FORNI HORNOS EMPOTRABLES FOURS ENCASTRABLES ...

44
FORNI ISTRUZIONI PER L’USO IT HORNOS EMPOTRABLES INSTRUCCIONES DE USO ES FOURS ENCASTRABLES NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION FR ФУРНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ BG SI NAVODILO ZA UPORABO VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy

Transcript of FORNI HORNOS EMPOTRABLES FOURS ENCASTRABLES ...

FORNIISTRUZIONI PER L’USO IT

HORNOS EMPOTRABLESINSTRUCCIONES DE USO ES

FOURS ENCASTRABLESNOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION FR

ФУРНИИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ BG

SINAVODILO ZA UPORABOVEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE

CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy

CONTENUTOIndicazioni Di Sicurezza1. Avvertenze Generali1.11.21.31.41.51.6

Dichiarazione Di ConformitàInformazioni Sulla SicurezzaInstallazioneInserimento Del MobileImportanteAllacciamento ElettricoDotazione Del Forno (secondo Modello)1.7

2.12.2

2. Consıglı UtiliGriglie Forno - Sistema Di ArrestoLa Cottura Al Grıll

2.3 Secondo Modello Led Vision2.2.

4 Tempı Di Cottura5 Pulizia E Manutenzione

2.6 AQUACTIVA2.7 Pulızıa E Manutenzıone

La Funzione

2.8 Garanzie3. Contamınutı3.13.2

3.4

Uso Del ContaminutiUso Del Temporizzatore

3.3 Regolazione OraTimer Elettronico A Sfioramento

4. Istruzioni Per L’uso5. Tabella Tempi Di Cottura

IT...................................................................03

.......................................................................05..........................................................05..........................................................05

....................................................................................05....................................................................05

.....................................................................................05..................................................................05

.......................................05

.................................................06............................................................................06

..........................................................06............................................................................06

.................................................................06..............................................................07

.........................................................................................07

.....................................................................08..................................................................08

............................................................................08......................................................08

...................................................................................06

..................................................................07

.....................................................................................08

.........................................................................09...........................................................10-11

SOMMAIRECONSEILS DE SÉCURITÉ1. Instructions Generales1.1 Declaration De Conformité1.2 Consignes De Securite1.3 Installation1.4 Mise En Place Du Four Dans Son Meuble1.5 Important1.6 Alimentation Electrique1.7 Important1.8

2.1 Grilles Du Four, Nouveau Système D’arrêt2.2 La Cuısson Au Gril

Equipement Du Four Equipement Different Selon Le Type De Four2. Consignes Utiles

2.3 Selon Modèle Le Pack U-cook2.4 Selon Modèle U-see2.5 Four Autonettoyant Par Catalyse2.6 Fonction Aquactiva2.7 Conseils De Nettoyage Et D’entretien2.8 Assistance Technique

3.1 Sonore3.2 Utilisation Du Mınuteur Coupe-circuit3.3 L'heure3.4

3. MinuteurUtilisation Du Minuteur

Reglage DeHorloge À Commande Sensitive

4. Instructions Pour L’utilisation5. Temps De Cuisson

FR..............................................................12

....................................................................13.............................................................14

...................................................................14.....................................................................................14

....................................14........................................................................................14

..................................................................14......................................................................................14

...14

...................................15.......................................................................15

.....................................................15...................................................................15

..................................................15........................................................................15

...........................................16....................................................................16

......................................................16.............................................16

.......................................................................16....................................................16

............................................................................15

..........................................................................................16

......................................................17....................................................................18-19

CONTENIDOInstruccıones Para Un Uso Seguro1. Instrucciones Generales1.1 Declaración De Conformidad1.2 Información Sobre Seguridad1.3 Instalación1.4 Introducción Del Mueble1.5 Importante1.6 Conexión Eléctrica1.7 Equipamiento Del Horno - Según El Modelo -

2.1 Rejillas Horno - Sistema De Sujeción2.2 La Coccıón Al Grill

2. Consejos Útiles

2.3 Los Modelos U-cook2.4 Segùn Modelos U-see2.5 Horno Autolımpiante Catalítico2.6 Función Aquactiva2.7 Limpieza Y Mantenimiento2.8 Asistencıa Técnica

3.1 Uso Del Mınutero3.2 Uso Del Temporizador3.3 Ajuste De La Hora3.4

3. Mınutero

Temporizador Táctil4. Instrucciones De Uso5. Tablas De Tiempos De Cocción

ES....................................................20

...............................................................22

..

.......................................................22.....................................................22

...................................................................................22................................................................22

.....................................................................................22........................................................................22

...............................22

............................................23........................................................................23

..................................................................23...................................................................23

......................................................23.......................................................................23

...........................................................24.........................................................................24

..........................................................................24...................................................................24

........................................................................24

........................................................................24

................................................................................23

.........................................................................................24

....................................................................25...............................................26-27

VSEBINA SI..........................................................................28...........................................................................29.........................................................................29

............................................................................29................................................................29

.....................................................29..........................................................................29

......................................29............................................29

................................................................31...................................................................................................31

................................................................................31...........................................................31

...........................................31.........................................................................31

......................................................31.....................................................................................31

............................................32.........................................................32

.............................................................32...............................................................32

...............................................................................31

.....................................................................................32

............................................................................................33..................................................34-35

Varnostna Navodıla1. Splošna Opozorıla1.1 Izjava O Skladnostı1.2 Varnostnı Napotkı1.3 Namestitev In Priključitev1.4 Vgradnja Pečice V Kuhinjski Niz1.5 Pomembnı Napotkı1.61.7 odvisno Od Modela)

2.1 Nekaj Korıstnıh Nasvetov

Priključitev Pečice Na Električno OmrežjeOprema Pečice (

2. Korıstnı Nasvetı

2.2 Žar2.3 Modelı U-cook2.4 Odvisno Od Modela: U-see

2.6 Funkcija Aquactiva2.72.8 Servisiranje3. Nastavljanje3.1 Uporaba Števca Mınut (kuhınjske Ure)3.2 Nastavljanje Trajanja Pečenja3.33.4

Nastavljanje Točnega ČasaUporaba Programske Ure

4.5.

FunkcijeRazpredelnice Časov Pečenja

2.5 Samočistilna Katalitska Obloga Pečice

Čiščenje In Vzdrževanje Pečice

СЪДЪРЖАНИЕТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ1. Общи мерки за безопасност

Декларация за съответствиеСъвети за безопасностМонтажМонтиране на фурната в кухнята

1.11.21.31.41.5 Важно

Свързване към захранванетоОборудване на фурната в зависимост от модела

1.61.7 ( )

2.12. Полезни съвети

Система за безопасност на рафтоветеГрил

Модели2.22.3 U-Cook2.4 U-See2.5 Самопочистваща се фурна с каталитични панели

функцияПочистване и поддръжка

2.6 AQUACTIVA2.72.8 Сервизен център

Използване на таймера3. Таймер3.13.23.33.4

Използване на таймера за край на готвенетоИзползване на електронния програматорНастройка на точното време

4. Инструкции за работаТаблици на времената за готвене5.

БГ...........................................................36

........................................................37

........................................................37.

.

................................................................38..........................................................................................38

................................................38..............................................................................................38

.......................................................38....................38

.......................................39.................................................................................................39

..............................................................................39..............................................................................................39

.....................39.....................................................................39

..............................................................39.........................................................................40

.................................................................40.............................40

...................................40........................................................40

..............................................................................39

.............................................................................................40

..................................................................41..........................................42-43

INDICAZIONI DI SICUREZZA

03 IT

• Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del forno dopo la cottura per più di 15/20 minuti.•AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l’uso.Fare attenzione a non entrare in contatto con componenti surriscaldati.• AVVERTENZA: le parti accessibili possono diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini devonorimanere a distanza di sicurezza.• AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la lampadina perevitare ogni possibilità di folgorazione.• AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involontario ripristino dell'interruttore automatico,l'elettrodomestico non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, quale adesempio un

• Durante la cottura, l'umidità può condensarsi all'interno del vano cottura o sul vetro della porta. Questaè una condizione normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima dimettere gli alimenti all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge latemperatura di cottura.• Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che in un vassoio aperto.

contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene regolarmente acceso e spento.• Mantenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non sianocontinuamente supervisionati.• I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può essere utilizzato dabambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppureprive di esperienza e conoscenza, che siano state supervisionate o istruite riguardo all’usodell’elettrodomestico in sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall'uso dello stesso.• Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte in vetro del forno,dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.

• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sulcablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.

• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico erendere nulla la garanzia.• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.

Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso diincompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituirela presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attualidel paese di installazione.

• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio dicavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F

Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttoreautomatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il caricomassimo collegato, in linea con la legislazione corrente.

• Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico.

• Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. Il conduttoredi terra (giallo-verde) deve essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per qualsiasi tipo diriparazione, fare riferimento unicamente al Reparto di Assistenza Cliente e richiedere l'utilizzo di ricambioriginali.

• Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili.

• Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno.• Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.

• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenzaindicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere adatta al carico indicato sullatarghetta e deve avere il contatto di terra collegato e in funzione. Il conduttore di terra è di colore giallo-verde.

Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa ol'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili almomento del montaggio dell'elettrodomestico.

• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parteposteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida• AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibilinei negozi. I fogli di

contatto con lo smalto caldo, rischiano dialluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto

fondere e deteriorare lo smalto degli interni.

•ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua durante la cottura o quando il forno è caldo.• Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze nominali non sono necessarie ulteriori operazioni oregolazioni.

• L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase di cottura potrebbe causare un guastodel monitor. In tal caso contattare il servizio clienti.• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne ilsurriscaldamento.

•AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.

04 IT

1- AVVERTENZE GENERALI

Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.

Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta.

Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamentoavvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima diintrodurre le vivande.

Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo laconformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza,salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto.

ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sonoindicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificareche la portata elettrica dell’impianto e delle prese di correntesiano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicatein targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una personaprofessionalmente qualificata.

In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio faresostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professional-mente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla reteinterponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolaredimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo diterra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presao l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono esserefacilmente accessibili ad elettrodomestico installato.

Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contattocorrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modoefficiente.Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spinanormalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Ilconduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde.Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professional-mente qualificato.

Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo dialimentazione in modo che in nessun punto si raggiunganotemperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istitutinormativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicuratasoltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficaceimpianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme disicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accuratodell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogniresponsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivantidal mancato allacciamento della linea di terra.

1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO

05 IT

1.1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta

-non usare l’apparecchio a piedi nudi

aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione esostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF,H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.

•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale èstato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è daconsiderarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non puòessere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usiimpropri, erronei ed irragionevoli.

l’osservanza di alcune regole fondamentali.In particolare:-non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa dicorrente-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi

-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple eprolunghe.- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,spegnerlo e non manometterlo.•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamentealla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:

Tale operazione dovrà essere eseguita da personaleprofessionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde),deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto aiconduttori di linea.Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro diassistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambioriginali.Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezzadell’apparecchio.•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina ofogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi acontatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare lesuperfici in smalto all'interno del forno.

1.3 INSTALLAZIONEL’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice èesonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti allaCasa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sonocompresi nella garanzia.L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni dapersonale professionalmente qualificato. Una errata installazione puòcausare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali ilcostruttore non può essere considerato responsabile.

Per garantire una buona areazione è necessario eliminare laparete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deveavere una luce posteriore di almeno 45 mm.

Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso ènecessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli deimobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente alcalore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colledovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materialiplastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa dideformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, unavolta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventualicontatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano laprotezione debbono essere fissate in modo tale da non poter esseretolta senza l’aiuto di qualche utensile.

La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per idolci.

Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta ènecessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzareuna spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gliaccessori.

La griglia porta-piatto serve inparticolare per le grigliate di carnepoiché sostiene anche la leccarda cheraccoglie i grassi che colano.Grazie ai loro profili speciali, le griglierestano sempre in orizzontale, anchequando vengono estratte verso l'esterno.Non c'é nessun rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino.

1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)

1.4 INSERIMENTO DEL MOBILEInserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Ilfissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibiliaprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la miglioreaerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando lemisure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina.Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabilerispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’apparecchiatura da abbinare.

1.5 IMPORTANTE

•Elevato rendimento,

“Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825- 1:1993 +A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001) ;massima potenza ottica emessa =459nm < 150uW. Non osservare direttamentecon strumenti ottici.”

Vantaggi del sistema :

•Durata prolungata nel tempo,

basso -95% dei tradizionali sistemidi illuminazione forni,

•Visibilità forno ottimale,

•Consumo energeticoestremamemente

•Design high tech.

06 IT

2- CONSIGLI UTILI

2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO

Il forno è dotato di un nuovo sistema diarresto griglie. Questo sistema consentedi estrarre le griglie quasi completamentesenza che queste fuoriescano dal fornomantenendole perfettamente in piano,consentendo di verificare e mescolare ilcibo con la massima tranquillità esicurezza.

2.2. LA COTTURA AL GRILLQuesto tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questoscopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4°ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte lecarni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carnimagre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinareal grill vanno leggermente unti con olio.

2.4 SECONDO MODELLOE’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionalilampadine ad incandescenza; nella controporta del forno, completamentein vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a lucebianca, che illuminano l’interno del forno con una luce diffusa permettendouna visione della cottura senza ombre, su più livelli.Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante effetto high-tech

2.5 FORNO AUTOPULENTE CATALITICO

I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decompostidallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione etrasformati in prodotti gassosi.

Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficientel’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi conun panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.

Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti,panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiareirrimediabilmente lo smalto.

La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azioneautopulente.

Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a strutturamicroporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli,eliminano la pulizia manuale del forno.

Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedirel’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante unriscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando lamanopola forno in corrispondenza della massima temperatura.

Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture divivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccardaquando si esegue la cottura al grill.

N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia direndimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite ipannelli dovrebbero essere sostituiti.

Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle,prendendole dalla parte anteriore e tirarle.

Tutti i forni sono dotati di funzione ,permettendo una gestione della distribuzione di umidità etemperatura. Riduce la perdita degli alimenti fino al 50%,donando morbidezza e fragranza alle pietanze. Unacottura cosi delicata è indicata sopratutto per il pane e lapasticceria.

I forni sono dotati di controllo elettronico della ventilazionedi cottura, brevettato VarioFan; il sistema cambia automaticamente lavelocità della ventola del multifunzione per ottimizzare le correntid'aria e la temperatura interna della cavità mentre il forno stacucinando.

2.3 Secondo modello pacchetto di funzionidel sistema

Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni: sonosufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C.

La nuova porta WIDE OOR ha un'ampia superficie in vetro cheassicura una più facile pulizia e un miglior isolamento termico.

” D ”

Offre la possibilità di personalizzare il livello e l'intensità grdi grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un fornomultifunzione tradizionale.

Pizza set é l'idéale per la cottura dellepizze. Il set deve essere utilizzato inabbinamento alla funzione Pizza.

La griglia piatta da combinare con laleccarda per tutti i tipi di grigliate. Unapresina è fornita per permettere di estrarrel’insieme dal forno senza scottarsi.Non lasciare mai la presina nel forno.

Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.

Raccoglie i residui di cibo che gocciolano durante la cottura. Deve essere utilizzata solamente con il grill, il girarrosto o ilturbo girarrosto, secondo il modello.

Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e ilforno si sporcherebbe inultimente.

Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.

Rimozione e pulizia delle scaffalature a filo

3- Dopo la pulizia, installarle in ordine inverso.

1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce(vedi sotto)2- Per pulire le griglie a rete, metterle in lavastoviglie outilizzare una spugna umida, assicurandosi che sianosuccessivamente asciugate.

NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte forno e/oappositi contenitori.

Griglie laterali a reteSi trovano su entrambi i lati del vanocottura. Contengono griglie metalliche evaschette raccogligocce.

2.8 GARANZIE

• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestitidal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEEgrandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica.

Questo apparecchio è contrassegnato inconformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulleapparecchiature elettriche ed elettroniche(WEEE). I WEEE contengono sia le sostanzeinquinanti (che possono provocare conseguenzenegative sull'ambiente) che componenti di base(che possono essere riutilizzati). È importante che iWEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per

rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperaree riciclare tutti i materiali.I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che iWEEE non diventino un problema ambientale; è essenzialeseguire alcune regole di base:• I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.

• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchiopotrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlogratuitamente su base singola, sempre che l'apparecchio sia deltipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.

RISPARMIARE E RISPETTARE L'AMBIENTEOve possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre diriempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché visono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Perrisparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, eservirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere leguarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni dienergia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffaoraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice ilrisparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffaridotta.

07 IT

2.7 PULIZIA E MANUTENZIONE

La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ognivolta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassisciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito dellacottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquandoaccuratamente.

Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materialiabrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie delvetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida esapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitandoassolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero lesuperfici e le parti estetiche.

La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamentel’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo lalampada non funzionante con una analoga resistente alle altetemperature.

Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possonoessere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:vedere apposito paragrafo«FORNOAUTOPULENTE CATALITICO »Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia dellesuperfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando lesuperfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza diquesta regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.

Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è ilrischio di scottarsi.

4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti

Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superficeinterna del forno con uno straccio

3. Impostare la temperatura sull'icona ( )AQUACTIVA

La procedura “ ” utilizza il vapore per facilitare larimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti.

