiesstaugustine -
Category
Documents
-
view
1 -
download
0
Transcript of Grounding via tense–aspect in Tobagonian Creole: discourse strategies across a creole continuum
Grounding via Tense-Aspect in Tobagonian Creole: Discourse
Strategies across a Creole Continuum
1. Introduction
In Anglophone Caribbean Creole tense-aspect systems, one finds
the following markers, among others: Ø, bin~en/did, and -ed.1
These markers have been assigned different functional labels in
those systems by researchers working largely with maximally
decontextualised sentences and, to a lesser extent, with longer
pieces of discourse. Labels which find most general acceptance
are, respectively, perfective for Ø, remote past for bin~en/did,
and SE simple past for –ed. As a perfective form, Ø has been
observed to have the different contextual meanings of ‘past
punctual’, ‘present stative’, and ‘present habitual’, (cf, e.g.,
Bickerton, 1975; Winford, 1994). Bin~en/did, too, the former
basilectal and the latter mesolectal, have been observed to have
different contextual meanings, namely, ‘remote past’, ‘past
before past’, and ‘simple past’. –Ed has almost universally been
treated automatically as an SE marker with the SE meaning of
‘simple past’, and, therefore, has not been focused on in its co-
1
occurrence with the others in oral Creole discourse (see Youssef,
1995 for an exception).
This set of markers appears in discourse, particularly
narrative discourse, in different relationships, which have not
been fully specified by researchers; such relationships include
specific oppositions and partnerships. To the extent that
functional consistency can be found it is analytically more
promising, and such consistency can be achieved through a fuller
specification of the oppositions and partnerships in which the
forms participate in narrative discourse. The purpose of this
paper is to arrive at this consistency for the markers Ø,
bin/did, and –ed through a specification of their roles in
Tobagonian oral and written narratives as markers of foreground
(Ø) and background (bin/did and –ed). Our argument entails the
substitution of -ed for bin~en (basilect) and did (mesolect) in
the transition area between Creole and Standard, which area is
still relatively unexplored in its own right (cf. Youssef, 1995;
James, 1997).
Not all speakers in the Tobagonian sociolinguistic complex
exploit the various oppositions discussed, particularly the one
2
between -ed and Ø. On the one hand, the latter may entail a
speaker’s being at a very particular stage in an ongoing process
of interlanguage development between the Creole and the Standard.
Specifically, the speaker has to have had sufficient exposure to
SE to be utilizing its dominant markers, but to be at a stage at
which:
(s)he continues to utilize some of them with Creole
functions, a use we label ‘calquing’, but which is
described in SLA literature by various terms, including
‘transfer’, ‘L1/substratum influence’, and ‘L1/substratum
retention’; and
(s)he still utilizes Creole markers for
purposes/functions which do not have full equivalents in
the Standard system.
This is non-problematic in the oral mode but becomes problematic
in the written because of the appropriacy of consistent SE usage
therein. From our data collection in Tobago, we have been able to
ascertain that SE have+-en is marginal to the competence of the
majority of speakers and SE had +-en is absent for the majority
(for details see Youssef, 1998). Deviations from regular SE
3
usage fossilize in this framework, including the generalization
of a broad range of Creole ‘past’ functions to the most dominant
marker, SE-ed. Such semantic deviations would not appear if the
systems in contact were semantically equivalent. They appear
precisely because of partial correspondence or congruence, but
overall non-equivalence of semantic content in the structures
entailed, such that speakers with insufficient exposure to the SE
features perceive synonymity (cf. most recently, Hodge, 1998).
They reflect a shift in the perceived Standard towards an
interlingual transitional system between Creole and Standard,
which now presents itself in both the formal oral mode as well as
the media, written and spoken, as the norm.
The –ed/Ø opposition can occur for a speaker with full
control of the SE system, however, in situational contexts which
(s)he perceives as allowing of mixing. In such circumstances, a
speaker might capitalize on the richness of immediacy present in
the semantics of Creole Ø to season his/her narrative, and
simultaneously alternate between Creole and Standard forms that
support the opposition of background and foreground. There is the
potential in an oral creole continuum space for mixing varieties
4
in contact effectively to produce a fuller semantic system than
either variety alone contains2.
The analysis which follows is presented in six sections,
beginning from Section 2 which provides a summary of the claims
we are making in the paper. Section 3 presents a discussion of
2 To evidence this Creole retention by fully competent SE
speakers, we present a statement of the semantic validity
and uniqueness of the Creole by a female lawyer and
government representative who is a master of both Creole and
Standard. While she would hardly mix codes in her writing,
since her competence and knowledge of appropriacy norms
dictate full use of SE in that mode, she mixes codes
frequently in speech. Her rationale is as follows:
‘I have been finding that those who have more or less
mastered the standardized range, , are craving a …
moving back to seeking to master Creole…. There is
something which has courted me all the time: I have
found to express certain ideas of mine, …there’s a fine
little area that, to me, I can’t find the words in the
5
the structure of narrative as a basis for the eventual discussion
of the Tobagonian narratives in the framework delineated therein.
Section 4 presents the oral texts of mature Tobagonian speakers
and the analysis of the relevant forms. Section 5 contrasts –ed
with Ø in the written texts of students at an interlingual stage
of proficiency in SE. Section 6 presents conclusions.
Standard language to express.’
In reference to the immediacy conveyed by TobC Ø, she
states:
‘…to me it’s superior, that little, little nuance of a
thing that you trying to say. It’s economical. ..I
have never been able to find a way to express it with
the kind of power, vividness that I want…. That is the
only one….’
As long as such speakers as the one above are functioning in
the oral mode, they will seek means of enhancing their
discourse via the full range of tense-aspect markers
available to them in the Creole-Standard communicative
6
2. Claims Being Made
Our informants use the oppositions bin VS Ø, did VS Ø, and -ed VS
Ø to contrast background and foreground in narrative in
space. For those who are at an interlanguage stage, however,
where they are pressed into the written mode (for example,
students), errors and inconsistencies occur because of the
demands of that mode.
1
NOTES
? The typical ACC system is composed of three subsystems or
lects: basilect, mesolect, and acrolect. The basilect is
the subsystem furthest removed from Standard English (SE);
the acrolect is the subsystem closest to SE; and the
mesolect is the collection of subsytems in between (cf.,
e.g., Winford, 1994). Ø is shared by all the subsystems,
7
Tobagonian Creole (TobC); bin, did, and –ed are the marked
members of the oppositions. Foreground is used here to refer to
psychological ground, containing events and states that are
construed to be non-remote in the narrator’s recall, whereas
background is used to refer to psychological ground where the
narrator deposits events and states that s/he construes as remote
(James, 1997)3. This opposition is elaborated further in Section
3 below. Bin fulfils the backgrounding function in the basilect,
did in the mesolect, and -ed in the transition area between the
mesolect and Standard English (SE). This transition area is a
fourth creole space, manipulated by speakers mixing the contact
codes in the mesolectal/SE range of the continuum. The
backgrounding function of bin, did, and –ed is semantically
motivated, and the semantic property which facilitates this is
remoteness, which subcategorises anteriority. The foregrounding
function of Ø is enabled by the unmarked semantic property of
bin and en are basilectal markers (the ~ indicates that they
belong to the same subsystem), and –ed belongs to the
acrolect as well as the mesolect where it functions to
calque a number of creole functions.
