DY MAY, 1a! 8
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
2 -
download
0
Transcript of DY MAY, 1a! 8
AN ANALYTICAL STUDY
OF THE KITÄB AID-JIM OF ABU °AMR AL-SHAYBI I
INCORPORATING
A COI'! LITER SURVEY OF THE ARABIC ROOTS APPEARING
IN THIS DICTION? RY
DY
13D AI, -QADIR ABD AI-JALiL F{DD AZ-1'. ARIM
A DISSERTATION PRESENTED TO T1 i -! ACUITY OF ? 'ARTS
OF THE UNIVERSITY OF GI, t° SGJ ýý IN FUZFIIL r :, ̀ '
OF THE REQUIRkfiIENTS FOR THE DEGREE
OF DOCTOR OF PHI i1OSOPiHY
MAY, 1a! 8
Department of Arabic and Islamic studies, The University, Glasgow, G12 8QQ.
-I-
e' TF JNY NATION IN THE IIHOLE
%ORI, D COULD BE PROUD OF AIr'Y
SPECIAL CHARACTERISTIC, THE ARABS
COTJL, ') UNDOUBTEDLY BE PROUD OF
THEIR LANGUAGE 'ý
aä -J whiz ..
Kitdb : lanäaib al-Turk
- II *-
DEDICATION
To n! y wife, without whose assistance and
onccuragement this work would not
have been possible.
- III -
ACKNOWLEDGEMENTS
I should like to pay tribute to the Government
of the Republic of Iraq and the Ministry of Higher
Education and Scientific Research for offering me a
scholarship to undertake this study.
I should also like to express my sincere thanks
to my supervisor, Dr. John Mattock, head of the
Department of Arabic and Islamic studies at Glasgow
University, whose scholary guidance and valuable
suggestions have been of immeasurable assistance to me.
I also wish to thank Dr. W. Sharp of the compu;, 'ng
service at Glasgow University who helped me during
the preparation of the various programs of the Arabic
roots in the Kitab al-jim.
I would like also to thank the Director of the
Escorial library in Spain for providing a complete
Microfilm of the Manuscript of the Yitab al-jiri. Tc
the staff of the University library in Glasgow who
were always most helpful, particularly in obtaining
books from other libraries, and to all my colleagues
at Basra University I express my appreciation.
I gratefully acknowledge the assistance given by
Mr. J. NNI. Y. Simpson , head of the Department of linguistics
at Glasgow University, in connection with the -
distribution of the Arabic phonemes on a physiological
basis.
Finally, I should like to acknowledge here the
patience and support of my wife who not only helped
- IV -
me to prepare the bibliography of this dissertation,
but also encouraged me when my spirits were flagging,
along with my children Ghazwan and Mirfet .-
-v-
ABSTRACT
The Kitä. b al-jim is an important document
in the history of Arabic lexicography. It constitutes
the earliest conspectus of the dialects of more
than eighty-five Arab tribes, and it is one of
the first endeavours to record and classify Arabic
in the early period of the second century A. H.
I have undertaken an analytical study of this
unique work, incorporating a computer survey of the
Arabic roots that appear in it
The present dissertation consists of a genera.
introduction and two parts, as follows:
Part one
Chapter one: Abü C kmr ls life.
Chapter two : Ab7j CAmr's works.
Chapter three: The question of the dating and title
of the Kits lb al -. j im. It is not certain whether it
is to be corsidered as the first or the second
Arabic dictionary. Its title is also something of
a mysto y.
Chapter four: The sources of the }: itäb and
their relative importance.
Chapter five: Some observations on the methodology of
the Kitäb al-Zirp including, Form , Syntactical ; tatters
Morphology, Analogy, Substitution; Sy-nonyms, Homonyms ,
- vz -
Contradictory Meanings, and Method of Interpretation.
Part two
This 'part is a computer survey of the Arabic
roots in the Kitäb al-jim . This has been. undertaken
both in order to facilitate the examination of
these roots from a morphological point of view and
in order to disentangle the eccentricities of the
arrangement of the work. The triliteral, quadriliteral,
and quinqueliteral roots are rearranged in a series
of tables and histograms in order to present the
material contained in the KitRb al-jim in the most
informative manner for linguistic Scholars desirous
of making use of it
Appended to the dissertation is an edition of
an unpublished section of the Kitäb al-tanbihGt cal:
aghälit al-rüwat by 'Ali Ibn Hamza al-Basri , which
deals* with the Naw. dir Abi cAmr al-Shaybäni. This
work provides evidence to support the argument that
Kitäb al-jirh and the Kitäb al-nawädir are separate
works by Abä cAmr al-Shaybäni
********
- vii -
NOTES AND ABBREVIATIONS
1- The Grammatical terms used in this dissertation
are taken from 11 The Monitor by P. Cachia.
2- The locations of the tribes on Chart one are
derived from 11 riucjam aabä'il al-cArs: b al-oadima
wall-haditha " by cUmar Ridgy Kahhä. la.
ABBREVIATIONS
A. D. = Anno Domini A. H. = Anno Hegirae . A. J. = Arabic Journal
b= Ibn ., son . B. M. = British Museum Manuscript
cf. = confer , compare . D. M. = Där al-kutub al-misriyya Yanuscript
Ed. = Edition "
EI. = Encyclopaedia of Islam
fol. = folio Ibid. = Ibidem
i. e. = idest
J. R. A. S. = Journal of the Royal Asiatic Society.
Ms., Mss. = Manuscript, Manuscripts
N. B. = Nota bene.
N. D. = No date.
No. = Number.
p, pp. = Page, Pages
viz. = Videlicet . vol., vols. = Volume, Volumes
***************
-VIII-
SCHEME OF TRANSLITERATION
I have adopted the system of transliteration
of Arabic letters used in EI. (1) with slight
modifications, as follows:
CONSONANTS TRANSLITERATION
ý. . .................................... b
th
.................................... h
.................................... kh
....................:............... d
dh
"". ". r"""""""""""""""""""""""""""""" S
a ..... ""..................... sh
-
Val """"""w""". """""""""""""""""""""""" s
"
........ ........................ d
.! ý ......... "...... "..... ".... "...... ". z
....................................
.................................... Eh v
f ....................................
c9 .................................... q
-IX-
CONSONANTS TRANSLITERATION
OJ k ................................
J ................................ I ....... ... ........ ..... ..... {... m
cv . ... ............................ n
-ý h
... "...... ".....................
' . .... . .... ................. ..... w
0000.... 000000.000000.. 0000000 y
VOWELS :
A: Short; a...,... i.......
B: Long ü
DIPHTHONGS:
aw 31 , ay ýi
(l)- cf. EI. , New ed. vol. I, XII r, London & Leiden, 1960
-X-
List of Tables PAGE
Table 1 .............................................. 96
The frequency of the letters in the triliteral roots.
Table 2 .............................................. 104
The distribution of the triliteral roots according
to their first and second letters... **00000*00**00*000 Table 3 ...........................................
105
The distribution of the triliteral roots according
to their first and third letters..... ... 00000000000000 Table 4.............................................. 106
The distribution of the triliteral roots according
to their second and third letters .....................
Table 5.............................................. 107
Total number of roots with either first and second
radical, or second and third radical, the same
(Derived from tables 2 and 4)........ ............... Table 6... ........... .................. ß.............
i08
The triliteral roots whose first letter is hamza......
Table 7 .............................................. 109
The triliteral roots whose first letter is bä'........
Table 8 .............................................. 110
The triliteral roots-whose first letter is tä'........
Table 9 .............................................. 111
The triliteral roots whose first letter is thä'....... Table 10...................... '.
......................
112
The triliteral roots whose first letter is ilim........
- XI - PAGE
Table 11 .......................................... 113
The triliteral roots whose first letter is ha'.....
Table 12.. ......................................... 114
The triliteral roots whose first letter is kha'....
Table 13 .......................................... 115
The triliteral roots whose first letter is däl.....
Table 14 .......................................... 115
The triiiteral roots whose first letter is dhäl....
Table 15 .......................................... 117
The triliteral roots whose first letter is rät.....
Table 16 .......................................... 118
The tri. literal roots whose first wetter is zä'....,
Table I'1 .......................................... 119
The triliteral roots whose first letter is sin.....
Table 18 .......................................... 120
The vriliteral roots whose first letter is shin....
Table 19 ........................................... 121
The triliteral roots whose first letter is sad.....
Table 20 .......................................... 122
The triliteral roots whose first letter is dad.....
Table 21 .......................................... 123
The triliteral roots whose first letter is tä'.....
Table 22................:. " ........................ 124
The triliteral roots whose first letter is zä'...,. .
Table 23 .......................................... 125
The triliteral roots whose first letter is cave....
Table 24 .......................................... 126
The triliteral roots whose first letter is ghavn...
-XII-
PAGE
Table 25 ......................................... 127
The triliteral roots whose first letter is fä....
Table 26 ......................................... 128
The triliteral roots whose first letter is qäf.... Tab le21......................................... 12 9
The triliteral roots whose first letter is Of....
Tab 1e28......................................... 13 0
The triliteral roots whose first letter is Am....
Table 29 ........................ ................ 131
The triliteral roots whose first D-t ter is mini....
Table 30 ......................................... 132
The triliteral roots whose first letter is nun....
Table 31 ......................................... 133
The triliteral roots whose first letter is ha'....
Table 32 ......................................... 134
The triliteral roots whose first letter is wäw....
Table 33 ......................................... 135
The triliteral roots whose first letter is vä. '....
Table 34 ......................................... 136
The triliteräl roots whose second letter is hamza..
Table 35 .......................................... 137
The triliteral roots whose second _etter is bä'....
Table 36 .......................................... 138
The triliteral roots whose second letter is tä....
Table 37 .......................................... 139
The triliteral roots whose second letter is thäD...
Table 38 .......................................... 140
The triliteral roots whose second letter is , iim....
- XIII -
PAGE
Table 39 ............................. :.......... 141
The triliteral roots whose second letter is hä'.. z--
Table 40........................................ 142
The triliteral roots whose second letter is khä'.
Table 41 ........................................ 143
The triliteral roots whose second letter is däl..
Table 42 ........................................ 144
The triliteral roots whose second letter is dhäl.
Table 43 ........................................ 145
" The triliteral roots whose second letter is r_ä'..
Table '44 ........................................ 146
The triliteral roots whose second letter is zä'..
Table '45 ........................................ 147
The triliteral roots whose sPcor'd letter is sin..
Table 46 ........................................ 148
The triliteral roots whose second wetter is shin.
Table 47 ........................................ 149
The triliteral roots whose second letter is sad..
Table 48 ........................................ 150
The triliteral roots whose second letter is did..
Table d9 ................ "........................ 151
The triliteral roots whose second letter is tä'..
Table 50 ......................................... 152
The triliteral roots whose second letter is zw'..
Table 51 ........................................ 153
The triliteral roots whose second letter is cayn.
Table 52 ........................................ 154
The triliteral roots whose second letter is ham
- XIV - PAGE
Table 53 ........................... ........... 155
The triliteral roots whose second letter is fä'..
Table 54* ........................................ 156
The triliteral. roots whose second letter is qf..
Table 55... .................................. 157
The triliteral roots whose second letter is käf..
Table 56 ........................................ 158
The triliteral roots whose second letter is läm..
Table 57 ........................................ 159
The triliteral roots whose seco et letter is mimn..
Table 58 ........................................ 160
The triliteral roots whose second letter is nün..
Table 59 .......................:................ 161
The triliteral roots whose second letter is hä'..
Table 60 ....................... x................ 162
The triliteral roots whose second letter is wäw..
Table 61 ........................................ 163
The triliteral roots whose second letter is väß..
Table 62 ........................................ 164
The triliteral roots whose third letter is hamza.
Table 63 ......................... ............... 165
The triliteral roots whose third letter is bä'...
Table 64.......................................... 166
The triliteral roots whose third letter is tä'...
Table 65 ........................................ 167
The triliteral roots whose third letter is thä'..
Table 66 ........................................ 168
The triliteral roots whose third letter is fm...
-xv- PAGE
Table 67 ........................................... 169
The triliteral roots whose third letter is hä'...... -s---
Table 68 ........................................... 170
The triliteral roots whose third letter is khä'.....
Table 69 ...........................................
171
The triliteral roots whose third letter is dgl......
Table 70 ........................................... 172
The triliteral roots whose third letter is dhal.....
Table 71 ............................................ 173
The triliteral roots whose third letter is rä' .....
Table 72 ............................... °............ 174
The triliteral roots whose third letter is zäß......
Table 73 ........................................... 175
The triliteral roots whose third letter is sin......
Table 74 ........................................... 176
The triliteral roots whose third letter is shin..... Table 75
........................ 0-00.0.0.. 0.00......
1177
The triliteral roots whose third letter is sad...... Tabl e76...........................................
178
The triliteral roots whose third letter is dad...... .
Table 77. ..... ................................... 00
179
The triliteral roots whose third letter is täß...... .
Tab le 78 ................... 9.......................
160
The triliteral roots whose third letter is zät......
Table 79 ........................................... 181
The triliteral roots whose third letter is Cayn.....
Table 80 ........................................... 182
The triliteral roots whose third letter is , hý ayn....
- xv' - PAGE
Table 81 ......................................... 183
The triliteral roots whose third letter is fä'.....
Table 82 .......................................... 184
The triliteral roots whose third letter is qHf.....
Table 83 .......................................... 185
The triliteral roots whose third letter is käf.....
Table 84 ........................................... 186
The triliteral roots whose third letter is läm.....
Table 85 ........... 0000.9 187
The triliteral roots whose third letter is mim.....
Table 86 .......................................... 188
The triliterai. roots whose third letter is nun.....
Table 87 .......................................... 18G
The triliteral roots whose third letter is ha'.....
Table 88 ......................................:... 190
The triliteral roots whose third letter is yä'..... Table 89
......... .................................
1 CO 1
The triliteral roots whose third letter is alif....
Table 90 ..................................::...... 199
The frequency- of the letters in the quadriliteral
Table 91 ......................................... 205
The quadriliteral roots which have two similar
biliterals ......................................... -
Table 92 .......................................... 206
The distribution of the quadriliteral roots according
to their first and second letters ..................
Table 93 .......................................... 207
The distribution of the quadriliteral roots according
to their first and third letters ....................
- XVII - PAGE
Table 94. .... ` ..................................... 208
The distribution of the quadriliteral roots according
to their first and fourth letters ..................... Table 95, ............................................ 209 The distribution of the quadriliteral roots according
to their second and third letters .....................
Table 96 ............................................. 210
The distribution of the quadriliteral roots according
to their second and fourth le"tta: -s ....................
Table 97 ............................................. 211
The distribution of the quadrilitcral roots according
to their third and fourth letters.... *O**00**Ov*OO***0
Table 98 ............................................. 221
The frequency of the letters in the quinqueliteral roots
Table 99 ............................................. 228
The distribution of the quinqueliteral roots according
to their first and second lette: cs.....................
Table 100 .......................:.................... 229
The distribution of the quirnqueliteral roots according
to their first and third let+. erý ...........:..........
Table 101... .......................................... 230
The distribution of the auinqueliteral roots according
to their first and fourth letters ....................
Table -102 ............................................ 231
The distribution of the quinqueliteral roots according
to their first and fifth letters ...................... Table 103 ............................................ 232
The distribution of the quinqueliteral roots according
to their second and third letters .....................
- XVIII - PAGE
Table 104 .............................,............ 233
The distribution of the quinqueliteral roots according
to their second and fourth letters ......................
Table 105 .............................................. 234
The distribution of the quinqueliteral roots according
to their second and fifth letters ....................... Table 106 .............................................. 235
The distribution of the quinquelitcral roots according
to their third and fourth letters .......................
Table 107 .............................................. 236
The distribution of the quingizelii-cral roots according
to their third and fifth letters ........................
Table 108 .............................................. 237
The distribution of the quinqueliteral roots according
to their fourth and fifth letters ......................
*#***************#*
-XIX-
List of Charts PAGE
Chart one .................................... 55
Tribes whose dialects are mentioned
in the Kitäb al-jim ...................
Chart two .................. .................. 78
The distribution of the Arabic phonemes
cn a physiological basis ...............
-xx-
List of Histograms PAGE
Histogram 1 ................................. 50
The Poetry in the Kitab al-jim ......
Histogram .2.................................
51
The main sources of the Xi-tab al-jim.
Histogram 3 ................................. 52
The Transmitters frcm whom some of
the philological material in the Kitäb
al-jim was derived .....................
Histogram 4. ................................. 53
The Arabic dialects in the Kitäb al-jim
Histogram 5 ................................. 54
The Poets whose poetry is quoted as
evidence in the Kiý: ät al-jim ........
Histogram 6 .................................. 56
Syntactic categories of _.
the ancient
Arabic proverbs in the Kitäb al-jim..
Histogram 7 ................................. 82
The distribution of the roots in the
Kitäb al-jim ...........................:
Histogram 8 ................................. 97
The distribution of the weak letters
in the Kith al-ji ..................
Histogram 9 ................................. 98
The distribution of the sound and
weak letters in the Kitäb al-jin.. Histogram 10........
..... a...................
99
The distribution of the voiced and voiceless
letters in the }7-itib al--jim ..............
- XXI -
PAGE
Histogram 11 ............................ 100
The frequency of the letters of
the triliteral roots in position one
Histogram 12 ........................... 101
The frequency of the letters of
the triliteral roots in position two
HLstcgram 13 ............................ 102
The frequency of the letters of
the triliteral roots in position three
Hi. stoo-am 14 ............................. 103
The frequency of the letters of
the triliteral roots in all three positions
HU s l: o gram 15 ............................. 2 00
The frequency of the letters of
the quadriliteral roots in position one
Histogram 16 ............................. 201
The frequency of the letters of
the quadriliteral roots in position two
Histogram 17 ............................. 202
The frequency of the letters of
the quadriliteral roots in position three
Histogram 18 ............................. 203
The frequency of the letters of
the quadriliteral roots in position four
Histogram -10 ............................. 204
The frequency of the letters of
the quadriliteral roots in all four positions
- XXII - PAGE
Histogram 20 ....................................... 222
The frequency of the letters of the
quinqueliteral roots in position one.
Histogram 21 ....................................... 223
The frequency of the letters of the
quinqueliteral roots in position two.
Histogram 22 ....................................... 224
The frequency of the letters of the
quinqueliteral roots' in position three.
Histogram 23 ........................................ 225
The frequency of the letters of the
quinqueliteral roots in position four.
Histogram 24 ....................................... 226
The frequency of the letters of the
quinqueliteral. roots in position five.
Histogram 25 ....................................... 227
The frequency of the letters of the
quinqueliteral roots in all five positions.
****a! **#*ii )E*****
-XX II I-
TABLE OF CONTENTS
PAGE
Dedication ..................................... II
Acknowledgements............,,,. *.,,,,,,,,,,,,, III
Abstract ........ ............................... V
Notes and abbreviations ...................... VII
Scheme of transliteration.................... VIII
List of tables.... ........................... X
List of charts ............................... XIX
List of Isistograms ........................... XX
Introdu tion... ""..... "" ...................... "
1
Notes to the introduction................... 7
PART OTTE :
The Kitäb al-jam .............................. 8
Chapter ore ................................... 9
Biographical 9
Notes to chapter one ..............,,,,,,,,,, 17
Chapter two .............................,,..... 23
Bibliographical 23
Notes to chapter two,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 30*
Chapter three... 0 ....... 0 ....... 00 ........... 0 34
The Dating and " Title of the Kitäb al-jim, 34
Notes to chapter three ...................... 40
Chapter four.... oo. o ..... o ....... o ..... o ... o.. 41
The main sources of the Kitä. b al-jim,,... 41
1- Poetry... ................................... 41
-XXIV-
PAGE
2- Dialects as recorded by Abü cAmr himself
or as reported to him .................... 43
3- Ancient Arab proverbs ....................... 45
4- The Holy Qur'an ............................ 48
Notes to chapter four.. '........ ` ............... 49
Chapter five.... ................:... °............ 57
Some observations on the methodology of the
Kitäb aT 57
I- The form and content of the Kitäb al-jim. 57
II-Syntax ....... ............................. 63
1- Inflection.. ....................... 63
2- The Instruments ac1rt and gat=.. 64
3- The Nomen adjectivum............ 64
4- Min used to indicate divisions
into parts ........................ 65
5- The Exceptive instrument häshä. 65
6-Synthetic compound proper name.. 65
7- The verb of appropinquation
awshaka .......................... 66
8-- Mudh and Mundhu ................. 66
III- Morphology .............................. 68
1- Plural ............................ 68
2- Ishtiqiiq ......................... 68
3- Orthography ...................... 69
- xxv -
PAGE
1- Vowel points ......................... 69
2- Metrical analogy ....................... 69
3- Specifying the location of the, letters
of a word ............................ 69
IV- Analogy ...................................... 70
V- Substitution .................................. 71
VI- Synonyms ..................................... 72
VII- Homonyms.................................... 74
VIII- Contradictory Meanings....... ............. 74
IX- Method of Interpretation................... 75
Notes to chapter five......................... 77
, PART TWO:
A Computer survey of the Arabic roots in the Ki täb al -j
im
.............................. 80
1- Triliteral roots...: ..................... 83
2- Quadriliteral roots ...................... 192
3- Quinqueliteral roots ..................... 212
Notes to part two... ........................... 238
Appendix
The Kitäb al--tanbihät cal, mä fI naw dir Abi
cAmr al-Shay1RnT min aghälit. Edition and notes.. 239
Introduction... ................................ """240
I- The contents of the Kitäb al-tanbihät. 240
II-The Manuscripts and the principles of
the present edition.. .................. 242
III- Biographical study of the author.... 245
Notes to the introduction.... 0 ... 0 ... 0 ... 0.0.000.00_0246 The t ex t..
0.. 0.... 0.............. 0.... 00.... 0....... 0.02
47
- XXVz -
PAGE
Conventional sign used in the edition....... 264
Notes to the text ............................. 264
General Bibliography ............................ 272
1
INTRODUCTION
There were a number of reasons for the growth
of philological studies under the early Abbasids
There was , first and foremost, the necessity for
all Muslims to understand as exactly as possible
the Qur' n, the Har dith , and other writings bearing
upon the religion that had begun as exclusively
Arabic-speaking but was now becoming increasingly
polyglot; there was the enlarged technical vocabulary
of the foreign sciences and of imperial administration
to be . ssimilated and controlled, as Greek, Persian
and Indian works were translated and the state became
more outward looking; there was the Arabs' simultaneously
increasing awareness of their own poetic heritage and
increasing estrangement from the Arabian desert and
urban. background against which this heritage had been
created; there were doubtless other reasons, but these
are the ones that appear to have been the most
important.
Among those who were outstanding in the field
of these new studies and who may be said to have
been instrumental in establishing them was the Küfan
transmitter and philologist Abü CAmr al-Shaybäni ,
who was one of the first to attempt to record and
classify elements of both the literary language and
the tribal dialects, and in fact compiled one of
the first two Arabic lexicons. All of his works are
lost with the exception of this one, viz., the Kitab al-; i! m.
2
The sole codex of this , work is preserved in the
library of the Escorial, No. 572 . (1) It was formerly
in the, ownership of the grammarian cAbd al-L h
Ibn Yüsuf Ibn Hishäm al-Ansäri ( d. circa 761 A. H. ). It
was inherited from him by his son Muhammad, who died .
about 799 A. N. It was thereafter transferred to the
possession of cAll Ibn Muhammad al-Qäbüni al-Hanafi ,
who died circa 844 A. H. It was later owned by Khatib
Däryä , Muhammad Ibn Ahmad.