AQUACTIVA

1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’AQUACTIVA sul fondo del forno2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento( ) dal basso

5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi

Attenzione

Utilizzare acqua distillata o potabile.

2.6 AQUACTIVALA FUNZIONE

300 ml

Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e neitermini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nelprodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostroCentro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità,insieme allo scontrino comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico.Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sitointernet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-lineoppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina diassistenza del nostro sito internet.

Per selezionare il tempo prescelto, ruotarela manopola di un giro completo, quindiritornare con l’indice nella posizionecorrispondente al tempo desiderato. Alloscadere del tempo, entrerà in azione lasuoneria per alcuni secondi.

Con questo meccanismo è possibileprogrammare la durata espressa in minutidella cottura e quindi lo spegnimentoautomatico del forno al termine del tempodesiderato (max. 120 minuti).Allo scadere del tempo prescelto, lamanopola raggiungerà la posizione disuoneria O in corrispondenza della qua le i lforno s i spegne automaticamente.

Il forno può essere acceso soloimpostando un tempo di cottura o girando la manopola inposizione .

3.1 USO DEL CONTAMINUTI 3.2 USO DEL TEMPORIZZATORE

•Premere il tasto centrale 4 volte.•Imposta l'ora con i tasti " " " ".- +•Lasciare i tasti.

ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione di corrente(tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora ) è la regolazione dell’ora, come diseguito descritto.

12:00

3.4 TIMER ELETTRONICO A SFIORAMENTO

3.3 REGOLAZIONE ORA

ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata.

3. CONTAMINUTI

BLOCCOBAMBINO

FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE

CONTAMINUTI

DURATACOTTURA

FINECOTTURA

•Premere il tasto centrale1 volta.•Premere i tasti " " " "per regolare la durata•Lasciare i tasti

- +

•Al termine della durataimpostata la funzione sispegne da sola ed avvisacon un segnale sonoro (ilsegnale sonoro si ferma dasolo; per fermarlo subitopremere il tasto) SELECT.

•Da un segnale sonoro altermine di un tempostabilito•Durante il funzionamentoil display visualizza iltempo rimanente.

•Permette di utilizzare ilprogrammatore del fornocome una sveglia (puòessere usato con fornofunzionante o spento.

•Premere il tasto centrale2 volte•Premere i tasti " " " "per regolare la durata•Lasciare i tasti•Selezionare la funzionedi cottura con lamanopola commutatore

- +

•Al termine della durataimpostata il forno si spegneda solo; se deve esserefermato prima si deveportare la manopolacommutatore in posizioneO oppure portare a 0:00 ladurata della cottura(tasti SELECT e " " " ").- +

•Permette di impostare ladurata della cottura delcibo inserito nel forno•Per visualizzare il temporimanente premere iltasto SELECT.•Per modificare il temporimanente premere iltasto SELECT +" " " "- +

•Per interrompere il segnalepremere un tasto qualsiasi.Premere il tasto centraleper tornare alla funzioneorologio.

•Premere il tasto centrale3 volte•Premere i tasti " " " "per regolare l’ora di finecottura•Lasciare i tasti•Selezionare la funzionedi cottura con lamanopola commutatore

- +

•All’ora impostata il fornosi spegne da solo; se deveessere fermato primaè necessario portare lamanopola commutatorein posizione O.

•Permette dimemorizzare l’ora di finecottura•Per visualizzare l’oraprogrammata premere iltasto centrale 3 volte•Per modificare l’oraprogrammata premere itasti SELECT + " " " "- +

Selezionare la funzione di cotturadesiderata Impostare la duratacottura a 45 minuti ( )Impostare la fine cottura alle ore12:30 ( )

" " " "- +

" " " "- + La cottura avràauto-maticamente inizio alle 11:45(12:30 meno 45 minuti), all’oraimpostata come fine cottura ilforno si spegne automaticamente.ATTENZIONE: impostando solo lafine cottura e non la durata dellacottura, il forno si accenderàsubito e si spegnerà all’ora di finecottura impostata.

•Tipicamente si utilizza questafunzione con la funzione DURATACOTTURA–ad esempio il cibodesiderato deve cuocere per 45minuti e desidero che sia pronto per leore 12:30; in tal caso:•Al termine della durata impostata ilforno si spegne automaticamenteed avvisa con un segnale sonoro.

•Tenere premuto per 5secondi il tasto (+), Daquesto momento loschermo visualizzaalternativamente “STOP”e il tempo preimpostato.

•Tenere premuto per 5secondi il tasto (+). Daquesto momento tutle lefunzioni sono riabilitate.

00:00select

08 IT

4. ISTRUZIONI PER L’USO

09 IT

Accende la luce interna.

ScongelamentoQuesta posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibosurgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare ilcontenuto proteico.

Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti

Convezione naturale

Forno ventilatoL’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata -indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...

Suola ventilataAdatta per cotture delicate (torte-soufflè).

Grigliatura tradizionale a porta chiusaIn questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni dimedie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).

TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete lagriglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.

Grill più girarrostoInserimento resistenza grill e motorino girarrosto.Serve per effettuare cotture allo spiedo.

Funzione pizzaIl calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quellodei forni a legna di pizzeria.

* Testato secondo la norma EN 60350-1 ai fini della dichiarazione di consumo energetico e della classe energetica.

Manopolacommutatore

Temperaturaproposta

e regolazione(Type A)

Manopolatermostato FUNZIONE

SprinterQuesta posizione permette un preriscaldamento rapido del forno. Una volta impostataquesta funzione consente un'immediato riscaldamento del forno (ad es. 8 minuti perraggiungere 200°C), la temperatura desiderata può essere impostata tramite l'appositamanopola. Il termine della fase di preriscaldamento è indicato tramite la spia del termostato"°C" che si spegne. Una volta conclusa questa fase è possibile selezionare la funzione dicottura desiderata ed inserire le pietanze da cucinare. Prestare attenzione a non inserirealimenti nel forno durante la fase di preriscaldamento rischierebbero di subire danni.

Soft cook è la funzione ideale per la pasticceria ed il pane. Grazie alla velocità ridottadella ventola, questa funzione aumenta l'umidità presente all'interno del forno. Unamaggiore umidità crea le condizioni di cottura ideali per quegli alimenti che hannobisogno di mantenere una consistenza elastica mentre cuociono (es. torte, pane,biscotti) e, di conseguenza, per non sbriciolarsi.

SOFT COOK (a)

SUPER GRILL: il forno ha due posizioniGrill : 1800 W Grill Super : 3000 W

(a) SUALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare irisultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità dirotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata unafunzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.

È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantienel'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce una cottura rapida eomogenea.Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate eprovate la leggerezza di questa nuova funzione!

La funzione “ ” consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo deigrassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo dipulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie egarantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza rinunciare alsapore.

COOK LIGHT

MAX

220

210

200

210

230

230

190

230

220

190

5. TABELLA TEMPI DI COTTURA

I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore deglialimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti continuano a cuocere dopoaverli tolti dal forno.

CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche èconsigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di cottura.

Posizione ripiani 4321

10 IT

Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato

2 2

• Pasta

2 2

2 2

2 2

11

21

22

33

22

21

22

Pietanza Quantità RipianoTempo

di cotturain minuti

Tempe-raturaforno

RipianoTempo

di cotturain minuti

Tempe-raturaforno Osservazioni

Inserire le lasagne nel forno freddo

Preparate la pasta a forma di pagnotta eincidere con un coltello una croce sullaparte superiore della forma. Lasciarelievitare a temperatura ambiente almeno 2ore, ungere la leccarda e posizionate laforma bene al centro della stessa.

Preriscaldate per 15min. il forno epreparate le pizze nella leccardasmaltata con pomodori, mozzarella eprosciutto, olio, sale, origano

Disponete 24 vol au vent nella leccardae cuocete.

Preriscaldate per 15 min., ungere la tegliadel forno, disporre le 4 focacce oliate esalate prima di infornare, lasciare lievitarea temperatura ambiente per almeno 2 ore

Disporre la carne in una teglia Pirex abordo alto con sale pepe. Voltare ametà cottura

Cuocere come sopra

Cuocere come sopra

Cuocere come sopra

Inserire i cannelloni nel forno freddo

Lasagne

Cannelloni

Pasta al forno

• Paste salate

Pane

Pizze

Pasta sfogliaVol au vent (Surgelati)

Focaccia(n° 4)

• Carne

Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento.Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.

Roastbeefintero

Arrosto di maialearrotolato

Arrosto di vitelloarrotolato

Arrosto di manzofiletto

Kg 3,5

Kg 1,8

Kg 2,5

Kg 1di pasta

Kg 1

n° 24

gr. 200di pasta cad

Kg 1

Kg 1

Kg 1,3

Kg 1

70 ÷ 75

50 ÷ 60

55 ÷ 60

35prerisc.10

25 ÷ 35

30 ÷ 35

25 ÷ 30

220

220

220

200

190

220

200

60 ÷ 65

40 ÷ 50

45 ÷ 50

30 ÷ 35prerisc.10

20 ÷ 25

25 ÷ 30

20 ÷ 25

200

200

200

180

190

200

180

70 ÷ 80

100 ÷ 110

90 ÷ 110

80 ÷ 90

220

220

220

220

50 ÷ 60

80 ÷ 90

90 ÷ 100

80 ÷ 90

200

200

200

200

Inserire la pasta al forno nel forno freddo

RICETTE CONSIGLIATEMuffin di verdure:

Ingredienti :200 g di zucchine200 g di patate pasta gialla200 g di patate americana

•••

Una volta tagliate le verdure, saltarle 5 minuti in padella con olio extravergine dioliva, paprika, sale e pepe.Una volta lessate le patate, schiacciarle e aggiungerle alle altre verdure e allaprovola tagliata a pezzetti. Nel frattempo preparare un mix di pangrattato eParmigiano, e aggiungerne la metà alle verdure.Infarinare gli stampini monodose e riempirli fino all'orlo, ricoprirli con l'altrametà del composto di pangrattato e Parmigiano, aggiungere un po' di olioextravergine e cuocere con la funzione COOK LIGHT a 180° per 15/20 minuti,fino al raggiungimento di una bella doratura.

• Tagliare le zucchine e i peperoni a dadini e lessare qualche minuto le patate.

Frittata autunnale al forno

Ingredienti:6 uova10 fiori di zucchina

••

• Tagliare la zucca a fette e metterla su una teglia da forno, infornare a 160 gradiper 20 minuti circa. Una volta cotta, schiacciare la polpa con la forchetta.Sbattere le uova e unirvi la patata lessata e la zucca schiacciata, aggiungere illatte, il Parmigiano, la curcuma, sale e pepe. Amalgamare bene tutti gliingredienti e aggiungere per ultimo i fiori di zucchina, già puliti e tagliati apezzettini.Versare il composto nello stampo e cuocere in forno con la funzione COOKLIGHT a 180° per 20 minuti.

1 peperone rosso1 peperone giallo100 g di provola

•••

1 cucchiaino di paprika50 g di Parmigiano20 g di pangrattato

•••

1 patata lessata•• 1 fettina di zucca lessata

200 g di Parmigiano•Curcuma6 cucchiai di latte

••

5. TABELLA TEMPI DI COTTURA

11 IT

• Pollame, Coniglio

Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato

Pietanza Quantità RipianoTempo

di cotturain minuti

Tempe-raturaforno

Tempodi cotturain minuti

Tempe-raturaforno

Osservazioni

Sistemare la faraona in teglia Pirex oceramica a bordo alto condita con arominaturali e pochissimo olio.

Come per la faraona

Mettete i pezzi di uguali dimensioni nellaleccarda smaltata, condite con arominaturali. Se necessario voltate i pezzi.

In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10min.In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10min.In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10min.In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10min.

Disponete i finocchi tagliati in 4 parti ecoperti in teglia di Pirex con burro e salee possibilmente con la parte internaverso l’altoAffettate le zucchine e cuocete in tegliaPirex coperte con burro e saleTagliate le patate in parti uguali ecuocetele coperte con olio, sale eorigano o rosmarino in teglia Pirex.

Tagliate le carote a fettine, copritele ecuocetele in teglia Pirex.

Inserire il pane carrè sulla griglia supporto.Dopo la 1° cottura capovolgere fino acottura ultimata.

Inserire i toasts sulla griglia supportoleccarda ;dopo la p r ima brun i tu racapovolgere i toasts fino a brunitura ultimata.

Tagliare le salsiccie a metà e disporle sullagriglia, con la parte interna verso l’alto.Ametàcottura capovolgere le salsiccie fino a cotturaultimata. Avvertenza: ogni tanto controllatevisivamente l’uniformità di cottura. Nel casodi disuniformità intercambiare quelle cottecon quelle meno cotte.

Disporre le fette bene sotto l’azione del grille voltarle due volte.

Condite con aromi naturali e voltatele ognitanto.

La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. Laleccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.

Ripiano

Faraona

Pollo

Coniglio a pezzi

Kg 1-1,3

Kg 1,5-1,7

Kg 1-1,2

2 2 60 ÷ 70

2 2 100 ÷ 110

2 2 50 ÷ 60

60 ÷ 80

110 ÷ 120

55 ÷ 65

220

220

220

200

200

200

Torta cacao Scatola

Scatola

Scatola

1

1

1

1

1 5055 180 160

• Dolci, Torte

Torta margherita

Torta di carote

Torta crostataalbicocca 700 gr

55

65

40

175

180

200

1

1

2

40 ÷ 45

50 ÷ 60

30 ÷ 35

160

160

180

• Verdura

Finocchi

Zucchine

Patate

Carote

800 gr

800 gr

800 gr

800 gr

1

1

2

1

70 ÷ 80

70

60 ÷ 65

80 ÷ 85

220

220

220

220

1

1

2

1

60 ÷ 70

60 ÷ 70

60 ÷ 65

70 ÷ 80

200

200

200

200

• Cottura a grill

Pane carrètostato

Toasts farciti

Salsiccie

Costate di manzo

Coscie di pollo

4 fette

4

n°6 / Kg 0,9

n°4 / Kg 1,5

n°4 / Kg 1,5

4 4

3 3

4 4

4 4

3 3

5 (5 prerisc.)

10 (5 prerisc.)

25/30(5 prerisc.)

25(5 prerisc.)

50/60(5 prerisc.)

Grill Grill

Grill Grill

Grill Grill

Grill Grill

Grill Grill

5 (10 prerisc.)

5/8(10 prerisc.)

15/20(10 prerisc.)

15/20(10 prerisc.)

50/60(10 prerisc.)

• Fish

22

22

22

22

Cuocere le trote coperte con olio, sale ecipolle in teglia Pirex.

Cuocere il salmone non coperto in tegliaPirex con sale, pepe e olio.

Cuocete la sogliola con sale e uncucchiaio d’olio.

Cuocere in recipiente coperto le orate conolio e sale

Trota

• Pesci

Salmone

Sogliola

Orata

3 intere/Kg 1

700 g a fette2,5 cm s.p.

Filetti / Kg 1

2 intere

40 ÷ 45

30 ÷ 35

40 ÷ 45

40 ÷ 45 220

220

220

220 35 ÷ 40

30 ÷ 25

35 ÷ 40

35 ÷ 40

200

200

200

200

Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramicanon coperta. Lasciare raffreddare in forno.

Come sopra

Come sopra

• Frutta

Mele intere

Pere

Pesche

Kg 1

Kg 1

Kg 1

1

1

1

45 ÷ 55

45 ÷ 55

45 ÷ 55

220

220

220

2

2

2

45 ÷ 55

45 ÷ 55

45 ÷ 55

200

200

200

CONSEILS DE SÉCURITÉ

12 FR

• Cuisez les légumes dans un récipient avec couvercle plutôt que dans un ustensile ouvert.

• Pendant la cuisson, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre de la porte. Ils’agit d’un phénomène normal. Pour réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après avoir allumé l’appareilavant de mettre les aliments au four. La condensation disparaîtra de toutes façons dès que le four auraatteint la température de cuisson.

Faites attention à ne pas toucher les parties chaudes.• AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le grill est en marche.Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.

•AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation.

• AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est éteint avant de remplacer l’ampoule, pour éviter le risquede chocs électriques.•AVERTISSEMENT :Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation accidentelle de l’interrupteur thermique,l’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ou relié àun circuit régulièrement allumé et éteint.• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une distance de sécurité de l’appareil s’ils ne sont passurveillés en permanence.• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

•Après le nettoyage, remontez-les selon les instructions.• Utilisez uniquement la sonde à viande recommandée pour ce four.• N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage.• Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la chargesont indiqués sur l’étiquette) et vérifiez la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doitsupporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement. Leconducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié.En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demandez à unélectricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible.

Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant entre l’appareil et la prised’alimentation un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément auxlois en vigueur.Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prised’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout momentaccessible après installation de l’appareil.• Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la prise d’alimentation, soit d’un interrupteur installé sur lecircuit électrique fixe, conformément aux normes électriques.

• Coupez le four avant de retirer les pièces amovibles.

• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câblesspécial disponible auprès du fabricant ou du service après-vente.

• Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four plus de 15-20 minutes après cuisson.

L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacitésphysiques, sensorielles ou mentales sont limitées, sans expérience ni connaissance du produit,uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil, en toute sécuritéet qu’ils comprennent les risques possibles.