8
non-remoteness, which subcategorises notions like relevance and
in some cases recency; it allows for denotation of situations
that the narrator wants to highlight, and is often associated
with perfect aspect (cf. Youssef, 1990).
In both oral and written modes, Ø is essentially assigned a
foregrounding function, with a greater frequency in the oral
mode, while -ed is assigned a backgrounding role, with a greater
frequency in the written mode. For some speakers acquiring SE in
the written mode, however, -ed is used as the majority form for
past reference, including both simple past and past-before-past
contexts. At this stage, -ed covers the full range of past
reference, and, at least temporarily, semantic oppositions in
this time space are lost. The oppositions in question are
presented diagrammatically below:
Table 1: The discourse markers in alternation in Creole-Standard
transition space.
Background
Basilect Mesolect Transition area
Bin Did SE-ed
Semantic gap-Remote Past no grounding Past specificationPast before past
9
Foreground
Basilect Mesolect Transition Area
Ø Ø SE-ed generalized
Perfective Semantic Gap-Perfect of recency; no groundingResult specificationPast
Alongside the fundamental oppositions under discussion,
there is a partnership between perfective marker (Ø), and
imperfective markers (a/in)g), that supports the foregrounding
function, while simultaneously contrasting momentary or punctual
events with others that are construed as stative or time-
extensive. The pivotal element in the partnership is the
denotation of the internal temporal constitution of the
situation, rather than the time the situation occurred.
Basilectal and mesolectal perfective Ø marks events as momentary
and states as time-extensive, but both are regarded as a single
complete whole; basilectal imperfective a and mesolectal
imperfective -in(g) both mark events with regard to their
internal structure as ongoing, in process or incomplete. In this
regard they appear superficially as not different in meaning
intent from the present progressive in English (cf. Leech, 1971;
10
Kilby, 1984). It also embraces the Reference Time in the time
span which it covers as specified by Hatav (1993) for Present
Progressive in English. However, the creole –in(g) is somewhat
different in scope and range from the SE form. It) is regularly
used to specify the ongoingness of temporary states e.g. I feelin
tired. It also marks events that began in the past and continue
down to the present e.g. I livin here ten years, which would be
marked by present perfect in SE. In the basilect, preverbal a
e,g. He a go is a general imperfective marker which embraces
habituality and generic meanings as well as ongoingness, and the
distinction among imperfective subcategories is first realized in
the mesolect under influence from English. Further, there is
nothing in the grammar of the imperfective markers that indicates
time of occurrence4.
In the background, there is a similar partnership between –
ed and was+-in(g), but, this time, tense becomes a relevant
feature, in the SE exponents –ed and was at mesolectal level.
These forms mark past time of the situation, and the relevant
contrastive denotation is one of remoteness.
11
The opposition of past-denoting markers and tenseless
aspect-denoting markers allows of the notion of a continuum from
foreground to background supported by Longacre (1981) and
Fleischman (1985) and discussed further in Section 3 below. The
continuum is represented diagrammatically for the mesolectal
creole space we are dealing with as follows:
was+-in(g) -ed||a/in(g)Ø
+high -high -high +high
Background Foreground
In the background, -ed fronts was+-in(g) because of its
perfective nature, while in the foreground, Ø fronts a/in(g) for
the same reason.
The placement of elements of evaluation, including internal
explication, within the foregrounded component allows for support
of the notion of a continuum from background to foreground. It
allows us to make a distinction between two points on the
continuum labelled {+high} foreground and {-high) foreground: the
former can be taken to refer to perfective denoted activity in
the foreground and the {–high} foreground to imperfective denoted
12
activity. In other words, {+high} matches story-line movement
while {–high} matches story-line evaluation and explication.
An example of the alternation in question is given below from one
of our oral narratives:
1. ‘after shooting the deer we kudn find the way out at all.
We walk all over the forest. We kyaa find the way out. Gettin
dark. So we thought ‘Allright, we’ll have to sleep.’ That was
after night fall. But anyhow we passed the river….In the
morning we get up about four o clock, the old cock crowin.
That was in the estate.
Here we notice a foreground partnership between perfective Ø and
imperfective –in(g} (in the advancement of the story-line) in a
time-frame identified as ‘After shooting the deer’; that time-
frame includes part of morning and stretches throughout the day
into the next morning. The entire narrative advances quickly
through 10 events which are denoted by Ø , and by 2 negators with
nonpast forms (kyaa and eh) full. Explicatory elements, however,
are marked by -in e.g. Gettin dark, cock crowin and was: That was
13
in the estate. All of these serve to deictically ground the story
internally.
3. The Structure of Narrative
The literature on discourse shows that different types of
discourse have their own structure. Narrative has been found to
have a macro-form that is sub-divided into predictable components
which themselves are predictably structured in terms of both
thematic content and linguistic apparatus. Longacre (1983), for
example, developed a grammar of discourse in which there are
components like ‘aperture’, ‘peak’, and ‘finis’, all thematically
and linguistically differentiated. Labov (1972) established the
following components for oral narrative: Abstract, Orientation,
Complicating Action, Evaluation, Result or Resolution and Coda.
This schema is taken up, with some modification, by Fleischman
(1990).
Many researchers also recognise the two different grounds in
narrative that are the concern of this paper, namely, foreground
and background, which serve different purposes within the phases
of the narrative in question. The foreground is a place for the
14
main points of the narrative (Hopper and Thompson, 1980),
complicating action and peak (Labov, 1972, Fleischman, 1990),
narrative advancement (Hatav, 1989), main structures (Van
Kuppevelt, 1995), thematic focus (Pollard, 1989; Givon, 1984)),
while the background has been seen as a depository for material
that ‘assists, amplifies and evaluates’ the events of the
foreground (Hopper and Thompson, 1980:280)
Our analysis of Tobagonian oral and written texts draws
particularly on the work of Labov (1972) and Fleischman (1990)
for narrative phases since those delineated give a close fit with
phases of our own narratives, and on Fleischman (1985; 1990), for
the phenomenon of grounding.
Fleischman analyzed grounding in Old French texts delivered
in the oral mode and subsequently written down, isolating the
grounding strategies at a point where the society in question was
making the transition from purely oral to written and oral modes.