In reading the Hs., I have noticed, in flaehribi
handwriting, on fols. 92 and 202 , the name of a
certain Nuiiam-uv-, d Ibn CAbd al-Rahmin Ibn Ahmad Ibn
al-CAsi, who died in 532 A. H. This implies that .
it was in his possession before it was conveyed to
Egypt and passed into- the possession of the
aforementioned persons.
The Ms. is assigned by H. Derertbourg to the end
of the sixth or beginning of the seventh century
A. H. (2) It lacks a full preface; only an abbreviated
preface by unknown copyist exist. -. He states that he
derived his copy of the Kitäb al-jm from two other
codices in the possession of Abi: ' : -, acid al-Sulkari
who died in 275 *A. SH. , and Ab-, -a ý usä al-:: amid
, who
died in 305 A. H. It is also apparent from this preface
that al-Sukkari's copy was made ; rom Abü cAmr's copy.
The source of Abü 1,7sä al-HEmid's copy , however, is V.
not clear from the evidence available.
The copyist collated al-Sukkarl's and al-1: 1 raid's P.: ss. do 0
in order to obtain an authorative text of his own.
3
When he discovered words missing in one copy he
supplied them from the other. He designated the
two copies DD d and Sin respectively, using these
letters as an abbreviation for the names al-Hamid
and al-Sukkari. The absence of organization that is
noticeable in the Hitäb al-jim , as well as the
abbreviation of some parts of it, particularly bäb
al-ta! , bab al- Tä', and bab al-yä' , suggests that
the work that we have may be not the final version
but an earlier draft.
The jyork, in its present form, is in fact a
compendium of the numerous dialects of the different
Arab tribes, including their poetry and proverbs. In
this respect, it provides an important insight into
the early period of. the Abbasid e1jocla and represents
a rare document in the history of Arabic lexicography.
Many scholars, among them the French. Orientalist Charles
Yuentz and the Iraqi cAdil Zayddn , have tried to
make an edition of the Kitäb al-; im but, for one
reason or another , they have given up. (3)
The honour of being the first to compile such
a work is disputed, as between -A cAmr and his
contemporary al-YYjalil Ibn Ahead (d. 175 A. H. ), who compiled
the Kitab al-cayn . These two were emulated by a
number of distinguished successors:
1- KitEb al-jamhara, by Ibn Durayd. (d. 231 A. H. ).
2- Kitäb al-bäric , by Abe cAli al-Qä11. (d. 356 A. H. ).
3- Kitäb al-afcäl , by Ibn al-Qütiyya. (d. 367 A. H. )
4
4- Kitäb tahdhib al-lugha , by al-Azhari . (d. 370 A. H. ).
5- Kitäb al-muhit , by al-Sahib Ibn cAbbäd. (d. 385 A. H. ).
6- Kitäb al-magäyls, by Ibn Färis. (d. 395 A. H. ).
7-. Kitäb al-sihäh , by al-Jawhari . (d. 400 A. H. ).
8- Kitäb al-nu hkam , by Ibn Sida. (d. 458 A. H. ).
9- Kitäb ass al-baläfiha , by al-Zamakhshari. (d. 538 A. H. )(4)
The Ms. of Abü cAmr's lexicon bears the title
Kitäb al-jiim fi al-lugha . However, certain bibliographers
such as c1-Marzubän1I , al-Qifti , and Ibn Khallikän ,
mention that the Kitäb al-jim was also called the
Kitäb al-hur-f or the Kitäb al-lugha-it. (5) Such being
the case ,I would like in this introduction to
clarify these two titles by examining the possibilities:
. Atü cAmr did, in fact , write another book
entitled Kztäb al-hurüf (6), and t may be that the
bibliographers, knowing this, were led astray by reference
to hhurüf at the beginning of part eight of the Iris.
of the present work: ' L'C:. 1
"E JI'. -L J `I c_3 v L'J I ... l: S ä jV1 ° Asa C- j, " It
It I found this addition in al-11 mid's copy, at the
beginning of bäb al-f. D. .I wrote it dmrn until it
connected with the beginning of bäb al-fät in al-Sukkari's
copy, and I found that five or six letters had
been repeated. "
It seems probable, however, that the copyist intended
hurüf here in the sense of alfäz.
On the other hand, the bibliographers may mean
5
by Kitäb al-hur f
the Kitäb al-jim
many different A:
derived from the
which meant that
according to its
the book of di
was colpiled from
rab tribes. (7) This
, Hades 1 th : tr ýj am'
each tribe could
own dialect. (8)
alects because
the dialects of
sense may be
jr- c) Ir jI JY it
read the Qur'än
****# *##***-X **#
The first part of this thesis' comprises a
biographical and bibliographical study of Abü cAmr
al-Shaybäni and an investigation and classification
of the nature and contents of the Kitäb al-lim.
The second, and perhaps more important part, comprises
a computer survey of the roots contained in the work.
This survey has been undertaken for two reasons, one
internal to the study of the werk itself, and one
of wider application.
As far as the first reason is concerned, the
Kitäb al-jim is a most haphazardly arranged work. It
must have been extraordinarily difficult to consult as
a dictionary. Not only are words, in no particular
order within each division by initial letter, but
sometimes they appear in the wrong division entirely,
and sometimes they are repeated in another division
or divisions. On occasion, it is not altogether clear,
when a line of verse is quoted, which word is the
object of interest. For anyone interested in further
study of this work it will be of the greatest
6
convenience to be able to see at a glance which
roots are referred to in it. Eventually, of course,
a complete index must be made, with references and,
as' far, as possible, definitions; this however can
most usefully be done in conjunction with an edition,
which is planned.
The second, and principal. , reason for undertaking
this survey is concerned with the general field of
Arabic, and Semitic, linguistics y and particularly
. phonology. It is intended as a contribution to a
general preparation for an investigation of the
patterning of root morphemes in Arabic in particular
and Semitic languages in general. (9) Obviously, many
other works of a similar type will have to be
treated in this -way before such an investigation
can probably be made, but it seemed appropriate to
make a start with one of the earliest dictionaries,
if not the earliest, to be compiled in Arabic, the
more so as it was a comparatively unknown and unstudied.
work.
7
NOTES TO THE INTRODUCTION
(1)- cf. Cat. H. Derenbourg, 395-396
(2)- cf. Ibid.
(3)- cf. "Asäs al-balägha" in A. J. vol. 133,25
Fusül fi figh al-lugha, 239 T
Introduction to al-Sih5,1/76
W- cf. al-Tv1uc jamät al-carabiyýý a, 21-35
(5)- cf. NT71r al-gabas, 277
Inbäh al-ruwät, l/226
%; afayät al-acyän, l /202
(6)- cf. al-Taknila, 1/8
al-Mu'talif wa'l-mukhtalif, 171
(7)- cf. Histogram 4
(8)- cf. Fir al-lahajät al-cArahli-ya. 53-59
(g)- cf. "The patterning of root mor heroes in Semitic" in
Word, vol. 6,1950,162-181,
** ***** ** ** *
9
CHAPTER ONE
BIOGRAPHICAL STUDY
He was Abü cAmr, Ishäq bin Mirär (1) al-Shaybä. ni,
'bi-kasr al-mim wa-rä'ayn muhmalatayn mukhaffafatayn. (2)
We find him referred to by two possible lagabs, Abü
cAmr al-Ahmar * (3) or Abü cAmr al-Ahwas. (4)
I will call him Abü cAmr al-Ahmar because of the .
evidence of many distinguished linguists. (5)
He was a native of ramädat al-Küfa. He was a
client ( ma; ":: ä) of the tribe of Shaybän. ' He lived
under the protection of this tribe, 'for the purpose
of acquiring a correct, knowledge of the Arabic language,
and it was either for this reason that he was
surnamed al-Shaybäni (6), as , for example, Yahyä Ibn
al-Mub . rak üi-Yazidi was ascribed to Yazid b. P. ansür
when he taught his son, (7) or -since he was the
instructor of those sons of the Caliph Härün al-Rashid
who were under the care of YazTd b. Nazyad al-Shaybäni
and was thus ascribed to him. (8)
al-Jähiz indicated that he was called al-Shaybäni
because he worked solely with the people of Banü
Shaybän , but he- was not one of them. (9)
Yäqüt al-Hamawi said I read in Abü Ishäq
al-1ujayrimi's 4mäli that Yüsuf al-Lýsbahäni said: Abü
cAmr was from al-Dahägin. it (10)
Hä jji Khalifa believed that Fme was from Kirm3n. (11 ) " ya1 i- eil^ He»-. 4&3\
Krenkow, probably following said :" He 40
10
was descended from Persian country gentry " . (12) 64- fr1#1
al-Suynti reported that his mother was, fr*ww Nab t. (13)
Although was born in Küfa**, he made many
journeys to Baghdad, a city which he adopted as
his home in later life, and in which he propagated
cilm al-lisän . (14)
He studied under the most distinguished Masters
of the Basran school and spent` along time among the
nomad Arabs collecting poetry and linguistic data.
He had meetings with al-1: ufaddal al-Dabbi, the 00 0
greatest Küfan narrator. He studiod most of the Arab
Diwans under him, emulating hir-^ in giving great
importance to classical poetry. (15) lie added the knowledge
previously acquired from the Bedouins to that gained
from his instructor.
Abü al-cAbbäs, Ahmad Ibn Yahyä al-Shaybäni, called Thaclab,
acknowledges the extensiveness of his knowledge when
he says :" When Abü cAmr entered the desert he had
two containers ( aste ) of ink . He did not return
until he had used them up completely in writing
down his observations from al-acräb. t' (16)
Unfortunately for the researcher, all that is
known of Abü cAmr. is his. work as a philologist
and transmitter in the city of Küfa, and a little
about his education. Nothing is known about his youth,
or how he came to commence his life of study.
All the references which we have about Abü cAmr
praise him highly and testify to his vast learning
1.1
as a narrator in Baghdad, in the spheres of language
and poetry, and as one of the greatest imams in
Ha= dith and . 1exicography. (17)
We find Abn cAmr's name mentioned in more than
84 Arabic sources when they quote his literary
transmission or linguistic commentaries.
Abn cAli, Ismaeil Ibn al-Qasim al-Q911 , quotes at
different places in his book al-AmEli many of the
views of Abi cAmr al-Shaybäni beside those of al-Asmaci,
Abü cUbüyda, Ibn al-Acräbi, al-Farrä' and al-Kisä'i, his
contemporaries and rivals, when explaining the meaning
of words and sometimes in relation to the ascription
of poetry. (1i8)
Abü al-Faraj al-Isfahäni quotes more than once in his
book al-Aph . ri (19) these statements:
-" I copied this from a book which is a copy of
Abü * cAmr's book. "
-" I transcribed this from the copy of cAmr Ibn Abi
cAmr al-Shaybäni who originally took it from his
father ."
-" I found thEse akhbär more clear for having . been dkeý
written by Abu cAmr, and I include ht here. "
-" I copied akhbär of Hajiz from the narration of
Abn CAmr in a book in the handwriting of al-Mirhabi
al-Kawkabi it.
In addition, he depends on many of the linguistic
explanation of Abü CAmr.
As well as these, we come across the name of Abü cAmr
12
-frequently in Isläh al-mantiq and Kanz al-huffäz
by AbU Yüsuf Ibn al-Sikkit . He depends on him
in quoting many linguistic elucidations which are
obscure to him. We often find Ibn al-Sikkit keen
to discuss linguistic matters with him. (20) In these
situations, "Abü cAmr always adduces Qur'änic texts,
Hadith and classical Arabic poetry to demoetrate
his views.
Also we find AbU cAmr's name mentioned in many
different chapters of Kitä. b al-ibdäl and Kitäb al-adhäd
by AbU al-Tayyib al-Lughawi. He relies on him frequently
and introduces some of his opinions, with material
from his linguistic commentaries. (21)
As well as the authors previously mentioned,
we notice that many others rely heavily on AbU `l: mr
in compiling their literary material: Thaclab, in his
book Atajälis Thaclab , Ahrad Ibn _. Faris in his book
Mucjam mag yis al-lurha , AbU Tähir al-Tamimi in his .
book al-Musalsal fi gharib lughat al-cArab, AbU Nansür
al-Thacälibi in his book Thimär al-qulüb fi al-mudaf
wall-mansüb, in which he includes proverbial material
from Abü etmr's narrations , al-Zajjäji in his book
al-Amäli, al-Tibrizi in his book Sharh al-casä'id al-cashr
concerning literary transmission , and al-Saghäni in
the second part of his book al-cubäb, under the
heading "The names of the sources on which I relied,
and which contained different dialects" quoting
extensively from two books of AbU cAmr, I: itäb al-Hurüf_
13
and Kitäb al-jIm . (22)
We observe that. AbU Mansur al-Azhari in his
book Tahdhib al-lugha places AbU cAmr in the second
category of learned men, from whom his work is derived.
He mentions them saying:
" The members of this category were reliable in their
narration and were men of great learning. "(23)
A number of eminent men derived a portion of
their knowledge from AbU cAmr. Among them were four
venerable distinguished scholars, the Imäm Ahmad Ibn
Hanbal, Abü cUbayd al-Qäsim Ibn Salläm, AbU Yüsuf YaCgüb .
Ibn al-Sikkit, and Niftawayh . (24)
Abu cAmr was not celebrated as a philologist,
but also as a reliable transmitter of Hadith and
is quoted as an authority in the Aiusnad of Img. m
Ahmad Ibn H1arbal who wrote many H: a dith based on
AbU cAmr's narrations. His ( i. e. Ahmad Ibn Hanbal's) son
Abd al-Läh says: " My father often attended Majälis
of AbU cAmr al-Shaybänl and wrote down his am alz. "(25)
As well as this, there were also a number of
other well-known men who relied on AbU cAmr for their
transmission. These included AbU '1-Hasan cAll Ibn
Abd al-Läh al-Tüsi , Abu Sacid al-Masan Ibn al-Husayn
al-Sukkari, AbU Nasr. Ahmad Ibn Hätim al-Bähili, -and
AbU '1-Hasan CAli Ibn Häzim al-Lihyanl. (26)
Abü CAmr can be seen to use as his sources ,
among others, AbU CAmr Ibn al-cAlä' al-M zini , Abu
'1-Aswad al-Du'all, Rukayn al-Shämi., Abü Muslim al-QFdI,
14
and Zayd Ibn Arqam Ibn Zayd al-Ansäri . (27)
AbU cAmr had many sons and grandsons, all
of whom were transmitters of his books. The most
outstanding of these was CAmr. (28) al-Zubaydi placed
cAmr in the third category of } fan linguists. (29)
For many years, even before the death of his father,
he gave oral accounts of his father's works. (30)
Ibn al-i'adim also tells us that °Amr was taught
by his father and wrote a number of books about
language, among which were, _Yitäb al-khayl, f"itäb gharlb
al-musannaf , Kitäb al-lughät, kitäb al-nawädir, and
Kitäb gharib al-hadith . (31)
However, this is probably not the case. The inseparability
of cAmr and his father in transmission for many years
caused much ambiguity and obscurity for those who
asked cAmr about his father's views on numerous
literary matters. We believe that- a large number of
books attributed to cAmr by Ibn al-Nadim (32) are ,
in fact, the work of his father; evidence for this
can be found in some of al-Isfahäni's statements. (33)
Another famous kinsman of AbU cAmr was" his
grandson Muhammad. When AbU Zakariyyä al-Tibrizi wrote
on akhbär, he relied on Muhammad as a source in
his own right concerning the pre-Islamic poet °Abid
Ibn al-Abras in his book Sharh al-mucallaq t. (34)
In compiling his works, AbU cAmr must have
drawn on many sources, since we are told by Ibn
al-Sikkit : Tt AbU CAmr was taking notes in his own
15
handwriting right up until his death. Sometimes
when I was a boy studying under him copying
his works, he would borrow my book from me. 11 (35)
Abü cAmr was active, until his old age, in many
spheres of learning. He wrote on language, poetry,
akhbä. r, and Hadith with great scholarship and clear
understanding. The Küfan and Basran grammarians had .
confidence in him as their authority. We regularly
find his name mentioned, especially when poems,
akhbär, and aphorisms are cited which were not
known to them. (36)
HIS DEATH
Aba cAmr al-Shaybäni lived to a very old age.
He devoted all his life to the Arabic language
and rabic poetry, writing with his own hand up
until his death.
Opinions vary as to the exact year of his
death. The years 205,206,210,213,216, are all suggested.
Ibn al-Kadim says: 11 Abu CAmr al-S-haybäni died in
the year 206 A. H. "(37)
Ibn Kämil relates that: " Ishäq Ibn Nirär died at
Baghdad in 213/828, on the same day as Abü al-CAtähiya
and Ibrähim al-r: adim " al-NMisilli the singer. " (38 )
However, Yäqüt al-Hamawi contradicts him, saying:
'r Abü cAmr al-Shaybäni died during the time of
the Caliph al-E, a'mün in 265 A. H. or 206 A. H. "(39)
Ibn al-Anbäri narrates that: " We are told that
16
Abü °Amr al-ShaybHni died in the year 210 A. H.
Con Palm sunday ( al-Shaänin). (40)
al-Jähiz and al-Qifti mention that he dien in the
year 216 A. H. ". (41)
Other historians mention Abn cAmris age.
Yägnt al-'ramawi says: " Abü cAmr al-Shaybäni died
when he was 110 years. " (42)
Ibn al-Sikkit says: " Abü cAmr al-Shaybäni lived
118 years. " (43)
Ibn al--cImäd al-Hanball agrees with al-cAsgaläni
when he rc., zntions that: " Abn cAmr al-Shaybänif died
aged 120 ycars. "(44)
al-Khatib al-Baghdädi agrees with Abä al-cAbbäs YahyE
and A.,.: ad Ibn cUthmän al-Dhahabi when they say that:
" Abü ý'Amr al-Shaybäni was 90 years old when he
died. "(45)
al-Qiftl mentions that: " Abü CAmr_ died at the age
of 102 years. "(46)
We may probably accept 206/821 as- being the
correct date of Abü CAmres death. If we believe
Ibn al-Sikkit, his disciple, who survived him by 80
years, he was born in 88/703; he would thus have
been 118 years old when he died.
17
NOTES TO CHAPTER
ONE
(1)- cf. Marätib al-na t91
Tabagä, t al-nahwiyyin w'l-lughawiyyin, 211
al-Fihrist (Tehran ed. ), 74-75
Irshäd al-arib, 2/233
Inbäh al-ruwat, 1/221 & 228
Wafayät al-acyän, 1/202
Bughvat al-wucat, 1/439
al-Bulgha, 38
al-1'ujim al-zähira, 2/191
Maratib al-na 141
Tagrib al-tahdhib, 1/61
Mir'ät al-jinan, 2/48
al-Macär f, 270
Rawdät 'al-jinan, 100
al-Azhari is mistaken in his reference to Iirär in
the introduction to his book Tahdhib al-lugha, 1/13.
instead of writing i. irär , he writes Muräd
al-Qifti in his book Inbäh al-ruwät , 1/225-226 points .
out this mistake. He said: " al-Azhari is mistaken
in writing rluräd. This version appears in his own
handwriting in his preface. I have never seen this
written anywhere else. " He adds that: " Yäqüt al-Rtzmi,
a client ( mawlä) of CAskar al-Hamawi, told me: He saw
a copy of al-Azhari's book in the author's handwriting
belonging to Banü al-Samcäni ; in it was the name
of Ishagts father, I'uräd. He wrote a copy of this
18
book and brought it with him from Khurg, sEn. "
In fact, there is another reference to Ishäq's
father as Muräd. It is to be found in the bibliography
of Häjji Khalifa, 7/850. He says: " Abü cAmr al-Ahinar
Ibn Muräd al-Shaybäni ."
Safiyy al-Din Ahmad Ibn Äbd al-L h al-Khazraji
is alone in his use of the letter mim in I'Rirär
mafttüh . According to this the name of IshEq's father
is r1, arär. cf. Khuläsat tadhhib al-Kam-al, 384
P: Rt al-damma In Täj al-4arüs (Kuwait ed. P"rluräd't
on the letter min.
(2)-cf. lrshdd al--arib, 2/233
(3)-cf. Ta}hdhib al-lugha, 1/13
(*)-al-Ahämir were four people, two oT whom were
well-known: Abü cAmr al-Shaybäni Mid Khalaf. The
others were: cAli Ibn al-Hasan al-Küfi, and Ibbän
Ibn CUthmän al-Lu'lu'i.
(4)-cf. Irshäd al-arib, 2/233
(5)-cf. Tahdhib al-lugha, 1/13
Bughyat al-tirucät, 1 /4 39
Inbäh al-ruwät, 1/228
Kashf al-zunün, 7/850
(6)-cf, al-Pihrist', 75
Ilizän al-ictidEl, 4/557
(7)-cf. Burhvat al-wucät, l/439
(8)-cf. Irshäd al-arib, 2/233
(9)-cf. Inbäh al-ruwät, 1/226
(10)-cf. Irshä. d al-arib, 2/233
19
al-dahagin is a Persian word. It means: The head
men of the villages ( singular: dihaän).
(11)- cf. Kashf al-zunün, 5/72
(12)--cf. EI. vol. IV, 271
( )- al-Küfa was the leading Iraqi city in jurisprudonce.
Its views were- the prinQipal basis of law in
allthe Islamic countries of the Abbasid Empire.
It was, also the' first centre of the science
of the Qur. 'än. cf. al-Khalil Ibn Ahmad al-Narährcit, 23
(13)- cf. al-I1uzhir, 2/370
Inbäh al-ruwat, 1/226
al-Qif ti tells us on the authority of al-Lnsäri
( )why Abü CAmr recited this verse to al-Acsh
'M oI , IOap
aI
'a.,
............... ....... O..
with al-kasra under the letter rä' in the
word muhazriqu . Ike replied: " This word is
from 17 bit and Ishäq's -mother was } Nabi t,
so he knows better than us the reason why.
cf. also, al-Igtidäb, 239 & 425
(. )-The complete verse can be found in Lisän_
al _cArah, hazraqa and Diwan al-Acshý., 147
(14)-cf. Mizän al-ictidäl, 4/557
(15)-cf. Nuzhat al=alibbF. ', 62.
('ý)- Dastij is a Persian word, meaning a vessel
that can be lifted in the hand. cf. Persian
English dictionary, 1892
Yäqüt al-Haryi cites Thaclab? s praise of Abü
cAmr ý_bü
cAmr had inýorý_ation and samäc saying: 11 'ý ý'
20
ten times that of Abü cUbayda. t' Yägnt remonstrated,
saying: 11 Thaclab was too extravagont when he _prefeiZed
Abü CAmr. I, do not believe that God created a man
more knowledgeable and more profound in narration
contemporary with Abü cUbayda. t' cf. Irshäd al-arib, 2/236
Moreover, we have the report of Yüsuf Ibn Habib
al-Hahwi who, on one of his visits to Abü cAmr,
asked him about his knowledge. He tells us: 1' When
I entered Abü cAmrts room 1 found a bookcase (aimatr)
full of different books. I c. sked him to tell me
if these represented all hic knowledge. He smiled
and replied; ' By grace of Go"., my knowledge is more
extensive than this. ' " cf. Tärikh Baghdäd, 6/331
(16)-cf. Tärikh Baghdäd, 6/331
(17)-cf. Shadharät al-dhahab, 2j23.31
al-Nuzhir, 2/411
(18)-cf. al-Amäli, 1/10,35,93,115 & 2/275
(19)-cf. al-Ahäni, 3/272; 10/33,35; 12/340; 13/211; 4/301
(20)-cf. Isläh al-mantic, 3o2-
Kanz al-huffaz, 68
(21)-cf. al-Ibdä1,2/48,233,243
al-Addäd, 1/22,23,150 ; 2/546
(22)-cf. Majälis Thäclab, 1/137,. 193,469,479,485
Mucjam maaävis al-lugha, 1/30,47-48,128-129
al-Nusalsal fi gharib lughat al-cArab, 47,313
Thimär al-aulUb, 249,349,352,358,372
al-Amäli, 135-
Täj al-cards, The introduction.