La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueurdans le pays d’installation.

• N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou de racloirs métalliques acérés pour nettoyer les vitresdes portes des fours, car cela pourrait rayer la surface et provoquer la rupture de la vitre.

• Une coupure de courant prolongée durant une phase de cuisson peut engendrer un dysfonctionnementde l’écran. Dans ce cas, veuillez contacter le service après-vente.

• Éliminez les éclaboussures importantes avant de procéder au nettoyage.

• Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié. Le conducteur de mise à la terre (jaune et vert)doit être environ 10 mm plus long que les autres conducteurs. Pour toutes réparations, contactez le serviceaprès-vente en insistant sur l’utilisation de pièces de rechange d’origine.• Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler lagarantie.

• Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.

1. INSTRUCTIONS GENERALES

— Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.

ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faitesappel à un professionnel pour l’installation de votre four.

—Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.

ATTENTIONLors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant despanneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal.Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.

— Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.

— Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,l’emploi du four et son entretien.

Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent pas.

• Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne sont requis pour faire fonctionner l’appareil auxfréquences nominales.

• Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que le butoir est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. Lagrille doit être complètement insérée dans la cavité.• AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du four avec du papier aluminium ou une protectionjetable disponible dans les magasins. Le papier d’aluminium ou toute autre protection, en contact directavec l’émail chaud, risque de fondre et de détériorer l’émail de la cavité intérieure.

• L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe.

•AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la porte du four.• PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l’eau pendant la cuisson ou lorsque le fourest chaud.

13 FR

14 FR

1.5 IMPORTANT

Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à unetempérature de 120°C sinon il y a un risque de décollement ou dedéformations. Conformément aux normes de sécurité, une foisencastré, aucun contact ne doit être possible avec les partiesélectriques.Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de façonà ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une bonneaération, retirer la paroi arrière du meuble.

Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiquesappropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à lachaleur.

1.7 IMPORTANT

1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE

1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE

1.3 INSTALLATION

1.2 CONSIGNES DE SECURITE

-Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.

•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminiumou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminiumou toute autre protection, en contact direct avec l'email chauffe,risque de fondre et de deteriorer l'email du moufle..

L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de sécurité.

L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre appareilest fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvaisfonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas dedétérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant lesindications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et remplacez-lepar un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté à la puissancede l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuée par uncentre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir despièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces règles peutcompromettre la sécurité de l’appareil.

Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas dedommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modificationstechniques du produit.

-Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.

-Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.

Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation(exemple chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre.

La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeurest dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation neseront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peutprovoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dansce cas la responsabilité du contructeur ne peut être engagée.

Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4 visvisibles en ouvrant la porte du four.Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent êtreencastrés conformément aux mesures et distances indiquées surl’illustration de la dernière page.N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il estindispensable de respecter les instructions contenues dans la brochurejointe à l’appareil à associer.

Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisièmecontact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prisenormaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette. Lefil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs jaune etverte. Veiller à ce que votre installation soit capable de supporter toute lapuissance absorbée par le four. Si votre installation électrique n’est pasconforme faites la modifier par un électricien afin de prévenir tousrisques. On peut également effectuer le branchement au réscau eninterposant entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolairedimensionnée en fonction de la charge et conforme aux normes envigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu parl’interrupteur. La prise et l’interrupteur omnipolaire utilisés doivent êtrefacilement accessibles une fois l’appareil électroménager installé.

Le constructeur ne peut être tenu comme responsable desdommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.

Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière ace que sa température ne dépasse pas de 50°C la températureambiante.L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par lesorganismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cetappareil n’est assurée que si il est correctement installé tout enrespectant les normes de sécurité électrique en vigueur.

1.8 EQUIPEMENT DU FOUREQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR

Avant la première utilisation des différents accessoires, nousrecommandons un nettoyage avec une éponge additionnée deproduit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.

La gri l le porte-plat sert plusparticulièrement à recevoir les grillades.Elle est à associer au plat récolte sauce.Grâce à leur profil spécial, les grillesrestent à l'horizontale jusqu'en butée.Aucun risque de glissement ou dedébordement du plat.Le plat récolte-sauce est destiné àrecevoir le jus des grillades. Il n'est àutiliser qu'en mode grilloir, Tournebrocheou Turbogril (selon modèle de four).

La grille simple sert de support auxmoules et aux plats.

Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, etTurbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four.Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il enrésulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse etun encrassement rapide du four.

Retrait et nettoyage des grilles

1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des flèches (voir ci-dessous).2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisezune éponge humide en veillant à bien les sécher ensuite.3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivantles instructions dans l’ordre inverse.

En plaçant la marque sur ce produit, nous confirmons la conformitéà toutes les exigences européennes concernant la protection del’environnement et de la santé, ainsi que la sécurité, applicables selon laloi à ce produit.

1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:

Situées des deux côtés de la cavitédu four. Maintiennent les grillesmétalliques et les lèchefrites.

Grilles latérales

- Fiabilité de fonctionnement

système d'éclairage qui remplace la traditionnelle "lampe àincandescence".

Le design créé pour le support des

Dans la contreporte du four sont insérés 14 Leds, de haute qualité àlumière blanche, qui illuminent la cavité avec une lumière diffusepermettant une vision de la cuisson sans ombre, sur plusieursniveaux.

14 Leds offre un élégant effet high-tech.Avantages du systèmeVisibilité optimale des plats

- Durée de vie prolongée

« Les appareils dotés de LED blanches de classe 1M selon la normeIEC 60825-1:1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (équivalente à la norme EN60825-1: 1994 +A1: 2002 +A2:2001); la puissance maximalelumineuse émise est de 459nm < 150uW. Donnée non observéedirectement avec des instruments optiques. »

- Consommation énergétique extrêmement basse " - 95 % " parrapport au système traditionnel d'éclairage du four - Rendement élevéet Facilité d'entretien.

15 FR

2. CONSIGNES UTILES

2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈMED’ARRÊT

Tous les fours bénéficient d’un nouveausystème d’arrêt des grilles. Ce systèmepermet de sortir complètement la grille entotale sécurité. Parfaitement bloquée ellene peut pas basculer vers l’avant malgré laprésence d’un poids important. Plusstables,ces grilles assurent une plusgrande sécurité et tranquillité.

2.2 LA CUISSON AU GRIL

— Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.

Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close etles aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction desrésultats que l’on souhaite obtenir.

— Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.Le lèchefrite permet la récupération du jus.Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulteraitdégagements de fumée, des projections de graisse et unencrassement rapide du four.

2.3 Selon modèle Le PACK

2.4 Selon modèle

2.5 FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE

Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril,utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projectionsde graisse.

Pendant la cuisson les projections de graisse sont “l’absorbées”par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite paroxydation en devenant de la poussière. En cas de cuissonparticulièrement grasse, il peut arrivér que la graisse bouche lespores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez enfonctionnement votre four à vide sur la position maximale detempérature pendant environ 10 à 20 minutes.

La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer unnettoyage optimal.

Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer lacatalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge.

Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles enoption évite le nettoyage manuel du four.

N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée defonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baissed’efficacité il est alors possible de les changer.

2.6 FONCTION AQUACTIVA

N’utiliser que de l’eau potable ou distillée.

Attention:

Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies ( risquede brûlures).

Le système Aquactivautilise la vapeur pour éliminer les graisses etles restes de nourritures incrustées sur les parois du four.

2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule( ).3. Mettre la température sur Aquactiva4. Laisser agir 30 minutes.5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme etattendre que le four refroidisse.6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pouréliminer les résidus.

1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet (au centrede la cavité – voir schéma)

300 ml

3.1 UTILISATION DU MINUTEUR SONORE

Pour sélectionner le temps de cuissontournez le bouton sur le temps désiré. Dèsque le temps de cuisson est écoulé unesonneriere retentit. Il ne vous reste plus qu'àcouper manuellement le four.

3.2 UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUITIl est possible de programmer la durée de lacuisson et l'extinction automatique du four(max. 120 minutes).A l'expiration du temps désigné, la manettesera en position O, une sonnerie retentira et lefour s'arrêtera automatiquement.Si l'on souhaite utiliser le four sansprogrammer d'arrêt automatique, positionnerla manette en position .Le tour peut être allumé seulement ensélectionnant un temps de cuisson ou en

tournant le bouton en position .

3.4 HORLOGE À COMMANDE SENSITIVE

2.8 ASSISTANCE TECHNIQUE

En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise estbranchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeurou prévenez directement notre service technique qui interviendradans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourniavec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.

3. MINUTEUR

3.3 L'HEUREREGLAGE DEATTENTION: la première opération àexécuter après l'installation ou après unecoupure de courant (de telles situationsse reconnaissent parce que le atticheurest sur et clignote)est réglage del'heure, comme décrit ci-dessus

12:00

.

• - +Régler l'heure à l'aide des boutons " " " " .•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.

•Relâcher les touches.ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.

FONCTION COMMENT L’UTILISER COMMENT L’ARRETER BUT Á QUOI SERT-IL ?

MINUTEUR

TEMPSDE CUISSON

HEURE DEFIN DE

CUISSON

•A la fin de la durée sélectionnée,le minuteur se coupe et un signal

-s

SELECT

sonore retentit (il s'arrêteautomatique ment, mais pour letopper de suite, appuyer sur la

touche

•Emission d'un signal sonore àla fin d'un temps sélectionné•Durant l'utilisation, l'écranaffiche le temps restant.

•II permet d' program-mateur du four

four allumé ouéteint).

utiliser lecomme un

rêveilmémoire (il peut êtreutilisé avec le

•Appuyer 2 fois sur la touchecentrale.•Appuyer sur les touches " "ou " " pour régler la durée•Relâcher les touches•Choisir la fonction de cuissonavec le bouton de sélection

-+

la cuisson avant, vous

SELECT " " " ")

A la fin du temps de cuisson,lefoursera automatiquementmishorsfonction. Si vous souhaitezarreterpouvez soit positionner lebouton de selection sur o, soitrégler le temps de cuisson à0:00.(touches + et- +

•S

.

électionner la durée de lacuisson des alimentes dans lefourPour visualiser le temps restant•

SELECTappuyer la touche .Pour modifier le temps restant•

SELECT" " " "

appuyer la touche+ ou- +

•3 fois•Appuyer sur les touches" "ou " " pour régler durée•- + laRelâcher les touchesChoisir la fonction d• e cuisson

avec le bouton de sélection

• fours'éteint tout seul; pourA l'heure sélectionnée le

l'arrêteren avant il est nécessaire deporter le bouton de sélectionen position O.

•Mémoriser l'heure de fin decuissonPour visualiser l'heure• 3 fois

SELECT " " " "

Pour modifier l'heuresélectionnée appuyer sur lestouche + ou- +

•Appuyer 1 foi sur la touchecentrale.•Appuyer sur les touches "-"ou"+" pour régler la dureé•Relâcher les touches.

•Pour arrêter le signal, appuyersur l'une des touches au choix.Appuyer sur la touche centralepour retourner à la fonctionhorloge.

SECURITEENFANT

• Vous activez la sécuritéenfants en pressant la touchependant au moins 5 secondes,l'écran affiche alternativement :STOP et le temps programméA partir de cet instant, toutesles fonctions sont bloquées.

•Vous désactivez la sécuritéenfants en pressant la touchependant au moins 5 secondes.Apartir de cet instant, toutes lesfonctions sontà nouveauutilisables.

•Quand le temps de cuisson estécoulé, la cuisson s'arrête automatiquemen et l 'a larme sonneq secondes.uelques La cuissoncommencera auto matiquementà 11:45 (12:30 moins 45 mn) etcontinuera jusqu'à ce quel'heure de fin de cuisson soitatteinte. A ce moment, le tours'arrêtera automatiq uement

-

.

•Cette fonction est utilisée pour descuissons que l'on peut programmerà l'avance. Par exemple, votre platdoit cuire 45 mn et être prêt à 12:30;réglez alors simplement la duréesur 45 mn et l'heure de fin decuisson sur 12:30.

16 FR

00:00select

2.7 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN

Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tièdelégèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté aunettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produitsabrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas desalissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles derayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé denettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson.

Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisationd’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si celadevait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage. Pour changerl’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement lefour. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pourrésister à une température élevée.

Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaquecuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections degraisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du fourutiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans lecommerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyagedu four est fastidieux. Il existe en option des panneaux autonettoyantsspéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur lesfours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse).

17 FR

4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION

Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour la déclaration de la consommation d’énergie et la définition de la classe énergétique.

La fonction " " vous permet de cuire d'une façon saine, en réduisant la quantité degraisse ou d'huile nécessaire à la cuisson. Grâce à l'utilisation combinée du gril, du ventilateur etd'un brassage de l'air, elle permet de conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant plusrapidement sans perte de saveurs. Le brassage de l'air d'air maintient l'humidité à l'intérieur dufour et conserve les valeurs nutritionnelles des aliments en assurant un processus de cuissonrapide et uniforme.

COOK LIGHT

Essayer COOK LIGHT sur toutes vos recettes et laissez- vous tenter par la légèreté de cettenouvelle fonction!

" "Cette fonction est particulièrement adaptée pour la cuisson des viandes et des légumes grillés.

MAX

220

210

200

210

230

230

190

230

220

190

1800 W

5. TEMPS DE CUISSON

18 FR

SUGGESTION DE RECETTES

Muffins aux légumes

Ingrédients:200 gr de courgettes200 gr de pommes de terre200 gr de patates douces

•••

Faites cuire au four avec la fonction COOK LIGHT à 180 degrés pendant 15 à 20minutes, jusqu'à ce qu'ils soient dorés.

Farinez des moules à muffins et remplissez les avec la préparation Saupoudrezavec le reste de chapelure et de parmesan et ajoutez un trait d'huile d'olive.

• Coupez les pommes de terre et les patates douces en dés. Faites bouillir del'eau et plongez-y les dés de pomme de terre jusqu'à ce qu'ils soient bien cuits.Coupez les courgettes et les poivrons et faites-les revenir dans une poêle avecde l'huile d'olive.Ajoutez le paprika, salez et poivrez.Mélangez les dés de pommes de terre et de patates douces aux autres légumesafin d'obtenir une purée. Ajoutez le provolone préalablement râpé.Mélangez la chapelure et le parmesan. Incorporez la moitié à la préparation àbase de purée de légumes et de provolone.

Frittata aux légumes d'automneIngrédients:

6 œufs10 fleurs de courgettes

••

• Coupez et faites bouillir la pomme de terre. Coupez le potiron en dés etplacez-le sur un papier sulfurisé. Faites le cuire au four pendant 20 minutes à160 degrés.

Battez les œufs et mélangez avec les morceaux de pommes de terre et la puréede potiron. Ajoutez le lait et le parmesan. Salez et poivrez.

Faites une purée avec les dés de potiron.

Ajoutez les fleurs de courgettes préalablement lavées et coupées.Mettez la préparation dans un plat et faites cuire pendant 20 minutes avec lafonction COOK LIGHT.

1 poivron rouge1 poivron jaune100 gr de provolone

•••

ou d'emmental

1 cuillère à café de•paprika50 gr de parmesan20 gr de chapelure

••

1 pomme de terre1 tranche de potiron

••

200 gr de parmesan6 cuillères à soupe de lait

••

19 FR

5. TEMPS DE CUISSON

Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il estimpératif de suivre quelques règles élémentaires :

Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques etélectroniques

• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il estpossible de collecter à domicile les DEEE volumineux.• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à conditionque l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni.

(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives surl'environnement) et

ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT

des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire etd'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.

Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela estnécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état, pouréviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faireréaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.

INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO

20 ES

• Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de lapuerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentosen el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el hornoalcanza la temperatura de cocción.• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sincubrir.• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos.• ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus piezas se calientan durante el uso. Tenga cuidado de notocar las partes calientes.•ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando el grill está funcionando.Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.• ATENCIÓN: asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado antes de sustituir la bombilla paraevitar la posibilidadde descargas eléctricas.•ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro debido a un restablecimiento accidental del dispositivotérmico de interrupción, este aparato no debe recibir alimentación mediante dispositivos deconmutación externos como temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado ointerrumpido por el servicio.• Los niños menores de 8 años deben mantenerse a una distancia segura del aparato si no sonsupervisados continuamente.• Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad ypersonas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia yconocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto yentienden los riesgos que comporta.• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión.

Se puede efectuar también la conexión a la red interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptoromnipolar dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de tierra amarillo yverde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar usados para laconexión deben ser fácilmente accesibles para el electrodoméstico instalado.

• Una interrupción prolongada de la corriente durante una fase de cocción puede causar una avería en elmonitor. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si esto ocurre.

•Apague el horno antes de sacar las partes extraíbles.• Después de la limpieza, vuelva a montarlas siguiendo las instrucciones.• Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este horno.

• Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiquetay que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe ser la adecuada para la carga indicada en laetiqueta y debe funcionar correctamente. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los coloresamarillo y verde. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma decorriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional quesustituya la toma por otra del tipo adecuado. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales delpaís donde se instala el electrodoméstico.

• Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.

• El incumplimiento de r las indicaciones anteriores puede poner en peligro la seguridad delelectrodoméstico y anular la garantía.

• La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de uninterruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especialcomercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atenciónal cliente.• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.

• No utilice limpiadores de vapor.

• No utilice materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas devidrio del horno, ya que pueden rayar la superficie y agrietar el vidrio.

• Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. El conductor de toma de tierra(amarillo y verde), debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los otros conductores. Paracualquier reparación, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que seempleen recambios originales.

21 ES

• Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas.

En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.

Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente) comocomponentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin de retirar y eliminarcorrectamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función importante paragarantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas:

AHORRAR Y RESPETAR ELMEDIOAMBIENTE

• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre que elequipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado.

Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar hacerlo funcionar vacío. Abrir la puerta del horno únicamente cuando es necesario,porque hay desperdición de calor cada vez que se abre. Para un ahorro de energía significativo, apagar el horno entre 5 y 10 minutos antes del finalprevisto de la cocción, y usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado, para evitar cualquier deperdición deenergía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía, desplazando elprincipio del programa a una franja horaria con tarifa reducida.

• ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con aluminio u otras protecciones comercializadas. Elaluminio o los protectores podrían derretirse al entrar en contacto directo con el esmalte caliente ydeteriorar el esmalte del interior.

•ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua durante la cocción o cuando esté caliente.

• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de lacavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad

• No es necesario llevar a cabo operaciones/configuraciones adicionales para que el electrodomésticofuncione a las frecuencias nominales.

•ATENCIÓN: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puerta del horno.

• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente enexceso.

El Set para Pizza es ideal para cocinarpizzas. El set debe utilizarse de formacombinada con la función Pizza.

22 ES

En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, hagaque un técnico especializado le cambie la base por otra adecuada.

Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contactocorrespondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarsecorrectamente.

La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estarsituados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodomésticoinstalado.

El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutosnormativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato si hasido conectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz,con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad eléctrica,(en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte deun técnico especializado). El fabricante declina toda responsabilidad porlos posibles daños causados por la falta de conexión a tierra de lainstalación.Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad porlos posibles daños personales o materiales causados por la falta deconexión a tierra.

También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparatoy la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y con arreglo alas normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedarinterrumpido por el interruptor.

En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en elcable capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. Elhilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación deberá realizarlaun técnico especializado.

ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están indicadasen la tarjeta de matrícula (en la última página).

Importante: en la fase de instalación, coloque el cable dealimentación de manera que en ningún punto alcance unatemperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.

Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases seanadecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la placa decaracterísticas. En caso de duda, diríjase a un técnico cualificado.

1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA

1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sidoespecialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos.

— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.

•No forrar las paredes del horno con aluminio u otras proteccionesdisponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contactodirecto con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmaltedel interior.

El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causadospor el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunasreglas fundamentales. En particular:

— No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.

Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente)debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.

— No utilice el aparato si no lleva calzado.

— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.

— En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lomanipule.•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a lassiguientes indicaciones:— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR-F,H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de tierra(amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que losconductores de línea.

No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad delaparato.

En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a uncentro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales.

1.3 INSTALACIÓNLa instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exentode este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la CasaConstructora que dependan de una instalación incorrenta no estánincluidas en la Garantia.La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personalprofesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causardaños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puedeser considerado responsable.

Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, esnecesario que el mueble tenga las características adecuadas. Lospaneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un materialresistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, elencolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los materialesplásticos o encolados que no resistan esta temperatura puedendeformarse o despegarse.

La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.

Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer uso.Limpie con una esponja, y séquelo.

La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para

1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO - según el modelo -

1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE

Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el hornorespetando las medidas y las distancias indicadas en la última página.

Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en columna).El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles alabrir la puerta.

Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resultaindispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual adjunto alaparato a acoplar.

1.5 IMPORTANTE

colocar las parrilladas. Debe utilizarsejunto con la bandeja que recoge el jugo decocción (grasera).Gracias a su perfil especial, las rejillaspermanecen en horizontal hasta el tope.No hay ningún riesgo de deslizamiento ode desbordamiento de la fuente.

La grasera sirve para recoger el jugo de lasparrilladas. Sólo se debe utilizar en modoGrill, Asador o Turbogrill (según el modelo).Para los otros modos de cocción, retírela delhorno.No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaríaemanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido

La bandeja del horno es ideal para asar. Úselo junto con la bandeja degoteo. Un pomo o manivela viene incluido paraayudar a mover los accesorios de manerasegura. No deje este pomo o maniveladentro del horno.

La bandeja del horno.

Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilicedeben ser retirados del mismo.

Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo nuestrapropia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeosen términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en lalegislación para este producto.

1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

1. INSTRUCCIONES GENERALESLe agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Paraobtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:

Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirseun humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamentode los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de unfenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es precisoesperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.

• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.

Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementosassessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estoselementos.

Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modoparticular el cristal de la puerta.

De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparatono deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las piezasprotectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin la ayudade un utensilio.Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la paredposterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una aperturamínima de 45 mm.

Soportes lateralesSe encuentran en ambos lados delhueco del horno. Sostienen las rejillasmetálicas y las bandejas graseras.

Los hornos tienen un control electrónico de la velocidaddel ventilador que está patentado por Candy y que se llamaVARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambiaautomáticamente la velocidad del ventilador (en el modomultifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature internadel horno.

Ventajas:El sistema , además de ofrecer una excelente iluminacióndentro del horno, duramucho más tiempo que la bombilla tradicional

- Gran vida útil- Visión óptima

El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 +A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm<150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos.

y consume mucho menos, por lo queahorra energía.

- Consumo muy bajo de energía, -95 %en comparación con la tradicionaliluminación.

23 ES

2. CONSEJOS ÚTILES

2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN

El horno está dotado de un nuevo sistema

Para extraer las rejillas es suficiente, comose indica en el dibujo, levantarlas,

cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.

de sujeción de las rejillas.Este sistema permite extraer las rejillascasi por completo sin que caigan ymanteniéndolas perfectamente en plano,permitiendo verificar y mezclar losalimentos con la máxima tranqu-ilidad yseguridad.

2.2 LA COCCIÓN AL GRILL

La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramenteuntados con aceite.

Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Coneste fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4°estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todaslas carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernasde caza y albóndigas.

2.4 SEGÙN MODELOSEs un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14luces LED´s están integrados en el interior de la puertas. Estas producenuna luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno conclaridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes alturas o baldas delhorno.

2.5 HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO

Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y porconsiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé serrestablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos delhorno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. No usarproductos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, pañosrugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañarirremediablemente el esmalte.

Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmaltecon estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionalesen unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual delhorno.Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, sondescompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico deoxidación y son transformados en productos gasos.

Todos los hornos tienen la función .Esta función permite la distribución de la humedad y de latemperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50 %,lo que garantiza un alimento más sabroso y tierno. Estafunción es recomendada para cocinar pasteles y pan.

2.3 Los modelos

La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento delhorno; en sólo 8 minutos alcanza 200°.

Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta decristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejoraislamiento.

La función Supergrill dá la posibilidad de aumentar laintensidad del tostado. La potencia Supergrill seincrementa un 50% respecto a un grill convencional.

2.6 FUNCIÓN AQUACTIVA

La función Aquactiva utiliza vapor para ayudar a eliminar los restosde grasa y de alimentos del horno.1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parteinferior del horno2. Seleccionar la función “Estática”( ) oResistencia Inferior ( )3. Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mandodeTemperatura4. El programa seleccionado debe funcionar durante 30 minutos.5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejarque el horno se enfríe.6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficiesinternas del horno con un paño.

Advertencia:

Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes detocarlo.Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes paraevitar riesgos de quemadurasSe recomienda utilizar agua potable o destilada.

300 ml

Extracción y limpieza de los bastidores cableados

3- Después del proceso de limpieza, monte las guías metálicas en ordeninverso.

2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el lavavajillas outilizar una esponja húmeda, asegurándose siempre de que se sequendespués.

1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las flechas(ver más abajo)

2.7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de lassuperficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficiesestén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta reglaelemental no están cubiertos por la garantia.

Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso decocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar lagrasera al realizar la cocción al grill.

La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vezque éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidasdurante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir oloresdesagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar aguacaliente y jabón, aclarando cuidadosamente.

Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuerasuficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con unpaño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidaddel esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante.

Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidascon paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales enalgunos modelos: ver parágrafo específ ico “HORNOAUTOLIMPIANTECATALÍTICO”

N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercadotienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas defuncionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían sersustituidos.

La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamenteel aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo labombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.

Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada yjabón, o con productos específicos de comercios especializados,evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían lassuperficies y partes estéticas.

El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permitedisponer del ServicioAsistencia Técnica.

—verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:

En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagarel aparato sin manipularlo y llamar al Servicio deAsistencia Técnica.Antesde llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número dematrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).

2.7 ASISTENCIA TÉCNICA

3. MINUTERO

Para seleccionar el tiempo elegido, gire elmando una vuelta completa y despuésvuelva a ajustar la marca en la posicióncorrespondiente al tiempo deseado. Una veztranscurrido el tiempo seleccionado seemitirá una señal acústica durante algunossegundos.

Con este mecanismo es posible programar laduración exacta en minutos de la cocción y, portanto, la desconexión automática del horno(máx.120 minutos)Una vez transcurrido el tiempo seleccionado elmando alcanzará la posición de señal acústicaO, a partir de la cual el horno se desconectaráautomáticamente.Únicamente se podrá conectar el hornoseleccionando un tiempo de cocción ogirando el mando a la posición

3.1 USO DEL MINUTERO

3.2 USO DEL TEMPORIZADOR

ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.

•Pulse el botón central 4 vez.•Ajustar la hora con los botones " " " ".- +•Suelte las teclas.

ATENCIÓN: la primera operación quehay que efectuar después de lainstalación o después de unainterrupción de la corriente (este tipo desituaciones se reconocen al observarque en la pantalla de visualizaciónparpadea la hora ) es el ajuste dela hora, como se indica a continuación:

12:00

3.3 AJUSTE DE LA HORA

3.4 TEMPORIZADOR TÁCTIL

•Pulse el botón central1 vez•Pulse las teclas"-" "+"para ajustar la duración•Suelte las teclas

• Cuando transcurre el tiemposeleccionado, el funcionamientose para solo y avisa con una señalacústica (la señal acústica se parasola; interrumpirlo inmediatamentepulse la tecla SELECT

•Emite una señal acústicafinalizado el tiempo establecido•Durante el funcionamiento, lapantalla muestra el tiemporestante.

•Permite utilizar el programadordel horno a modo de alarma(puede utilizarse con horno enfuncionamiento o desconectado)

Para desactivar la función del“Bloqueo para niños”, se debe pulsarnuevamente “Set (+)” durante unmínimo de 5 segundos. A partir deeste momento, todas las funcionesestán disponibles.

Para activar la función del “Bloqueopara niños”, se debe pulsar “Set (+)”durante un mínimo de 5 segundos, Apartir de este momento, todas lasdemás funciones están loqueadas Eldisplay muestra STOP y seleccionarhora alternativamente.

FUNCIÓN MODO DE ACTIVACIÓN MODO DE DESCONEXIÓN FUNCIONAMIENTO FINALIDAD

MINUTERO

BLOQUEOPARA NIÑOS

DURACIÓNDE LA

COCCIÓN

FIN DE LACOCCIÓN

•Pulse el botón central 2 veces•Pulse las teclas " " " "para el ajuste de la duración•Suelte las teclas•Seleccione la función de coccióncon el mando selector de función

- +•Cuando transcurre el tiemposeleccionado, el horno se desconectasolo; párelo antes de situer el mandoselector de función en la posición Oó ajuste a 0:00 el tiempo de lacocción (teclas SELECT " " " ".- +

•Permite seleccionar el tiempo decocción del alimento introducidoen el horno.•Para visualizar el tiemporestante pulse la tecla SELECT.•Para modificar el tiempo restante,pulse la tecla SELECT+ " " " "- +

•Para detener la señal,pulse cualquier tecla.Pulse el botón centralpara volver a la funciónde reloj.

•Pulse el botón central 3 veces•Pulse las teclas " " " " paraajustar la hora del fin de cocción.•Suelte las teclas•Seleccione la función de coccióncon el mando selector de función

- +•A la hora seleccionada el hornose desconectará solo; si deseainterrumpirlo, situer antes el mandoselector de función en la posición O.

•Permite memorizar la hora defin de la cocción.•Para visualizar la hora rogramada,Pulse el botón central 3 veces•Para modificar la hora programada,pulse las teclas END +" " " "- +

Normalmente se utiliza esta función con lafinalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN Amodo de ejemplo: el alimento debe cocinarsedurante 45 minutos y deseo que esté listo paralas 12:30; en tal caso. Seleccione la función decocción deseada. Ajuste el tiempo de lacocción en 45 minutos ( ) Ajuste el fin dela cocción a las 12:20 h. ( ).

" " " "- +" " " "- +

ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el finde cocción sin el tiempo de cocción, elhorno se conectará inmediatamente y sedesconectará a la hora de fin de la cocciónseleccionada.

•Cuando termina el tiempo seleccionado, elhorno se desconecta automática- mente yavisa emitiendo una señal acústica.La cocción comenzará auto- máticamente alas11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a lahora seleccionada como fin de la cocción elhorno se desconectará automática- mente.

24 ES

00:00select

4. INSTRUCCIONES DE USO

25 ES

Conecta la luz interior

DESCONGELACIÓNFuncionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espaciodel horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.

Convección naturalFuncionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la coccióntradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y paraconseguir alimentos crujientes.

CALOR CIRCULANTE (a)Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circularel aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocerreduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se puedenrealizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dosniveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y nomezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.

RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro delespacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan yotras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.

GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Esnecesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancasdeben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carnequedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocarencima de la rejilla colocando debajo la grasera.

TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espaciodel horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnesblancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, lasaves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno,a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción,gire la pieza que esté cociendo.

Grill asador rotativoResistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.

Modalidad pizzaEl calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos deleña de las pizzerías.

Mandoselector

Temperaturaspredeterminadasy reglaje para el

programadorelectrónico

(Type A)

Mandotermostato FUNCIÓN

SprinterEsta posición permite un precalentamiento rápido del horno. Una vez seleccionada esta función,se consigue un inmediato calentamiento del horno (p.ej: tarda 8 minutos en alcanzar 200°C), y latemperatura deseada puede seleccionarse mediante el botón correspondiente. El fin de la fasede precalentamiento se indica al apagarse el piloto del termostato "°C". Una vez concluida estafase, es posible seleccionar la función de cocción deseada e introducir los alimentos que se van acocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en el horno durante la fase deprecalentamiento, ya que estos podrían resultar dañados.

SOFT COOK (a)Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador,esta función aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea lascondiciones de cocción ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben manteneruna consistencia elástica mientras están cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de nodesmenuzarse.

Grill : 1800 W Grill SUPER : 3000 WSUPER GRILL: el horno tiene dos posiciones Grill

(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar losresultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad derotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una funciónen el interior del área descrita en el panel de control.

La función " " (“Cocina Light”) permite cocinar de manera más saludable,reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y elventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de losalimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor.Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujovariable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos,conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido.¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimentela ligereza de esta nueva función!

COOK LIGHT

* Probado de acuerdo con la norma EN 60350-1 para fines de declaración de consumo de energía y clase energética.

MAX

220

210

200

210

230

230

190

230

220

190

5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN

Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos ysegún su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos delhorno.

CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes deltiempo indicado dejando los alimentos en el interior del mismo. Ello lepermitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos.Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar latemperatura.

Posición de las repisas 4

3

2

1

26 ES

Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado

2 2

• Pasta

2 2

2 2

2 2

11

21

22

33

22

21

22

Plato Cantidad EstanteTiempo decocción en

minutos

Tempe-raturahorno

EstanteTiempo decocción en

minutos

Tempe-raturahorno

Observaciones

Introduzca la lasaña en el horno frío.

Introduzca la pasta en el horno frío.

Preparar la pasta en forma redonda eincida con un cuchillo una cruz sobre laparte superior de la forma.Dejar a temperatura ambiente al menos2 horas, untar la grasera y situar laforma en el centro de la misma.Precalentar durante 15 minutos elhorno. Preparar la pizza en la graseraesmaltada con tomates, mozzarella yjamón, aceite, sal, orégano.

Situar 24 vol au vent en la grasera ycocer

Precalentar durante 15 minutos elhorno. Dejar a temperatura ambiente almenos 2 horas, untar la grasera y situarla forma en el centro de la misma.

Dele la vuelta a mitad cocción.

Situar la carne en una bandeja Pirex deborde alto con sal y pimienta.

Cocer la carne en bandeja Pirexcubierta con sal,pimienta,aromasnaturales,aceite y mantequilla.

Cocer como arriba

Cocer como arriba.

Introduzca la canelones en el horno frío.

Lasañas

Canelones

Pasta al horno

• Pastas saladas

Pan

Pizza

Hojaldre n. 24vol au vent

Focaccia(n° 4)

• Carne

Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento.Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.

Roastbeefentero

Solomillo decerdo enrollado

Solomillo deterneraenrollado

Solomillo debuey filete

Kg 3,5

Kg 1,8

Kg 2,5

Kg 1pasta

Kg 1

n° 24

gr. 200di pasta cad.