Our own discussion links the oral to the written mode and defines
writing strategies in terms of a gradual transition from orality
to writing.
15
Fleischman (1985) argues that, as speakers, we organize
reality via narrative, quoting Ong (1981:12) who notes:
‘Reality never occurs in narrative form…The totality of what
happened to, in and around me since I got up this morning is
not organized as narrative. To make narrative I have to
isolate certain elements out of the unbroken seamless web of
history with a view to fitting them into a particular
construct.’
Since the foreground-background contrast seems to reside in
psychological functions for ordering reality, it is likely that
it will be realized in all languages. It is generally argued
(cf. Herweg, 1991, Givon, 1984) that grounding contrasts are
worked out, in SE, via an opposition between past-marked
perfective (for foreground) and past-marked imperfective (for
background) since the story line is carried forward via event
verbs marked by the simple past, while supportive material is
denoted by stative verbs marked by the simple past, and event
verbs in the progressive form.
16
This particular opposition is not always necessarily
fundamental to the distinction in question, however. As noted
earlier, we have found that perfective and imperfective can be
used in partnership in either foreground or background to fulfil
different functions within foregrounded or backgrounded space.
Internal description or evaluation may be rendered in the
imperfective in foregrounded space, whereas the sequence of
events will be rendered by perfective forms.
Further to this point, we agree with Longacre (1981) and
Fleischman (1985) that a clustering of defining properties allows
for the realization of a continuum from foreground to background
according to the number of relevant features entailed in any
given presentation of reality. This gives substantiation to the
possible combination of non-tensed imperfective forms to
foregrounded contexts, and past-tensed ones to backgrounded
contexts, in our analysis.
Foreground contains:
events that advance the main story line in a discourse
stream;
17
what is perceived as important by the speaker who is
ordering reality according to his/her consciousness of
it; James (1997:263-4) argues that ‘past-time narrative
is conceived of… as consisting of two time lines which
are psychological grounds where past situations are
deposited by the speaker. [It is] the psychological
foreground where past situations in the primary or
immediate focus of the speaker are deposited’5;
what is contextually unexpected or unknown.
Background, in contrast, contains:
events that are not necessarily ordered on a real time-
line in direct relation to one another;
the backdrop to the main story line: relevant explanatory
material via commentary and evaluation, and including
reference to established states or conditions at the time
of the narrative.
There is a significant division between speech-time evaluation
(external) and discourse time evaluation (internal); the latter
18
is more foregrounded than the former and may be expressed by
imperfective marking within foreground space. Internal evaluation
is embedded in the action itself. Fleischman (1990:145-154)
locates it just before or after the pivotal point of the
narrative, which she labels the Peak, or before the Resolution.
Internal Evaluation is associated specifically with oral
narrative and External with more formal discourse. Various
devices may be used in the course of narrative ‘to demonstrate
its significance to the point the narrator is seeking to make’
(Fleischman, p 147). These include lexical evaluators as well as
direct quotation of the narrator’s own words. An example from one
of our student essays is given below:
This extract was produced by a fifth form student recounting a
ghost story. As a whole, it utilizes SE-ed for the Orientation of
the discourse and shifts to Ø for the Peak of the Complicating
Action:
2. It was one summer holiday my brother and I decided to go
by our aunt in the coast, to spend our vacation. Up there
my aunt has two children, a boy and a girl. So we had
19
intentions of enjoying ourselves in a big way. But during
morning and evening period we bathe and then sat down and
told joke on one another. On one night our aunt Sally came
in an join us. She said, “Every night I heard you all
making noise.” I the pushy one jump [up] and said, “We make
jokes on one another and laugh.” “Is that so?” Aunt Sally
said. “Do you remember long ago people use to believe in
ghosts and so forth? Yes? Well I am going to tell you one.
“It was a night your grandmother sent your father and I to
our school party, and told us not to let twelve o’clock meet
us outside.
The backdrop is set with the use of SE-ed such that the
paragraph above uses that form consistently except for bathe
(line 3), an apparent lapse, and jump up (line 5). The writer
describes how the children came to be staying at their aunt’s
home giving us a general time-frame with the characteristic
features of Orientation, namely time, place, participants and
activity. Then she comes down to the specifics: On one night our
Aunt Sally came in an join us, leading in to the orientation
conversation with their aunt before she told them the focal
story. This whole section is external, explicating how the aunt
20
came to tell the ghost story. Following from this, however, we
meet an internal orientation in which the aunt sets the specific
scene for the complicating action: It was a night your
grandmother sent your father and I to our school party, and told
us not to let twelve o’clock meet us outside
In summary then:
Narrative space allows of a grounding continuum from
background to foreground in the main phases of narrative
such that orientation, complicating action, peak,
evaluation, and coda, may be worked out differentially.
Orientation is generally represented in the background
part of the continuum.
The main story-line is advanced in the [+high]
foreground.
What is psychologically significant is found in the
[+high] foreground.
Narrative evaluation occurs in both the [-high]
foreground and the background.
The reconciliation can be tabulated as follows:
21
BACKGROUND FOREGROUND
[+high]
Foreground
[-high]
Foreground
Abstract
Orientation
Complicating
Action; Peak.
Internal
Evaluation;
Resolution
External Evaluation
Explication
Notwithstanding certain phonological and syntactic
constraints on the production of -ed among our informants, which
possibly account for the production of some Øs, we are able to
account for most verbal exponents of the opposition in question
via a discourse function analysis based on this grounding
opposition.
4. Grounding in ACC: A search for consistency
22
The markers Ø, bin~en, and did convey past time reference and are
distributed between Trinidadian Creole (TC) and Tobagonian Creole
(TobC) as follows. Ø and did are shared by both, while bin~en are
unique to TobC. The difference between them is that Ø marks non-
remote perfective situations, while bin~en (basilectal) and did
(mesolectal) both mark remote or relative past. Since the latter
most usually occurs first, providing a backdrop for the former,
it is ordered first in our discussion.
Winford (1994) describes the bin of Eastern Caribbean
Creoles as ‘a true past marker’ (66) ‘blind to the stative-non-
stative distinction’. He sees past marking as its primary
function. He allows also of a backgrounding discourse function,
however, and concurs with Pollard (1989), who, for Jamaica,
specifies parallel remote past marker en as carrying specifically
background information. He argues that the opposition of
background and foreground which she comments upon also accounts
effectively for the ‘ubiquity of the unmarked verb (Ø) and the
selective rarity of bin’ (Winford 1994:66).
An example from our own Tobago data of the opposition of bin and
Ø is given below:
23
3. ‘Well, thing bin cheap. The money small really but you kuda
make am through. So then after that me come an me get married.