21
al-Takmila, 1/8
Sharh al-ga$ä. tid al-cashr, 101,113,182,183,216
(23)-cf. Tahdhib al-luha, 1/11
(24)-cf. rizän al-ictidäl, 4/557
al-Dhakabi adds another two men who receive
some of their knowledge from Abü cAmr. These
are Salama Ibn csim and Ahmad al-Dawragi.
Krenkow is mistaken when he says: "... among his
most prominent pupils were the Küfi grammarians
Thaclab...... 11 cf. Ei. 271 Thaclab was six years old
when Abü CAmr died. cf. Na, -jälis Thaclab, 1 /9
(25)cf. al- lh-izt, 75
Tärikh Baghdä, d, 6/330
(26)-cf. MarEtib al-na 992993,96 (27)-cf. Tahdhi1- al-tahdhib, 12/182-184
al-Muzhir, 2/411
Siyar s. cläm al-nubaläf, 3/11i
(28)-cf. Inbäh al--z^. uwät, 1 /224
al-Pihris t, 75
(29)-cf. Tabao9t al-nahwiyyin, 224
(30)-cf. Inbäh al-ruwEt, 1 /224
(31)-cf. al-Fihri_st, 75
(32)-cf. Ibid.
(33)-cf. al-Aghäni, 3/272 ; 10/33,35; 12/340; 13/211; 4/301
(34)-cf. Sharh al-Nuca]aagät, 323
(35)-cf. InbEh al-ruwät, 1/228
al-Jähiz indicated that he saw Abü CAmr in his
assembly recording some poems from the mouths
22
of his, associates to- include them in bäb al-taha uzg
wa'1-tadhä. knr. cf. al-Bayä. n watl-tabyin, 4/24.
(36)-cf. al-Ikhtiyäräyn, 29,418,616
Adab al-kätib, 148,407 ; Thimär al-gulnb, 352,358,381.
Pas. l al-magä1,81(Beirüt 1971)"
(37)-cf. al-Pihrist, 75
(38)-cf. Irshäd al-arib, 2/234
a1-Aidäya wall-nihSya, 9/267
Sarh al-cüvun, 459
Shadharät al-dhahab, 2/31
(39)-cf. Irshwd al-arib, 2/234
a7. -Aghani, 4/110
(40)-cf. inbäh al-ruwät, 1/224
(41)-cf. Ibid., 1/226
(42)-cf. Irsh. d al-arib, 2/234
(43)-cf. t, affiyF-t al-acvä. n, 1 /201
Rastidät al- j inän, 100 -s-
(44)-cf. Shadarät al-dhahab, 2/23
(45)-cf. Mizän al-ictidäl, 4/557
(46)-cf. Inbgh al-ruwät, 1 /226
' *******#****
23
CHAPTER TWO
BIBLIOGRAPHICAL STUDY
" Abü cAmr al-ShaybE. ni ", Ibn Khallikan says , "read- the Diwäns of the ancient poets under the
direction of- al-riufaddal al-Dabbi, but the principal
objects of his studies were the anecdotes, rare
expressions, and extempore utterances of the nomadic
Arabs. " (1 )
Early in his life Abü cAmr" compiled his large
collection of the poetry of the Arabic tribes. This
collection, which has not been preserved to us , contained the poems of some eighty tribes and was
extensively used by later editors of ancient Arabic
poetry. "(2)
His son, CAmr , says of him that he collected and
classified the poems of these eighty Arab tribes , publishing each Diwan individually. A special copy
which he made of these wao deposited in the Mosque
of Küfa . Thus, he wrote the whole of eighty volumes
in his own hand. (3)
al-Azhari pointed out that the major part of
Abü cAmr's works was concerned with al-nawädir , hifz
= al-gharlb and al-rajaz. (4)
Abü cAmr al-Shaybäni " al-Khatib al-Baghdädi
says, " wrote down the poetry of Nudar, Rabica , and .
al-Yanan. "(5) He added: " The last work of Abü cAmr
was on the poet Ibn Harma. 11(6)
24
Among his works were AshcEr. Bani Jucda (7),. Ashcär
Bani Muhärib , and Ashcär Taghlib. (8)
Ibn al-Nadim mentions the names of fifteen
poets whose poetry Abn cAmr collected:
1-al-Hutay'a.
2-Labid Ibn Rabica al-c. miri.
3-Tamim Ibn Abi P"Iugbil.
4-Durayd Ibn al-Simma al-Jushmi.
5-cAmr Ibn 1acdi Karib.
6-al-Acshä al--Kabir.
7-Humayd Ib:, Thawwrr al-Riyähi.
8-Humayd al-Arqat.
9-Ab7i al-Aswad al-Du' ali.
10-al-CAjjäj al-Räjiz.
11-Ru'ba Ibn al-°AjjF-j
12-Jarlr Ibn CAtiyya al-Khatafä.
13-Abü al-Najm al-cIjli.
14-I4utammim Ibn Nuwayra.
I 5-Imru'd1 -- Qays . (9)
Ibn al-Nadim points out that according to
Muhammad Ibn Shaybän Ibn Abi al-Tlajm and AbR
al-Azhar b. Bint Abi al-pta jm, Abü. c, 1mr al-Shaybäni
narrated the poetry, of Abn. al-Najm al-cIjli and
Abu Sacid al-Sukkari made it a Diwan. (10)
" The chief work of Abu- cAmr was probably
his large collection of the poeto of the various
tribes.... The poetical collections of ancient Arabic
poetry which have come down to us all bear witness
25
that the succeeding generation made ample use of
his works. "(11)
The biographers have drawn up lists of Abü
cAmr's works, all of which have been lost, with
the exception of the Kitäb These lists ,
which do not differ much from one another, demonstrate
that his works dealt with any subjects: language ,
poetry, dialects, akhbär and Had:. th.
As has been previously stated, the lists of
Abü cAmr's works given by Häjji Khalifa, Ibn al-Nadim,
al-Süyüti, YEqüt al-Yamawi, al-Qifti, Abü al-Tayyib
. al-I, ughawi, Ibn Khallikän, al-Sagte ni , and Krenkow are
incomplete.
We believe that any attempt to reconstruct
an inventory of 'Abü cAmr's bocks is bound to be
incomplete for these two reasons-.
1- A complete list of his works- is not available
to us.
2- Discrepancies in the titles of his books make it
difficult, if not impossible, for one to know
exactly, the real title.. For instance, Häjji Khalifa
mentions Kitäb al-nahl wa'1-casal among Abü cAmr's
books, while alrQifti and Ismäc1l al-Baghdädi
mention Kitäb al-nahla, and Ibn al-I-"adim and Ibn
Khallikän refer to a book entitled al-ITakhla. (12)
In this example one cannot with certainly decide
whether al-fahl wa' 1=casal, al-I'ahla , and al-fakhla
are three different books or one single volume. The
26
problem now is, if they are the same book what
is its real title ?
A- Häjji Khalifa attributes nine books to
Abü cAmr:
1- FitEb Khalq al-insän.
2- Kitäb. al-nawädir.
3- Kitäb al-ibil.
4- K itäb al-hiyal. (13)
5- Kitäb al-mahl wa+l-casal.
6- Kitäb al-khayl.
7- Kitäb ashoär al-gabäfil.
8- Kitäb +gharIb al-musannaf.
9- Kitäb al-j im fir al-lugha. (14. )
" B- Ibn al-Nadim gives the following list:
1- Kitbb gharib al-hadith.
2- Kitäb al-nawädir. It was known as Kitäb harf al-j! m. (15 ) 40
3- Yitäb al-nakhla.
4- Kitäb al-nawädir al-kabir.
5- I. itäb al-"ibil.
6- KitHb kha. l. j al-insän.
'T- Yitä. b sha. rh kitä. b al-fasih. (16 )
8- Kitäb al-hurüf. (17. )
C--Yäqüt al-Hamäwi although citing Ibn al-Nadim,
gives us a different list:
1-Kitä. b al-khatm. (18 )
2- Yitäb ashcär al-gabä'il.
3- Eitab al-nawädir.
4- Kitäb al-khayl.
27
5- Kitäb gharib al-musannaf.
6- Kitäb al-1ughät.
7- Kitäb gharib al-hadith.
8- Kitäb al-nawä. dir al-kabir. (19)
D- al-Qifti quotes eight titles: .
1- KitHb al-khayl.
2- Kitäb a1-nawädir al-kabir.
3- Kitüb zharib al-hadith.
4- Kith al-r. ahla.
5- Kita: al--5 bil.
6- Kitäb harib al-musannaf.
7- Kitäh l: r, alo -al-insän.
8- Kitab «1-hur5f fl" al-lugha. He
called it Kitäb al-, jim. (29)
says that Abü CAmr
E- al-Suyüti gives this list :
1-Kittb al- im.
2- Yitäb a1-nawä. dir.
3- Kitäb al-khayl.
4- Kitäb gharib al-musannaf.
5- Kitäb gharib 'al-hadith.
6- Kitäb al-nawädir al-kabir.
7- Kitäb ashcär al-aabä'il.
8- Kitäb khala al-insän. (21. )
F- Ibn Khallikän gives a list of seven -books: 1- Kitäb al-khavl.
2- Kitäb al-lughät. He says
known as Kitäb al-jim and
3- Kitäb al-nawädir al-kabir.
that this book also was
Kitäb al-hurüf.
28
4- Kitab gharib al-hadith.
5- Kitab al-nakhla.
6- Kitab al-ibil.
7- Kitab khalq'al-insän. (22)
G- Abü al-Tayyib- al-Lughawi mentions two books:
1- Kitäb al-jim.
2- Kitab al-nawädir. (23)
H- al-Säghä. ni in the introduction to his
Kitäb al-takmila wa'l-dhayl wall-sila also mentions
two books:
1- 'Kitäb al-Jim.
2- Kitäb al-hurüf. (24)
I- Abü al-cAlä ' al-MacKrri mentions the following
work:
Kitäb al-siyar. (25)
J- Krenkov: mentions two further works:
1-Kitäb al-kuttäb.
2-Kitäb al-fa. dLT. (26 )
We notice that disagreement concerning the title,
subject-matter, number and authenticity of Abü CAmrts
books is general. In fact, this sort of thing is a
familiar phenomenon, not peculiar to Abü cAmr alone,
but also true for other literary figures.
We suggest the following alphabetical list as
the most complete and authoritative that it is at
present possible to compile:
1-Kitäb al-ibil.
2-Kitäb ash är al-aabä+il.
29
3- Kitäb al-jim.
4- Kitäb al-hurüf.
5- Kitäb khalg al-insän.
6- Kitab al-khayl.
7- Kit3b gharib al-hadith.
8- Kitä. b gharib al-musannaf.
9- Kitäb al-rakhla.
10-Kitäb äl--nawädir.
***************
30
NOTES TO CHAPTER TWO
(1)- cf. llafavät al-acyän, 1 /202
(2)- cf. "al-Shaibäni"} in EI., vol. IV, 271
(3)- cf. Kashf al-zunnn, 1/321
al-Fihrist, 75
Inbäh al-ruwät, 1/221
Wafay9t al-acyän, 1 /202
Nizän al-ictidäl, 4/557
(4)- cf. Tahdhib al-lugha, 1/13
(5)- cf. Tärikh Baghdä. d, 6/331
Irshäd al-arib, 2/236
(6)- cf. Ibn Harma, Ibrähim Ibn cA+. l3 Ibn Ismä. cil al-Qirshi,
was a Hijäzi poet, and lived in al-Y-adina .
al-Asmac1 said: " He was the last of the
authoritative poetsy because he praised the
Kings of Bann I'Tarwän and lived until the
succession of al-Mansür. He died in the year
250A. H. Moreover, he ras the last poet whom
the linguists and grarmiarians quoted as a
definitive authority.
(7)-cf. al-Aghän!, (Buläq'ed. ), 19/82,83
(8)-cf. KAzärat al-adab, 1/10
(9)-cf. al-Fihrist, (Flügel ed. ), 157-158 & (Cairo ed. ), 229-231
In addition to these fifteen collections, another
two have come down to us. It is noticed that
neither the ancient scholars nor the modern
have signalised them when they quoted Abu cAmr's
works. These are as follows:
31
1- Diwän Saläma Ibn Jandal. Ed. by F. Qabäwa
(Aleppol 968).
2- Diwan AbI Dahbal al-Jumahi. Ed, by A. cAbd al-$Ahsin,
( Iraq 1972).
(10)-cf. al-Fihrist, (Tehran Ed. ) 179
(11)-cf. 1' The Kitäb al-jim of Abü cAmr ash-Shaibänl""
in JRA. S, 1925,702
(12)- cf, Kashf al-zunün, 5/163
In'1 ah al-ruwät, 1 /227
Hadiyyat al-cärifin, 1/197
_l-Pihrist, 75
WalayHt al- v1/202 (13)- : erhaps the name Kitäb al-hiyal is a
mi. reading of Kitä"b al-khayl. of. E_itäb
al-hiyal by al-Shaybä, ni , Abü Muhammad
Ibn al-Hasan, Ed. by Joseph Schacht
( Leipzig 1930)
(14)- cf. Kashf al-zunün, 1/321 ; 3/173 ; 4/332-333;
5/30 ; 72 , 78 , 163; 6/388 ; 7/851
Häjjl Khalifa mentions that Kitäb al-rharib
al-musannaf was summarised t,,, - `"T 1uhaMmad Ibn
cAli al-Llkhmi al-Lughawl Known as Ibn al-Rids
who died. in 616 A. H. He called it Kitäb
hilyat al-adib. When Häjji Khallfa cites. Kitäb
al-jim fi al-luwha he is suspicious of it.
He says: " It may be by Abu cAmr al-Shaybänl
al-KirmEni who died 'in 206A. H. or by Abü cpmr
32
Shimr Ibn Hamdawayh al-Harawi. "
First of all, let us decide who, in fact , Shimr
Ibn Hamdawayh al-Harawi is " sý. ý.. 6Go,. r
" Shimr Ibn Hamdawayh al-Harawi was a in
language in the second century of Hijra. He left
for Iraq in his youth. He studied under the direction
of the Basran grammarian Ibn al. -Acräbi . We are told
that he had a book on lanuaae starting with the
letter jim, but unfortunately this book was lost at
sea on his journey to FFrs. He died in the year
255 A. H. " cf. Tärikh al-adab al2Arabl, 2/201-202
The situation may. be summarised thus:
1- According to the above infcrmation, Kitäb al-jim by
Abü cAmr Shimr was lost at sea when he was
travelling to Fgrs.
2- Häjji Khalifa- also comes to an erroneous conclusion
when he says that" ... Abli cAmr al-Shaybäni included
in Kitäb al-jim notes on the Qur'än and Hadith.
According to al-Azharl in Tahdhib al-lugha, 1/25, the
Kitäb al-jim of Shimr is an account of the Qur'än
and Hadith
3- The Kitäb al-jim by Abü cAmr is " preserved in
a unique copy in the library of the Escorial
and being one of the earliest books in the
Arabic language deserves special study. " EI., IV, 271
(15)- 1To other available source implies that Kitäb
al-nawädir is known as Kitäb harf al--jlm: they
are mentioned separately
33
(16)-Kitab al-fasih by Abü
It is impossible that
should 'give an accoun
Thaclab was six years
cf. Majälis Thaclab, 1 /9
(17)-cf. al-Fihrist, 75
(18)- Kitäb al-khatm could
al-o
Abü
t of
old
be a
Abbäs Thaclab.
cAmr al-Shaybäni
Kitäb al-fasih because
when Abü CAmr died.
misreading of Kitäb al-jim.
(19)-cf. Irshad al-arib, 2/235
(2 0)-cf, . Ir_bäh al-ruvrät, 1 /227
(21)-cf. ßufv, ; rat al-orucät, 1 /439 L. -
(22)-cf. Ile fay .t al-acyän, 1 /201-202
(23)-cf. t"Nar¬tib al-nahwiyyin, 91
(24)-cf. al--Takmila, 1/8
(25)- This appears to be a mistaken reference to
kit3b al-siyar al-kabir by Muhammad Ibn al-Hasan.
al-ShayN, nl, ed. by Saläh al-Din a -? ur, aj jid, 1957
cf. 1; isälat al-3ahil wa' l-shähij . 364
(26)- cf. EI. , vol. IV, 271
The poems of Tufail al-i h. anaw , 82 s
ýEý( ýý3EaFýýE-3(-ýE-"}FýEýE-
34
CHAPTER THREE
THE DATING AND TITLE OF THE KITÄB
AL-JIM
It has been generaly accepted that the Kitäb
al-cavn of al-Khalil Ibn Ah-mad al-Far5hirdir- was the
first dictionary of Arabic to be compiled. (1) We
need not consider here Ibn Jinni's suggestion that,
in fact , neither al-Khalil Ibn A'Iupad nor any of
his disciples were responsible for this work, (2) since
this does not seriously affect the matter of its
dating, except perhaps to place it somewhat later
than has been thought.
The precedence of Kitäb al-cayn over Kitäb al-jim
was questioned by cAttär: 11 1i'ho is the compiler of
the first dictionary in Arabic? I: ý it al-Khalil Ibn
Ahmad al-Farähidi or Abü CAmr al-Shaybäni ? Both of
them seem to have lived at the same period, but
Abu CAmr al-Shaybäni lived to a very advanced age.
His fame in language is said to have been very
widespread. Moreover, Abü C) r has the sobriquet sähib
3wän al-lugha wa'l-adab". (3) Nevetheless, cAttär did not
declare his own opinion about them. He reached no
deJL'inite conclusion when he said that: " The dictionaries
of both al-Khalil and Abu cAmr were compiled at the
same epoch. "(4)
In modern times the subject has been raised by
Krenkow and Haywood. Krenkow decided in favour of
35
Kitäb al-cairn . (5) Haywood, possibly following cAttär,
remained undecided. (6)
There is little enough evidence, but there is at
any rate a strong possibility that Kitäb al-jim " was
compiled before Kitäb al-care . There are three considerations:
1- Kitäb al-jim is organised, if that is the correct
word, in an extraordinarily haphazard way. Although it
is nominally arranged" in alphabetical order with
respect to the initial letter of the root, in fact ,
roots often appear in totally inappropriate posi`ior: c,
and. even when they appear under their own initi. al
letter, they are in no particular order within that
section. Kitäb al-cayn, on the other hand, apart
from following al-Khalil's own idiosyncratic älphabetieai.
order, is internally well-organised, and it is
arguable that if Abü cAmr had seen, or known of
Kitäb al-Capp, he would have _appliedf some of
al-Khalii's principles of organisation to his own
work
2- If it is true that al-Khalil left Kitäb al-cayn
incomplete, and that it was finished by his disciple
al-Layth Ibn al-T%. uzaffar (7), It cannot have appeared
before 175A. H. ", at which time Abü cAmr was, if
not actually 87, as implied by the claims made
for his extreme longevity, certainly well-advanced
in age. It is likely that he had already compiled
Kitäb al-jim by this time, although it might perhaps
be suggested that its confusion is the result of
36
its having been compiled in AbU cAmr's dotage.
3- AbU cAmr's reputed reluctance to publish or to
show his. work to others (8) make it difficult,
if not impossible, to date it. Even after his
death, it remained for a long time in considerable
obscurity, since scholars were under a misapprehension
concerning its nature. Again, as a result of its
confused arrangement, it was thought to be Kith
al-nawädir (9) rather than a dictionary. In addition,
the preponderance of Basra over Küfa as a linguistic .
centre uiay have procured wider publicity for Eitab
al-car: J. than for Kitäb al-jim.
Whatever the truth may be, however, about the
relative precedence of the Kitäb al-cairn and Kitäb al-jim,.
they unquestionably represent the two earliest dictionaries
of Arabic to be compiled. It is of no great importance
which was the first.
The actual title of the Yitäb al-jim is
also something of a mystery. Kitab al-cavn is so-called
because cayn is the first letter in al Khalil! s
arrangement of the alphabet. Jim , however, is not the
first letter in AbU CAmr's alphabet, since he uses
the conventional arrangement", alif, bät, tä'..... vD, with
hä' and wäw reversed. (10) Some bibliographers failed to
realise this fact.
Häjjl Khalifa said: " The reason why AbU cAmr
named his dictionary al-jim was because he started
with the letter mim . 11 (11)
37
However, Abü al-Tayyib al-Lughawi is reported to have
said: " I have seen a copy of the Kitäb al-jim and
discovered that it does not start with the 'letter
dim. Only God can know why. " (12)
Täj al-Din Ahmad Ibn Naktüm is reported to have
said: " Some of our group were asked why the Kitäb
al-jim by AbU cAmr Ishäq Ibn Tirär al-Shaybäni bore
this title. In replying, it was said: " It bears the
title al-jim because harf al-dim is the first in his
book in the same way as Kitäb al-cajyn is so-called
because harf a. l-cayn is the first; letter of its author's
alphabet. " (13)
Ibn Iakt; im says: " We accepted this answer as the
correct one because up to this point we knew very
little about al-jim, but when we saw a copy of the
Yitäb al-j! , unexpectedly it did not start with the
letter . 21m but with the letter a1if. i' (14)
Haywood's suggestions need hardly be given serious
attention. In one passage he says:
r"....... Qifti tells us that Abü CAmr. did not explain
the meaning of the title: Certainly not in the Escorial
Manuscript. " (15) He then proceeds to put forward several
of his own views: "... Perhaps this was added later. perhaps
it was just an attempt by the author, or his. pupils,
or later Küfan scholars to show that if the Basrans
had their cairn the K fans had their ixim .... perhaps
the work was called or known as Kitdb alif, bä', tä',
(The A, B, C, Book), and was abbreviated. Perhaps it was
38
named after the first volume of the book. " (16)
Abü °Amr himself seems never to have offered
an explanation of his title; at any rate, there is
no record of his having done so. It may be that it
was self-evident to his disciples and contemporaries,
and that it only subsequently became obscure. Ibn al-Qitäc
al-MIsri al-Sigilli and al-Qifti claimed to know the
answer but refused, for some inscrutable reason, to
reveal it. (17)
Provided that there is no esoteric reason for
the naive, which now can never be discovered, there
seem to bs three principal possibilities:
1- Jim Silk brocade '", according to al-Zabidi who
said that �I learnt this from some philologists
who spoke on the authority of Abü cAmr al-Shaybäni,
the compiler of the Kitäb al-, Ii'(18) , 2- Jim = either " body" or " soul"("19), again according to
al-Zabidi. It is therefore posoible that Abu cAmr
used al-Jim as an analogy; what soul or body is
to human life, his dictionary is to the Arabic
language, i. e. It is a focal point for it.
3- Jim strong camel" (20), according to al-Khalil
Ibn Ahmad. Since, the camel was an essential part
of life in the desert, it is possible that Abü
CAmr equated the importance of the camel in the
desert with the importance of his dictionary in
relation to the Arabic language.
Any of these three senses would be plausible
39
for Jim as the title of a dictionary. However, in
view of the rather odd secrecy maintained concerning - it, the possibility remains that something else, which
we have no means of knowing, lies behind this title.
#*#**#**********
40
NOTES' TO CHAPTER THREE
(1)- cf. cilm al-lugha al-cArabiyya, 99.
al-Macäjim al-cArabiyya, 19.
Pusül fl figh al-lugha, 236
Nadrasat al-Basra al-nahwiyya, 452
(2)- cf. al-TTucjam al-CArabi, 1/280
(3)- cf. ugaddimat al-Sihäh, 71-76
(4 )- cf. Ibid.