Kg 1

Kg 1

Kg 1,3

Kg 1

70 ÷ 75

50 ÷ 60

55 ÷ 60

35prerisc.10

25 ÷ 35

30 ÷ 35

25 ÷ 30

220

220

220

200

190

220

200

60 ÷ 65

40 ÷ 50

45 ÷ 50

30 ÷ 35prerisc.10

20 ÷ 25

25 ÷ 30

20 ÷ 25

200

200

200

180

190

200

180

70 ÷ 80

100 ÷ 110

90 ÷ 110

80 ÷ 90

220

220

220

220

50 ÷ 60

80 ÷ 90

90 ÷ 100

80 ÷ 90

200

200

200

200

RECETAS SUGERIDASMuffins vegetales

ingredientes:200 g de calabacines200 g de patatas200 g de boniatos

•••

Esparza la harina por el contorno de los moldes para muffins para que no sepeguen, llénelos con la mezcla hasta el borde, añada la mezcla restante de pan yqueso en la parte superior y un poco de aceite. Cocer en el horno con la función de“COOK LIGHT” a 180 grados durante 15-20 minutos, hasta que estén dorados.

Mientras tanto, prepare una mezcla con el pan rallado y el queso parmesano.Añada la mitad de esta mezcla con las verduras.

• Cortar los calabacines, los pimientos y las patatas a dados, hervir durante unosminutos. Cortar y saltear las otras verduras durante 5 minutos en una sartén conaceite de oliva, el pimentón, la sal y la pimienta.Una vez hervidas las patatas, se prepara un puré, se le añaden las otras verduras yel provolone picado.

Frittata horneada de otoñoingredientes:

6 huevos10 flores de calabacín1 patata hervida

•••

Vierta la mezcla en una bandeja para asar y hornear con la función de“COOK LIGHT”, con el horno ya precalentado, a 180ºC durante 20minutos.

• Cortar y hervir 1 patata. Cortar la calabaza en rodajas y colocarlas en unabandeja para el horno a 160 grados durante unos 20 minutos.Una vez cocido, se prepara un puré con la ayuda de un tenedor.Batir los huevos, añadir la patata hervida, la calabaza triturada, la leche, elqueso parmesano, la cúrcuma, la sal y la pimienta.Mezclar todos los ingredientes y añadir las flores de calabacín, asegurándosede que se estén limpias y cortadas en trozos pequeños.

1 pimiento rojo1 pimiento amarillo100 g de queso provolone

•••

1 cucharadita de pimentón50 g de queso parmesano20 g de pan rallado

•••

1 rodaja de calabaza hervida200 g de queso parmesano6 cucharadas de leche

•••

Cúrcuma•

5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN

27 ES

• Aves, Conejo

Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado

Plato Cantidad Observaciones

Coloque la pintada en bandeja Pirex ocerámica de borde alto condimentado conaromas naturales y poquísimo aceite.

Como para la pintada.

Trocear el conejo en partes iguales ysituarlas en la grasera esmaltada,condi-mente con aromas naturales.Si fuera necesario darle la vuelta

En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.durante 10 min.

En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.durante 10 min.

En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.durante 10 min.

En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.durante 10 min.

Colocar los hinojos cortados en 4partes y tapados en bandeja Pirex,conmantequilla y sal y preferiblemente conla parte interna hacia arriba.Rabanar los calabacines y cocer en bandejaPirex, cubiertas con mantequilla y sal.

Cortar las patatas en partes iguales ycocerlas cubiertas con aceite, sal yorégano o romero en bandeja Pirex.

Cortar las zanahorias y cocerlasubiertas en bandeja Pirex.

Introducir el pan de molde sobre la parrillasoporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hastaultimar la cocción. Advertencia:mantener elpan de molde en calinete en el fondo delhorno antes de servir.

Introducir los bikins sobre la parrilla soportegrasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta albikini hasta ultimar la bruñidera.

Cortar las salchichas por la mitad y disponerlassobre la parrilla, con la parte interna haciaarriba. A mitad cocción dar la vuelta a lassalchichas hasta ultimar la cocción.Advertencia: De vez en cuando controlarvisualmente la uniformidad de la cocción. Encaso de desuniformidad intercambiar lascocidas con las menos cocidas

Disponer las piezas debajo de la acción delgrill grande y darles la vueltas dos veces.

Condimente con aromas naturales y darlesla vuelta de vez en cuando.

La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojovivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.

Pintada

Pollo

Conejo troceado

Kg 1-1,3

Kg 1,5-1,7

Kg 1-1,2

2 2 60 ÷ 70

2 2 100 ÷ 110

2 2 50 ÷ 60

60 ÷ 80

110 ÷ 120

55 ÷ 65

220

220

220

200

200

200

Pastel cacao enbote

Scatola

Scatola

Scatola

1

1

1

1

1 5055 180 160

• Dulces, Pasteles

Pastel Margaritaen botePastel dezanahorias en boteTorta crostataalbicocca 700 gr

55

65

40

175

180

200

1

1

2

40 ÷ 45

50 ÷ 60

30 ÷ 35

160

160

180

• Verdura

Hinojos

Calabacín

Patatas

Zanahorias

800 gr

800 gr

800 gr

800 gr

1

1

2

1

70 ÷ 80

70

60 ÷ 65

80 ÷ 85

220

220

220

220

1

1

2

1

60 ÷ 70

60 ÷ 70

60 ÷ 65

70 ÷ 80

200

200

200

200

• Cocción al grill

Pan de moldetostado

Bikinis

Salchichas

Costillas de buey

Muslos de pollo

4 rebanadas

4

n°6 / Kg 0,9

n°4 / Kg 1,5

n°4 / Kg 1,5

4 4

3 3

4 4

4 4

3 3

5(5 precal.)

10(5 precal.)

25/30(5 precal.)

25(5 precal.)

50/60(5 precal.)

Grill Grill

Grill Grill

Grill Grill

Grill Grill

Grill Grill

5(10 precal.)

5/8(10 precal.)

15/20(10 precal.)

15/20(10 precal.)

50/60(10 precal.)

EstanteTiempo decocción en

minutos

Tempe-raturahorno

EstanteTiempo decocción en

minutos

Tempe-raturahorno

• Fish

22

22

22

22

Cocer las truchas cubiertas aceite, sal ycebollas en bandejas de Pirex.

Cocer el salmón no tapado en bandejaPirex con sal, pimienta y aceite

Cocer el lenguado con sal y unacuchara de aceite.

Cocer las doradas en recipientecubierto con aceite y sal.

Trucha

• Pescado

Salmon

Lenguado

Dorada

3 enteras/Kg 1

700 g a rodajasde 2,5 cm esp.

Filetes / Kg 1

2 enteras

40 ÷ 45

30 ÷ 35

40 ÷ 45

40 ÷ 45 220

220

220

220 35 ÷ 40

30 ÷ 25

35 ÷ 40

35 ÷ 40

200

200

200

200

Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámicano cubierta. Dejar enfriar en horno.

Como arriba.

Como arriba.

• Fruta

Manzanasenteras

Peras

Molocotones

Kg 1

Kg 1

Kg 1

1

1

1

45 ÷ 55

45 ÷ 55

45 ÷ 55

220

220

220

2

2

2

45 ÷ 55

45 ÷ 55

45 ÷ 55

200

200

200

28 SI

VARNOSTNA NAVODILA

Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne varovalke,vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisanezakonodaje.

• Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo.• Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.

• Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Kabel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora bitipribližno 10 mm daljši kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo na oddelek za podporostrankam in zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov.

• Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek dodatnovgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.

• Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in grobih materialov ali ostrih kovinskih strgal,saj lahko povzročijo praske na stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje stekla.

• Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo lahko uporabljajo osebe stare 8 let ali več in osebe zzmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o izdelku, le podnadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, kiobstajajo.

• Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor. Polico moratevstaviti do konca

• Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povzroči okvaro zaslona. V tem primeru seobrnite na servisno službo.

• Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele po priloženih navodilih.

• Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki sonavedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljatiustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel zaozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica invtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegalavtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje.

se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem.

• Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče odstraniti, je pečico treba izklopiti.

• OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na voljo vtrgovinah.

• Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.

• Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave, če niso pod stalnim nadzorom.

• Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na voljo priproizvajalcu, lahko pa

Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnicoin napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.

• Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.

• Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod nadzorom.

• Uporabljajte samo sondo za meso, ki je priporočena za to pečico.

• Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po kuhanju.

• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje. Zazmanjšanje tega učinka počakajte 10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. Vvsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje.• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču.

• OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Bodite previdni in se ne dotikajte vročihdelov.• OPOZORILO: med delovanjem žara, se izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite, da bodotakrat otroci varnooddaljeni.• OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo žarnice, naprava izklopljena, da se izognete morebitnemuelektričnemu udaru.• OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termičnega prekinjala,te naprave ne smete napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali je priključiti na tokokrog, ki seredno vklaplja ali izklaplja.

29 SI

1. SPLOŠNA OPOZORILAHvala, da ste izbrali enega naših izdelkov! Da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica, priporočamo naslednje:

Pozorno preberite navodila; v njih so pomembna navodila za varno vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanje pečice.•Priporočamo, da navodila shranite, saj jih boste morda še potrebovali.•

Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav.Počakajte, da hlapi izginejo, potem pa lahko postavite jed v pečico.Pečica se med delovanjem zelo segreje, med drugim tudi steklo na vratih.

1.2 VARNOSTNI NAPOTKI

1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI

Oznaka na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimipredpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se nanašajona uporabo tovrstnih izdelkov.

Ko dobite svojo novo pečIco, se najprej preprič jte, da med transportomni priš o do poškodb. ČE je pečIca poškodovana, se takoj obrnite naprodajalca. ČE niste prepričAni, se posvetujte s strokovnjakom Pazite,da embalaža, na primer plastične vrečke, polistirol ali žeblji, ne pridejo vroke otrok, saj so lahko zelo nevarni zanje.

al

.

• OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice.

Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku z vročim emajlom, predstavljatveganje topljenja in slabšanja kakovosti emajla v notranjosti.

• POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem ali ko je pečica vroča.• Za upravljanje te naprave pri nazivnih frekvencah, ni potrebno nobeno dodatno delovanje/nastavitev.

• Pečica je izdelana le za pečenje in kuhanje jedi v gospodinjstvu.Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanjeprostora) je neprimerna in zaradi tega tudi nevarna.• Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitnepoškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi neprimerne,napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi kakršnega kolielektričnega aparata morate upoštevati naslednja osnovna varnostnapravila:

pa primite za vtikač in ga lepo iztaknite iz vtičnice.-Ne dotikajte se aparata, če imate vlažne roke ali noge.-Ne dotikajte se aparata, če ste bosi.

-Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač

-Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev, podaljškovin razdelilcev ni priporočljiva.

Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenihserviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vednozahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov.Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanjeaparata.

- Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati. Odstranitepoškodovani priključni kabel in ga zamenjajte s kablom tipa H05RRF,H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka Kabel mora bitisposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne menjajte sami,pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen strokovnjak!Pripominjamo, da mora biti vodnik za ozemljitev (rumen zelen) obveznoza 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na električno omrežje.

ne uporabljajte naprej.

• Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratnouporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile obstiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.

- V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in ga

1.3 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEVZa priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in niodgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenegaservisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero boaparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimipredpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vamelektrično inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljenistrokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi napačne priključitvein/ali namestitve aparata Priključitev in names, ni zajeta v garancijo. titevaparata morajo v izvesti v skladu z navodili ustrezno usposobljenistrokovnjaki.Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbeoseb, živali ali premoženja.Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitnepoškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradinapačne priključitve in/ali vgradnje aparata.

Če vtičnica v zidu ne ustreza vtiču, jo morate zamenjati z ustrezno.Vsako tako delo sme opraviti le ustrezno usposobljen strokovnjak. Tamora ob zamenjavi tudi pregledati, če presek kablov v vtičnici ustrezaskupni priključni moči vašega aparata.Aparat lahko priključite na omrežje tudi direktno, vendar morate medpriključni kabel in električno omrežje vgraditi večpolno stikalo ustreznemoči, ki mora imeti razmik med kontakti najmanj 3 mm. Vgraditi smete letako stikalo, ki ustreza vsem varnostnim predpisom. Ozemljitveni kabelne sme biti prekinjen s stikalom. Vtičnica ali direktni priključek morata bitinameščena tako, da sta enostavno dosegljiva tudi po izvršeni vgradnji.

Nekateri modeli niso opremljeni z vtičem. Na priključni kabel takihmodelov pritrdite vtič, ki bo ustrezal priključni moči aparata. Priključnamoč aparata je navedena na napisni ploščici s tehničnimi podatki, ki jepritrjena na aparatu. Ozemljitveni kabel je zeleno-rumene barve.

Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali prekovečpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami

ustreznega. Pečica mora

biti pravilno ozemljena!

1.6 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNOOMREŽJE

Odstranite hrbtno stranico s kuhinjske omarice, da omogočitekroženje zraka okoli pečice. Kuhalna plošča nad njo mora bitioddaljena vsaj 45 mm.

Za brezhibno delovanje mora biti pečica vgrajena v ustrezno nišo.Stranice kuhinjskih omaric poleg pečice morajo biti izdelane iz na vročinoodpornih materialov. Prepričajte se, da lepilo, uporabljeno pri izdelaviomarice, prenese temperaturo vsaj 120 C; plastika ali lepila, ki neprenesejo tako visokih temperatur, se bi stalili, omarica pa bi sedeformirala. Po vgradnji pečice v nišo morajo biti vsi električni deli povsemizolirani; to zahtevajo veljavni predpisi. Vsa varovala morajo biti trdnopritrjena, tako da jih je nemogoče odstraniti brez uporabe posebnih orodij.

Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopinočistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jihobrišite s suho krpo.

1.7 odvisno od modela)OPREMA PEČICE (

1.4 VGRADNJA PEČICE V KUHINJSKI NIZDovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjskiomarici. Pečico pritrdite s pomočjo vijakov skozi luknje na ohišju (gl. sliko nazadnji strani).Odprite vrata pečice in poiščite luknje. Zagotoviti morate ustrezno zračenje;upoštevajte mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.Opomba: Če kombinirate pečico in kuhalno ploščo, upoštevajte tudinavodila, ki so bila priložena kuhalni plošči!

1.5 POMEMBNI NAPOTKI

Na rešetko postavite različne pekače.Ta rešetka je zelo primerna za pripravljanjejedi na žaru. Pod njo podstavite pekač zalovljenje maščobe.Posebna oblika rešetko zagotavlja, daostanejo v vodoravnem položaju tudi če sodelno izvlečene iz pečice tako ninevarnosti, da bi pekač zdrsnil z rešetke.

30 SI

Globji pekač je namenjen lovljenjumaščobe, ki med peko na žaru ali ražnju(odvisno od modela) kaplja iz mesa. Neuporabljajte ga za peko pečenk, saj bi semaščoba v tem primeru razpršila po vsejpečici, se začela žgati in pojavil bi se dim.

Pekač za pizzo zagotavlja najboljšerezultate ob uporabi funkcije Pizza.

Nosilec pekača je idealen za peko na žaru;uporabljate ga skupaj s pekačem zalovljenje maščobe. Opremljen je z ročajemza lažje rokovanje z obema pekačema.Ročaj je snemljiv, ne puščajte ga v pečici!

Odstranjevanje in čiščenje žičnatih rešetk

2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v pomivalni strojali uporabite mokro gobico ter jih potem dobro osušite.3- Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem vrstnemredu.

1- Odstranite žične stranske nosilce tako, da jih potegnete v smeri puščic(glejte spodaj).

PRIHRANEK NAENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA

• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jihupravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejenprevzem večjih kosov OEEO na domu.• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo jedolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enakevrste in ima enake funkcije kot dobavljena.

Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se danapolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj obvsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili naenergiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenimkoncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnilanaj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitnouhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja znižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopazačetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas,ko je električna energija cenejša.

Ta naprava je označena v skladu z določili Evropskedirektive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronskiopremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejookolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovnisestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti).Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno

odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje,ter obnovimo in recikliramo vse materiale.

Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO nepostane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.

Prečna žična rešetkaSe nahaja na obeh straneh odprtinepečice. Za nameščanje kovinskihrešetk in pladnja za kapljanje.

Vse pečice imajo tudi funkcijo . Taomogoča uravnavanje vlažnosti in temperature in za 50% zmanjša izgubo vlage, tako da ostane živilo boljmehko in boljšega okusa. Ta nežni način priporočamo zapeko kruha in peciva.

Pri pečicah elektronika nadzira hitrost ventilatorja tapatentirani sistem se imenuje VARIOFAN. Med pečenjem se hitrostventilatorja samodejno prilagaja in s tem optimizira kroženje zrakater temperaturo v notranjosti pečice.

31 SI

2. KORISTNI NASVETI

2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV

Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranjenosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, danosilne rešetke med preverjanjem jediizvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bipovsem zdrsnile iz vodil.Če želite rešetko odstraniti iz pečice, joizvlečete ter nekoliko privzdignete.

2.2 ŽAR

Meso in ribe, ki jih boste spekli na ta način, narahlo namažite z oljem.

S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo.Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda odkoličine.Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živilapripravljate na ta način.

2.7 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE

Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajliranepovršine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili zatovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenihpovršin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, kerbi jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečicomorate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajoraztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijoneprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečiceočistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice natopomijte še s čisto vodo in jih obrišite. Neprijetnemu čiščenju notranjihsten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimisamočistilnimi oblogami ki so zaščitene z mikroporoznim premazom.Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. Več informacij osamočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilnakatalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimidetergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega steklasmete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat(razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanjazgoraj navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želitezamenjati žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti odelektričnega omrežja. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjatepregorelo žarnico z žarnico enake vrste. Žarnica mora biti odpornana visoke temperature.