And then thing bin little stiffy-stiffy. An me lef them an me
go back a road and start to work. Well, the little period of
time me start to work a road there, thing get brighter. Me
come an me buy a car. It bina waa cortina…. Them days five
dollars bina plenty money.’
In this extract the speaker’s evaluation of the past state of
affairs he is discussing, is marked primarily by bin and bina,
whereas the stream of narrative which advances the main story
line is supported by Ø in association with subsequence
adverbials. These latter serve to introduce a specific time-frame
e.g. So then after within a broader general time-frame already
established.
The major difference between Winford’s analysis and our own
is that he focuses on past marking as the primary feature of the
opposition while we focus on the discourse function. We
acknowledge, however that the discourse function is motivated by
the semantics of remote pastness in bin/did as distinct from the
24
immediacy of Ø. It is the discourse function, however, that gives
consistency to the analysis.
This relative consistency is explicated further in Jaganauth
(1988), who pinpoints the remote past function of Guyanese bin as
signalling that ‘relevance of the named event is to a state of
affairs prior to the present time (or the time of current
focus).’ (8). For Jaganauth, the distinction between bin and Ø is
that between currently relevant and non-currently relevant, and
she argues that ‘temporal forms (are) capable of serving both
referential and non-referential purposes.’ The distinction in
question is different from that in English between perfect and
past since bin and did can actually affirm the lack of relevance
of the verbal event e.g She did come to bring me the rent last
week but I was not there. (Implicit: She still owes me the rent).
In her analysis, she makes a case for bin (and, by implication,
did in the mesolect ) signalling a shift in reference time from
speech time to some other focus time for the speaker. In extract
3 above, there is a general focus time and a specific focus time.
The focus-time shift accounts well for the trivalent time reading
of the form relative to speech time, which may be remote past,
past before past or simply past, a range early noted also by
25
Bickerton (1975:36). The consistency in usage is in the very
shift of focus mentioned in Jaganauth’s analysis, which, may also
signal an aside, a digression or, as Jaganauth argues in a later
paper (1998), a shift in theme, where theme encompasses both the
selection of events to be used in narrative as well as the
grounding perspective taken towards them. Bin is differentiated
from Ø in its severely limited ability to denote situations that
advance the main narrative stream; it distinctly favours
situations that form a thematic background to the story-advancing
events.
As in the typical Creole, Ø in TobC is the most ubiquitous
of markers. It is used in different types of discourse with
different effects, but always with the meaning of non-remote. Its
varied use is briefly illustrated below:
Main-clause description and explanation using both stative and non-
stative verbs:
4. He hair well cut. It look good. (stative)
5. Me-own want a good shaping-up. (stative)
6. He score a goal! Dwight score! (punctual)
26
7. She carry she lunch today. (punctual)
Adverbials and subordinate clauses:
8. When he wake up he go have to wash the wares. (temporal)
9. If he meet bad company, he go follow them. (conditional)
Developed specific-frame narrative:
10. Girl, yesterday he take a 2-litre bottle and he carry it in
school. He take one with ice, because they having party so
they sharing up sharing up. Some friend now tell him for
come go down in Real Valu [supermarket] for go buy ice-cream
or something. He gone with he friend. Well, they leave the
thing a school…. (The specific frame is that denoted by
‘yesterday’; the narrative is developed in the sense that it
advances from Ø–denoted event to Ø–denoted event.)
Developed general-frame narrative:
11 Things was so nice at that time that you kuda achieve
anything if you did want to. Because, you know, well, thing
27
bin cheap. The money bin small really, but you kuda make am,
though. So then after I leave school, I went off to do some
carpentry trade. And then me come and me get married. And
then thing been little stiffy-stiffy. Then it take a little
period of time before the golf course come, and the golf
course people come and them open the golf course, and me
start to work with them there. (The general frame is the
broad stretch of time spanning the history of the speaker’s
experiences from his leaving school to his landing a job
with the golf course operators. The narrative develops in
the sense of moving from Ø–denoted event to Ø–denoted
event.)
Just as bin has a range of potential time orientations, so
there is an apparent ambivalence in the tense-aspect orientation
of Ø: once a remote past marker like bin or did occurs, it
appears that Ø, which marks perfective aspect explicitly
(Winford, 1994:33), can be used in reference to precisely the
same time orientation. It has been argued that it is only
necessary once in an oral stream to signal past marking
(Robertson, p.c), but all our experience indicates that markers
are generally used contrastively. Further polysemy has arisen in
28
the description of Ø, for it has been listed as primarily
punctual in aspectual orientation, and past in referential
orientation (Bickerton, 1975), but it often readily denotes the
notions of presentness, habituality, recency, current relevance,
and resultativity (c.f. Youssef, 1990; Jaganauth, 1988; Winford,
1993, 1994). Jaganauth argues that such descriptive
inconsistency will always occur if we persist in perceiving such
markers as primarily referential, and she makes a case for the
primacy of non-referential meaning. We concur with her in this
view.
Through the above analysis of the opposition between bin and
Ø, stability of treatment can be found in their discourse roles,
which pinpoint the relative saliency of separate phases of
narrative.
5. The Oral Texts
It is necessary now to examine our oral texts in order to
substantiate the claims made so far, both for the functions of
foregrounding and backgrounding as manifested in the opposition
between Ø and SE-ed and the effective utilization of this
29
opposition by our Tobagonian informants in oral narrative
discourse. From there, we will proceed to a discussion of the
utilization of the same markers in some student written discourse
to ascertain the extent of similarity and transition in usage of
forms.
5.1. Extract 1
The discourse is an oral narrative from 69 year-old FJ who
recalls the disastrous hurricane Flora, which struck Tobago in
1963.
It can be clearly divided into four major phases. First,
there are two phases of the same sort (Orientations) where the
narrator sets the background scene. In the first, he introduces
the overall theme (Hurricane Flora), tells us where he was in
relation to it and what he was doing (Englishman’s Bay junction,
where he was part of a team building a road), and sets the time-
frame (the morning of September 3, 1963). In the second, he
introduces a particular series of events in the narrative, these
events being separated from the previous set by his evaluation of
the scenario: And it was terrible. It was very terrible… It was
30
very terrible. There are two narrative streams of Complicating
Action, wherein events are piled on top of one another, giving a
striking effect of psychological focus/immediacy.
The componentiality of the discourse as described is
justified on the basis of the different narrator perspectives as
well as on the basis of the differential use of tense-aspect
markers within each.
12. You were here during Hurricane Flora? You had any bad
experiences in that?
Phase 1
FJ. Well, Hurricane Flora, this time, we call it the
projek, this road was cutting from the Grange Road into
Parlatuvier. And when one mornin, Monday morning, I kud
remember, the 3 rd September 1963, the projek took the
officers by Englishman’s Bay junction.