(5)- cf. The beginnings of Arabic lexicography, 255-261
(6)- cf. Arabic lexicography, 92,95
(7)- cf. Tahdhib al-lugha, 1/28
(8)- cf. Ir$häd al-arib, 2/235
(9)- cf. al-Fihrist, 75
(10)- Abü cAmr was the initiator of this system of
arrangement. cf. Arabic 1 exicograDhy, 93 , "1! sHs a1-baläghz*-', ,
in A. J. co1.133,25, and cllm al-lugha, 104
(11)-cf. Y_ashf a1-zun7an, 5/72
(12)-cf. Ibid.
(13)-cf. al-T: uzhir, 1 /91
(14)-cf. Ibid.
Bughyat a1-vrucät, 1 /439
(15)-cf. Arabic lexicograDhy, 95
(16)-cf. Ibid.
(17)-cf. Inbä. h a1-ruw t, 1 /225
(18)-cf. Täj a1-carUs, 8/236
al-Oärnüs al-muhit, 4/92
(19)-cf. Ibid.
(20)-cf. al-Hur7if, 30
41
CHAPTER FOUR
THE MAIN SOURCES OF THE KITXB AL-J1M
In the present chapter, I shall discuss. the
sources used by Abü cAmr al-Shaybäni, examining the
importance of each kind in relation to the Kitä. b
al- im . They are as 'follows:
1- POETRY
Abü cAmr was no exception to other grammarians
in using poetry to a great extent as a source for
the meaning and use of words. It has been pointed
out by al-Qifti that the- Kitäb al-jim comprised the
unfamiliar words of the language ( aliishi and al-r.; 1, arTh).
(1) It has often been stated that these elements (i. e.
al-hüshi and a' barib) are to be found in Ra' -Footry,
(2) but although Abü CAmr does quote a certain amount
of this, in fact he relies more heavily on poetry
in other metres. The distribution of the poetry cited
in the Kitüb al-- jYm can be seen in histogram onc.
Abü cýrmr uses poetry in various ways:
1- Sometimes he quotes it without any hint as to
the reason why. For example, fourteen Ra'az lines
are quoted without comment in bHb al-hä' , and
four non-Ra'az verses in bäb al-ba' . All of these
are unattributed.
The most plausible explanation for this is that he
had words or expressions in his mind to which the
quoted poetry gras relevant, but he did not mention
42
these, thinking at the time that the poetry was
self-explanatory.
2- Sometimes he quotes the poetry first and then
extracts the word which he considers to require
explanation. An example can be seen in the poem
of Ibn Mugbil in bäb al-bat . 3- Most of the time, however, he sets down the word
or expression, gives his theory as to its interpretation
and then quotes relevant verses of poetry in support
of his theory. This he does, for example, with
" the words abasa, athara, bazala, and razafa.
4- At other times he quotes a number of poems in
support of his exegesis, for example, on the word
fakhara , he quotes three poems attributed to Suhbän
Ibn SafwEn al-Mudliji , and on the word jawala four
unattributed Rajaz lines. These are only two examples-
many others can be found -throughout the dictionary.
Abü cAmr sometimes quotes at considerable length
to support his theories on the meanings of the
words he is defining. This practice seems to lead
to his being distracted from time to time from
his real lexicographical purpose. He appears more
concerned to display his wide erudition than to
conduct profound" researches into the nature of his
lexical material. This results in his dictionary's
presenting a somewhat inconsequential appearance.
5- The final practice which can be seen in this
dictionary is the quoting of separate individual
: 43
verses- all taken from one poet such as Imru'l Qays,
Aws, Labid, Zuhayr, and Tufayl al-Ghanawi, each verse
being evidence for a different word. This kind of entry
is frequently inserted, apparently at random, so that
the words defined in it do not necessarily appear in
any sort of alphabetical order, either with respect
to each other or with respect to other entries.
What Abýz cAmr seems to have done is from time
to time to take the Diwän of a particular poet, extract
words that interested him and cite their ocurrences in
this Diwn.
The Majority of grammarians, philologists, and
lexicographers quotes as evidence poetry from Pre-Islamic
and Mukhadr=. -nIn poetry. Early Islamic and post- Classical
were al; no used, but with some reservations. Abü cALMr ,
however, quotcsý freely from all four periods. This can
be seen from histogram five which shows that Abk cl'anr
quotes extensively from 294 poets; those whom I have
been able to identify are distributed throughout all
four periods, and- some I have been unable to assign
to a period.
It will be seen that the most frequently quoted
poet is labil Ibn Rabica al-cXmiri, who is mentioned
124 times or 14.35 . There are , on the other hand,
162 poets who are mentioned only once, or 0.11% .
2- DIALECTS AS R COFDED
DABU CAMP, HIMSELF OR AS PEPOTED TO TTII"
Abü CJunr paid great attention to the language of
4.4
the Bedouins in compiling his work. He regarded the
desert as a most valuable source for uncontaminated
Arabic vocabulary and grammar. He was reputedly the
best-known investigator of the desert dialects among
his contemporaries. (3)
Tayyi; 1tkwac , Asad, cUd1 . a. I: a: cb, and Shaýbän
were among the Bedouin tribes on whom Abü cAmr
particularly relied in collecting the material for
his dictionary, in particular, for alb hi and al-gharib.
In addition to these tribes, Abi: cAmr noted down
dialectal usages of many others can be seen in
histogram four.
More than 84 tribal. dial: c ;: s are represented in
this dictionary. From histogram : 'o-ir we find that the
dialect of Tayyi' is the one ma. -; )t Frequently referred
to . It is mentioned 105 -i;: mos, or 8.45,; of all dialectal
references. By contrast, there are 19 tribal dialects
that are mentioned only once, or 0.080,, S # I believe that this dictionary contains more
information concerning mediaeval tribal dialects than
any other source that we have. Abü cr-r's failure
to mention certain peculiarities in a number of dialects
may perhaps be attributed to his dissatisfaction with
the purity of language that these represented.
These peculiarities include:
1- al-kashkasha and al-kaskasa.
2- al-cancara.
3- al-fahfaha.
45
4- al-cIcala.
5- al-istintä'
6- al-watm.
7- al-waken.
8- al-wahm.
9- al-ttimtinnil nivya.
10-al-lakhlakhäniyya. (4)
Ths 1242 dialectal examples that AbU cAmr cites
are derived from fort? -two different authorities other
than his- ow collection.
From histogram three, we can see that Abi Ziyäd
is the authority most frequently referred to. He is
mentioned 36 times, or 1090 . By contrast, there are
17 authorities who are mentioned only once, or 0.27%.
Most of these transmitters are practically unknown and
their identification is made more dif. icult by his
referring to most of them either by their kunya or
Ism alone.
3- ANCIENT APJ B PROVERBS
Abü cAmr al-Shayb3ni considervd proverbs to be
the prose form in which most confidence could be
placed as evidence for authoritative usage.
He studied these proverbs under his instructor , al-I, ufaddal al-Dabbi, the author of Kitäb al-amthRl,
which provided the material gor the course. He also
collected proverbs while travelling among the Arab tribes.
al-T^aydäni mentions in the introduction to his
Kitäb malmac al-amth6l that among those who compiled
46
books on al-amthäl are two scholars named Abü cAmr. (5)
Sellheim believes that one of these two scholars is
definitly Abü cAmr Ibn al-CAlHt while the other is
Abü CAmr al-ShaybEni . (6)
It may be of interest to examine the proverbs
which are used by al-Shaybsni Tn` his Kitäb al-11m
in terms of form and subject matter.
Histogram two shows that proverbs come third
of all sources in frequency of citation, or 0.84% .
Histogram six classifies these proverbs according
to their syntactical categories.
Those proverbs which are in the form of verbal
sentences can be divided into the following sub-divisions:
1- Proverbs using the mädi.
2- Proverbs using the mudäri'
3- Proverbs using the imperative.
Proverbs using the mädi occur most frequently. There
are 16 occurrences, or 64%O of the total of proverbs
in the form of verbal sentences.
Proverbs using the mudäric occur 5 times, or 20% of
the total or proverbs in the form of verbal ' sentences.
Proverbs using the imperative occur 4 times, or 16; %
of the total of proverbs in the form of verbal
sentences.
Proverbs which are in the form of nominal
sentences can be divided into the following sub-divisions:
1- Sentences incorporating afcalu min.
2- Sentences incorporating inchoative and predicate.
47
3- Sentences incorporating lä that denies' absolutely.
4- Sentences incorporating an aplastic verb. LL
5- Sentences incorporating a partic . assimilated to
the verb.
6- Sentences incorporating a preposition.
The last four forms occur once., or 4.765/c of
the total of proverbs in the form of nominal sentences.
The second form occurs 6 times, or 28.57°% of
the total of proverbs in the forru of nominal sentences.
The majority, 11, or 52.389 of proverbs in the
form of a nominal sentences incorporate the afcalu mir.
construction. Two formulas of "tflis type are used in
which the comparisons are as follows-.
1- Proverbs in which the comparz-c; on is that of a single
word with a proper name, for example:
Lazier than Bagil.......... ý. ý ýý,, 3.5ý
IýpI/I.
More bankrupt than Naci. sa ........... . asL" . Lý
2- Proverbs in which the comparison is with a compound
expressions, for example:
Viler than a man who continues to eat when he ;i
-a
is full .................... . .. ý.::. ! ý, L ý.;, vIVI More bankrupt than a 'bride's laver
Some of the proverbs in this dictionary are
grouped together in bäb al-ca-n , apparently cited as
evidence for no particular words. We may perhaps again
suppose that these represented the unexpended portion of
Abü cAmr's collection, which rar was reluctant to omit.
48
4- THE HOLY QTJR' AN
The Holy Qur'an is the fourth source for this
dictionary. The extremely limited extent of Abü cAmr's
reliance on it can be seen from histogram two where
it comes fourth in frequency of citation, or 0.03% . The -principal reason for Abü cAmrºs neglect of
the, Qur'. n as a ,. source is probably its comparatively
simple- and. unequivocal language. Poetry and proverbs,
on the othe-: hard, reflected the various tribal usages
and peciilia iy; ies and also provided more examples of
al-hüsh an' al-phsrib which he was particularly
interests in, since this dictionary º; as intended to a
be tthecaarv! st of these things. It was only natural
that poetry dialects, and proverbs should rank above
the Qu-'Rn in the sources cited.
******. x. ********. ** -
49
NOTES TO CHAPTER FOUR
(I)- cf. Inbäh al-ruirdt, 1 /226 .
(2)- cf. al-Rajaz, 134-142 . (3)- cf. ? nb: ,h al-ruwät, 1 /224
M- cf. al-T-: uzhir, 1 /221-226
(5)--cf. i'lajrrac al-amthäl, 1/4 . (6)- cf. al-Amth .1 al-cArabiyya al-aadima, 110
*******************x -x- : **
50
1 HISTOGRAM "
THE POETRY IN THE KITAB AL-JIM
A- Complete attributed verses. (non-Rajaz)
1600 B- Complete verses without attribution. 37.19°S (non-Ra jaz )
C- lines (Raiaz) without attribution. 1500 D- Attributea inec (Raiaz),
E-- Hemistichs without attribution. 1400 (non-Rajaz)
F- Attributed hemistichs.
1300 (non-Rajaz)
1200 27.64% 1100
1000 - 21.79%
900
800
700
600
500 "
400
6.66gß 300
4.65S% 200
100 2.035`
0 ABCD I', 1'
51
Alder. 2
IE KITÄB
POETRY DIALECTS AS ANCIENT ARAB THE HOLY OUROAN RECORDED BY ABU PROVERBS CAMR HIMSELF OR AS REPORTED TO
HIM
52
-ý -4 " N) h. ) {D CA) W GJ a
GJ a
(D 10 a' CO -" .; hý- -q ® co 0)
ABU ZIYXD
ABU AL-KHARW 8.33%
DUKAYN 7.77 jp
ABU AL_SAMIH 7.77% %
ABU AL. MUSALL110 6.3C go MA RUF 5.8
ABU AL. GHAMIR 5.55% ABU AL-rARP. AH 5.2 7o
ABU AL_MUSTAW D 5.27%
ABtj HIZAM 5.27% ABU AL_KHALIL 551]
ABU AL_MAWSUL 4.16%
GHASSAN 4-16%
NASIR 3.88%
ABU AL_SAFFAH 2.77% 1 ABU KHALI D 1,66%
ABU MUTARRIQ 1.11%
41UHAMMAD B.
ABO JnBIR 0.83 ABIS QATAR A 0.83
ABU AL-DU RAYS 0.5ý
ABUKHALIFA 0.55
ABU AL _MUSHRIF 0'5
ABU SUFYAN 05
ABU MIHRIZ 0.27
IBNRU'BA 0.27
ABIJ AL-MUTHALL. 0.27
ABUAHMAD 0.27
JÄRIYA AL. JURMt 0.27
ABÜ AL_DALHAk "27
AL-AHNAF 0.27 AHWAS .
27
ABU DH I'8 0.27
ABO SHIJAý . 27
A8U AL_OAHMÄ ' O-22
ABU DINAR _ 0.27
ABU AL-MUAMM L 0.27
ABU'UTHMAN "27
10%
1 ýi q x
-
r
x m
O r O
1 ýo" >
n ý f
vý -ý t
i
1
1
m x h
.ý1
am m m
> r
m-
0
ý
Z
1
O
x
0m in
O c m
to
O
r m
RA*1 ALJiBIL 0.27
ABG BARZA H0.27
IBN HUBAR O. 2 7
53 108 :
HISTOGRAM 4
96- i
92- THE ARABIC DIALECTS IN THE KITA! AL_)jM
88- a 84-
R
72-
a 64-
M N N 60- r
NN 01 01
56- -
52- N
ä 48-
-
44- ao h . 3 h o h N N
40- M M ý. j b
M 10 M
N ý n r M i,
32- M F-
28- v 24 N O
O M N p
,.
hý. p. hm r
'? t0 16- r r r cý NO
ý' NN r"
N . Ip
r r: ý
oD ýp00 1 8- 1 0 i O NJ p O. cN
hh NN th t t ýD tG tD tD IG t0 tC c0 tC 111 NNN ý N N NN N NýO N ýO ýO ON tD N m
Op N - .- ýý r r rý. ý r - r r - ' r ' 000 O 0 0 00 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 4 1 L
Qý
I 016 1010
'p 10 p
't O NN (V ýv N 0 000000 .
000 0 0 0 u Y q Yý M JM C7 M cý 00
< H >
< N r > t > <
ä Z F
! s
t s _
f e
> > t T !
R h _ __ f
"o ~1 Z
> at
y- < < <
Ju
< º J
-! " Zt - . If
J < =
< Tj t 1_ < > li
Z I! tY t =a
N 7rt I< ; a i
zzt t <
u < i
ät J s o" I<
> s
i _
< 1 Y
t _ tr
1 '- t O N
1< li Iý "
>l t s 1< < a.
N 1< =
If s
1_
< t t > O N A 1 N a
< J i
t Y - tf
1< N
< t J
14 Z >E -
O 11
" 1ý < Z
O U "U 2 Z : O : ý,
>- "
< f1 t Y Z3 >Y >E ! -
Z a
t Z < tä
! i t Y I f I < t 3= O
4 3 Z J ! i a
a 4 O
a : " i 0 ii : : w 1! 3 ýJ t < <
O 9 >Y
If 3:
fW s3
(! oN < a """
f7 "0
> 0aY
! ! _º: s. a, u! u3 ü< 4 0J3 < 3 4 . ý: Y
I4 0
4 34 :
Z e
4 "" 4 3
< 3 s 3<
- Z u4 < " <O 4 3 3 , . . u u u " Y
ABU ASMV AL. NASRI ABU ASIDA AL. NA AMT NLfMÄN 8" AL. ACP J,
, QABBI JANDAL B. YAZI D
QAMRA AQROM
B. ALA8.1
QAMAA JXBIR B. QIIN 54 AL, KHIRNAQ MAFAJQ - HISTOGRAM' HALID B. NADLA JBN MAQRUM
HXLjD B"CALGAMA MUDRIJ KMIDASH B. ZUHAYR AL MA QAj l KHA T FA AL4 1MMAHT MANjUR S. S; 1 YM HABT B B. KHALID UDAIK AL. SI Q4RI
THE POETS WHOSE ºOETRY OADMLAM ASHIRA B. MALIK IS QUOTED AS EVIDENCE IN BN AL. KAIjLABA USHBA
R S. AL. KXTIB MAQQZS T130- MRA U BA KITÄB AL_JTM
MAYRA MASC 8. QACNAB ABO KINTNA . ULA1ý{ -ABU A61R ABG QU"SAQIq - ,
URAU S. CANNAS O
BNIiTIYYA AYS B. 'AL. KHA IM DHU AL. KHIRAG 120 r$YYA AYS8"MASCJD MUSLIM tAc1 T B. ZARARA dD AL. LAH B. SULAYM AL. FIND AL. ZIMMAN! AL H WAYCRA r
RIDÄO 'AL_FACICASI TMIý B. AL. TUFAYI L8tý FASWA :: M1 WIYYA AL�JURMI 110- RÄ
MUQARRIS B. RAs CT ýABBýS 8D A .
MUGHALLIS R WAVSHID SHID C1 _ AWF S. AL"AHWAS $AWAN By UMAYYA URAYD S. AL. IMMA C
181 A ABU SAFIýS IBN SABAL D UM'YY B"AsT'R ..
OUtAYe 8. ARTAA
IBNRUKQA
A UT AL A01 LT 1. TAHAW/ ZAYD AL. FAWARIS
AL_OATT_L AL CAQAWT -IBN QABBA _ MASRDH O FARÄLA 8I 11 1ND BDAL. RAHMÄN&, aMAYM TARIF B. #JAMAMA AL. MWAACBAR 100-
ý. 34 AYF AL-QAWXFI AL. HARDIXN AL. ULAYMI MARDAS A811 AL-MUTALAMMIS AL_fAOCAfj TAO AL. DUBAYRI L B. WAHIB 18N RIIMAYLA AL U YYAB
ASOD ATIYYA AL-DUBAYRI §VNS; J R. SAFW%N A! MARAAD 4AQOUH B AL. TJIYVIB AL. N11' B. WAJTH jA AL, AFWAH AL. AWDI IBN HAJ'IRA IBN ATH AS MALlK - IYA AL S B. SAHM SAFýM YAZID B. AI. HAKA ABDAL. H B. NAJJAJ JUMCA, Al-DUBAYRIYYA $X IDA 8. JU AVVA AL. HXRITH AL. AZDI -ABU KNALID JAHM AL. F4ICAS"I
JATR AL. MR1 0.11% SULAY Thl yA P. AMTI
B. ýIAYD AI. KUMAYT B. AIAcR0f
AL. SPM HADAAW S AMIß 4AKHAR AKHU SALAMA j81J RUMAYQ JAWX$
0U AYD S. Aßt KANIL AIL, HARITH B. CALIF RACAL 80 -SA O LD B. AL. KHATANIR CIMRANUB.
lAJO, N
YAZID&. MUJÄLID 48 & IT OJRAR AL ANAjTÄB
01 UHgYAI B. WATT{IL AL. ASBAGH IBN AL-RIQý(C -SHU 8c B. WA !C IBN AL_BAIIAMÄNI AL. JUMAYH
70- AL-A$ AR LURj'Ä KHAYTHAW
_0- MMAL. KUMAYT YAZJDAl. H1RMl -IBN INÄNA
-ABU Al. USUD ABU dl. TAMMAIjÄN AL_QAYN I UTAYT BII BAKR UFNUN AUS CABD AL. LÄH SHABIB 8" KURAYB QA S B. 2UHAYR AL-AIRAB AºCMAA HIMMANI UYA
SALAMA NA
B. S.
)AANUDAL Y JA IL B. MA
60- SUCLAYMÄN 8, CUpBA ABU AL. SUFAYYT HADIYYA B'NT CUTAVBA SA TO 8" I AYYASH MU AYR B. AL. ASHI M AL-ASADI L
- ABU AL. L SABRA AL ASADI ABU NUKHAYLA
_ IBN AL. NAMAM
KH911Al &ZUFUR AL. IA 1N AL- AL B AL-SULAYK B, AL-SULAKA NÄJITA AL-JURMI D AB J lR AL. HARITH B. NAHT1( O AL-C WWÄM B. NADLA B. MAZIN MUTAMMIM IBN AL_DI SA AB J AL. AIUCALLA " fAKAM BN ANNA IBN HARMA
EIFIC
0.23% BDALLÄH B" SALIMA 0 8. KHLID KANDA ABAL. GHAAB 50- /ý-
tl 0 AKHTANUS KHINDIF Al. UTANAKHA Q BBAS AWS I. G ALFA IBN YA" FU A JUMAVL B. FADÄLA HAKlI B. CAYYASH RWA B. AL. WARD IBM IAJAý A81! "AL.
SALT AL-NÄDIRA JUN4YDR IND BINT OARRA_
40- U) a KA1INAZ MITAM By
MAYA N AL. FAQHASI ABU LAYLA
- AL. HARITH 8" NAHTK {ý !p {p GHALIB DC
MASLAMA- IMýý nTN B. OAHAFA NAN#ALA ALQAYN7 DHJ QD Co
CAI. I}81 FB Aj ýD- ANA'A_ S. Nllll OA NAB ýBýAZrYAYID
AL-TA 1 ATS -AL-WAL 10 IgN HAIFYASO
tt . BAGHTHAR B. LAQT T A(rAýHHAB B, RUMAYLA C7 r. ABO AL. HINBIf AZ IM B. CATTAB 0) L. RAHHZL. AL. AGHLAB
we gNAGHMTHARR BRAMMA
20 NN
C; r0º M
N W) IM.
00 C4 aoaoaDmao 10 OO00OW 4 04 NNNN
TI(i1ý 10 to too t0 w 10 tG t0 10 'ý'ý'ýýin aaaaaaaaav
oooo, o, ý"... r". - ffi O, I. b il:
iWEIN181 191 M 8,51 si-91 9s Y71 111tIIII iQIQABC
mtt ö0 3 li. Z .'N I- o fi 0q dt 1q
00 It ¢1 It y
It k ar
0 It N1tc 1- <
I, ötoq IK% y. k it .ro it It r m<m<2 Iý , E< m =. -
qep 1= 1-2X. üt 30. am K 11 -K 4tq=02. N0 ca
0 3- Nt03D. "1 a(mt1it0i( -4 Z ad q[ 1* -2 It ýý k[tK= of 2 I.
j to ap I] w 2. at ti. l[ p ý( (0 y<
it gtö �t 3
mtqm= 1( .
r, Ö Y< bv! (a 91 pp
y N[ 1b .1m.
( Pt It L J. =q QI .1q 1C i. Jw=N. m. It m<q 1[ JJq -q C+ ipO 0 If tl0 (J [+ . ý. ö0j0ky,
1. vr1 11 1ý I. I.
1' Il 2N J< t º(
t=b. i+ mmÖ2 ýt I[<a 0" 'moot ºw <aIi<mIro<tm. mý 2t tt(0 t^ ep [bqqf1t1gqm it tm(qt1 an iI1 10 10 fw /2+'
wki2 m( q, = 1( wt< It k 1< Zgqq or Z. omiq ca tm r1
of or q r, t 2. ( i(0mti. It y> Nkita0KX. -+ It qk C3 90
1ý ° "j tZIzb b< Zq1iw< [+ r It q wkt i[ 11 wiii II twgtat la 0W1I to Cl I[ ý[ t. lt < IN It `.