2.3 MODELI

Skrajša čas predhodnega segrevanja pečice: ta se samov 8 minutah segreje na 200 stopinj C.

Nekatere pečic zvečjim oknom, kar olajša vzdrževanje in izboljša termično izolacijo.

e so opremljene z novimi vrati

Omogoča nastavljanje stopnje intenzivnosti žara in je za50 % močnejši v primerjavi s klasičnimi pečicami.

2.4 Odvisno od modela:

”Aparati z belimi LED razreda 1Mskladno z IEC 60825-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (enakovredno EN60825-1; 1994 +A1: 2002 +A2), največja svetilna moč 459nm < 150uW. Ne opazovati neposredno z optičnimi inštrumenti.”

• odlična vidljivost

Prednosti sistema so, razen odlične osvetlitve pečice, dolgaživljenjska doba, lažje vzdrževanje in predvsem prihranek energije.

• dolga življenjska doba• zelo majhna poraba energije, -95 % v primerjavi z običajnimnačinom osvetlitve.

Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico. V vratih pečice je 14svetilnih diod, ki zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice,brez senčnih delov.

2.5 SAMOČISTILNA KATALITSKA OBLOGAPEČICE

Premaz na samočistilnih oblogah razgradi s posebnim katalitičnimpostopkom maščobo, ki se med peko nabira na oblogah.

Samočistilnih sten ne smete čistiti z ostrimi, grobimi in/ali najedajočimičistili ali čistilnimi sredstvi (n.pr.: vimom, grobimi mrežicami itd.), ker stem nepopravljivo poškodujete samočistilni premaz.Priporočamo, da pečete mastne jedi v posodah z visokim robom, kotudi, da pri peki jedi na žaru uporabljate pladenj za prestrezanjemaščob.

Prekomerno nabiranje maščob na samočistilnih oblogah lahko zaraditega, ker prekomerno zapre pore, prepreči samočistilni učinek.Samočistilni učinek lahko dosežete ponovno, če za 10 do 20 minutvključite prazno pečico. Gumb termostata morate pri tem naravnati nanajvišjo temperaturo.

Če se želite izogniti neprijetnemu čiščenju notranjih sten pečice,vam dodatno za vse vrste pečic nudimo samočistilne oblogeprevlečene s posebnim mikroporoznim premazom. Če so tenameščene, ročno čiščenje pečice ni več potrebno.

WIDE DOOR

Samočistilno funkcijo vam zagotavlja poroznost premaza.

V primeru, da so samočistilne obloge izjemno umazane, in se zopisanimi postopki ne bi dovolj očistile, jih obrišite še z vlažno krponamočeno v topli vodi.

Ti enostavni postopki in visoka temperatura omogočajo, da se v pečiciodvija samočistilni postopek.

Vse samočistilne obloge, ki jih dobite v prosti prodaji, imajozagotovljeno učinkovitost delovanja v vključeni pečici približno300 ur. Po preteku tega časa morate samočistilne oblogenadomestiti z novimi.

Pomembno!

2.6 FUNKCIJA AQUACTIVA

300 ml

Opozorilo

Postopek olajša odstranjevanje maščobe in ostankovživil iz pečice s pomočjo pare.

AQUACTIVA

2. Izberite funkcijo pečice Statična pečica ali Gretjespodaj.

( ) ( )

3. Temperaturo nastavite na ikono .AQUACTIVA ( )

5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi.6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti.

1. V posodo na dnu pečice vlijte 300 ml vode.AQUACTIVA

4. Pečica naj deluje 30 minut.

Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila.Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete.Za ta postopek uporabljajte destilirano ali pitno vodo.

2.8 SERVISIRANJE

Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite pečico izelektričnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem sizabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki(gl. sliko na zadnji strani).

Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključenana električno omrežje.

Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeniservis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno.

Gumb zavrtite za cel krog in ga natoobrnite tako, da bo oznaka kazala želeničas. Ko preteče nastavljeni čas, se zanekaj sekund oglasi zvone c.

3.1 UPORABA ŠTEVCA MINUT (KUHINJSKE URE) 3.2 NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA

S pomočjo tega gumba lahko nastaviteustrezen čas pečenja (največ 120 minut);po preteku nastavljenega časa se pečicasamodejno izklopi.Čas se bo odšteval od nastavljenevrednosti navzdol; ko se gumb vrne vpoložaj O, se bo pečica samodejnoizklopila. Če želite pečico uporabljatibrez programske ure, obrnite gumb vpoložaj Ko želite nastaviti pečico,preverite, da s programsko uro ni vpoložaju O.

.

3.4 UPORABA ELEKTRONSKE PROGRAMSKE URE

00:00select

3.3 NASTAVITEV TOČNEGA ČASA

FUNKCIJA DEAKTIVIRANJE DELOVANJE NAMENAKTIVIRANJE

OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpaduelektrične energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti točen čas.To naredite na naslednji način:

• Sprostite pritisk na vse tipke.

• 4-krat pritisnite na srednjo tipko• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.

POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.

ŠTEVECMINUT

TRAJANJEPEČENJA

KONECPEČENJA

• 1-krat pritisnite nasrednji gumbS pomočjo tipk "-" "+"nastavite želeni čas

Sprostite pritisk na vse tipke

• Ko preteče nastavljeni čas,se oglasi zvočni signal(po določenem času samutihne, lahko pa ga predčasnoizklopite s pritiskom na tipkoSELECT.

•Po preteku nastavljenegačasa se oglasi zvočni signal.• Med odštevanjem je naprikazovalniku prikazančas do iztekanastavljenega časa.

• Programsko uro na pečicilahko uporabljate kot običajnokuhinjsko uro (aktivirate jolahko ne glede na to, čepečico uporabljate ali ne).

• Ko preteče nastavljeni čas,se pečica samodejno izklopi.Če želite predčasno prekinitipečenje, ali obrnite stikalo zaizbiranje funkcij na 0, ali panastavite čas na0:00 (s pomočjo tipkeSELECT in tipk "-" "+")

• Zvočni signal izklopite spritiskom na katerokoli tipko.S pritiskom na srednjo tipkoprikličete nazaj funkcijo ure.

•3-krat pritisnite nasrednjo tipko• S pomočjo tipk "-" "+"nastavite čas, ko želite,da se pečica izklopi.• Sprostite pritisk na vsetipke• Izberite funkcjio pečenjas pomočjo stikala zaizbiranje funkcij pečice

• Ob nastavljenem času sepečica izklopi. Če želitepredčasno prekiniti pečenje,ali obrnite stikalo zaizbiranje funkcij na 0.

• Omogoča vam, dadoločite čas izklopa pečice.• Če želite preveriti nastavljeničas za izklop pečice,3-krat pritisnite na srednjotipko.• Če želite spremenitinastavljeni čas, pritisnitetipko SELECT in tipke "-" "+"

OPOZORILO.Če nastavite samo čas za KONECPEČENJA, ne da bi določili trajanjepečenja, se pečica takoj vklopi inse na to i zk lop i ob času ,nastavljenem za konec pečenja.

•Ta funkcija se običajno uporablja vkombinaciji s funkcijo »trajanjepečenja«. Če na primer želite, dase jed peče 45 minut, radi pa bi, daje gotova ob 12:30, enostavnoizberete želeno funkcijo, nastavitečas za trajanje pečenja na 45minut, nato pa še čas konecpečenja na 12:30.

Pečenje se samodejno začne ob11:45 (12:30 minus 45 minut) in senadaljuje do časa, nastavljenegaza konec pečenja, nato pa sepečica samodejno izklopi.

Ob nastavljenem času za izklop, sepečica samodejno izklopi, na karvas opozori zvočni signal.

ZAKLEPANJE

ZA VARNOST

OTROK

•Funkci jo Zaklepanja zavarnost otrok aktivirate tako, davsaj 5 sekund pritiskate na tipkoSet (+). Od tega trenutka daljes o v s e d r u g e f u n k c i j ezaklenjene, na prikazovalnikupa izmenično utripa STOP oz.nastavljeni čas.

• Funkcijo zaklepanja zavarnost otrok lahkodeaktivirate tako, da ponovnovsaj 5 sekund pritiskate natipko Set (+). S tem prekličetezaklepanje in lahko ponovnoizbirate vse funkcije.

• Sprostite pritisk na vse tipkeIzberite funkcjio pečenja spomočjo stikala za izbiranjefunkcij pečice.

•2-krat pritisnite na srednjigumb.• S pomočjo tipk "-" or "+"nastavite želeno trajanjepečenja.

• Če želite spremeniti nastavljenotrajanje pečenja, pritisnite tipkoSELECT in tipke "-" "+"

• Omogoča, da nastaviteustrezno trajanje pečenja zaizbrano jed.• Če želite preveriti, koliko časa ješe ostalo do konca pečenja, 2-kratpritisnite na tipko SELECT.

32 SI

3. ТАЙМЕР

33 SI

4. FUNKCIJE

Funkcije FunkcijePredvide- natemp.*

Gumbtermost.

Za prižiganje luči v pečiciSamodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)

ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitroodtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.

SUPER ŽAR za hrustljave jedi. V primerjavi z običajnimi žari je moč 50 % večja.:

ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je:primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine,peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.

VENTILIRANA PEČICA Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži:v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave.Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnegasegrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali.Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.

SOFT COOK (a) Funkcija je namenjena peki peciv in kruha. Nižja hitrost:ventilatorja zagotavlja več vlage v notranjosti pečice, kar so idealne razmere zapeko jedi, ki morajo ostati elastične (npr. kolači, kruh ipd.) in skorjica ne sme počiti.

VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrakpa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena pekiobčutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to veljaza kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite vspodnjo višino vodila.

ŽAR : P .ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa.Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, natopostavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belomeso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdečemeso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.

SUPER ŽAR :Na voljo sta dva položaja:Žar: 1800 W, Super žar: 3000 W

ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice Grelec segreva zrak,.ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodnoogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite,da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količineperutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednjivišini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časapečenja živilo obrnite.

RAŽENJ : pri zaprtih vratih pečiceVročino oddaja zgornji grelec, živilo pa se vrti na ražnju. Temperaturo lahko

.

prilagodite. Ta način je najbolj primeren za srednje velike kose, idealno, če si želiteobuditi okus klasične pečenke. Predhodno segrevanje pečice ni potrebno.

FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pekpizz in podobnih jedi.

(a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnihrezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorjapri funkcijah, kjer se vklopi tudi ventilator (označene s črtkano črto na stikalni plošči).

* Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu.

Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količinopreliva, da se prepričate o učinkovitosti te nove funkcije. Zadovoljni boste zlahkotnostjo pripravljene jedi.

Ta način je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulznodotekanje zraka ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer seohrani hranljiva vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno.

Funkcija " " vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju sto funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino maščobe ali olja. Kombiniranodelovanje grelca za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta načinse ohrani vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus.

COOK LIGHT

MAX

220

210

200

210

230

230

190

230

220

190

34 SI

5. RAZPREDELNICE ČASOV PEČENJAPriporočeni časi pečenja, ki so navedeni v tabelah na naslednjih straneh, se lahko razlikujejo od dejanskih glede na kakovost,svežino, količinoin debelino živil. Po končani peki pustite jedi po končani peki pred serviranjem vedno počivati nekaj časa, saj se kuhanje nadaljuje tudi potem,ko jedi vzamete iz pečice.

Priporočamo, da nekoliko znižate temperaturo, da se jedi napovršini ne bi preveč osušile.

Vi ine vodilš 4321

2 2

2 2

2 2

2 2

11

21

22

33

22

21

22

Naredite testo v obliki hlebca in vanjkrižno zarežite po zgornji strani.Hlebec pustite vzhajati najmanj 2 uri.Namažite pekač in položite hlebec nasredino.

Pe ico predogrevajte prıbli no 15 min.Pripravite testo za pizzo in ga polo ite v nızekpeka . Oblo s paradi niki, mozzarello,prsutom, oljem, soljo in origanom.

č žž

č žžite

paštetk.Na peka polo ite 24 kosov maslenihč ž

Pe ıco predogrevajte pribli no 15minut. Nama ite pekac in polo ite vanj4 poga e in jih pustite vzhajati najmanj2 uri.

č žž ž

č

•SLANO TESTO

Kruh

Pizze

Zamrznjenemaslene paštetke(vol au vent)

Poga ač

• MESO

3,5 Kg

1,8 Kg

2,5 Kg

1 Kgtesta

Kg

24 Kosov

200 Grvsaka

1 Kg

1 Kg

1,3 Kg

1 Kg

35Predogre-

vanje10min.

25 ÷ 35

30 ÷ 35

25 ÷ 30

220

220

220

200

190

220

200

60 ÷ 65

40 ÷ 50

45 ÷ 50

30 ÷ 35Predogre-

vanje10min.

20 ÷ 25

25 ÷ 30

20 ÷ 25

200

200

200

180

190

200

180

70 ÷ 80

100 ÷ 110

90 ÷ 110

80 ÷ 90

220

220

220

220

50 ÷ 60

80 ÷ 90

90 ÷ 100

80 ÷ 90

200

200

200

200

•TESTENINE

JED KOLI INAČ VODILO ČAS PEKE VMIN.

TEMP.PE ICE

V CČ

0

VODILO ČAS PEKE VMIN.

TEMP.PE ICE

V CČ

0

ELEKTRI NAČ STATI NAČ

OPOMBE

Lazanja

Kaneloni

Pe ene testenineč

Lazanjo postavıte v hladno pe ıco.č

Kanelone postavite v hladno pe icoč

Testenıne postavıte v hladno pe ıcoč

70 ÷ 75

50 ÷ 60

55 ÷ 60

Vse vrste mesa lahko pe ete , da neboste preve umazali pe ice z ma obo in za imbami.Meso, ki bolj so no, medtem ko je meso, ki bolj hrustljavo.Navedeni asi se nana ajo na peko mesa v

čč č č čš

čč š

globokih ali plitvih pekačih. Priporočamo, da plitvi pekač med peko pokrijete

se peče pokrito, je se peče odkrito,pokritih ali nepokritih pekačih.

Roastbeef v kosu

Zvita svinjskape enkač

Zvita tele jape enka

čč

Zvita govejape enkač

Mesoposolite in poporajte. Po preteku

asa ga obrnite.

položite v globok ognjevarni pekač,

popoprajte. čMeso pecite v pokriti

Meso in posujte znaravnimi za imbami, oljem in maslom.

pokritem ognjevarnempekaču. nasolite, popoprajte

č

Enako kot zgoraj.

Enako kot zgoraj.

PRIPOROČENI RECEPTIZelenjavni mafini

Sestavine:200 g bučk200 g krompirja200 g sladkega krompirja1 rdeča paprika

••••

Narežite bučke in paprike, krompir narežite na kocke in nekaj časa kuhajte nakuhalni plošči.Drugo zelenjavo narežite in jo 5 minut dušite v ponvi na oljčnem olju; začinite spapriko, soljo in poprom.Ko je krompir kuhan, ga pretlačite in dodajte drugim sestavinam in narezanemusiru.

Z moko potresite modelčke za mafine in jih napolnite do roba s pripravljenomaso. Na vrh razporedite preostalo količino krušnih drobtin in sira, in na vrhdolijte malo oljčnega olja. Pecite v pečici s funkcijo “COOK LIGHT” pri 180stopinjah 15-20 minut, dokler se zlato ne obarvajo.

Med tem časom zmešajte krušne drobtine s parmezanom in polovico zmesiprimešajte zelenjavi.

Pečena jesenska fritata

Sestavine:• 6 jajc

10 bučkinih cvetov1 kuhan krompir

••

Narežite in skuhajte 1 krompir. Bučo narežite na rezine in jih razporedite napekač ter pecite v pečici približno 20 minut pri 160 stopinjah.

Vse sestavine dobro zmešajte in dodajte bučkine cvetove; prej jih dobro očistitein narežite na koščke.Zmes vlijte v pekač in postavite v predhodno ogreto pečico; pecite 20 minut sfunkcijo “COOK LIGHT” pri 180 stopinjah.

Stepajte jajca in dodajte kuhan krompir in pretlačeno bučo, mleko, parmezan,kurkumo, sol in poper.

Kuhano bučo pretlačite z vilico.

• 1 rumena paprika100 g sira provolone (trd kravji sir)1 žlico paprike50 g parmezana20 g drobtin

••••

• 1 rezina kuhane buče200 g parmezana•

• Kurkuma6 žlic mleka•

5. RAZPREDELNICE ČASOV PEČENJA

• PERUTNINA,ZAJ JE MESOČ

Statična električna pečica Ventilirana električna pečica

Jed Količina VodiloČas

Peke vMinutah

Tempera-tura

Pečice v cOpembe

Jedi, ki jih elite pe i na aru morate postaviti pod infrarde i elektri ni ar. Opozorilo: ar se med segrevanjem mo no segreje in postanež č č č ž Ž čž č

živorde e barve. Pod jed morate obvezno postaviti pladenj za zbiranje sokov, ki nastajajo med peko.