Phase 2
31
An the rain sta:t to fall, an everybody get in the shed, an
seein this high wind an tree fallin down. But anyway, we dere,
never experience it, so we didn make joke on the thing until
when we sta:t to get serious. And everybody sta:t to run to
look for home. An when we reach River’s Dale, Mr Lord’s
estate, we saw that house fall down. Well everybody sta:t to
get scared now. Everybody try an try. At that time, heavy
rain, heavy rain. You had to lie down on your belly until it
ease up. And when we come by the school up there we sta:t to
see houses over by Richmond Hill fallin down. So everybody
sta:t to get scared. And it was terrible. It was very
terrible.
Phase 3
Well, my house only lose a few sheets of galvanise, not much.
And I house fifteen people for two weeks. I house them
because their house break down. All their tools wet up an so
on. And it was very terrible. I kud remember my mother had
the two youngest children, a boy and a girl.
Phase 4
32
This time when my wife leave home and go to the neighbour,
when she hear they house fall down. So when I came home, the
rain not so heavy, I meet my mother-in-law stand up by the
corner with the last baby. She was just about six months
old. The next boy was just about a year and three months.
And he hold on to her an he sta:t to holler ..an I feel so
sorry for the little boy an I say ‘Nah.’ I say ‘Baby, doh be
afraid; nothin go ( ) yuh.’ And I put him down an I went
round to see the wife. And a little girl, a neighbour leave
the little child home and went to the same neighbour house
that fall down. An when the girl doh see the mother come back,
girl so afraid she leave home and when the wind come, the
wind lift her carryin her away, I ha: to run out and—
(Interviewer interruption cuts off narrative.)
Background elements are underlined.
5.1.1 Phase 1: Orientation 1
Here, the narrator sets the scene for the first vivid narrative.
He places Flora at a ‘time’ when a road was being cut, denoting
the cutting itself with was+in, and setting the time-frame with
33
the adverbial ‘And when one morning’ which he specifies as a
Monday morning, September 3, 1963. In this way the Orientation
sets the scene temporally. On that morning, the road-cutting
exercise had reached Englishman’s Bay junction, and he denotes
the past-before-past fact with SE-ed, again parallelling later
tokens in the written narratives of secondary school students.
This phase of the Orientation places the scene spatially.
It is worth noting that, within this background phase, TobC
Ø occurs once in an aside which labels the exercise in question:
We call it the projek. The statement is parenthetical to the main
discourse stream, but this does not prevent an immediacy of
perspective on the labelling event, not only for F, but also for
others who experienced Flora. The hurricane is one of Tobago’s
more memorable historical events, and it made so strong an
impression that events associated with it may easily be resident
in the foreground of the consciousness of those who experienced
it.
5.1.2. Phase 2: Complicating Action 1
34
We see here a now familiar pattern, namely the opposition between
–in and Ø in a stream of immediate narrative. Here we note again
that the contrastive use of forms marks a different way of
looking at the events in terms of their psychological saliency.
Of special interest here is the series of inceptive verbs sta:t
to. Aspectually, inceptivity is often placed within perfect
aspect, and, quite clearly here, it heightens the immediacy of
the entailed action or state. Three of the six tokens do specify
the inception of a state, bringing an action phase to an
otherwise stative condition.
Within the stream, we have a fast moving sequence of events
then, denoted by Ø (mostly), -ed, and in, which advance the
narrative, as well as being highly salient to the speaker’s
consciousness. We also find the use of past had, evaluating the
circumstances being depicted
5.1.3 Phase 3: Orientation 2
At two points in the discourse stream, FJ makes his evaluation:
It was very terrible. This cuts into the stream of immediate
discourse, which resumes:
35
‘Well, my house only lose a few sheets of galvanise, not
much. And I house fifteen people for two weeks. I house them
because their house break down. All their tools wet up an so
on.’
Here he provides us with the immediate resolution of the
crisis after the hurricane has immediately passed. Then he
repeats his evaluation and places the events again in his own
memory by the follow-up statement: I kud remember my mother had
the two youngest children, a boy and a girl. Hence, the SE-ed
forms pattern in a complex narrative phase which has three
functions: 1) resolution; 2) evaluation, and 3) deictic
specification of the narrative scenario. It takes us forward
temporally and prepares us for the next phase of Complicating
Action.
5.1.4. Phase 4: Complicating Action 2
36
Within the deictic focus specified in the previous background
phase, FJ here specifies a time point for his immediate focus:
‘This time’ when my wife leave home and go to the neighbour, when
she hear the house fall down. This serves to re-orient us to the
phase of action immediately within the resolution period when, at
its Peak, a small child is almost blown away. The storyline is
moved forward by TobC Ø. The heightening of immediacy via direct
speech is again evident.
Past copula was is used in reference to the ages of the two
youngest children at the time of the incident: She was just about
six months old. The next boy was just about a year and three
months, and there is a single token of Subject+ Adjective (rain
not so heavy) These are explicatory elements, those concerning
the children linking back to Phase 3 where the same children had
given a deictic focus to the narrative in question, which is here
complemented.
The four phases of the discourse fall naturally into neat
components of backgrounded (the Orientation phases) and
foregrounded material (the Complicating Action phases, where
37
narrative movement is married to narrative evaluation). –Ed in
partnership with was and was in(g) is preferred for the
Orientation and the Evaluation, while Ø in partnership with in(g)
is preferred for the advancement of the narrative in the
Complicating Action phase.
5.2. Extract 2
This extract is a narrative discourse from a much younger man,
LD, a 29-year-old karate/aerobics instructor. We include it to
show the strategies described above followed through consistently
for a much younger individual. The second phase of this discourse
is however, evaluative and temporally more complex than any
section we have dealt with before.
Briefly then, he here describes an incident in which he claims
to have seen a ‘jumbie’.
13. It have a partner there name Rickie. We use to go down in
the gully there an get karab, plenty manaku trap an ting we
use to set. An a day we go down there, man, an I settin a
manaku trap an a bee pass an say, like whisper ‘Livvy’. Under
38
the cover I see a man goin tall, tall, tall. It have a lot of
jumbie down there, you know; plenty jumbie; it have what the
people call jablaisse an mama bois an plenty thing. So this
day, wha happen - I set the trap an after I set the trap I
watch the thing ‘til it go out of sight. I never go back in
the gully down there. That mus be about 15 years ago.