" o i< i? u u< >r 19
41 iq i" omm1 -4 2. u 1< 1mq Iz 1i31iNi:
J. o [ F. <O "t .ýimJJiJit4 Zw "1 (ikr" Z) (qJ(I
i< t-z .7Jr2SI It .1t .ýJ .ý t 1< t[ m1
ýt o[ <n -C x i" t 1.. tm i< t3<ZX. w ut ttZ. tZ 31 Nit¢ u< "t aag3 t<<
VERBAL
SENTENCES
NOMINAL
SENTENCES
Mein;
C
ß7 s r y OeuDßlr1
z
m z n y li4IFc'RATIVE
AFCALU MºN
INCHOATIVE AND
O PREDI('ATE LA THAT DENIES:
z ABSOLUTELY 4.76
APLASTIC VERB
4.76
PARTICLE TED 4.76
TO THE VERB L
PREPOSITION ! 4-76
IIA 10
0 01
152.38% 28.57%
56 110
lß' 1
.4O 2 -n n
ti
V DI NN
O
rm Z" Lý
r. I `4
to ci
0 m ca 0
57
CHAPTER FIVE
SOME OBSERVATIONS ON THE METHODOLOGY OF
THE BITÄB AL-JIM
I- The form and content of the Kitäb al-jim:
The contents of this dictionary range from
observations on Syntax , Morphology, Analogy, Substitution,
Synonyms, Homonyms, Contradictory meanings, and
'Method of interpretation to observations on human
nature recorded in the early second century A. H.
These observations are important since it is from
them that sie have insight into the early state
of the linguistic sciences before their codification
a little later.
In this section the form and content of try
dictionary will be examined.
The ? s. is divided into ten vols. These ten
vols. run throagh the alphabet from alif, to Via1
as follows:
The first volume deals with bäb al-alif, bäb al-ba',
b9b al-ta' , bäb al-tha',
and bäb al-jim.
The second volume '-deals with bäb al-hä'
The third volume deals with bäb al-khä', bäb al-dal,
and bib al-dhäl.
The fourth volume deals with bäb al-ra'.
The fifth volume deals with bäb al-zä', bab al-sin,
and bäb al-shin.
58
The sixth volume deals with bäb al-sad , bäb al-dad,
bäb al-tä' , bä, b al-zä. ' ,
and the beginning of
bab al-cayn.
The seventh volume deals with the rest of bäb al-cayTn
and bab al-ghayn.
The eighth volume deals with bäb al-fa' and bäb al-aaf
( which is repeated).
The ninth volume deals with bab al-kaf and bqb al-lam.
The tenth volume deals with bäb al-mim, bäb al-nn-a ,
bäb al-wäw , bä. b al-hü'
and bäb al-, yä'.
( Notice that in the last volume bä. b al-waw is piaccd
before bäb al-hä'. )
There iT no evidence as to whether this ^ivicion
was made by Ac; i cAmr or by a latter editor or
copyist . It seers likely that in compiling the material
for his dictionary, Abü Cr Anrelied heavily on his
o em previous works.
In spite of the fact that, he generally
followed the order of the alphabet in distributing
his entries according to their first radical, he
did not thereafter pay any attention to this
alphabetical order: that is to say the entries
are not classified within each bab according to
their subsequent radicals. For instance, roots whose
first radical is hamza are found not only in
59
bäb al-alif but throughout the dictionary. Thus,
anyone who wishes to know about a particular
root must read the whole of the appropriate
bäb and if he does not find it there he must
then read the whole of the rest of the dictionary.
The following other observations can also
be made:
1- In addition to Abü cAmr's presumed reliance.
on his own earlier treatises in compiling the
material for his dictionary, he was probably
also . ýiuenced by consideration of what he
had omitted in previous treatises, and introduced
this material as it occurred to him. For example;
in bäb a! -hä' he talks about rain and grapes,
discussing the names of these anö descriptions
cf them for many lines without any direct
bearing on bäb al-ha' . Similar digressions can
be found on the subjects of date-palms, camels
and human nature. In my opi:, J on it is these
intrusive elements and the apparent lack of
organization ( that they produce) which caused
the dictionary to receive less attention from
scholars of the time than it deserved.
2- In bäb al-sin Abü CAmr concentrates irrelevantly
on faults in rhyme, such as al-isnad and al-ißä'.
Elsewhere, he discusses types of rhymes; for
example; he notes that Arab poets sometimes vary
the rhyme of an ode. He quotes as evidence for
60
this four verses by the poet Bujayr al-CAmiri
which contain two rhymes: al-nun and al-mim.
3- Sometimes he mentions information about the
genealogy of tribes without any relation to
the bäb he is compiling. For example; in
bib al-nnn he mentions branches of the tribes
al-Subar of Ghassän. .
4- Not content with introducin, a general discussion
of units of measurement into b 9b al-nun under
al-najw , where he says that al-najw is approximately
one mile, al-sihäb is apprcx: imately two miles,
and al-ghayth is approximately one farsakh, he is
also inconsistent in his i1Efinitions for al-naiw
when he says that it is approximately two to
three miles.
5- Much of the time he talks about human nature,
adjectives that describe it and diseases that are
connected with it. I have found about 340 such
adjectives and about 60 different kinds of
diseases mentioned in this dictionary. in comparing
this material with that mentioned concerning
human nature by Thäbit Ibn AbI Thäbit of the
fourth century A. H., who derived a portion of
the material of his Y_itzb khala al-insän from
Abu cAmr al-Shaybäni, I have found a noticeable
similarity between the two. This suggests that
we may possibly be able to form some idea of
the contents of the work of Abu cAmr about
61
human nature from the relevant passages from
the dictionary.
6- In various places Abi cAmr talks about trees
and plants and words used to describe them. I
have found about 80 references of this sort
in the dictionary.
7- Elsewhere Abn CAmr talks about animals, words
used to describe them and diseases related to
them. He records about 530 different words of
this kind, including words used of camels, cows
and horses. About 30 kinds of animal diseases
are mentioned. It is not unlikely that Abü cAmr
derived much of this material, too, from his
own earlier works.
8- Sometimes anecdotes and short stories which were
common among the Bedouins are introduced. For
example, a long anecdote about a human being
and a Lizard, and one about Abü Hayyäsh al-Asadi
and Acmä' Ibn Y. härija al-Fazsr]? L which tells about
a pit dug by the Banü cUmayra.
9- Sometimes he compares different dialects, as in
bäb al-wäw, for instance, where, for wajaca, yajacu
the Hijäz dialect has wa ica, yujacu, that of
Bans Tamim wajica `ajacu and that of Qays
wa ica, yaiicu . In bäb al-jim he compares al-rabbi's
awälio and al-Oushayri's juwalig.
10- Sometimes he criticises the opinions of the
transmitters whose dialectal material he uses
62
in his dictionary. If he is doubtful about the
meaning of a reported word he adds "I doubt it"
as in bäb al-tä' in the elucidations of the word
al-tu'bal. In bäb al-jim when he mentions the
exegesis of the word jashama by one of these
transmitters, he adds "I doubt this explanation;
possibly this cAräbi is wrong in his understanding
of this word". [here he knows the correct explanation
he mentions both it and the false one. This can he
seen in bzb al-hä'
These are only some general observations on
the content and form of. the dictionary. Further
comments will be made in the following pages in
which I discuss Syntactical points, Morphology ,
Analogies, substitution, synonyms, homonyms, eontradictory
meanings and Method of -interpretation.
63
II- Syntax
Syntactical matters are specifically mentioned
by Abn CAmr but only at an elementary level. Since
the primary purpose of his work is to compile a
dictionary of lexical items and rare expressions
there is little scope for going into matters of
Syntax in any significant detail. However, he does
not omit them entirely, mentioning the main points
in the process of explaining his entries.
The following are forms of syntax which I founc±
in this dictionary:
1- Inflection:
Abu 'Amr believes that inflection is fundamerttai
to understanding Syntax since it distinguishes
between the functions of written words and also to
some extent between those of spoken words.
The fact that Abü CAmr introduced the following
example of inflection perhaps constitutes a reply
to those ancient and modern scholars who deny that
inflection haj any other purpose than to speed up
the process of I speech and to get rid of the
juxtaposition of the quiescents. (1)
In b9b al-sin the following example is quoted: v"
In my opinion this is the most important single
case of all. This is because without inflection
we cannot here differentiate between an exclamation
and an interrogation. In other words this proposition
64
can be used either as an exclamation by reading
the word as the afcala form of the root sh-d-d
or as an interrogation by reading it as the
afCalu form.
2- The instruments oat and oatt:
In bäb al-aäf the following examples are quoted:
2-
In the first example Abü cAmr declares that the
letter t91 of the instrument oat must be in a
contracted apocopate form to imply only the meaning
of the declinable word hasb. The hypothetical expansion
is:
In the second example Abi cAmr corroborates that
satt must be uncontracted and nominiative. This is
to say that patt in this example is a declinable
adverb of time particularized in" the negation. (2)
3- The nomen adjectivum:
In bäb al-auf the following example is quoted: e &I ^V
"(ý,; I )1 .LL
Here Abü CAmr states that the nomen adjectivum
must be in the accusative case. 1, ormally, of course
the nomen adjectivum should. be in concordance with
the nomen substantivum. That is to say al-zar f
should be in the nominative case rather than the
accusative. However, in this instance, Abü cAmr defends
the use of the accusative on the following hypothesis:
where there are many persons named Zayd to whom
65
different adjectives are applied. The hypothetical
proposition-': )JI -, . 131 cr91- replaces the nominative
determinate.
4- Twin used to indicate division into Darts:
This genitive partical is adopted in this
dictionary for only one of the five cases mentioned
by the grammarians, which is to indicate division
into parts. It is quoted more than 250 times, each
time in the same sense as that of the following
example :'J LýJ I c: -' JJ l
5- The exceptive instrument hä. shä.
In bäb al-hä' mention is made by Abü cAmr
of this instrument. He corroborates that the general
term must be in the accusative: U6 LUI 1.: --J
Many grammarians, such as al-Akhfash, al-Jurml,
al-Näzini and al-Mubarrid are reported to have said
that häshä is either a verb or a genitive particle. (3)
However, Ibn ca(. lil and Ibn Hishäm mention that Abü
cAmr al-Shays ni treates h= shä as a transitive
verb existing only in the past tense, which takes
on the meaning of i11ä. Moreover, it puts the
noun next to it into the accusative case. This is
shown by the above example.
6- Synthetic compound proper name:
This is the only type of proper name which
can be found in this dictionary. It is examplified
as follows:
It seems that Abü cAmr divides this type into two
66
parts. The first is a prefixed predicate to the
postfixed bakk. However, the general syntactical
rule regards this type of proper name as a diptote: `iýý'ice, ý ",: r '"ý f. i. 1 . ý.. i
a J-% a- ........................ . l. l. w i
�! 14J ... ý.. I; c L1ý.; e . ice
7- The verb of appropinquation awshaka:
In the final Pols. of the Ms. Abü cAmr quotes
certain examples of one of the eleven verbs
collectively known as " The verb of appropinquation"e
This verb is awshaka , and the examples are as
follows:
2- 1.
In the first example Abi cAmr quotes a ease
as a reply to those scholars of the Basran school
of philological studies, such as al-Asmaci and cthers,
who denied that awshaka could be used in the past
tense, but only in the present tense. In supporting
his point of view he defines the predicate of
awshaka as a verbal proposition connected with an.
In the second example Abü cAmr uses awshaka
in the present tense, combining it with an
8- ?: udh and '-iundhu
In bäb al-wäw Abu- 0Amr gives example of two
distinct constructions used with these instruments: ýrf
L1 iý: ý.; . i:. ý ,
ýº kr i. ý ýr . i. a:. 1,1.
67
I U. " 1A
2- -ý-iI J-. j Ij LJ I, -U
,i I9 r,. --j , LýJ l '-i ý:. I, lo
In the first group of examples he follows
rnudh and mundhu with the nominative case. In these
examples mudh and mundhu arc syntactically either
a predicate placed in front, or inchoative to the
predicate mentioned immediately after.
In the second group he ý_i .? tes mundhu into
an indeclinable preposition which puts its following
noun into the genitive.
*********#-)E X"*. of *a; -
68
III - 1'orpholory
Questions of Morphology appear in the Kitäb
al- im in the following ways:
1- Plural:
The plurals of words appear:
A- In specific references, for example:
" ý... ý,.,., ß.., 1:.,., J I-ý.... s ý. I... a. 1 I a. > I
B- Passing references occasioned by mention of
the singular, for example:
" -sa 1
.0 �1I, .JI
9J ',. A ly, 0;; >s r . ýi
0 .0,
äl saý, J
2- Ishtigäq:
The lshti_gäq of words is given by Abü cAmr
in the following ways:
A- By explaining the meaning of the word and
then ci iing the past , present tense and Vie
masdar of the appropriate verb, for example: 4..
Imo.. V ..: i
;, 0. r bý+ýJ I Yý i I
B- By e-cplai. ning the meaning of the past tense
of tine verb and then the present tense, gor
example: ..
" Jý" l_ i; y. ýi Iý: w . x> I. iý.;., _'cJ Iý. iý. YIj, ll I) s ýt. , _>
I �i 10 9ý mo`
.: ,j 10 - C- By explaining the present tense and the masdar
of the verb- first, mentioning immediately
after this the past tense, the present tense
and the masdar , for example:
" `...; ý ý, I 1-:. > JY I ä; A IjLI, 4; zI
D- By mentioning the Ishtiq q of the verb first,
then giving the explanation required, for example:
" ýýY I ice., IIJIL, ý. ý: `.. ý, yJ, J I ;,.. ý;
69
E- By mentioning the past and present tense of
the passive voice of the verb, followed by
the explanation, for example:
3- Orthography:
In spite of the fact that Kitäb al-jim
has come down to us in a very haphazardly
organized way, I have noticed that Abü cAnr pays
special attention to the orthography of the entrieo.
It seems to me that he gives particular care to
this because of ambiguities that might arise.
I have found him referring to the orthography
of his entries in the following ways:
A- Vowel points:
If necessary Abu CAmr uses vowel points. This
can be seen throughout the whole dictionary. ( It is,
of course, possible that the vowel points were
added by a copyist, but it is likely that he
was at leas following some indication given by
Abü CAmr).
B- Metrical analogy:
When Abü cAmr feels. that a word requires
more specific vocalisation he quotes its metrical ,.. .. ý s .0,,..
analogy, for example: JiJ, Lcý;; , LL ; :; ý
C- Specifying the location of the letters of a word:
Where necessary Abi CAmr specifies which letters
have to follow which. This he does in order to
70
make it easier for his successors to see if
letters have been misplaced. In addition to this
specification he sometimes points out which vowel
points have to be used in particular words. This
can be seen in the following ways:
1- This word must be read with alif magsüra.
2- This word must be read with alif mamdiida.
3- In this word al-hamza must be read before ai-wä .
4- In this word al-hamza must be read before al-d 1.
5- In this word al-bä' and al-dhäl must take kasr. ý.,
however, al-ß: hä' must be without vowel.
: IV- Analogy
Analogy is the fourth method adopted by Abä
cAmr in presenting evidence in support of his
dictionary entries. The Küfan school differed for
centuries from the rival Basran school in the
way in w'ý, ich it interpreted syntactical and
philological matters, and not least in its attitude
towards analogy.
The i: üfan rule with regard to this was not
to limit its scope. (4) In other words, any relevant
evidence, as long. as it was of Arab origin, was
acceptable. The Basran school, however, subjected
all evidence to close consideration and selected
only that which could be authenticated. (5)
The wide scope of analogy in this dictionary
can be seen in histograms 2,3,4, and 5, and in
71
particular, the number of poets whom Abn cAmr
quotes as evidence. It seems to me that at
times quotations from these poets are without
regard to the value of the poetry or the status
of the poet. Moreover, much unknown poetry is
quoted. The following are a few examples of his
use of lesser-known poetry:
1- This poem was cited by a woman of the Banü
cAnr Ibr Y. iläb.
2- al-: 'azäriyya said.......
3- al-Thagafiyya said............
4- This poem was cited by certain followers of
the Banü Asad.
5- A poet of Banz t'udlij said.......
6- I quoted this poem of one of Lhe Banü Rabica
of the Bans Habsha Ibn Kacb.
V- Substitution:
Substitution (Ibdäl) is defin d as the use
of a word expressing the same meaning as another
word but differing in one letter only.
In the Fitäb al-jim many examples of
substitution appear in different sections. It appears,
however, that Abü cAmr, while listing many of these
words, did not refer to them as examples of
substitution, perhaps because he considered them
genuine synonyms.
Ibn Färis is reported to have said that the Arabs
72
sometimes replaced the letters of part of a word
by other letters. (6)
A few instances from the Fitäb al-jim may serve
to illustrate this: (7)
I LtJ G 1- L-S lJ I LL. J G lc 1,.,., IcII . ýS I L"ý: t
2- Lsa il, ýJ UIJ;. LJ I
3- P, Y
VI- Synonyms :
Nany philologists of the Ummayed period were
particularly interested in compiling books of words
having more or less the same meanings as another
words. (8) They considered that the availability of
such synonyms (al-mutarädaf) increased the richness
of the Arabic language. Opposed to this group was
another group of scholars who argued that they
served merely to blur the distinctions of meaning
of current words. (9)
Abu cAmr seems to have been a representative
of the first group. He refers to about 210 synonyms
in his dictionary. He employs two methods of
quoting synonyms. These are as follows:
1- He mentions the synonym without giving any
explanation, where the meaning is perhaps
self-explanatory, as in the following example
which appears in bib al-nnzn :
73
In this example he gives no explanation
of the meaning, but it is apparent that the
sense is that the camel uses all its speed
while in motion.
2- Ne mentions the synonym and gives an explanation
of its meaning, for example: ý' ." stS j., 01 It ,.. I.,
" 1:...,, 'Ijý.. s. J I ýý,. 1 Iý `l*JQ 1Iý;,, _; ý., x. 11
In examing these synonyms I would like here
to record the following observations:
1- In my opinion, some of these words are not
actually synonyms, but are in fact , either
adjectives describing in a supplementary fashion
the original word or Metaphors. It is not
difficult to understand how this situation
arises. The dictionary refers to eighty-five
separate dialects, which are mentioned 1242
times in all. It is obvious that each tribe
may have its own idiosyncratice way of referring
to a certain states of affairs. Thus, when
Abü cAmr collects and records these dialects,
it is possible that the different expressions
may mingle with each other in his mind
emerging as _
synonyms..
2- It is quite possible that some of these
synonyms are derived from one original word,
the other meanings developing as a result
of misconstructions or mispronnuciations at
that time when dots were added to the script,
74
The following is a possible example of this:
" r,., r.. l ')1.;: I ý+
It is apparent that the original word in
this example is ashlä' which is the plural of
the word shilw , meaning " the remainder of the thing".
This meaning fits with the rest of the sentence
in the example given above. As far as aslä' is
concerned, the fact that no meaning for this root
that is coimatible with the sense of this sentence
is found elsewhere strongly suggests that it represents
an alternai ve, or mistaken, pronunciation of ashlä. ' .
VII- Honor vris
1,3 with synonyms, two group of scholars existed
holding opposite views concerning homonyms ( al-mushtarak
al-lafci) (10) Abü cAmr again seems to have belonged
to the first group, who considered that the availability
of such homonyms increased the richness of the
Arabic language.
In my survey of the dicticraryy, I have found
approximately 180 homonyms recorded by Abü CAmr.
Once again, it seems likely that many of
these homonyms were originally used metaphorically
by different tribes, and that in recording them
as homonyms in his dictionary, Abi cAmr did not
inquire very closely into the origins of the words.
VIII- Contradictory Meanings:
Abü cAmr also recorded twenty contradictory
meanings. Examples of these are as follows:
75
awn: vigorous; feeble.
rats: to get fat; to be emaciated. camata: to be an idiot; to be clever.
tariba: to be glad ; to be sad . z- laaoa: to write; to erase.
There were, however, scholars who denied that
a word could have two contradictory meanings. (11)
IX- Method of Interpretation:
In the explaining the meanings of words several
different methods are adopted in this dictionary.
These are as follows:
1- Explaining the utterance by giving a single word
as an alternative, for example:
al-badi' : al-dayyiq.
At times, Abi cAmr is inclined to give as an
alternative a term with a very broad meaning,
for example: al-azmal: alsawt , al-azza: al-sawt. (12)
2- Explaining the utterance in one or two sentences,
for example: in the words al-atüm and al-atän.
Abi CAinr sometimes incorporates the word in
a sentence i. o convey its meaning through usage ,
subsequently explaining the word itself, for example:
This method is particularly useful especialy
where an explanation of a word is not by itself
sufficient to convey its meaning. Often , the use
of the word in its context can clear up any
doubt in the reader's mind. However, at other
76
times, the use of a particular sentence causes
its own problems since Abü CAmr is compelled
to explain in turn his explanatory phrase, for
. (ý"`'"`ý example:
In this explanation the second sentence
clearly demonstrates the meaning, of asif . The
first sentence is superflous and might well be
omitted to some advantage.
3- Explanation by negation:
This method is used by Itü cAmr to particularize
the meanings of words, for example:
" a,
4- Explanation by assimilatior:
This method is uced where no particular single
word exists which can convey the exact meaning ,
for example:
" iIß. 11 J., J1
" . 3,1 J. j,,;.: J I
These assimilated explanations are not completely
comprehensive but as -near as possible to the
precise meanings of the words.
**#************
77
NOTES TO CHAPTER FIVE
(1)- cf. Fusül fT floh al-lugha, 328
Min asrär al-lurha, 225
(2)- cf. Mughni al-labib, l/175
(3)- cf. Ibid., 1/122
(4)- cf. 1`. adrasat al-Y ifa, 377
al-Madäris al- 159
(5)- cf. Madrasat al-Basra, 146
(6)- cf. Min asrar al-lugha, 54
(7)- I think that the most likely explanation for
the occurrence of substitution is the close
relationship of the phonemes which can be seen
in the four examples quoted, between the voiced
dental. stop phoneme dä1 and the voiceless dental
stop phoneme tä. ' , the voiced alveolar fric: t*ve
phoneme zä' and the voiceless alveolar fricative
phoneme a d, the voiceless velar fricative
phoneme khä' and the voiced velar fricative
phoneme -hei , and the voiceless pharyngeal
fricative phoneme h al and the voiceless glottal
fricative phoneme hä' .( cf. the following chart)
It seems to me that each tribe would adopt
the articulation of a word to suit its own
dialect. It is also possible that misconstruction
played a part in the evolution of a substitution.
(8)- cf. al-Alfäz al-mutarEdifa, by Abü al-Hasan al-Rummäni. of 1 Äri ne1ýe1 ý. rn
c"T (9)- of Abü Hill al- Askari in his
book al-Furüo al-luchawiyya.
CHART 2
The distribution of the Arabic phonemes on
a physiological basis
PLACE OF ARTICULATION
78
b° ä &b
ý° ,ý P Ae
4ý v ýý pe P :° Q° J6 J' Qr
sees M/vd 2T/vd
as T/vl
, oQs B/vd
TD /vd K/vl Q/v */v1
ý
F/vi ^ -/vd S/Vi SP/v
H/ BGH/v H/vl H/vi !
vc S vl
e L/vd
a.
J/vd j r
Qto if/vd Y/vd C/vd
Q
x 0
U
U. O
w
(*)- This chart is taken, with many modifications, fr; v:
1- VI. F.. T. Gairdner , The phonetics of Arabic; 15
2- Gorden E. Peterson and June E. Shoup, A physiological
Theory of Phonetics, Journal of Speech and Hearing
Research, 9: 1.45,1966.
3- The principles of the International phonetic
Association ; (1977) , 10
In the presentation of this chart the following
symbols are used:
vd. : Refers to the voiced phonemes.
vl. : Refers to the voiceless phonemes.
79
(10)- Of those scholars who denied the use of
homonyms was Ibn Durustawayh. cf. al-Miuzhir, 1/384
(11)- of. al-,. 'u'hassas, 13/259
(12)- These two words are both explained by the
word sawt " sound ", which is non-specific
Many distinct ideas can be conveyed by this
single definition. The following diagram
illustrates a few of the e possibilities:
al-azza & ai-azmal
81- wwrt
Inanimate Animate
Artificial
d
Ila
Rain Water
Human Bird Animal
1 Male Rennale r"ale F2 a I_e
liý Yöuth Adult
Marine hared Amphibious
When one of these possibilities is combined with the
word sawt the exact meaning which is intended to be
convey is clear.