2 2 60 ÷ 70

2 2 100 ÷ 110

2 2 50 ÷ 60

60 ÷ 80

110 ÷ 120

55 ÷ 65

220

220

220

200

200

200

1

1

1

1

1 5055 180 160

• SLADICE IN TORTE

55

65

40

175

180

200

1

1

2

40 ÷ 45

50 ÷ 60

30 ÷ 35

160

160

180

• ZELENJAVA

800 gr

800 gr

800 gr

800 gr

1

1

2

1

70 ÷ 80

70

60 ÷ 65

80 ÷ 85

220

220

220

220

1

1

2

1

60 ÷ 70

60 ÷ 70

60 ÷ 65

70 ÷ 80

200

200

200

200

• SADJE

1 Kg

1 Kg

1 Kg

1

1

1

45 ÷ 55

45 ÷ 55

45 ÷ 55

220

220

220

2

2

2

45 ÷ 55

45 ÷ 55

45 ÷ 55

200

200

200

• PEKA NA ARUŽ

Toast

Nadevan toast

Klobase

Tele ji kotletič

Pi an ja bedrcašč č

4 rezine 4 4

3 3

4 4

4 4

3 3

zasegrevanje

grelca

zasegrevanje

grelca

zasegrevanje

grelca

za segrevanjegrelca

za segrevanjegrelca

Žar Žar

Žar

Žar

Žar

Žar

Pegatka

Pis anecč

Razkosan zajec

1-1,3 Kg

1,5-1,7 Kg

1-1,2 Kg

Pegatko polo ite vž globok pekač izognjevarnega stekla ali keramike in joprema ite z malo olja in posujte naravnimiza imbmi.

žč

Enako kot zgoraj.

Enako velike kose polo ite v emajlıranpeka in jih za ınite z naravnımıza imbami. po potrebi kose na polovicipe enja obrnite.

žč č

čč

Kakaova torta

Torta margerita

Koren kova tortač

Mareli na pitač

Pripravljenotesto

700 Gr

PripravljenotestoPripravljenotesto

Pecite v tortnem modelu 22cm. Pe icopredogrevajte 10 minut.

č

Pecite v tortnem modelu 22cm. Pe icopredogrevajte 10 minut.

č

Pecite v tortnem modelu 22cm. Pe icopredogrevajte 10 minut.

č

Pecite v tortnem modelu 22cm. Pe icopredogrevajte 10 minut.

č

Koromač

Bu keč

Krompir

Korenje

Koroma razre ite na etrtinke razporediteč ž čv pekač iz ognjevarnega stekla tako, da sorazrezani deli obrnjeni navzgor. Dodajtemaslo in sol ter pecite v pokritem pekaču.

Bu ke nare ite in jih zlo ite .Dodajte maslo in sol ter pecite v pokritem peka

č ž ž v pekač iz ognjevarnega steklaču.

Nasoljen krompir razre ite na enake kose in ga pecite vž vpokritem pekaču iz ognjevarnega stekla, dodajte olje inposutejte z origanom ali ro marınom.ž

Korenje nare ite in ga zlo ite v posodo iz pirexa.Dodajte maslo in sol ter pecite v pokritem peka

ž žču.

Cela jabolka

Hru keš

Breskve

Sadje pecite v odkritem pekaču iz ognjevarnegastekla ali keramike. Pustite ohladiti v pe ici.č

Enako kot zgoraj.

Enako kot zgoraj.

Rezine toasta polo ite na nosilno mre o.Ko je toast zape en na eni strani, gaobrnite, da se pope e e na drugi strani.Toast hranite na toplem do serviranja.

ž žč

č š

Nadevane rezine toasta polo ite na nosilnomre o, pod katero ste vstavili pladenj. Ko jetoast zape en na eni strani, ga obrnite, da sepope e e na drugi strani.

žž

čč š

Klobase prere ite po polovici in jih polo ite nanosilno nre o s prerezano stranjo navzgor. Popreteku polovice asa klobase obrnite, da sezape ejo e na drugi strani. Opozorilo: Medpeko ob asno preverite ali so klobaseenakomerno zape ene. e niso, premestitetiste manj pe ene na mesto, kjer so boljzape ene in obratno.

ž žž

čč š

čč č

čč

Bedrca za inite z naravnimi za imbami injih ob asno obrnite.

č čč

Kotlete polo ite na mre o in jih med pekodvakrat obrnite.

ž ž

6 kosov0,9 kg

4 kosi-1,5 kg

4 kosi-1,5 kg

4 rezine

5 predogre-vanje 5 min.

10 predogre-vanje 5 min.

25/30 predogre-vanje 5 min.

25 predogre-vanje 5 min.

50/60predogre-vanje 5 min.

Žar

Žar

Žar

Žar

VodiloČas

Peke vMinutah

Tempera-tura

Pečice v c

• Fish

22

22

22

2

• RIBE

40 ÷ 45

30 ÷ 35

40 ÷ 45

40 ÷ 45

220

220

220 35 ÷ 40

30 ÷ 25

35 ÷ 40

35 ÷ 40

200

200

200

200

Postrv

Losos

List

Orada

3 cele -1 Kg

700 Gr narezanihna rezine debeline2,5 cm

2 celi

Fileji-1 Kg

Postrvi pecite vprema ite z oljem in jih posolite ter potresite sebulo.

pokritem ognjevarnem pekaču,ž

čLososa nasolite, poporajte in naoljite terpecite v nepokritem ognjevarnem pekaču.

List pecite z eno lico olja.ž

Orade pecite v z oljemin soljo.

pokritem pekaču

35 SI

2220

ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ

36 БГ

• Уредът може да се използва от лица на 8-годишна възраст или повече, както и от лица сограничени физически, сензорни или психически способности, без опит или знания за продуктасамо ако се наблюдават или са им били предоставени инструкции за работа с уреда по безопасенначин с осведоменост за възможните рискове.

• По време на готвене влагата може да кондензира по вътрешността на фурната или по стъклотона вратата. Това е нормално. За да намалите този ефект, изчакайте 10-15 минути след включванена захранването, преди да поставите храна във фурната. Във всеки случай кондензът изчезва,когато фурната достигне температурата за готвене.

• Не допускайте деца да си играят с уреда.

• Гответе зеленчуците в съд с капак вместо в открита тава.• Избягвайте да оставяте храна вътре във фурната след готвене за повече от 15-20 минути.• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уредът и достъпните части стават горещи по време на използване.Внимавайте да не докосвате горещите части.• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: достъпните части могат да станат горещи, когато скарата се използва.Децата трябва да бъдат държани на безопасно разстояние.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за да се избегне опасност, породена от неволното нулиране натермоизключвателя, уредът не бива да се захранва през външно изключващо устройство, катонапример таймер, нито да бъде свързан към верига, която се включва и изключва редовно.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уверете се, че уредът е изключен, преди да сменяте крушката, за даизбегнете риска от токов удар.

• Децата под 8-годишна възраст трябва да бъдат държани на безопасно разстояние от уреда, аконе се наблюдават непрекъснато.

• Прекъсването на връзката може да се постигне чрез достъпност на щепсела или чрез включванена превключвател в неподвижното окабеляване в съответствие с правилата за окабеляване.• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с кабел или специален пакет,предоставен от производителя, или като се свържете с отдела за обслужване на клиенти. Типът назахранващия кабел трябва да е H05V2V2-F. Това действие трябва да се извършва само отподходящо квалифициран специалист. Заземителният проводник (жълто-зелен) трябва да еприблизително 10 mm по-дълъг от другите проводници. За ремонти се обръщайте към отдела заобслужване на клиенти и изисквайте използване на оригинални резервни части.

• Дълго прекъсване на електрозахранването по време на фаза на готвене може да причиниповреда на монитора. В този случай се свържете с отдела за обслужване на клиентите.• Уредът не трябва да се монтира зад декоративна врата, за да се избегне прегряване.

• Преди почистването трябва да се извади излишъкът от разлетия материал.

• Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение.

• Неспазването на горното може да застраши безопасността на уреда и да обезсили гаранцията.

• Фурната трябва да се изключи преди отстраняване на демонтиращите се части. Следпочистване ги сглобете отново съгласно инструкциите.• Използвайте само термометъра за месо, препоръчан за тази фурна.

• Свържете щепсел към захранващия кабел, който е в състояние да понесе напрежението, тока инатоварването, указани на табелката и има контакт за заземяване. Щепселът трябва да еподходящ за натоварването, посочено на етикета, и трябва да е свързан към заземяващ контакт,който да работи. Заземяващият проводник е жълто-зелен на цвят. Това действие трябва да сеизвършва само от подходящо квалифициран специалист. В случай на несъвместимост междуконтакта и щепсела на уреда, се обърнете към квалифициран електротехник, който да замениконтакта с друг подходящ тип. Щепселът и контактът трябва да отговарят на действащите нормина държавата на инсталацията. Свързването към източника на захранване може да се извърши ичрез поставяне на универсален прекъсвач между уреда и източника на захранване, който може дапонесе максималното свързано натоварване и който е в съответствие с действащотозаконодателство. Жълто-зеленият заземяващ кабел не трябва да се прекъсва от прекъсвача.Гнездото или универсалният прекъсвач, използвани за връзката, трябва да са леснодостъпни,когато уредът е монтиран.

• Не използвайте парочистачка за почистване на уреда.

• Не използвайте груби или абразивни материали или остри метални стъргалки за почистване настъклата на вратата на фурната, тъй като те може да надраскат повърхността и да раздробятстъклото.

37 БГ

1. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТБлагодарим Ви, че избрахте един от нашите продукти. З а да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната,внимателно прочетете това ръководство.Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и принужда да се обръщате към него.

Когато уредът е в експлоатация всички достъпни части са горещи. Внивайте да не се докосвате до тези елементи.При първият пуск на фурната, може да се усети неприятна миризма. Това става защото изолационните елементи се загряват запърви път. Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение. Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре. Следтова е готов за нормална експлоатация.Една фурна по своята същност на работа става много гореща. Особено стъклото на вратата на фурната.

1.1 Декларация за съответствие

След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била повредена по някакъв начин. Ако имате някакви съмнения , не яизползвайте: свържете се с квалифициран човек. Съхранявайте опаковъчните материали като найлонови торбички, полистирол,или пирони извън обсега на деца, защото те са опасни за тях.

С поставяне на знака на този уред ние потвърждаваме съответствие с всички съответни европейски изисквания за безопасности опазване на здравето и околната среда, които са приложими в законодателството за този уред.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не сваляйте уплътнението на вратата на фурната.• ВНИМАНИЕ: Не допълвайте дъното на кухината с вода по време на готвене или когато фурната егореща.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не облепвайте вътрешността на фурната с алуминиево фолио илизащитно фолио за еднократна употреба от търговската верига. При докосване до нагорещенитеемайлирани повърхности, алуминиевото фолио или другите видове защита може да се разтопят итака да увредят емайла на вътрешните стени.

• За работа с уреда при номиналните честоти не се изисква допълнително действие/настройка.

• Когато поставите рафта вътре, уверете се, че стоперът е насочен нагоре и в задната част накухината. Рафтът трябва да бъде пъхнат изцяло в кухината.

1.6 Свързване към ЗАХРАНВАНЕТО

1.2 Съвети за безопасност

1.3 МонтажМонтажът е отговорност на клиента. Производителите не сазадължени да осъществяват тази дейност.Инструкциите за монтаж на професионално квалифициранперсонал трябва да се спазват. Неправилният монтаж може дапричини вреда или нараняване на хора, животни или вещи.Производителят не може да носи отговорност за тези щети илинаранявания.

Ако искате фурната ви да работи нормално, трябва корпуса накухнята ви да е подходящ. Панелите на кухненски блок, коитоса в непосредствена близост до пещта трябва да бъденаправен от термоустойчив материал. Убедете се че всичкиматериали могат да издържат на нагряване до 120 градуса. Впротивен случай може да се разтопят и да повредят уреда.След като фурната се монтира , електрическите компонентитрябва да се изолират .Това е законово изискване забезопасност. Всички предпазители трябва да бъдат здравофиксирани на място, така че е невъзможно да бъдатотстранени, без помощта на специални инструменти.Плочата за готвене трябва да има отзад разлика от поне 45mm, за да има добро охлаждане.

Необходимо е да се направи първоначално почистване наоборудването, преди първото използване на всеки от тях.Измийте ги с гъба. Изплакнете и подсушете.

1.7 ОБОРУДВАНЕ ЗА ФУРНА (в зависимост от модела)

1.4 Монтиране на фурна в кухнятаПоставете фурната в пространството, в кухнята, то може дабъде монтирано под един работен плот или в един шкаф.Фиксирайте фурната на мястото й, като се използват четиритефиксиращи отвора в рамката. (фиг. на последната страница).За да намерите отворите за закрепване, отворете вратата нафурната и погледнете вътре. За да се позволи подходящавентилация, измерванията и разстоянията, посочени вдиаграмата на последната страница трябва да се спазват.Забележка: За фурни, които са комбинирани с котлониинструкциите, съдържащи се в ръководството за плочататрябва да се спазват.

1.5 Важно

На може да се слагатскаратачинии и съдове.Особено добра е за печене нагрил. Използвайте я заедно ставичката за мазнини.

Специалният профил нарафтовете означава, че те стоятхоризонтално, дори когато севадят. Не съществува риск отразливане на ястието.Тавичката улавя соковете отхраните, които се готвят наскарата. Използва се само с грил,скара или Fan Grill Assisted ;Извадете я ако използвате другипрограми.

Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове катотава за мазнини, тъй като това създава дим и мазнинитеще изпръскат и замърсят фурната.

Пица комплект. За да се получатнай-добри резултати откомплекта трябва да се използвазаедно с функцията "пица" .

Тава за мазниниИдеална е за печене на грил.Изполвайте я заедно срешетката . Включена е и дръжказа по-лесното изваждане на 2таелемента.

НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДРЪЖКАТА ВЪВ ФУРНАТА!!!

Отстраняване и почистване на телени стелажи

38 БГ

електрически

спазват

Странични телени решеткиРазположен е от двете страни накухината на фурната. Държи металнитескари и съдовете за оттичане.

2. За да почистите металните скари ги поставете в съдомиялнатамашина или използвайте влажна гъба, а след това се уверете, чеса подсушени.

1. Извадете металните скари, като ги издърпате по посока настрелките (виж по-долу).

3. След почистване поставете металните скари в обратния ред.

300 ml

Всяка фурна има функция.Това дава възможност за управление наразпределението на влагата и температурата. Тованамалява загубата на влага с 50%, което гарантира чехраната остава нежна и с по-добър вкус. Препоръчвасе за печене на хляб и сладкарски изделия.

Фурните имат електронен контрол на скоростта навентилатора, патентован VARIOFAN. По време на готвене, тазисистема променя автоматично скоростта на вентилатора (вмногофункционалния режим), за да се оптимизира въздушнияпоток и вътрешната температура в фурната.

2. Полезни съвети

2.1 Система за безопастност на рафтовете

Фурната разполага с нова системаза безопасност на рафта. Това випозволява да извади рафтовете припроверката на храната, без опасностот хранителни разливи или рафтове,попадащи случайно от фурната.За да извадите рафтовете извадет еи повдигнете.

2.2 Г рилПеченето позволява да се даде на храната бързо кафявцвят . За препичане ви препоръчваме да поставите скаратавърху четвъртото ниво, в зависимост от пропорциите нахрана (вж. фиг. Стр. 7).Почти всички меса могат да се приготват на грил.Изключение правят много постните храни и ролките месо.При приготвяне на месо и риба, трябва преди поставянетоим във фурната да добавите подправки и мазнина.

2.3 Моделите

Това намалява времето за подгряване на пещите: самоза 8 минути, за да достигне 200 градуса по Целзий.

Дава възможност за определяне на нивото иинтензивността на печене на грил, до 50% повечемощност в сравнение с традиционната фурна.

2.6 AQUACTIVA функция

Предимства:Системата, освен че осигурява отлично осветление във

фурната, живее по-дълго в сравнение с традиционните крушка ие по-лесно и да се поддържа и най-вече пести енергия.• По-добро осветяване• Дълъг живот на осветление

5 -

• Много ниска консумация на енергия,95% по-ниска от консумация"Уреда с бяла светлина LED на 1М Class според IEC 60821:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 ( EN 60825-1:еквивалентен на1994 + A1: 2002 + A2: 2001); ,максимално светлинатаизлъчвана мощност λ459nm <150uW.Не се наблюдава с оптични уреди. "

В зависимост от моделаИма осветителна система, която заменя традиционната«крушка». 14 LED светлини са интегрирани в рамките навратата. Те произвеждат бяло осветление , което позволява дапреглеждате вътрешната страна на фурната с яснот а.

2.4

Самопочистваща се ФУРНА с катализатор

а

Специални самопочистващи се панели, обхванати вмикропоресто покритие се предлагат като допълнителнооборудване за всички модели. Ако те са монтирани, фурната нетрябва да се почиства на ръка.Мазнини, които са пръснали върху стените на фурната по времена печене се отстраняват от микропорестото покритие.Прекаленото наслояване все пак може да блокира порите иследователно да пречи на самопочистването. Самопочистващаспособност може да бъде възстановена чрез включване напразна фурната до максимална температура за около 10-20минути. Не използвайте абразивни продукти, остри предмети,грапави кърпи или химични продукти и препарати, които могаттрайно да повредят катализатора.Когато готвите по-мазни храни е препоръчително да използватепо-дълбоки съдове и да сложите тавичката за събиране намазнина.ВАЖНО Всички каталитични облицовки в момента на пазара имтрудов живот на около 300 часа. Затова те трябва да се сменяслед около 300 часа.