As time go by, I see mih nephew an dem goin down the road
there now an nothing happenin. So I sayin ‘Whe: dem tings
gone?’ Mi eh know if the light, - jus before when we was
livin, before we live here - when we cut down this place here to
put down this place here- People say we goin an live a
gully, an if you check the place now is actually a street now,
people livin there. Civilization come to the place’. Further
in the back down dey - people pass down there - you kud pass
through twenty-one gully, go down, buss out Green’s Bay an
after Green’s Bay you go across where you meet Mt. Irvine. As
a young fella when we ran away from home them is the track I
use to pass - go down Green’s Bay, then mi go across to Mount
Irvine there:
39
This narrative has two main phases, an Orientation and
Complicating Action, culminating in a Result/Coda, depicted in
our paragraph 1. The second phase is a time-now Evaluation of
what has gone forth since the discourse time depicted in our
paragraph 2.
5.2.1. Orientation, Complicating Action and Coda
LD sets the background scene using habitual use to to
contextualize the background of regular activity of himself and
his friend which was cut off by the incident. The Orientation
provides us with the place, participants and activity once again.
Then he comes to the specific temporal frame when he saw the
‘jumbie’ highlighting it with Ø: An a day we go down there. He
recounts the sequence of events throughout this incident using
the in(g) and Ø partnership in the foreground. At the end, he
brings us back to speaker time via the first Coda we have
encountered using Ø: I never go back there. That mus be about 15
years ago. It gives us a direct result and bridges ‘the gap
between the end of the story and the present’ (Fleischman,
1990:138)
40
5.2.2. Evaluation
The remainder of the extract comes down to the present as LD
describes the changes that have come to pass, alternating time
reference rapidly between then and now and departing from
sequential narrative altogether. We see Ø in a perfect temporal
function here, spanning the gap from past to present:- ‘As time
go by, I see mih nephew an dem goin down the road there now an
nothing happenin. So I sayin ‘Whe: dem tings gone? ’ Mi eh know
if the light,… Also: Civilization come to the place, a
significant utterance providing us with a second Coda in this
extract. An interesting use of Ø is noticed in the introduction
of the contextually unexpected: People say: ‘we goin an live a
gully.’
LD uses was +-in for an aside, referring to a remote earlier
time, which he specifies, apparently for clarity, by temporal
adverbials: before jus before when we was livin, before we live
here, when we cut down this place. He orients us again,
curiously, at the end of the extract, once again using SE-ed in
partnership with use to to specify an earlier time period, the
time of his childhood, the backdrop to the focal story.
41
This third phase departs from the narrative pattern we have
come to expect in a temporally complex Evaluation, but, in the
midst, maintains the major grounding divisions that we have come
to expect.
All in all, herein we observe the partnership of +-in (g)
with Ø for [-high] and [+high] foreground, specifically within
the focal narrative advancement of the main story line. In
contrast, was+-in with SE-ed are used for [-high] and [+high]
background, support for which is provided twice by adverbial
specification. Use to is brought in to specify habitual marking
in the background Orientation (Our Tobago data indicate greater
current usage of use to by young people than old in present day
Tobago (cf. Youssef, 1998) which would explain this phenomenon.
The Coda is foregrounded.
Thus far, we have found relative consistency in the marking
of the grounding phenomenon in oral Tobagonian discourse. At
this stage, it is pertinent for us to shift to a consideration of
the shifting relationships among forms under a stronger
constraint towards SE production.
42
6. SE-ed v Ø in written narrative
The system shifts as we move from oral to written narrative and
there is a correspondingly greater demand for the production of
SE forms. What we now seek to explain therefore is:
1. The increasing usage of SE-ed in written narrative,
usurping TobC Ø in some forgrounding contexts;
2. The consistent use of SE-ed for backgrounding functions
in mono-varietal SE written discourse, most specifically,
the use of SE-ed in mono-varietal contexts demanding SE
had+-en.
Opposition between Ø and SE–ed persists at this level but is more
irregular due to the constraint towards production of SE-ed. The
point must be made that Ø still occurs most in foregrounding
contexts, reflecting the semantic reality that those functions
associated with Ø cannot be fully located in any SE form to which
the group in question have access. Thus, to make a contrast
which we have already described as ‘an essential component of
narrative’ (Fleischman, 1985:852), our informants very naturally
produce the Ø form. It is unsurprising, then, that James
43
(1997:149) found that, in the written narratives of his student
informants, ‘[t]he most frequent function of VØ was the
denotation…of past eventive situations that participated in the
actual development of a story’.
The very non-stigmatized nature of the Ø form in the stream
of oral discourse contributes to the felicity with which it is
transferred to the written mode. However, the constraint towards
SE in the new mode engenders much more inconsistency in the
production of Ø; students slip towards it in foregrounding
contexts and then retreat, rendered inconsistent by the
psychological conflict engendered by the demands of competing
systems.
SE-ed increases in production dramatically, but
unsurprisingly, the most frequent function of PAST in the
narratives of James’ students is ‘the backgrounding of recalled
information’ Such information consisted of ‘facts, thoughts,
feelings, reasons, explanations and anything else recallable, …
(mostly, not exclusively) where the situations were relatively
earlier than those in the related clauses.’ (James, 165). It
was found that ‘the second most frequent function’ of SE-ed was
44
the tripartite one of setting the background to the events that
would be focused on, introducing a prior (usually eventive)
situation into an episode, and introducing a flash-back episode
into the developing story. (168) The third most frequent function
of PAST was ‘to look back on or conclude an episode or the story
itself.’ (170). James concluded with a potential rule,
consistent with our oral discourse analysis:
‘Use PAST to denote events and states in the background of a
story.’ (174).
6.1. The Written Texts
Because of space constraints, we include only two extracts in
this section; each is typical of many more of its own type.
We begin with a text which supports the foreground-background
opposition played out in the oral discourse, although Ø is more
restricted, being reserved for the Peak of the Complicating
Action.
45
6.1. Extract 1
This extract has already been introduced in Section 3 (Structure
of Narrative) where it is numbered (1), and where it was used to
illustrate the structure of narrative, particularly the
differentiation between internal and external evaluation through
the use of different verbal markers. The text is repeated here
as (14).
14. It was one summer holiday my brother and I decided to go by
our aunt in the coast, to spend our vacation. Up there my
aunt has two children, a boy and a girl. So we had
intentions of enjoying ourselves in a big way. But during
morning and evening period we bathe and then sat down and
told joke on one another. On one night our aunt Sally came
in an join us. She said, “Every night I heard you all
making noise.” I the pushy one jump [up] and said, “We make
jokes on one another and laugh.” “Is that so?” Aunt Sally
said. “Do you remember long ago people use to believe in
ghosts and so forth? Yes? Well I am going to tell you one.