81
TAE ROOTS OF THE DICTIOI'ARY *
The Vs. of th1s dictionary , which is in
287 fols., contains 3599 roots (1), of three
types(2):
1- The triliterals represent the majority of
the roots and have a frequency of use of
2913 times or 80.939. '
2- The quadriliterals have a Frequency of use
of 647 times or 17.97,, v 0 3- The quinqueliterals have a frequency of use
of 39 times
or 1.08°' .
******* )**4: *
82
HISTOGRAM ý' The di: tributi. on of the roots in tho
ritzb a1-jam
80.93% 2850 2700 2 550 2400 2250 2100 1950 1800 1650 150 1350 120 1050 900
75 17.97% rnn 4 450 30
150 , 1.08 % TRILITERAL ROOTS QUADRILITERAL ROOTS QU, NQUELITERAL ROOTS
83
1- Triliteral roots:
The triliteral roots take up the bulk of this
survey, from table 1-89. Tables 6-89 concern only
triliteral roots since they can be arranged in
tables using one table for each letter of the
alphabet in the position of first, second or third
radical, and placing the other two radicals in the
horizontal and vertical columns respectively. A similar
method cannot, however, be adopt-ad for quadriliteral
and quinqueliteral roots.
Table 1
This table shows the frequency and percentage
of the letters in the triliteral roots in their
three positions, for example: the frequency of the
letter hamza in position one is 111 times or 3.81%
In position two it is 61 times or 2.09% , and in
position three 73 times or 2.50; x. The last two columns
of this table show the totals of frequency and
percentage in all three positions, for instance, the
total of frequency of the letter rä' in all three
positions is 701 tines or 8.02 % of the total of
all letters in all positions.
HistoEram 8
This Histogram represents the distribution of
the bleak letters in the Kitäb al-jim. It appears
that w9w has the highest frequency of all: 372 times
or 47.14% .
HistoErau 9
This Histogram classifies the frequency of the
84
Bound and Wcak letters. It appears that the
Sound letters have the higher frequency: 10733
times or 93.15%. The Weak letters have the lower
frequency: 789 times or 6.855, ̀
Histogram 10
This Histogram classifies the Voiced and
Voiceless letters in the Kitäb al-jim. It appears
that the Voiced letters have the higher frequen.: ies
in all three positions. They occur 6886 times or
59.765 . The Voiceless letters have the lower
frequencies in all three positions. They occur 4636
times or 40.24
Histograms 11-13
These Histograms classify the frequency of each, t
each of the three positions which appeared JL
table one, starting with the letter of highest
frequency in each position and ending with the
letter of lowest frequency.
From F'istogran 11 it appears that the 'Aeater
r5' has the highest frequency in positron one: 200
times or 7.00', and the letter zz ' has the lowest
frequency of all: 14 times or 0.4C%
From : _istogram 12, it appears that the letter
rä' also has the highest frequency in position two:
239 times or 8.201, and once again the letter
zä' has the lowest frequency: 21 times or 0.72'
Iron EistoLran 13 it appears that the 1ET1er
rä' also has the highest frequency in position
85
three : 258 tires or 8.85`, ", and the letter z5' IF-
has again the lowest frequency: 10. times or
0.651 . Fistcrram 14
This h: i sto: -ram classifies the frequency of
the letters in all three pcsitions. It appears
that the letter rä' has the highest frequency :
701 tires or 8.02; , and the letter zä' has the
lowest frequency : 54 times or 0.61.
Accordirp to the results of table one and
these Eisto ra*: s, which represents 80.935' of the
total number of roots fit the dictionary, I made
the following observations: (1)
1- Ibn Durayd is reported to have said that:
A- The most frequently occuring letters are
the following:
w, *ä', and hamza".
B- The most rarely occurinr le Lters " because
of their heaviness on the tongue in
ascending order of frequency, are:
zßä', dhäl, tha', shir_, oaf, 'i: ha', cavn, r_un , läm, rä' , bä'. and ^:! m .
In examing this . claim with regard to the
results of the Computer survey of the Kitäb
al-fim , use has again been made of a dia. r~ram:
86
DIVISION A DIVISION B
w9w ßrä' and zä' , dhä1, thä' , shin,
hamza. k2: ä', cayn, nin, 1äm,
Ibn D"irayd' s rte', bä' , and mim.
clý: im
rä' , 2än, miM, däl , rte' , {', ýräw,
c bä' nun an-9 ý: afshin, si^, iim ,,
Computer , harza, zä, `ä', khä',
and fä sad, naa1 if, ta' , results
., hý- a yr, tE' , thä' , däd, dhä1, ancý. zä' .
The conclusions reached for Yitäb a; _-; in are as
follcws :
a- The cor. ºputer indicates that h,; letter rä' has
the highest frequency of all in all three positions,
and here appears in division A whereas Ibn Durayd
places it in division D.
b- The computer indicates that the letters wäw, hanza,
and vä' here appear in division B whereas Ihn
Durayd places them in division A
c- The computer indicates that the letters läm, rim,
bä', nür., and cavn here appear in division A whereas
Ibn Durayd places them in division B.
87
2- Ibn t: anzür claims in his introduction to
Lisän al-cArab that:
A- The most frequently occurirg letters are
the following:
hamza, 1 n, rin, hS', wäw, vä', and nin
B- The next most frequently occuring letters are
the following:
rä', cavn, fä', tä', bä', käf, däl, sin, oäf, hä', and jim.
C- The least frequently occuring letters are
the following:
T, _havn , tom! , zä' , thä' , khä. ' ,d
äd , shin, sad , and d hal
Tn examing these three observations, use
has been made once again of a diagram:
Division A
Division
B Division
C
hamza, lm rä' , cave, zä' ghavr_, t= ',
Ibn ? "'anzi is mTL, hä' , fL, tä' , bä' , zä', thä' , khä t;
claim wäw, vF', kRf, däl, sIn dzd, shin, s5d,
and nun, a`, ha', and and dh21
rä', lä^:, cäl, r: ät, ezf t, ý', '_:? ^z', säc,
Computer mim, bä', wäw, sin, iim hä', ali_, tä',
results Cay,
nün, käf, shin, rha7n, r, thD
and fä' . harza, and d5d, dhg1, and
za' " zä'
88
The conclusions reached for Kitäb al- im are as
follows:
a- The computer results indicate that the letter rS'
has the highest frequency of all in all three
positions, and here appears in division A whereas
Ibn lanzür places it in division B.
b- The computer results indicate that the letters
hamza and wäw here appear in division B whereas
Ibn Iianzür places them in division A
c- The computer results indicate that the letter fd'
here appears in division A whereas Ibn ranzür
places it in division B
d- The computer results indicate that the letters hF-'
and vä' here appear in division C whereas ibn
Manzür places them in division A
3- The letter rä' occurs most frequently in the
dictionary in all three positions.
4- The letter "rä' has the lowest frequency in the
dictionary in all three positions
5- The freouer? y of the letter vä' is very low in
position one, but, it jumps to a much higher
frequency In position two.
6- The letter alif does not occur in the first two
positions but it has a high frequency in position
three.
7- If we take the average of frequency for each letter
in each position and for each letter in all three
89
positions, by means of the following calculations:
A)- Total frequency in each position 2913
Approximately 29 29
100 tines ( average ).
B)- Total frequency in all
29
Approxinatelyr 301 ti,
From the first following observations: pn%Ii tin-. nr. o"
three positions 8739
29
Ties ( avc, 'a ge )
cad. cula : ton we can make the
1- Seventeen letters have above average frequency.
2- Eleven letters have below average frequency.
3- Only the letter alif 1, s no frequency.
Position two:
1- Twelve letters have above a, e-"age frequency.
2- rifteen letters have below average frequency.
3- The only letter which has the exact average frequency
is hä'
4- Only the letter alit has no frequency.
Positior three
1- Twelve letters have above average frequency.
2- Sixteen letters have below average frequency.
;- Only the letter waw has no frequency.
From the second calculation we can make the following observations: 1- Thirteen letters have above average frequency.
2- Sixteen letters have below average frequency.
90
{8)- 'athematically the possible combinations of
triliteral roots is 28 x 28 x 28 = 21952 . The
combinations that occur here are only 2913 ,
or 13.26% of the possible ones.
(9)- If we take the average percentage of frequency
of a letter in all three positions, which is
3.45% , it appears that:
1- Thirteen letters have above average frequency,
rä : having the highest, 8.02% . 2- sixteen letters have below average frequency,
s' having the lowest , 0.61%
Table 2
This table represents the distribution of
the tril. iteral roots according to their first and
second letters, for example: at Ore intersection
point of the letter rä' in the vertical column
and the letter bä' in the horizontal column, the
figure 1U appears . This means that there are 14
teiliteral roots starting with the biliteral rab
If we want to know which these 14 roots are we
oust consult table 15 which will be examined later.
Pour roots have the same letter in position
one and two
1- Two roots have tä' . These roots appear in table E.
2- One root has dgl. This root appears in table 13 . 3- One root has of This root appear S in table 26 .
91 Table 3
This table represents the distribution of
the triliteral roots according to their first
and third letters, for example: at the intersection
point of the letter d91 in the vertical column
and the letter sin in the horizontal column the
figure 9 appears. This means that there are 9
triliteral roots starting with the letter däl and
terminating with the letter sTn . If we want to
know which these 9 roots are we must consult
table 13 .
Twenty- one roots have the sarge letter in
positions one and three. Throost frequently
occurring combinations are four, which can be
seen in table 17 . The )east frequently occurring
combinations are seven, wich can be seen in
tables 6,9,13,16,18,27, and 33
Table 4
This table represents the distribution of
the trili. teral roots according to their second
and third letters, for example: at the intersection
point of the letter bä' in the vertical column
and the letter rä' in the horizontal column the
figure 17 appears. This means that there are 17
triliteral roots terminating with the biliteral bar
If we want to know which these 17 roots are we
must consult table 35 .
There are 252 triliteral roots that have the
same letter in positions two and three. the ros'.
92
frequently occurring of these is 1äm which has
a frequency of 21 (5). The least frequently occurring
are hý ayn, rä', and vä', which appear only once.
The only three letters which never appear in the
form of a double letter(i. e. second and third) are:
hanza, wäw, and alif .
Table 5
This table is, in fact ,a combination of
tables 2 and 4. If we take the biliteral bar
as an example we find that it occurs 26 times
in the triliteral roots. If know look at table
2, we find that this, biliteral occurs 9 times
initially, and if we look at table 4, we find
that it occurs 17 times finally. If we now want
to know exactly which roots contain this biliteral
we must consult tables 7 and 35 , which will be
examined later
The ''iliteral rab has the highest frequency
of all, while 45 biliterals share the lowest
frequency, which is once.
Tables 6-33
Thcsc tables represent the triliteral roots
whose first letter is one of the 28 letters that
can appear in this position. -
These tables all incorporate the same idea. I will
therefore examine table 6 as a representative of
the group.
93
This table presents all the triliteral roots
whose first letter is hamza . In this table there
are 841 squares, some of which contain crosses . Each one of these crosses represents one triliteral
root. The root represented by each cross may be
identified thus:
A-- We now that this table contains only the
trjliteral roots whose first letter is hamza.
B- The letters set out in the vertical column
represent the second letter of the root.
C- The letters set out in the horizontal column
rerresent the third letter cf the root.
For exanple, at the intersection point of the letter
rz' in the vertical column and the letter bä' in
the horizontal column there is a cross . This means
that there is a triliteral root beEinning with the
letter hamsa and ending with the letter bä' . This
root is therefore araba.
Tables 3s-61
These tables represent the triliteral roots
whose second letter is one of the 28 letters
that can appear in this position . These tables work on the same principle and I will
therefore examine table 34 as an example.
Table 34 presents all the triliteral roots
whose second letter is hamza. The letters set out
in the vertical column represent the first letter
of the root . The letters set out in the horizontal
94
column represent the third letter of the root.
For example, at the intersection point of the letter
rä' in the vertical column and the letter bä' in
the horizontal column there is a cross. This means
that there is a triliteral root beginning with the
letter rä' and ending with the letter bR' . This
root is therefore ra'aba.
Tables 62-89
'Ihesr tables represent the triliteral roots
whose third letter is one of the 28 letters that
can appear in this position. The exception here is
the letter wäw, which , in accordance with the practice
of the Li--En al-cArab al-muhit , is replaced by alit.
IW lä therefore examine table 62 as a typical
example of this group.
At the intersection point of the letter rä' in the
vertical column and the letter bä' in the horizontal
column there is a cross. This means that there is
a triliteral root beginning with the letter rä' and
ending with the letter hanza. This root is therefore
raba'a
From the results of these tables we can make
the following observations:
1- There is no-combination recorded between:
A- The dental stops phonemes: tä', dEl, and tr'
ý- The interdental fricatives phonemes: thä', dhäl, ar_c:
C- The velar fricatives phonemes: khä' and harn
D- The phar! -ngeal fricative phoneme hhD and the
pharynreal anproximant ca-yrn.
95
E- The alveolar fricatives phonemes: zä', sin , and
säd
2-, -The Arabic lexicographers mention that if, for
instance, the biliteral gart is found at the
beginning of a triliteral root it conveys some
sense of " cutting off ". This biliteral can be
found in the dictionary on nine occasions. The
roots which have this biliteral appear in table
26. They are as follows:
oataba , aatara, aatata, aataca, catafa, acattala, gatz a,
oaý na, and oaý The letters bä', rä', tom', cayn, fý',
1äm, mim, nurn, and alif , which appears as the
third letters in these roots, are not mere
arbitrary additions, but serve to differen&iate
nuances of the sense " cutting off ". This is
only one example of this strange circumstance ,
which was examined fully by Ibn Färis in his
h. u i mal .
TABLE 196
The frequency of the letters in the triliteral
roots
FREQUENCY LETTER IN PERCENT
RECKIENCY 1q PERCENT
REOUENCY
3 'N PERCENT TOTAL PERCENT n , -)
Kama 111 3.81 61 2.09 73 2.50 245 2.80
Dom 10.5 3.53 176 6.04 169 6.43 468 5.35 Ta' 1.40 83 2.84 64 2.19 188 2.15
Thu' :7 1.61 ' 55 1.88 53 1.81 155 1.77 JIM
1122 4,18 110 3.77 98 3.36 330 3.77
ý: ä' º" ýý t;, 83 91 3.12 102 3.50 392 4.48
Kh '1 lo, ! 3.77 45 1.54 41 1.40 196 2.24
Dill 144 1 4.60 120 4.11 145 4.97 399 4.56 Dha-l 34 1 1.16 56 1.92 2~ 0.85 115 1.31
Rte' 2C"4 7.00 239 8.20 258 8.85 701 1 8.02
za' :. ' 19 t3 74 2.54 57 !. 95 224 2.56 . .
Sin 1': 1 4.49 94 3.22 115 3.94 3-10 3.89
Sh; r. 1. C. 3.9'8 92 3.15 63 " 2.16 271 3.10
'15 2.57 59 2.02 61 2.09 195 2.23
'. 6 1 . 57 52 1.78 48 jl. 64 146 1 . 6' 1
1.715
r 92 ý' b 2. JU 77
14 _[ o. A8 21 Z"=' ß 0.72 19 1 0.6 5Q 0.6 1I
C Ayr 1? 7 6.07 101 3 . 46 14-5 . ý. BC 418 A7ý Grayn 90 Cs' 55 1. E8 12 1.0- 177 C -
Fä' i 11; ! ', C1 1'^ .. 73 15 S , 32 409 t. 62
Qif j ßc3 t 5.25 i ;2 . 5O 116 x"05 -'3 `.
2. --C
295
HIM I12 .0"-. Ce 1- 5.59 22Gi 7. & 520 1 5.9
.' `' 127 40=- 16? 5.73 ' 57 "<=
4 3.3A! 3- 1.16 192 2.
Wätr 123 /. 22 1
, . ý: 2 j 0 0. C-0
Yä 15 Cß. 51 ýý . L. ý2 ý'' 2.64' i 215
Alif 2 '"I 0.00 1:, ̀ TOTAL1 2c', 1-3 2913 29131 1 8739''
97
HISTOGRAM 8 The distribution of the weak letters
in the Kitäb al-jim
4C
35
30
25
20
15
10
5
V
. Yl Yf f: l ALTE
98
HISTOGRAM 9
The distribution of the sound and weak
letters
in the KAR al_in
12C
10C
8C
60
40
20
sound letters weak letters
99
HISTOGRAM The distribution of the voiced and
voiceless letters in the KitCRb
al- in
7000-L59.76% 6500- 6000- 5500- 5000-1 4500--I 4000-J 3500 3000- 2500- 2000- 1500- 1000- 500-
40.24%
10
voiced letters voiceless letters
100
HISTOGRAM 11
2 1
1 1 1 y 1 1
Tho frequency of the letters of the triliteral
roots in position one
0
nnxzw., o x= 3 I2 0
ii nciQan iý on §ý ný Ic 31
ý ýz ýO tö ýY ýsn ýý (ý ý3 iý
ci 'tt
YY ým !Nd ýc
" ýý. (ý Iq 4 Ic 12-ý'
101
s z 11 O
Iä I- "< 1; 1ý Iý ýi
li nQä 1Q
1z n iä - IQ i
Il Ii t3ý.
ýi IÖ '2 AIL 2O10
Vc 2 ýc
(N N S" 17 NX N" 0 lý. ti
G C. Y N.
HISTOGRAM 12
240 225 210 105 160 165 150 135 120 105 00 75 60 45 30 15
The frequency of the letters of the trilitoral
roots in position two
0 "N CO C) I ti
M
tt M MN N
ti
, IMN Mc?
M N (nT
MM
N C)
Nö
ONN Co a) N(D G%CoCo
tt
N ti 0
102
ec
e. E_ Ea ý- c0c., cnEE0,.. 0 is ti n im o eel 0e tý 0 'OTC 1 ý-4 d( 12 1ý Cl Ox
Fh 2"
+ ý? ý Y ý1ýº. Y ýi-. ^ IH- N 1Z-
ýp Y tZ c)
Ö 'h
HISTOGRAM 13
30
250
200
150
100
50
The frequency of the letters of the
triliteral rooto in position
three
co co
(6 6 M ti to CO
M O O) O
co
O OO
co to
O
LN M clC) N cr) Cy O NNNN
C)
CD ' TTw Y'
103
Nnn
too ýE j tc ýn w is w w. CIE tmýx"
ämn 12 Im Q= ä2I It t3 r pi M
a , -a i C3 2 M. 0 Z. 0> to '1 Yy2 N> Yy2 F- is º- ti O" ON
HISTOGRAM 14
The frequency of the letters of the
triliteral roots in all three
positions
750- C6
6oo-1 IN to
tO C, N
CO
450 ° NO IýýO ti
cl t'7 M
300- f Mppp r4 -NM NNNN ýtn Np
NOp NNNN« r-
rM 150
104 TABLE 2
The distribution of the triliteral roots according
to their first and second letters
SECOND LETTER
W E-1 H W i-4
Hs'"i
WG 4* ?5g7; 6,13I5 8'5i7'5! 5. ý : '0`g 10; 159'8 3., 11 7_
w ºC'4'ý-11 5; 3 012! 4131 '6131 !j : 3.1 8'11 2i ; 7111 151'4-4156'2411 "14,11 (1 15'5'5'2; 1 ,1 12; 14 2.111 ! 615 Q
11 8.4 2- 61 !7 ii6r15'4! 8I7 8t5 ý t41 1011 12 716! 5; 12; 2':
-270.8ý5: : 3,1110111`2 96,2 3,: 4, i 17 19,88 61ii06, i 2114; 11315! 11 7414 : 31
_ '71C-18i9,! 61 111 17! 9J41
V*a, ý4' '4 4; 5; 914 613152i6i7'3 , 3: 1 11c; 2 15 6.121 13! 7iR! 41
p i4 i2 £3: 8,106 6ý5_3'8! 5'11i13'8ý i6,; ; 6i11ý1 2132 6; 81 15
tI'TL217W 3 11 1 ý3
13 6'2: 7'10'4,3 f 5: 54; 3 9.2: 3i3: '1 '14, i6i8 9,6f ;1ý 2- i1I2I21.112'
105 TABLIP, 3
i'
e
o
WN
H sý, c1
N `ßp0
E-f
wGP. ýt
FAQ
The distribution of the triliteral roots according
to their first and third letters
THIRD LETTER
i1 Cý nos
V 14
1. , ý6 3, '3 2116, '35? 5ý7 4,10 9,18 2 S:
2. X5,43 515 i1 61 11; 1412! 23 1 5.1 8 319 4; 6 1. ) i5. 141 112! 211 111 1iL 41 112,! 1 315 22 12 1.5,2 1 2! 39! J! i2 ! i18'4! 4,1 ;, 4'
61 `5 =''3 ; 6,! 811 i! 15 i J9'3'14! 7=7,2, 191 J11; 8,! 1 7; 4,11216.: 69'2' 6 218', 6 9! 75 7151 129,; 9,157412! 1! 1219!
1Q3 i41 ! 122110; 4.; 1 14;! 9s 9,6 11x, 13; 4 .10 5i3il161515; 411 92i6l 1_ 2 5! 816; 13.212; 1; 1'318 1 ! 6' 6 12 If 11 2 1! 4., 1141 ; 3; 8; 141 14! 5110'3; 122! ! 5.7,7 14,! $31, '-iß 14619 9! 5, ̀ 1220124,1 5 13 3L8'111l51 13 I 101 1 '`i; 1 64 ; 3181'12.6}_! 4i9, 'b! ! 6! 8; 4, '10.11 J11 4! +61 6? 271,3: 4; 916 1 1,12,
9.13. '2,1 12; ! 41 71 4.5' 5 mo!
8! 5! 417 8; 6121 ! 2; S 16 2s 8.1 69I, i ; 2i : 5, J31315! 11 417141 !i-,
314! i113 (2 311'21 21_4! 14 `i 4! 214.11 2'1 11 7' 2: !: ä 4131 1515113 3 11 iiT? 1 j3J I13
14; 2-4; 91 1211 116'710415.3_! 2: ' i i1OiO'7i17,16113 2i 1' 14 14x1 14 110! 5.2; +2! 16 51 19! 6'9;
4121 X10 11 1612; 10; 1212 4'3! 1 i1 ý. --: 3 28 3; 6.111 3121 14'E'
^2104121 7i2; 10,1 4; 6 364! 3 211 9", 2.1 ! 12158111 3
, 5-125: 11 , 10; 1.91212: 217 b2 1' 13.9 21! 4! 7! 6 4: 7; 44; 6111 3.11.6 ; 1i2i7; 2164; 4;
/r 2! i3'4'6,6'3! 9l3, lO! 7,4 4ý36! jEºi2.7'411' :75!
:d 51452.895'6212588,66; 3 '2114,213'6, ý3! ±=.
, 4ý3ý1 F4i1 6,1 3T 2; 1'3 12 5j5'2' 2! '0 13 63ß611 i, 1 421
i4; i i7ý4 Ör4.!
3'ii! 11; 6,12i ;yl 2.121 12 2
106 TABLE 4
O P
L
ßa7
oý
ý+ 2'ýJ H gýý
H 5ii a
ý`ý ýc
P
CWl) Gp -
F Pý
The distribution of the trilateral roots
according to their second and
third letters
THIRD LETTER
O ýýr Sýý'ý ýL"
ýý O\'nt. G ea Jý J+ý\'t'\prýý'\"ý'ý. ýýy_C, "' \ý `ý `. Z r ýýZýý ;L..