2.5

2.7 Почистване и поддръжка

39 БГ

идентична

2.8 Сервизен център

3.4 Използване на електронния програматор

3.3 Настройване на точното време

3.1 Използване на таймера

3. ТАЙМЕРА

3.2 Използване на таймера за край на готвенето

•Освободете всички бутони• " " " " .Задайте времето с б утони- +Натиснете централния бутон 4 пъти

Функция Как да активираме Как да изключите Какво прави За какво се използва

Заключване

Таймер

Време заготвене

Край наготвенето

•Натиснете централниябутон 1 път• "-" "+"Натиснете бутониза да изберете време•освободете всички бутони

• Аларма в края на времето.

се показва ост. време• По време на работа

• Позволява да използватефурната като аларменчасовник (при включена иизключена фурна).

• Натиснете централния бутон2 пъти.

•освободете всички бутони

• Натиснете бутони "-" или "+»за да изберетепродължителност

•Изберете функция съсселектора

• Натиснете някой бутонза да спрете сигнала.Натиснете централния бутонза да се върнете дочасовника.

00:00select

селектора в позиция O.фурната поставете

• В зададеното време,фурната ще се изключи.За да изключите ръчно

• Позволява ви да зададетекрая на времето за готвене.• За да проверитепредварителнозададеното временатиснете• централния бутон 3 пътиЗа промяна настройкитеSELECT + "-" "+"

40 БГ

* Тествано в съответствие с EN 60350-1 с цел декларация за потребление на енергия и енергиен клас.

4. Инструкции за работа

Селектор

нафункции

Настройки натемпературата( при модели с

електроненпрограматор

TYPE A)

Термостатселектор

ФУНКЦИИ

Включва осветлението на фурната.Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане (само при модели, които го имат)

РазмразяванеКогато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената хранатака че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин.

Супер грилТази функция прави храната по-хрупкава. Характерезира се с 50% по-голяма мощност отстандартния грил.

Натурална конвекцияИзползват се долен и горен нагреватели Стандартна форма на печене Идеална за. .печене на месо , печене на бисквити. Прави храната вкусна и хрупкава

Готвене на вентилаторИзползват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора, който циркулира въздухавътре във фурната. Препоръчва се за зеленчуци, риба и др. Топлината навлиза в храна по-добре и времената за претопляне и готвене се намаляват. Можете да приготвяте различнихрани едновременно. Този метод дава много добра дистрибуция на топлината и миризмитене се смесват. Може да оставите около 10 мин повече когато готвите повече от 1 ястие.

Меко готвене (а)Функция за хляб и сладкарски изделия. Намалената скорост на вентилатора създаваидеални условия за готвенето на този тип храни, които трябва да станат еластичнаконсистенция докато се говят и в същото време да избегнат препичането на повърхността.

Вентилатор и долен нагревателИдеална за деликатни ястия (пайове , суфлета )

ГрилИзползва се само горния нагревател и можете да настроите температурата. 5 минпредварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите. Идеален за кебап.Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила. Времето за готвене е по-дълго номесото е по-вкусно. Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката замазнини отдолу.

Супер грилФурнaта има 2 позиции на грила:

Грил с вентилатор : Използвайте турбо грил със затворена врата.Горен нагревател + вентилатор за циркулиране на въздуха във фурната. Предварителнонагряване е нужно само за червени меса. Поставете храната на рафта на средното ниво.Сложете отдолу тавичката за мазнини , за да събере отделeните сокове. Уверете се чехраната не е прекалено близо до грила. По средата на готвенето обърнете храната.

Грил / шишИзползва се за ппродукти приготвяни на въртящ се шиш

ПицаТази функция осигурява идеални условия за ястия като пица и фокача, чрезцуркулиране на горещ въздух във фурната.

(а) За някой модели : функцията с VARIOFAN е екслузивна система разработена от Candy за оптимизиране на резултатите от готвенето.VARIO FAN системата се активира сама и автоматично променя скоростта на вентилатора, когато изберете определена функция: Функциите навентилатора са в ограденото поле на контролния панел.

Функцията „Деликатно готвене" ви позволява да готвите по здравословен начин,катонамалите количеството на необходимата мазнина.Благодарение на използването на грил ивентилатор,комбинирано с пулсиращо движение на въздуха се запазва съдържанието навлага в храната,запича се повърхността,намалява се времето за готвене без да се променявкуса.Особено е подходяща за готвене на месо,печени зеленчуци и омлети.Движението напулсираш въздух запазва влажносста вътре във фурната и влагосъдържанието нахраната,запазвайки хранителните качества и гарантирайки бърз и еднакъв процес на готвене.Пробвайте всичките си рецепти и се възползвайте от лекотата на тази функция!

• WEEE , . ,трябва да бъдат предавани в съответнтие събирателни пунктове управлявани от общината или регистрирани компании В много държави заголеми може да се предлага събиране от домоветеWEEE, .

• WEEE .не трябва да бъдат третирани като домакински отпадъци

Отделните индивиди могат до окажат важна роля осигурявайки че няма да станат проблем за околната среда важно е да бъдат следванинякои основни правила

, , WEEE ;:

Този уред е маркиран съгласно европейска Директива О за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване съдържаедновременно замърсяващи субстанции които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда и основни компоненти коитомогат да се използват повторно Важно е да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното отстраняване и изхвърлянето навсички замърсители и възвръщането и рециклиране на всички материали

2012/19/E (WEEE). WEEE( ) (

). WEEE.

• когато купувате нов уред старият може да бъде върнат на търговеца който да го приберете безплатно на база едно към едно докато оборудването е отсъщия тип има същите функции като доставеното оборудване

, , - ,.

СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯ И ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДАКогато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко, защотопри всяко отваряне се губи топлина. За значителна икономия на енергия изключете фурната 5 – 10 минути преди планираният край на времето за готвене иизползвайте остатъчната топлина, която фурната продължава да генерира. За да избегнете загуба на топлина поддържайте чисти и в ред уплътненията нафурната. Ако имате различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на по-ниската тарифа.

41 БГ

MAX

220

210

200

210

230

230

190

230

220

190

1800 W

ПРЕДЛАГАНИТЕ РЕЦЕПТИЗЕЛЕНЧУКОВИ КЕКСЧЕТА

Продукти200г тиквички200г картофи200г сладки картофи

:•••

Поръсете с брашно формите за кексчетата,напълнете ги до ръба и поставетеостатъка от галета и Пармезан отгоре като добавите и малко зехтин.Печетеги във фурната на функция деликатно готвене за 15-20 минути на 180градуса докато придобият хубав златист цвят.

" "

Междувременно,направете смес от галета и Пармезан,като сложитеполовината в зеленчуците.

• Нарежете тиквичките и чушките,картофите на кубчета и ги сварете заняколко минути на котлона.Нарежете и запържете другите зеленчуци за 5минути в тиган със зехтин,сол,червен и черен пипер.Когато картофите се сварят,намачкайте ги,добавете ги към другитезеленчуци и нарежете мекото сирене Проволоне.

ЕСЕНЕН ОМЛЕТПродукти :

6 яйца10 цвята от тиквички1 варен картоф

•••

Смесете всички зеленчуци заедно и прибавете цветовете оттиквички,които трябва да са почистени и нарязани на малки парченца.Разлейте сместа в тава и печете на функция деликатно готвене за 20минути на 180 градуса.

" "

• Намачкайте с вилица варената тиква. Разбиите яйцата и прибаветеварения картоф,намачканата тиква,мляко,Пармезан,куркума,сол и пипер.

• 1 червна чушка1 жълта чушка100г меко сирене

••

Проволоне

• 1 чаена лъжичка червенпипер50г сирене Пармезан20г галета

••

• 1 парче варена тиква200г сирене Пармезан•

• Куркума6 супени лъжици•мляко

5.Таблици на времена за готвене

Общите предложени времена за приготвяне, посочени по-долу, са предназначени за груба ориентация. Те може в действителност дасе различават в зависимост от качеството, състоянието, размера и дебелината на приготвените храни ,а и времетраенето на готвенее отчасти въпрос на вкус.

Съвет: Намалете температурата за да избегнете изсъхванетои втвърдяването на повърхността на храната.

Позиции на рафта 4321

22

• Паста

2 2

22

22

11

21

22

33

22

21

22

Поставете лазаня в незатоплена фурна

Поставете в незатоплена фурна

Поставете в незатоплена фурна

Оформете тестото на руло инаправете кръст с нож в горната мучаст, оставете тестото да втаса запоне 2 часа. Намазнете съда запечене и поставете тестото всредата

Затоплете фурната за 15 минути ипоставете пицата на намазана таваза печене. Украсете ги с домати,моцарела, шунка, масло, сол

Поставете 24 vol au отвори въвфурната и печете.

Затоплете фурната за 15 мин,сложете мазнина в тавата.

Сложете месото в дълбок съд Pyrex иподправете със сол и черен пипер;Обърнете на половината време

Гответе месото в покрит съд Pyrex сбилки, подправки, масло

Гответе, както е посочено по-горе

Гответе, както е посочено по-горе

Лазаня

Канелони

Паста на фурна

• Печене

Хляб

Пица

Замразенисладки

Фокача(n° 4)

• Месо

Всички меса могат да се пекат в плитки или дълбоки тави за печене.Препоръчително е да се покриват плитките тави, за да се избегне разплискването на страните на фурната смазнини. Времената за печене са едни и същи независимо дали месото е било покрито или не.

Говеждо

Обезкостено

Обезкостенотелешко

Филе от телешко

Kg 3,5

Kg 1,8

Kg 2,5

Kg 1di pasta

Kg 1

n° 24

gr. 200

Kg 1

Kg 1

Kg 1,3

Kg 1

70 ÷ 75

50 ÷ 60

55 ÷ 60

3510

(загряване)

30 ÷ 35

25 ÷ 30

220

220

220

200

190

220

200

60 ÷ 65

40 ÷ 50

45 ÷ 50

30 ÷ 3510

(загряване)

25 ÷ 30

20 ÷ 25

200

200

200

180

190

200

180

70 ÷ 80

100 ÷ 110

90 ÷ 110

80 ÷ 90

220

220

220

220

50 ÷ 60

80 ÷ 90

90 ÷ 100

80 ÷ 90

200

200

200

200

Статична електрическа фурна Фурна с вентилатор

Храна Количество НивоВреме

в минутиФурнатемпература

Бележки:РафтВреме

в минути

Фурнатемпература

42 БГ

25 ÷ 35 25 ÷ 35

5.Таблици с времена за готвене

• Зайци и птици

Статична електрическа фурна Фурна с вентилатор

Храна Количество НивоВреме

в минутиФурнатемпература

Бележки:

Поставете токачкив дълбока Pyrexили керамика чиния с много малкомасло

Следвайте процедурата заготвене на токачка.Поставете всички парчета от един исъщ размер в остъклена тава.Обърнете парчетата и когато енеобходимо.

Използвайте кутия, която е 22 см дълбока.Предварително загряване за 10 минути.

Нарежете копъра на парчета,добавете масло, сол и картофи, акое необходимо, и поставете с лиценагоре. Покрийте съда.

Нарежете тиквичките, поставете вчиния Pyrex и добавете маслото и сол.Нарежете картофите на две равничасти поставете в чиния Pyrex.Подправете със сол, origano ирозмарин. Гответе в масло.Нарежете морковите, поставете вчиния Pyrex

Печете плодовете в една отворена Pyrexчиния. Оставя се да изстине във фурната.

Следвайте процедурата по-горе.

Следвайте процедурата по-горе.

Поставете хляб на скарата. Когатоедната страна на хляб е печена,обърнете и печете от другата страна.

Поставете хляба на скара. Когатоедната страна на сандвич е печена,обърнете и печете от другата страна.

Нарежете колбасите наполовина и гисложете на скарата. На половинатавреме ги обърнете .

Уверете се, че ребрата на говеждото саизложени на пълния ефект на главниягрил.

Обърнете ги два пъти по време напечене

вят.Поставете храната да бъде на скара под инфрачервен грил. Предупреждение: Когато скарата е върху него придобива ярко червен цПоставете тавата под скарата за събиране на сокове и мазнини от храната.

Рафт

токачка

Пиле

Заек

Kg 1-1,3

Kg 1,5-1,7

Kg 1-1,2

22 60 ÷ 70

2 2 100 ÷ 110

2 2 50 ÷ 60

60 ÷ 80

110 ÷ 120

55 ÷ 65

220

220

220

200

200

200

Кокосовата торта 1

1

1

1

1 5055 180 160

• Торти

пандишпан

Морковена торта

Пай кайсия 700 gr

55

65

40

175

180

200

1

1

2

40 ÷ 45

50 ÷ 60

30 ÷ 35

160

160

180

• Зеленчуци

Копър

Тиквички

Картофи

Моркови

800 gr

800 gr

800 gr

800 gr

1

1

2

1

70 ÷ 80

70

60 ÷ 65

80 ÷ 85

220

220

220

220

1

1

2

1

60 ÷ 70

60 ÷ 70

60 ÷ 65

70 ÷ 80

200

200

200

200

• Плодове

Ябълки цели

Круши

Прасокови

Kg 1

Kg 1

Kg 1

1

1

1

45 ÷ 55

45 ÷ 55

45 ÷ 55

220

220

220

2

2

2

45 ÷ 55

45 ÷ 55

45 ÷ 55

200

200

200

• Грил

Парчетахляб за тостер

Сандвичи

Салам

Ребра

Пилешки крака

4 парчета

4

n°6 / Kg 0,9

n°4 / Kg 1,5

n°4 / Kg 1,5

44

33

4 4

4 4

3 3

5(5 загряванена грила

10(10 загряванена грила

25/30(5 загряванена грила

Grill Grill

Grill Grill

Grill Grill

Grill Grill

Grill Grill

5(10 загряванена грила

5/8(10 загряванена грила

15/20(10 загряванена грила

15/20 (10 -загряване на грила

Времев минути

Фурнатемпература

Използвайте кутия, която е 22 см дълбока.Предварително загряване за 10 минути.

Използвайте кутия, която е 22 см дълбока.Предварително загряване за 10 минути.

Използвайте кутия, която е 22 см дълбока.Предварително загряване за 10 минути.

50/60 (10 -загряване на грила

50/60 (10 -загряване на грила

25 (5 -загряване на грила

••

22

22

22

22

Покрийте пъстърва със сол, маслои лук и варете в чиния Pyrex.

Гответе сьомгата в отворен съдPyrex със сол, черен пипер и масло.

Гответе единствено със сол и еднасупена лъжица масло.

Гответе с масло и сол в покрит съд.

пъстърва

Риба

сьомга

морски език

Ципура

или кг

парче

1700 g

2,5 cm

1 кг

40 ÷ 45

30 ÷ 35

40 ÷ 45

40 ÷ 45 220

220

220

220 35 ÷ 40

30 ÷ 25

35 ÷ 40

35 ÷ 40

200

200

200

200

3 цели

2 цели

43 БГ

INSTALLAZIONE IT

INSTALLATION FR

INSTALACIÓN ES

VGRADNJA SI

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modificheche si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

IT

La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además elderecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.

ES

Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue danscette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudicesaux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.

FR

4283

5561

•70

gr

-A4

•06

.202

0•

Rev

_0

The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carryout modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.

SI

Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото давнесе изменения в своите продукти, който смята за полезни, без това да е в ущърб на характеристиките свързани със сигурността или основнитефункции на уреда .

БГ

МОНТАЖ БГ

Se il montaggio del plinto non consente la circolazione dell'aria, perottenere le massime prestazioni del forno è necessario creare un'apertura di500x10mm o la stessa superficie in 5.000 mm2.

ITA

Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm

460 mm x 15 mmSi el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura.

Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm

Ако фурната няма вентилатор за охлаждане, направете отвор. 460 mm x 15 mm

Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm

IT

ES

SI

БГ

FR

Apertura / Ouverture /Abertura / Odprtje / Отвор

460mm x 15 mm

Apertura / Ouverture /Abertura / Odprtje / Отвор

560mm x 45 mm

Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka, morate ustvaritiodprtino z merami 500 x 10 mm ali enako površino (5000 mm2), da zagotovitenajboljše delovanje pečice.

SIA

Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air, pour obtenir laperformance maximale du four, il est nécessaire de créer une ouverture de500x10mm ou la même surface dans 5.000 mm2

FRA Ако монтажът на цокъла не позволява циркулация на въздуха, за дасе постигне максимална производителност на фурната е необходимо дасе пробие отвор от 500х100 mm или същата повърхност в 5 000 mm2.

БГA

Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire, para obtener elmáximo rendimiento del horno es necesario crear una abertura de 500x10mm o la misma superficie en 5.000 mm2.

ESA

Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour lepassage du câble d’alimentation.

Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo dialimentazione.

Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación.

Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.

FR

IT

ES

SI

Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак, направете отвор зазахранващия кабел.БГ

595 mm

595 mm546 mm

22 mm

580 mm

560 mm

A

60

0m

m 560 mm

560 mm

560 mm

560 mm x 45 mmA

560 mm

590 m

m