46
“It was a night your grandmother sent your father and I to
our school party, and told us not to let twelve o’clock meet
us outside. We said, ‘Okay.’ On our way your father say,
‘Let us go home after twelve and see what will happen.’ I
said, ‘Fine.’ On our way back home we started, and I don’t
believe in the long ago nonsense. I saw a woman in front so
I said, ‘We’ve got company. Let’s walk fast.’ As we reach
close to her we see she way, way ahead of us, and she start
to laugh and the voice echoing all around us. Well now we
frighten. Then we start seeing more and more; like she make
a circle and we in the middle. Well the more we run the
more we see. Well I start crying and say, ‘When children
have their own way and who don’t hear will feel.’ Then I
look up the road and I saw a man coming with a light and
everything just vanish like if it was a bad dream. I said,
‘I shall never again in my life venture out after midnight.’
As stated in Section 3, the student utilizes SE-ed for the
Orientation of the discourse and shifts to Ø for the Peak of the
Complicating Action. The aunt takes up the Complicating Action,
which begins with the use of SE-ed as she sets the background to
the ghost’s appearance. Her only Ø-marked form to this point is
47
the stative negative don’t believe: ‘On our way back home we
started and I don’t believe in the long ago nonsense’ , describing
a state which represents an all-time condition for the aunt,
which is also contextually unexpected in view of what she is to
describe immediately following.
She switches to Ø at the point at which they started to
encroach on ‘the ghost’ -- the Peak of the immediate narrative,
the writer’s focal point in writing, where the excitement level
is at its height and the story is advancing most rapidly. At
this Peak, there are 10 instances of Ø, identified in bolded
verbs.
The transition back to SE-ed is worked out as the incident
is broken by the arrival of a ‘man with a light’, which resolves
the situation and evaluatively dismisses it: everything just
vanish like it was a bad dream. The final sentence reverts to SE-
ed as the narrator closes with the lasting result of the
incident, also an internal evaluation: I said , ‘I shall never
again in my life venture out after midnight.
48
The greater restriction on the use of Ø is clearly evidenced
in this written extract, then,.with only the most vivid central
focal point retaining the oral foregrounding form under the
writing constraint to produce SE.
6..2 Extract 2
This is a fifth-form extract from an essay on ‘The Wedding’, in
which there is a generalized, little-differentiated usage of
simple past forms, whether BE-ed., HAVE-ed, or main Ved to denote
past.
15. Pricilla and Tom were the perfect couple and they came from
wealthy families. They were both very much in love and they
both decided to get married. They wanted their wedding to be
the biggest and best wedding in the state. Pricilla was a
very attractive, blue-eyed blonde, and nothing else matters
to her than marrying Tom. He was everything to her. Tom on
the other hand was not totally ready for a lifelong
commitment. He was still searching, but although he loved
Pricilla, he had his eyes on other beautiful women.
49
Pricilla had never dreamed that Tom would be unfaithful to
her. She always thought of him to be the contented type.
June 28th was the day Pricilla had always dreamed of . It was
her wedding day. The day Tom and her will be joined
together. She had everything she wanted badly – puff lace
wedding gown with matching accessories with real diamond.
To Tom this was just another ordinary day for him. He wore
the simplest three-piece suit and he walked just elegant.
Each guest had invitation and had to show it before
entering. All the guests were all seated in their numbered
seats and the matrimonial ceremony began. The organist
began to play the usual wedding song as Tom and Pricilla
strolled down the aisle hand in hand. The congregation stood
up and the priest began to conduct the ceremony.
While the priest was about to complete the ceremony by
saying the final words, a woman all dressed in black and
masked appeared in the church carrying revolver, and as the
priest said ‘man and wife’, she fired shots at everyone.
50
The bride was found lying in a pool of blood; her puffed
lace white dress was no longer white but red in colour.
Guests ran to her assistance. As they held her hand, she
whispered her last word ‘Tom’. But Tom was nowhere to be
found.
Days later, it was discovered that Tom ran away with the
masked woman. They both was having an affair while Tom was
engaged to Pricilla. He later confessed that he never really
loved Pricilla; he loved Sarah who rescued him. And the
wedding paid.
All phases of the narrative are rendered by –ed in its various
manifestations. The first paragraph serves as an Orientation and
includes an Internal Evaluation of the scenario by the bride. No
more do we find the main story line carried forward by Ø; the Peak
of the writer’s narrative, as well as other phases of the
Complicating Action, is rendered by SE-ed:
The bride was found lying in a pool of blood; her puffed
lace white dress was no longer white but red in colour.
Guests ran to her assistance. As they held her hand, she
51
whispered her last word ‘Tom’. But Tom was nowhere to be
found.
Superficially now, the bulk of the essay appears to be SE.
(In this particular extract, erroneous SE forms are bolded). A
novel token of Simple Present occurs in sentence 3: Pricilla was a
very attractive, blue-eyed blonde, and nothing else matters to
her than marrying Tom. It is noteworthy because the writer seems
to be seeking a way of making matter durative, perhaps not seeing
this possibility in the correct SE-ed form. There are two
correct tokens of had +-en in the early part of the essay
Creole forms are not present, save in the non-agreement of
past continuous was+-in(g). Closer inspection, however, reveals
the omission of SE had+-en in at least four obligatory cases,
namely ran away, was having, loved (1st token) and rescued.
These instances of –ed suggest that the writer is at an
interlingual stage, not entirely familiar with the past perfect
form and tending to generalize -ed across the board. Since the
form introduces a prior focus time, it would have been naturally
rendered in the Creole by bin or did. Since the student has
eschewed the use of those markers under the constraint of written
52
discourse, a remaining option is -ed, a form which has already
shown a fit with broad backgrounding functions.
It seems from these extracts that neither SE-ed nor SE had+-
en is fully established in these students’ grammars and that they
have made a shift across to generalized usage of SE-ed for past
reference. James (1997) has offered a number of suggestions for
this level of development of SE had+-en, the most pertinent of
which to our discussion is the following:
They may represent an interlingual category of PAST with new
narrative functions -- for especially V-ed, did, and had --
consequent upon: a) student ignorance of the complex
narrative rules of use of SE PASTPERF; and b) unavailability
in TOB of an element that is sufficiently isomorphic with SE
PASTPERF. (360-1)
What is also clear, however, is that the student abandons the Ø-
denoted foregrounding function that is an inextricable part of
the Creole system, as well as of the oral mode of discourse which
freely allows of mixing of the SE and TobC contact systems. This
student is representative, as James (1997) shows, of a
significant group of students, and until such time as they
53
acquire the full SE tense-aspect system, their narrative skills
are necessarily weakened in the written mode by the restriction
in options for expression of essential discourse functions
available to them. Superficial ‘correctness’ may be achieved as
teachers attend frequently only to form and not function, but
there is a tangible loss in vividness and immediacy as the
students become constrained.