17 11 3 14 6 313! 2 , 1111 ,v 3 1_ 6 62.1
0118! 415 5,7i3.8 2 11T211'511131711 815 54 313 , 13i 3i6 I 216 71 31312 2_ 9111 111 f6 1 1 44 _ 11 i, 7152; '15
13+2j f7 11 9' j2 31 2 11 , 1
7! 8! 21 -1 _ j--- 2 81 1 1; 4! 42 1 1 3! 5 21 Lj5 8 ' , 44! 14; 107; 2L
17121 '4 8! 5! 7 2 3'1 15 3 2 ! 12; 1 6, 4111 81717; i ! 'tip 1'1 I4 12f 6 2 1 13 ,1 3-1 _ 6,1'5 i
5 1
518 411 11111
; 16, 17
10 19
8 2 1 7,21 21-
4, 41
21 1 14 2 16
11 18121 1
6 11715613'7+2, 42 8 6 10 1016 19 9. ( 6'2, 3 0'9 2 j. 510i2 3 61! 3' 3! 91 9) 5,11 5! 51 15 18! 4 11 1 ; E' 4 51 i: 21 4ý1 3i 8 4,! 1 3 1 4,11 171612,8 9 5.
1 51 112 51 5! 12
1 1 2 4
10, 8
21 911 1 . 11
19 61315113 314.! 17'4. ' 51
1 -1 6'4; "= 5ý 5115111 6! 2 -+
11 3! 2 4 11 8 1 3 "t, 41311 41 F31 ! 12 11 71 ! 13.
2' 1
, 4 31 16
1 1
, , 6! 1 i 7{7! 31 4 ý 2, 1 1
1 1
8i1 ! 514' i 1 81 5 2,
2 41 311 ! 4. i2i
'
.1 1
.. 2
4,1 7l4. I2'11i718' -+-
! 812 4,1 7! 11 22: 11 11,; 11 151 15. i8! 61 15: 1 5. ßd1 3 5,! 6' 3 5(331314; 11 71 768 113,1.. 0 11
ý3 It 81!. 2'; 10'2; 2,1 4,1115.! 1 6,1 ! 5! 81 1T5 2 _ 16,4_'1 2( 6 9'3T7; 1 ! 111 ! 116.1 :23 9ý6 + 2'61
7 i 31 123 61101017{ 7. 3; 1218 ; 5; 211.3'4,; 1111617i2t; 13! 4!; 3i 11 ii4ý 14 ýý 3, i JIG 'ýIý7 ti17 h4T3110! 5'. 5! 31511. j8' 2; 16 123! 8! '1' ! 6.15, ' 7'
v 6i9; 5 3,4! 4: 3; 5ý2; 2; 4! 3]2 1 ! 1! 1110; 118! 4 4; 15' i812! 219'4! M8 '9ti2,21 33ý; T4; 4 3I7; 13' ; ý1.
t'P, p 6. y3 4, J'Sý9.2; 13'5; `168; 9'; 8 7; 5i7i2.1,1 4; 1112 6.16,12; 11; 6_8_'1©1 153'5i4`6i1110 IT, 1'4,5 7 6j413i2ý106 288! 5.11 1: 2
F !!! ifj, I, i, j!! IiI!
TABLE 5
Total number of roots with either first and
second radical, or second and third
radical, the same( Derived from
tables 2 and 4
107
110 TABLE
The triliteral roots whose first letter is
TA'
THIRD LETTER ýfLýýd
i! lcýýý w ýf2\
. ýdS i' ýý6-
ýG ýd ýd Qýýº ýd \6 7 ýd ýd ýd ýýJ
0 t f `r' i I , _
r -,
r.
' ! T"�, 1t' I ýi-
I_ ý ýt
! ý: i '! I z L{
1 I + +: j '. _ß_1r
f NN P.
= I , 1,
3: 1 !I CI ;
, I ICI
iaýi 1, i
! :;! ýýP r , jI vi i
I snýl wii L-
'I '!
i_:
j
!I
( ý"ý 'r
___%.. _: __ý j I ! tf
re4
W H H N
Z 0 0
711 TABLE 9
The triliteral roots whose firnt letter is
H! I
THIRD LETTER
r4 W H E-4
N
P 0 U
izl U)
rfý x ^' I I t -
j YIý:
V
, ýi ! ,
1-F
ýIr'ý- I- I 'ý
I Ix r
y
ýý 1
! 5t I
I
1! i x
1 ý, + srl !ý
I-
. ! X, ! %iI ix: II
1, - ýxi I ßt
. 1 .., riý
, v'i sfr. ,I _ I ( Iii _ _
I
I tx- I, , il - 'MI
115 TABLE .
13
The triliteral roots whose fir-zt letter is
DAL
THIRD LETTER
0 H H W 0
R
0 C) N Cl)
Irl ! !1 !
T' -1 I. I.
" { (tim !( I«`ý IC I sail .4 s
ý- t IM
ý! I IN iwwý { t. 11, ý
.! r !ý M ý'Iý`ýI If ,
f 1ý-ý ý, 1ý=+i " ý 1ý bý mot ý
' ice'! ' i>\I I iA
, 4r ý+S; ýi't, �ýýý'i "ý v'º: vz. ýs+ý E'ýý i 1 .. ýaý ýl ,s tý l _ , __
ý: ýý 1! , ýei Ii i .ý !I º ý r_ , ý. ý, ý_I I ;ý ý« __ _ _ -I '
116 TABLE 14
The triliteral roots whose first letter is
DHAL
THIRD LETTER dfw
ýý 1 ý º f ý _ 7 '
O 4 ! 1 ý I
ýI-ýJ ý-
t
" 1 I
ý
S``3
10 Ii t
ýP a , I! t I ,
p' ý- r ý
O a i r'ä ! i` I
is I Iý I ý
f ýw '1
-'
t v , ý ý ý º i .1ý! ii i ' `ýP I ' ý j ýw I t
ýiýP ýý
w _ I ý i I
` I, I I i t
0 H H N
Q
0 U W Ef)
N;
124 TABLE 22
The triliteral roots whose first letter is
ZÄ'
a W H H
Z 0 0 W rn
THIRD LETTER
j
7
a
i
i
.i
I
i s
i
J
TABLE 27
The triliteral roots whose first letter is
KAP
THIRD LETTER
cyl W E-4 H W a
Q
0 U W Ct)
129
131 TABLE 29
The triliteral roots whose first letter is
MIM
THIRD LETTER
Q oar s, ý. -, ýy ýýý, o ýoý cr ,ný ýM ý oýý ýr ý ý+\ý ýoý, ý . cs ýý ýý. - -\ ", ý. _
ems: FT NO
! ºý ij_jý! ihr -+-- , ý9'Mj 1.. a, « rý ýjsil
fý I1"
. *' y' Lw.: I
G_-ý`^0ý I(
L-iI tt. _ýEät _:
!
z' 141%,
14
Iý.. stl cl t! jIf -
4L
1--
! 'I ItAI
ý7 J_'ý (IiI
It I
ýtiý1 ( ý_ i;
i- ýfIb ýyY__= ýºý [s i+:
I `ýI
,! 'i I J_ ýý+ý_-' f_f
I` sXý
ýr`i {ra j-
_i I ýdýi
" Si+ tý1 I_ I_
Y __}
iW! t+! 1 £J tiý
fli W H E-1 W N
e
O U W
ý, j jýýs M) !!
f
I
(
t?
ems: '__ý
I__' r
II_ I I I ýdij )ý
ýI rl
_tS1.1 _ý. °ý! -ý' fj
I-( 1' I' ä
{, "RT cs
y
IY
D
ILx !:, ý.
tv (
f"i IF Oý
_ý_ýý Iý_ýýj
Aý
d
ýý .
ý ____
'ý-
__'_%__''
JI
iL O L !(,. ýTýr+, 4 jýý. art
I
It±f, ýf
º '__
;. i
I
Tý
l4 wg Ii ý< . ýi
1 ýýr? ý r ; i^+! `I
1)'r TABLE 32
The triliteral roots whose first letter is
VIÄW
THIRD LETTER
C4 w H H N
R ,,
1 Psi
cwt
Y
0 U
tf)
y ! iý `. * ýýý
=41 !
fv'il Iv
L
ý 'Now
Ei fIL'-. 4lýL
"- _
(' !
ý_-!
- Ie
+-: i b S` ý- -! cam
135 TABLE 33
The triliteral roots whose first letter is
YÄ'
THIRD LETTER ýi,
L'ý%\7, ý ýý'äVý ýyjýý2ý,
ýý1ýý
\7 mod.
C4 W
H W N
O U W Cl)
1ý. I j lýI
T -
i! I ( ý- -,
J t
/ýý I_i Q, r{ I I{ F
( 1
{
1
II
+i$ ýI--T
I! I -ý-I
{ I1
-,. r 11-7
139 TABLE 37
The triliteral roots whose second letter is
THE'
THIRD LETTER
a W H H
H U)
W
Cl\ ý ýä ýä ýýýL ýýiý
ýd G ý, ý 2 ý, ý`" ._\, 3 Q\Ty 7ä ý pct , ý:. ýd dý \7 "ý
ýä 1ýý`
T4 k7r\v\ V- ra
I D I j-. ý
v (
L LI I_
a ' !+ j- ; ýýi +
4--1
oýT _ t plo lo
1 Ix ! ,
IV I I
_ !
4 - ý1 1
TABLE 42
The triliteral roots whose second letter is
DF, XL
THIRD LETTER
a w H W 1-i
H CA c i-1 W
144
145 TABLE 43
The triliteral roots whose second letter is
RX r
THIRD LETTER
W H H W a
H N
H W
i1 6 "_. t ý_ t"< 4.4 ti t'Ný, t; f" ß'. º`I'ý iw 6`i ;c a--}1 -4--ýý_ -
ßw7, tf ', eý4' 1ý! _il ýýY, ý1 rA 01%
ý.; 5ý !
`ýIýt! ! ; lal jý. flýA'wa ß, v, 1 Isa "s. #I ON
---- - - "
e A NI ! t# 'Etý, es
: - r-ý- ý.. l. s1Y®!!. aº f, ßw. 9. +ý,, ", fý ý. L, :; "ý.
E, ý
li3i O_t 4ý '
~gl 1 "I >. i
Ll
11l! -ýI \, ý. f aw Ee4 'r ec ý'r
fl ýt_'ý-s" iý. i ý, ý-{T -ý
., Rý'ý 1 i.
l ;'_!
ýý-c co! ý l. ß
f. ý ý*{ I ýý ýä-ý ý¬il
_1 f`fl
Ifil Iw`1Vi
ý'ýI
rI . ý. ý }Iýý ýI) Iw'
s
"i 1E ý) 14
Iýýt ýß ý
!
_' ýC h
4"i'"'"'I tI
Iýý lög' I
tie.. 4. i ýý
1"\niýily' tý f `5 "! Aý
a1 v"N
c ! tzý `_i-_L
äý$I Fla! fI$ ýc
ýý` ýýI ýºI*. ýI II "e. ý ý9t ý aý i` a, f' il4 rý 6"t
f il
mil ti i'y 1d: 1 t : LI
Lý" I . ="i . B- a. T4ý "e"tl
_ IY.!
::, i Iý s< (I .a %* Ea ko' ýý "ýt ; ssl ON t"ýý
_+. If II'\ !
rý lam'!! 6` Irfi Wl rte i Iý y Ißt
i
147 TABLE 45
The triliteral roots whose second letter is
S71
THIRD LETTER
1,14 A H H W H
H
WA H W
%ý4p
v
Mt
77 R, +
1 Pý f IE41 C`äýf"`1ýIP
ý tEýäý - -
I
ý
ý !( ( I I , ý I
1 : AP;
_ - / ' ý
_I t
Iý ý
4
f1jý; I Zý III +
i 'lot !I*
ý` s ii i i"ý il'
_I if'ºL_výäýa I cl _i
1 I `' 1 ýyý_. 11
1- !
I; 1
II I rý ý-
_! I IJ
TABLE 47 149
The triliteral roots whose second letter is
SAD Zýý
THIRD LETTER ýýY
) \Ne ý 7ýý2I-r
W H H W a
H to
,Ii
t ý
(ý( -
a
t-T
1: !I-I
I äß, t ! I
. a: Iý I ýý , i
i! Iý-i I
T
ýýºý ! r ýý Iý
,L Ism -I : ýý rý)
!! I_ uI I _
ýc iwl ,:
YI
I ý t '6
Ii'i' ý! :) º1 I
'w äl
ý"-. ý i ýz ,.
I!
Iý f Fi
. ̀. ýiý
, - ,..
L L
JiI (iII+ ___1_
I -
+_
1 1 '
151 TABLE 49
The triliteral roots whose second letter is
TA'
THIRD LETTER
a w H H W
a
H Cl)
oo `er ooa> >ýodo ctGcQ7
n wdýw g Is. V4 CI \4\
7
°{I t% ji! ( t'
r
Zhu
ý '-ý-
_" (iI 1ý I
ý7 I . _( _!
mo: +i
Iff* I(I -ý- I Q. I_ 1!
i! - ýP ýy
:t
% !_ <ý 1XI ! sib
ýýF I! I!
ý, z ý
14 #
º'! '
;I s H ! ( fi .
L 1
6`n i! J-ikl
- , ý
1ý ice. ii
ý"I _ i -_j ^ ýý! I
I ! L I ý^
Q
-r- - I I ý
I 1-ý --ý--
- --
ý I 1ý I i_
.II ýi
ý º
ý L
I ``ý !
Ci i4iiýý
I ,Ii 'ý 6 i ! I
+ ý
QN1 _III
ýý _ 1°w. ßs
I I i! (e
154 TART. " 52
The tr litermal roots whose second letter is
GHAYN
THIRD LETTER
OIL
2j
pEi N1 `'-rT0
F-i WL>
ýMJ
nn, f ý\ OO% C+6 (+ y\ % ýd ýýýý4 ýý \ ýý \ý6 ýý ý- Z7 \ý yk
"e- ý= -'ý ýOp. d tý '\ ýý, t{ý'ý O^ý ý'\t"ý'\) ^r ̀ ,, v- ^. i ý`ý ýT 'l. "; - ß. r 'Z \ýi\©ýý ý' ý u
ý \
ý \
' - T! ýi I _
I
Tt It`
1ý'ý 4 Y' IIt,
#L
t
} +
j rý I Iii 1 +t
1
155 TALS; 53
she trili;; egal roots whose second letter is
FÄ'
THIRD LETTER
a cý H H W a
FZ4
ix-. 'I I! ý= ý!
! Its` 0�sl Ef' ! r{! T' ^ f4 ºl 1; *. ý
I I II Iý i
r výý v
I f jý-----_'I ý _ ý leýl
Iý ýi
M ýs ý} 1r` \r ý"j" 46 0 -i
r H7I 4ýt I Iii + i! _e'
I vi
-ý yýl
j ýg
156 TA, 61; '1
54
The triliteral roots whose second letter is
_QAF
THIRD LETTER
H H W
H U)
F-1 W
ýL 4
iýIýIj I-
Fi
ýi _ý +' -ý--, ý'ýý
P
158 TABLE 56
The triliteral roots whose second letter is
1
THIRD LETTER
r4
E-1 E-f pli
H M
H
,ý\7.: - 1- - 4Vý X
%
! BSI ' :" ei. ti ý! f
'" '1 ' 4i f` ý' i" a r. i ý =i
77 T
Iý.. 1*
lall l, 1 4.: .F aý i %4 .ti . 4-_ý_r i ie >l
t'I!. 'i ýýý - 4'Qtin, 4ýGý ßi+. 9"
I, I' 1%i9 o 44I I_ Eý i! 4s, Ia 'c i; I ý
ý: - ý
ý ýj I i" I aTI
+ - ! j
`! 0l. ýr JI t4t #I I (e'ý. h1 I eA^.: Ir
-- - - --- ý ý ` , ý ý
, ýý ý ýýßl
. «ý - -ýýý - ý Ids " "ýi,
ý{ ý"[ýi
+{i ý..
ýl J_.
_wýl i ý'i EV4a!
_ .I
_I! I't'.
4v iý le"ý.
ý-
Cn0 .
- �`
^e _
j.. ý 4'"at 4 ýy .
t'ýl _'S-ý
11+ý %1- ý_ýI i. ". II i_
ip 'e
_
q4
TABLE 57
The triliteral roots whose second letter is
M rM
THIRD LETTER
159
-! -!! !_I I_' i1Ii L__. I "1 I* 0! Iyý"w-s Y!
ý 1 c-''ý
I _s
aYY4jI- _1-__f__. i
II! j, äý't I! I' F-ý 4i11II _-
I
IC'$' It
t'_-I II 14'Sb " S.
- -, fýZI 1 I4 j
--- -----r ---' --- ---- ýý, -ý -- iLIJ+I
44 ºA ''-- !, -_ "i ic'y' i'
__i__ IE'_ 1
_ýý i _`9ýý-__! ýi"st ýir`t'. ýI
iýIiý i I^ ý,
,. r _
JLLH Iý, s
1
--H-- --$-- Iý
v' ý 1r FT
id ý; i ---'-1
ýý-ý
ýI+
1-ý ýý
I
160 TABLE 58
The triliteral roots whose second letter is
I; UN
THIRD LETTER
. ý- L AL
\ . -%,, \ ; y0 - "s
J
12\i )tý^ ýoI `T- -" e" sfii"t rýý
V 4w ý �9 ! A1 It =" i ý. ý \ýºý t-!! ý!
ý tA. 'ýý_`p
IIiIý
I !ýi
a W H H
E-4 N
W
QQr0
ýc NPD
FPS
ýýýý tý'1p,
7
Pý%
I -f4pS.
E= w il I-t-" -
' -ý L
If.. f"? r
I1frIEI jýq
11- I-= 6i ! -
+ ý I I _I
I w, ýE. q `, ýy' 4�ý
-iT w fr -1 w
ý, X11 1 13 (t ` 4.. q ýý,
i ' tý" v7-I-i R
F ,! IN i
wý;, ý_ I l ý
-y -
It im tj. ;.
ý -
I Iýý _,
! N41 -1
y ýr-r "ý ý- -"- }ir-ý.
-. rar ; "_.
161 TABLE 59
The triliteral roots whose second letter is
F! I
THIRD LETTER 4
tPýD
, SNP i
7 ,r
Oj
E-i H
Hw
n (+ c' 0o0NC, y\. ,. Cý ý: "y t2 Cý n . ý. dim 1 %- \'"
tr. ' t-- \ "Iýý:,
; }- !! I_
164 TABLE 62
The triliteral roots whose third letter is
HA iZA
SECOND LETTER
ý'oýýt\<,. oo, >'ýc+cý2 ý000ýý2 yon-ý-ýsý2o7 0
ßr-
i
W
H 5t='%
H
w cr ýF
Fý
,ý ýý ý4
I: A
` { S
f/`i I
A'
t _i
ý J
ý--I - {, I (_e_v-i ( i ( Get ý. tt k .I ý`I - I :, ß'4't.
I
-ý
ý
--{I -- rl-i�tl d`'ý. I
I
Iýý` `ý' I
i_ 1ýý"ýý' M ý'ý ký"º!
-r -ýý --_
Iýýi 4z°k
I
ý_ -ý ý
_I
r T
5r I-- ivy ýi I_ IE711 ý'
I
165 TABI 63
The triliteral roots whose third letter is
BÄ'
SECOND LETTER
I
ý' rrr .c c+ ný > Ns rrZ2o Cý rr2 \ý r v- . ý- ? ý, r1
4if Iw? ' ý. i 4+º ý" ýý: 'a tom' ý! -+s'
a, s, t r, ` r. Nb ýI @
"_f i`j 77'
rxl
P7EI
_1 -ý,
iI {
____1--' -'I !
14-! ý-I
'-'1-.
_I-- 1" ýl, ý
_
ýP a'; ' '' !ýa1ý. 5, Aa "Ai I''aý e, s4; !MI ir91 t t. q ."i
ý-q C4
H NI-L "'a _�ýI
(-r q cy týý'c : 'ate ý'a' et al_I
G ---r-
1 la+a 1. i~ ý, w. ýi AI' i 4-ýý "aý týre: s
ý'ý\ ýSors ýý ; M'ýfri ý. _: 'ºaý! 3+ a"A'!. A'ý1ý4
10
". -I-ýý%(
A r�i tl t vi ^i' -tt
ä_G ý1 _\
41 1P
, ý' - --, ý4ý --r- '; -1ý-?
"! -ýIý'ýý ýý ý(
X91 If
11
166 TABLE 64
The triliteral roots whose third letter is
TÄ'
SECOND LETTER
C4 w H H W N
H
a H W
C's C., > ýýs ýº n22Of., C, C-1 d ýä 7äý 6 ýd ýý ýi ý7 "d ýd ýýcý. r4, Q fi .Z \ Gý a\ýt+ ps ýý ýiý' pr � ý ? ýi - " 6 vý c3 ` Z i ;0
r, Y ý p ý Z \ , . - - ý y ,` yý v\ ýý
_ - C 1s 'gei keg !, 1i wýy 1
, lPt' "; 'ý ý I . s. ts l I ! } Res
ZA ýI tsý Pte' ý`i
( ý!
- --I
POI , .! _ , y vý º cs. -_ý. _
ý O I j! I -I
I j ý It !! '
ýI_ s_
I
ý
I R! I
--ý -I
y IL i
ýýp' P7 !ýI
ýI ý a"eý ý
I I R-7 I
-
ý
MI all ýf
i 4+ ! I f %, f e I±
Aý. ý4
I` I I i If
TABLE 65 167
The triliteral roots whose third letter is
THA'
SECOND LETTER
all W E-4 H W
F4
H Cl)
H W
168 I A37, J 66
The triliteral roots whose third letter is
JII'i
SECOND LETTER
C4 W H H W a
H Co
H W
It's -lb
T I I I - 71 i
-T T i 1 1 _r ýý" ý1i 41
, 4'S 'r f. ý(
I I ts. i "Sýý "' ý R, 4
t '` I' "a ii-ý+t ( fit' 4 ß.
-eä !9,
H I -I
--ý---
ýI I"4
i4 v
wd I!
ý! grý H'a
l_ ý,
_ -4 ,I fr! r' tiý l =_Ký
Iý
-- .I, ýý-,., r--
"-Ta. ä 't, ß *A I. ibt, Iý " ; ýý,
1
" ! I
!
Tý'
Ti
175 TABLE 73
The triliteral roots whose third letter is
SIN
SECOND LETTER
ce. A E-4 H W F;
H to a H W
176 TABLE 74
The triliteral roots whose third letter is
SHIN
P4 W H H W a
H
H W
2 7. iý JG ýYý v ýLt 7-2 Pi i
v
I 11 11 : II II I I E E
1 E E E E
- r_, " ýý ": ý - - ý o-w Is" I : aý
{
ii L {r__
iý
Iii
ei 1
jI "; _
I. j
Iýiý
-
I
- " III'
I{
----ý--I `
--
1
-. _i
I
_ý
bw
L
E
ß
I
_
l91
- r
{ i .O
I _i {{
III'IE -+'^ýTf
!