7. Conclusions
This paper has come a long route through oral and written
Tobagonian discourse in order to explicate:
the crucial role of foregrounding and backgrounding to
the Creole discourse system;
the consistency which is found in the use of relative
past markers bin and did in opposition to Ø through their
discourse functions;
54
the extent to which backgrounding is maintained in the
transition area between the contact systems by the
substitution of SE-ed into backgrounding functions
formerly performed by bin (basilect) and did (mesolect);
The partnership which is established between perfective
and imperfective elements in foreground and background,
supports a continuum of movement between the two.
Further, we have shown that:
oral discourse allows of a mixing and enriching of the
contact systems which cannot be paralleled under the
strictures of the demand of the written mode;
in written discourse, some students with approximately
five years of secondary education, are apparently at an
interlingual stage in which the full range of SE markers
is not available to them. Were they in full command of
the SE mode of written discourse, they would be able to
55
enrich that system fully, but they are not yet at that
stage6.
this writing level reflects the society in what is
represented as ‘Standard’. Two transitions are in process
of negotiation at the sixth-form level: the first to
greater control of the SE oral mode, the second to the
written mode. The data identifies a fourth creole space
in which verb forms are being utilized differently from
their use in the mesolect and the acrolect.a decreasing
use of the same forms in the local media both spoken and
written, and a shift overall in
All in all, we have demonstrated that discourse functions of
grounding are critical to a consideration of tense-aspect
systems, most specifically in the oral mode, where those systems
stand for other grounding features more common to written
discourse such as subordination and thematic focussing via
clefting and other devices.
6
56
References
Bickerton, Derek (1975) Dynamics of a Creole System. Cambridge:
CUP.
Comrie, Bernard (1976) Aspect. Cambridge: CUP.
Fleischman, Susan (1985) Discourse functions of Tense-Aspect
Oppositions in Narrative: Towards a Theory of Grounding.
Linguistics 23, 851-882.
Friedrich, Paul (1974) On Aspect theory and Homeric aspect.
International Journal of American Linguistics Memoir 28, 1-44.
________________ (1990) Tense and Narrativity: From Mediaeval
Performance to Modern Fiction Austin: University of Texas Press.
Givón, Talmy.(1984) Syntax -- A Functional-Typological
Introduction Vol 1. Amsterdam: John Benjamins Publishing
Company.
57
Hatav, Galia (1989) Aspects, Aktionarten and the Time Line.
Linguistics 27, 487-516.
___________ (1993) The aspect system in English: an attempt at a
unified analysis. Linguistics 31, 209-237.
Herweg, Michael. “Perfective and Imperfective Aspect and the
Theory of Events and States.” Linguistics 29 (1991): 969-1010.
Hodge, Merle (1998) The Knots in English. Trinidad: Calaloux
Publications
Hopper, Paul & Thompson, Sandra (1980) Transitivity in Grammar
and Discourse. Language 56:2, 251-299.
Jaganauth, Dhanis(1988). “Relative Time Reference in Guyanese
Creole: Some Problems for Sentence-Level Analyses.” Paper
Presented at the 7th Biennial Conference of the Society for
Caribbean Linguistics. College of the Bahamas.
58
_________ (1998) Time reference in Two Creoles: The Non-
referential Component. Unpublished Manuscript.
James, Winford.(1997) “Students’ TAM Errors in the Context of
the Speech of Tobago.” Ph. D. Dissertation: University of the
West Indies, St Augustine.
Kilby, David (1984) Descriptive Syntax and the English Verb.
Croom Helm: London.
Labov, William. 1972 “The Transformation of Experience in
Narrative Syntax.” Language in the Inner City. Ed. William
Labov. Philadelphia: University of Philadelphia Press, 355-
99.
Longacre, Robert (1981) A spectrum and profile approach to
discourse analysis. Text 4, 337-359.
_____________ (1983) The Grammar of Discourse New York: Plenum
Press.
59
Ong, Walter (1982) Oral Remembering and Narrative Structures. In
D. Tannen ed. Analyzing Discourse: Text and Talk Washington,
D.C.: Georgetown University Press, 12-24.
Pollard, Velma 1989 The Particle en in Jamaican Creole: A
Discourse-Related Account. English World-Wide 10:1, 55-63.
Reinhart, Tanya (1984) Principles of gestalt perception in the
temporal organization of narrative texts. Linguistics 22, 779-
809.
Van Kuppevelt, J. (1995) Main Structure and Side Structure in
Discourse. Linguistics 33, 809-833.
Vendler, Zeno (1967) Linguistics in Philosophy. Ithaca, New York:
Cornell University Press.
Verkyl, Henk J. (1993) A Theory of Aspectuality. Cambridge: CUP.
Winford, Donald (1993) Predication in Caribbean English
Creoles. Amsterdam: John Benjamins.
60
Youssef, Valerie (1990) The early development of perfect aspect:
verbal, adverbial and contextual specification. Journal of
Child Language 17, 295-312.
_________________ (1995) Tense-Aspect in Tobagonian English: A
Dynamic Transitional System. English World-Wide 16:2, 195-213.3 Events in this paper are taken to include both
accomplishments and achievements in the Vendlerean (1967)
sense, as well as processes, all of which may take
progressive marking dependent on speaker perspective. These
are contrasted with states, which are inherently time-
extensive and do not lend themselves readily to progressive
marking as redundant.
4 In using the terms perfective and imperfective we
subscribe to Friedrich’s (1974:S35) definition of this
opposition as marking ‘the opposition between a point and a
line in the temporal dimension.’ We agree with Comrie
(1976), however, that duration of time is not always
relevant to the imperfective-perfective opposition, since
the difference in aspectual representation represents a
different way of viewing the situation rather than an
61
______ (1998) Decreolization Revisited: the case of Bethel,
Tobago. Paper presented at the SCL/SPCL Symposium: Pidgin &
Creole Linguistics in the Twenty-First Century, New York, Jan 9th-
10th, 1998.
inherent time difference. We agree with Comrie also that
perfect aspect is best regarded as a separate sub-category
of aspect from perfective, signifying specifically’ a
condition which has arisen from a preceding event (be it
action, process or state) and being ‘more important for its
present consequences than the original situation itself.’
(Youssef, 1990:1) In many languages, however, including
Tobagonian Creole, perfect is subsumed within perfective
aspect.
5 Reinhart (1984) makes the point with specific comparison
to spatial organization in paintings that foreground need
not necessarily be more important than background but we
agree with Shen (1981) that culturally important events will
tend to be foregrounded by the speaker in his/her narrative
62
arrangement of the text (citation from Reinhart, p802). The
critical factor seems to be the diminishing of real all-time
importance and the highlighting of of what is perspectually
salient.
6. One of the findings of the wider Tobagonian study
currently in progress (cf Youssef, 1998) is that young
speakers produce a more limited range of markers than old
people, zoning in on a narrow mesolectal range, with gaps in
both basilect and acrolect, but most specifically in the
acrolect, with virtual non-production in speech of SE
perfect markers.
63