1
IWF {I±;
IHI __ II TTTI7-r -y- -r - -I VT
7 -7
17 .1-. 1 -z:
SECOND LETTER
TABLE 75177
The triliteral roots whose third letter is
SAD 17-
SECOIID LETTER
ra ný n>>OO2OO C+ Cý ý ý' fý v- v- "< <, Ln Tý ýn ýL
mai- --r-ý--
h,
,, .1 Ißt 1 ýýP/ !i I-
-I ý`ý ýº ý_I r_ I. _ý '`
ýý fý4; ý I '311 1
L
' ýi'II
GSA -H ý1i --- -- ---I --. ---. - -
1 del 4 i_ I_ Fý I1lI. Vill
oIiI. .j jý r:
ýP }r t ý) ý`$ j ""I ie wl
'ýA 1 _i
1cýr7 ---a- i--F--gti al ýÖ^: I
e! 77,
. ý< . rte -rr` ý, _ rfi'^ýý, -"- s_, = r ý`Yý
W H H
H ci) a H W
tºii l ý l lý ll i iý
, r-
Ell
I -- 1 i! II
t -
6I i b`ýl I rý ýr
"" F T
II+" ý_ ý-ý t c=if Icv. ý-ý-l -
ýI t- a. °
ýý. ý
TABLE 78.180
The triliteral roots whose thiLrd letter is
ZÄ'
Zz
a FA H H W
H to r4 H W
f
LL ! I i 1 !! iI ýwi
!III ! ! I 1 II ý
7 -1
1 r--
Ii
f Mý
!I
! .-- I -- - 4 L, - I - - F I - - ---r
+ýrý.. y-ý.
+?, 7'7
,r-i ; fir f
--, i
ý i7 ýý-ý. ý
-ý ýI Ttý
ýý-Y: ý-r-r'i-r-f. ýr. ---r-ý--r-f-
SECOND LETTER
TABLE 79
The triliteral roots whose third letter is
cAYld
, ate ýP (j
0
W Sa
H
N CO
ä 1, P'ß
NPD
F Pi
/.
-G
ý_
181
SECOND LETTER
cl c+ rý °y 0 -Z A. , A.
ý"ý ( I CI ýII Eý
--'ýe' ýC. t' ý. Jý I^`; '"ß1 ýýý ý( Iýý
I ý^'ýc l ýC ý ýi
I
41
A -S \t`" t ý+ýI V 1ýý ý!. y ldtl 1 l ýi t 4 Cqýý"g ý ! -- ". ý ^
fýý- iF _Z ^r/L w ýi
"ý y ýý
4' . -; j __
t _ _
iý iH
I `` i' ''Z 6-. ý
-r "a. sý I I! -R i
._ _--i I i ýi lt
-A) IF
- ^I
s " i ý4..
i iýý II if!
''iý `. `. i C-: i . 'yi
! ý
L-L ý_IS-
1. ' I"_I h
--, I V t""_. ß_69. I -t .( t+\. I ý_ 1 i_ý I C'" s5 ý- ý_I
_ _. _
I Vt "O 4ýt _ý _I
f E. \ v. , ý, -. ýt 6, ý-ý
' }-
ýt ýý_frý 1ýº! ýllt. 4' 9iß
`G 4-'ß i_ý, ýi! is. "} '_ý I iýjiý -}{
ýf-'i _ ý', _
VA. eA
eist ýI ýý I61
_ýI f e, .. I TI,
sl I
sý
Iw+i ýýEf
Iii
ý j4ý! fý^ºI i
f_ý _ý
ý`~ iL
i 1
+ I II
:Ii 1
: ;i t
TABLE 81
The triliteral roots whose third letter is
FT, '
SECOND LETTER ;'0
c+ý ý Cý ý' et , ýes a
r
tý
ý {E Sý ýr"'h _ "_ý 4' ,ý
ýI FCC . G+ýi
ýý rý _
JI?
wi7(ß/; -'
WA, Ii Eý ä, i6r1
_ ,
. ýý_ _ ý, _ _ tý ý ýEr ýýý 1'
_. 1 t1
183
I
. 7. 7
. IL
ýxAl ýt >i4, äi j_
ýtsäl ; 5ý., ý
7-1 :ic
I, aa
,- LII
LIj_ý __ Ivan ýIý1
v
-H I
t
184 TABLE 82
H H W F1
H Co
H
The triliteral roots whose third letter is
ÄT
SECOND IETTER
ý I w f"0 t_! 1 1 f° y`Ci b t
(( iI_ _L
i ICI
fz _iI i
F_ t v.. 1- .. r1 sI_
. -f-;. ý! ý" o L ýk... l! ^ý! ý ý, I
ý
- s_ f V+t .( Iý--'s
J-_- Fu,
1_ tý+k Ilia
l
ý . ý- - r, f. ý 4. a4« ýh; "a'! 1 ,
- I ý - ( rý r r"f
. ^I
fý ! -ý L___1_. _.
Gý ý`"_, ý -.
i
--
ý " II ý; I``ýI
_ 4 @.
_ 1_ !
-I
IE^+
`6 eý_-I I Fý 1 'k"'i , ý"w '-__..
ý ý ý 1-ALA { 11
ýý 1 ýý4? Iýý 1
ýý. el! °1 ( It cf
ER1 Th
( y ý ýýý -f IIa !
ckýlý I--
` ý - 1``i
I ýý
ny l ýC"ýº _I
ý ib"il (iI ii_ ri %I '_1_ý
I_
I I 1( iý I ýýý fib
186 TABLE 84
The triliteral roots whose third letter is
IAN
SEC0.1D LETTER
r
H H
c 'I IN \ Pý C, 1R
lap. ýaý i IC
tý'=A
% 411
;. . -4 "ý' I 141-' "
ýh so- t' ', ltn.
-ý
ttP I ww t y, !, f jtiiR sº'
A
\7ý: ý-ýý\ýýY
1
--j
v-1 I $-i-.
-
cý9
H
H
ýý" ý'ý _ ýý J'. ̀ý:
Iý 1- ýa-ýl II
f--'.
om ýý (
t ! - -- ý ý-L L..
e I; ý -- J L..
- i-- _ ý- i LL
`. -ä ' ý I 6 ýý f V ý--
ýý fý
Li !!
it_tT -: ý
11: li_A
I-
ýýii ýý' .4+; ýýý
ýýý ýýý`ý iii
f �F
187 TABLE 85
The triliteral roots whose t i. rd letter is
SECOND LETTER
a w H H W
H U) a H W
csýý"AAs4
- r- - _lj_ T__ - --- __ - __ I-I- _J --
"1 11
kvkFi
x! ä i
--1
.. I
188 TABLE 86
The triliteýal roots whose third letter is
SECOND LETTER
F'' ý' c-
1tiE 1ý --a
JI! _ '_ 7- 0,
. ý, _ si ýý-: ZAG
I YýI I
L1, Y'ß', 9 i4
JL - -- - [
fit-'� ýR 0!
Pfl '- - h rý ýº, I-j ifýsi i
1-7
ýsl Iii i. c1
ýýýII! ri r-
j
189 TABLE 87
a `LI
H H W N
H U) P4 H W
1 F'j
IF
The triliteral roots wüose third letter is
SECOND LETTER
I ý-!
I. 1
190 TABLE 88
The triliteral roots whose third letter is
YA'
SECOND LETTER
a P-1 E-4 H
H
a H W G Fei
/ý. j
FP/
CýF. <
w%
v
`%
I D
1AI 1-7
( i1 IL- ! I (Y 4'ý iii
'4ýr
r ,ß
i ý! -7 - -- - - --1 1 --
191 TABLE 89
The triliteral roots whose third letter is
ALIF
SECOND LETTER
AO ý ONýý N,
W H H
H co r Fi F=t
Oýº; 4 , Zt -ý-
-- s. A(.
rZ 1-
ti. ýºll +, ýe c-a ' -1 tT tý ýý ý ;(
,Ii. t,. 4 l t. "` fraL .
p'`'tý j-t ý. a 4{ ý'ý
= cam
v ^ tI-ý - i"« I°ý I_t-_ "ýI
, i ar ýý t
ýI ß) k. qr II
-t- »--ý -- I
I. ( IM; laa tr, I '_
`T-ý c If -l
,, ( jý' fIi
! arg *
.. C'. ý^ I. ýý, Ic 'ý: I-I
!
_" (
^rrSý
_ cif` -'-=----' cý, ýy'C ,. r, t[
s _ IVgt
O6 ( ILýF rr ®( I
-{ ý-ý
I ---
I t1, ý_-ý
ý 1S' 1f. I_It.:, ae }j1
*.! _
1. .I
-, _ _ý'. -"I _I _-
^` . _ý R ;'1C"^ i -I- I. '' A
ý' t. ý. t w. >fý, _. rqýt..
cri
"+
iý `51t _r_ . _-_iw i
ý`LIR _
I ý - n
. ýI--- f
ýSr . wr
ttr. `_
.,.. t y°i1 I(c'ý I! ý
! ir'`ý tat
II `-a t q" Iieý ý
.' -_ _ _ _ _ "ý ^ _ -_- __
l e * A , C: .
ý 1 1112 tom; 3 `ý *( 9, s!
+ R_ ( lit, "i
-- !ij; f Iýý I II ( l I
192
2- Quadriliteral roots
The quadriliteral roots occur 647 times or 17.97/
Table 90
This table represents the frequency and percentage
of the letters in the quadriliteral roots in their
four positions, for example: the frequency of the
letter r77' in position one is 15 times or 2.32% ,
in position two it is 121 times or 18.70% , in
position C ree it is 46 times or 7.11% , and in
position four 71 times or 10.97% . The last two
columns of this table show the total of frequency
and percentage in all four positions, for example :
the toi-al of frequency of the let to'" hamza in all
four po. ý _t Long is 45 times or 1.731, '' of the total
of all lettsr. s in all positions.
Histograms 15- 18
These t'. i stograms classify the frequency in each
of the four positions which appeared in table 90,
starting with the letter of highest frequency in each
posi ti vn and ending with the letter of lowest frequency.
From Pistogram 15 it appears that the letter ca7n
has the highest frequency in position one: 97 times
or 99% , and the letters dhäl, zä' , and wäw have the
lowest frequency of all: 2 or 0.31;
From Histogram 16 it appears that the letter rä'
has the highest frequency in position two: 121 times
or 18.70; " , and the letter z5' has the lowest frequency:
2 or 0.31!
From Histogram 17 it appears that the letter b'
has the highest frequency in position three: 52 times
193
or 8.04% , and the letter vom' has the lowest
frequency: 2 or 0.31%
From Histogram 18 it appears that the letter
lam has the highest frequency in position four: 89
times or 13.76$' , and the letter waw again has the
lowest frequency: 1 or 0.159
Histogram 19
This Histogram shows the frequency of the
letters in all four positicns. It appears that the
letter rä' has the highest frequency: 253 times or
9.77Y , and the letter zä' has the lowest frequency
11 times or 0.42'
In contrast to the results of the triliteral
roots we can rake the following observations: s
1- The letter ca`nn has a r: ieh higher frequency in
position one in the trili oral roots than in the
quadriliteral roots.
2- The letter rä. ' has the highest frequency in both
trillferal and quadriliteral roots in position twn.
3- The letter bä' has a much higher frequency in
position three in the triliteral r. oc, s than in
the quadriliteral
4- The letters dhäl, zä. ' , and wäi": have a much hi_ F her"
frequency in position one in the triliteral rcots
than in the quadriliteral roots.
5- The letter vä, ' has the lowest frequency in position
three in the quadriliteral roots but a higher
frequency in the same position in the triliteral roo t: _
194
Table 91
This table shows the quadriliteral roots which
have two similar biliterals. The vertical column
represents the first and third letters , while the
horizor-tal column represents the second and fourth
letters, for example: there are four crosses against
the letter sin in the vertical column. These
crosses ^orrelate to the letters hamza, bä', rä', and
nv in T: ýe horizontal colu-n_. They mean that there
are four auadriiiteral roots whose first and third T
letters arc sLn and whose second and fourth letters
are ei_thea ha:, za, ^ä' , rät , or ^. un . These roots are:
sa'sa, :; 'bsaha, sa rsara, and sansan:.
Table 92
This table represents the distribution of the
quads i1 ter--l roots according to tree ir first and
secor e le ., fers, for example: at the intersection point
ei the letter zä' in the vert). c il column and the
letter harima in the horizontal coltmn, the figure
2 ap . pears. This means that there are 2 quadri litc"ral
roots wich have the bilitera? za' init _a11. "".
Table 93
`! ris table represents the distribution of the
quadrilitera7. roots according to their first and
third letters, for example: at the intersection
point of the letter käß' in the vertical column
and the letter bä' in the horizontal column , the
figure 4 appears. This means that there are 4
195
roots whose first letter is käf and whose third
letter is bs' . Table 94
This table represents the distribution of the
quadriliteral roots according to their first and
fourth letters, for example: at the intersection poi_n_t
of the letter sin in the ver ý: icai column and the
letter cairn in the horizolital column, the figure 3
appears. This nears that them: are 3 quadriliteral
roots whose first letter -i-- s>>, and whose fourth
letter is cayr_
Table 95
This table represents '(; hc 'listribution of the
ouadriliteral roots accordirp to their second and thi. -r
letters, for exar: nle : at t,,. e intersection point of
the letter n7n in the verlies., column and the letter
fä. ' in the horizontal tý, c fit-ure 9 ar)pears
This rears that there arc 9 quadrilitera -I roots whose
second letter is nun and whose third letter is fD
Table 96
This table represents the distribution of the
quacriliteral roots according to their second and
fourth letters, for example: at the intersection Doir_t
of the letter rä' in the vertical colann and the
letter reim in the horizontal col-u?, the figure 21
appears. This means that there are 21 quadr_iliteral
roots whcse second letter is rä' and whose fourth
letter is mir.!.
196 Table 97
This table represents the distribution of the
quadriliteral roots according to their third and
fourth letters, for example: at the intersection
point of the letter käf in the vertical column
and the letter lzm in the horizontal column ,
the figure 5 appears. This mcar s that there are
5 quadriliter_al roots whose third letter is ? -uf
and whose fourth letter is lam.
From the results of these tables we can
make the following ohs erve tions :
1- The most frequently occur.: ir_g biliteral in the
first and second position.. i; oar which is
recorded as occurring 2' tines.
2- The most frequently
second and third po. >--tio rs is r which is
recorded as occurring 12 i.; _ries. 3- There are four biliterals 3hic: h have the highest
frequency in the third and fourth positions
occurring 9 times; these are : mas, ram, bal, ar_d ham.
4- The de 'ective letter aii-L dose not occur in any
position.
5- If we take the average of frequency for each
letter in each position and for each letter in
all four positions, by means of the following
calculations:
Total frequency in each position 647 A- --
29 29
197
Approximately 22 times ( average )
B- Total frequency in all four positions
29 2588
_ Approximately 89 times ( average) 29
From the first calculation we can make the
following observations:
Position on_e :
A- pine letters have above average frequency.
B- ? rinteen letters have below average frequency.
C- Only the letter alif has no frequency.
Position two:
A- Seven letters have above average frequercyy.
B- T enty-cne letters have below average fre ; rer cc.
C- Only the letter al-if has no frequency.
Position three:
A- 'Fourteen letters have above average frequf. -ncy.
P- -'ou teen letters have below average frequer. -; .
C- Only -ehe letter alif has no frequency.
Position four:
A- Ten let; crs have above average frequency.
B- Eighteen letters have below average frecuercv.
C- Only the letter alif has no frequency.
From the second calculation we can make
the following observations:
A- Thirteen letters have above average frequency.
B- Fourteen letters have below average frequency.
198
C- The only letter which has the exact average
frequency is hä' .
D- Only the letter alif has no frequency.
6)- The voiced letters (6) have the highest frequency
in all four positions. They occur 1626 times or
C2.82G' . The voiceless letters have the lowest
frequency in all four positions. They occur 962
tines or 37.175' .
7)- If we take the average percentage of frequency,
of a letter in all four positions, which is
3.45;.: , it appears that:
A- The rtec:: letters have above average .f equcncy,
rä' }iaývirg the 'hit hest, 9.77, '
? 3- Fifteen letters have below average frequcnc'y,
zä' hZ+-, in the lowest, 0.42, --
ea-11--, - 8- iatheýnati the possible combinations of
roots is 28x28x28x28 = 61461,36 . The combina. tiors cn-. '.
occur he ,e are only 647, or 0.10;: of t) c . osý i 1c
ones.
**a( ****** k** ****#*
TABLE 90
Tho frequency of the letters in the
roots
199 quadriliteral
2 > 2
cy) U U Q
I
U J Z2 ZZ jZ
2 U
20 ( Ö
ti d r i4
+1'. i`; ', ice I,, "'; '' 111 1.7ý iC 1.5 '. 04 45 1" 3
`t iC. , ýýc, ý ýý .. "rýt: c:. ý c>"r,; i ^0, 7.73 157 6.06
1 "09 10 1.55 31 1.19 I
ý, i 5 ý. ý
' r. 95 ä i
"'"" v
"t x "24, i fV
. 'r ,.;;? "ý" ýi? 11ý,
!-; ,fýi/ -0 ,t". r 122
'7c 6-5 I� f,
on 16 ; i
. 26
' 121 ý i 1 ̀ I ' ß; r 7,11 171 10.1 ' 2 ! . .
-t 1 19 i 2.
A1 C'
-
I ," c. ý% ý .ý"f( -ý'+
I 6 t". ýý 1 rý 1
`} oi
" _ __ ý
,ý ; -: c1 .i, ý' 12 1f '2 1.62 , ý .
1"7 i
' ,"I> 12.01 r; 0, "7, 1 1,191 i^
t 1, ßr' 7 1'.; 20 Rt 3. C n pý
o- 7i
2 0.1 I c. 11
C1 1 5 ý ý
7
yr 1' 'ý , C. 1
r/- Ih " "r 1f ý-
i
ý
ýý If4i - e
-. C4 ýý s" ; c; 2 9/- 7 107 t1
f . -r r
1 t""2° 13 2.01 7r)
._I 7A f 'fir
='"0ti , 1"''ý
f "3j'4
5j' 0.77 23 i"" 55 6 95 3.2
' 7 <7 "ýi
1. ! "01 172 1 1. ,1 " 7.26 59 22 1 8.53
iýM 0.77 t 7, L2 -. 6.. o fý X 12.41 176 6.90;!; 1n 4 0.6 2 59 . 12 27 4.17 1 1 14 4. ý": -; i Vi'a' 1> 2.01 31 f "79 :9 06,03 6 0.93 5.43,1
i; =mow 2 0.? 1 ( `ý 1.39 5j 0.77 1 0.1
l7. t 3! 0.46 6 0.93 2 0 51 2 0.31 13
nIif o o 0 0 C 0 0 0 0I ý_OT/: L l )47 j 647 X5 8
200 HISTOGRAM 15
The frequency of the letters of the
quadriliteral roots in position
100
9
8
.7
6
5
4
3
z
1
0
C) e, n" p
HISTOGRAM 16
The frequency of the letters of the
quadriliteral roots in position
two
4
-4 C 0% '
201
ýi vq-"fi-"ý'Rs ICý 'd 41 [I
cd -
c1 " 'r5 i
,1? t- ICS,
1W Ind 1, Mr 4 Ica Ki Ica IM idles 's-, ý sus Im %4. IC C
tics Ich IC IM $ IeI cj IT, a º-a Z C) w a: A P4 x" ca 0W A" o' hA0H (n" c) El" E-4 ;rnN"
202
Histogram 17
6
51
41
31
2t
1t
ºcc t tc3 tnlt". -tt. tcTitc3 4t"ritcý+ In, tc3tcj tcýt"ý ti. ý '(Ti%dýc3 10 614 Pý P:: L4 c3' x F1 U3" : a; N4 E-, m cn tta": ý; A E-+ H (') P"3 Ný ý+
The frequency of the letters of the
203
HISTOGRAM 18
v
Tha frequency of the letters of the
ýcJ sýscs1ýc3 i""ýyiscs4, Nci
«i t>rW cn; vº-ýR OZ
ci Nw V"-" "" ¢i 'Cy °1mt (lj CýIcd Icl 1; j IcOct10 1lß 14
N P4 44, E-+"; N4 cn" H E-+ IM
rO ci i! [$ a-r 1cd .ý 1cd, 9 ACh P1'tci7"1cti Ica
CO y+
204
HISTOGRAM 19
The frequency of the letters of the
quadriliteral roots in 411 four
positions
N N
26 24
22 20 18 16 14 -i2 10 8 6 4 2
t~ R
icSý ý ßc7 c-fc3 tcJ10to I--Ii"r-1ic3 IdICd tc3 c Iwls: vl ItIcd. 9 f-1 U: OF Fý px: W v3 º--j Nxx H" cl1"tI) UH A"H A. `rý týt"
205 TABLE 91
The quadriliteral roots which have two similar
biliterals
P4 W H H W N
p
H x H
e z H
c H
CO, n
'ý, P' 1ý, 9! ýtl I Itýf ýlA '' . I 143f <s ýrD '
11il _ I I I II _
ý ýý Lj -
it yl iE %41 Ian, ºI _, ýý
11CA ! 1.... % I_ it y 1
1 frf f C'f{_, I ýViii@Y
61 C"j`dt
ý! ! 6a t ! I i _ ! -__ I
i- it'll
,
ý iAa3
ý
ýý4 ý -ý ý kýº ý
ijl -iýý I_ i< 4 ý a 1!
ý_ ý _ I ý
9 --! iý V I"-2 I 1 Lni ,
--I I!
-- = II
« !4(I 1
Ný 0, ti ý'ý .
l ip 1 I º! Eýi i I CI 1 ; wraºa
11ý I f ý_ý
SECOND AND FOURTH LETTERS
TABLE 92 206
The distribution of the quadriliteral roots
according to their first and second letters
SECOND LETTER
H W F1
H N P4 w
12 J - 1 2 6 1 !' 1 1 3 3
2 11 1I ( ;y ! 1
2 4 _( 31
2 1j
;1 12 j2
113 2,7 4 12
_
1! 7 º2''
2
3 1 B 6
2 21 57
1 2 1
1 ! 2; I
i 14 16
' 13
1 17 1 111 2I
_ 31 11 3 1 2 7
3 1512 1 101 _J - 1
2,3 19,22 -! -. 514! !
1 1 I
1
41 3! 6 12
21
4(22
1 13' '2
ý 1
2 3 6
_ {11
- --
ý - 5 ýýj 4
3(2-
1112' ý-'
- -, -- -
! ý
r i121 . ; -ýi 1
Wi ý
1 1 r-
4 -i
112 li
T -f--ý -
,, !2
1 t
! 4! jr (_ Ii , l
1 1 1 ~r
1 ,!
! - 1 7.5 3 51 1 113j 21 ;75 2'4 1 ! 51 4 3 21 512 ý _ i º !I 25 t1 1 _ _
'( -
iI ! 1i 31 13
-
1 3 j12 4; 221
1ý 121 24! 22_"2! 2; 61
! I 4
1 5 6'
141
5 514! 11 4, -i I
)1' 1ý 11 111 I1( 1
1 ý
14' ii 1
1
2 1
ýý 1 3 54
1 2 41
11 ! -
! ý
2 2' i 1 2 1II !
1 I
2 1'
' '
! !! 1 2 1 1
i 1 (I i ! , 11 ý ý
II I (ýx Zýý , 2ý4ý1
TABLE 93
The distribution of the quadriliteral roots
according to their first and third letters
THIRD LETTER
rrl- [=; H H W
H 0 a H W
207
TABLE 94
The distribution of the quadriliteral roots
according to their first and fourth letters
FOURTH LETTER
208
y? : ýä nQ ýä ýä 7yn ýQ maß, ýL ýL 2 Cý ýY
Q ý, wý
W H E-ý Fa
H
H W
1 2 2, T. . 77 2 1 1 1 3 1 3 2 z 1
11 2 _ 1! 1i 1 1 'ý ,
! 5. iZ
2; 5ý 11 iýTý 3 z 1
4 5
12 1 4 12
11 131
1 2 3
'1 -i --i- 6 112 13 618
ßi1 !a! i 3 1
ý 1 I 1 21 i 1' '! ! 3+3 1-3 1 6 1 12 12 q 35 q
3' 3 13; 2i Lf i 1 3 S` ` --' 1 2-1 1! 111 121
ýý ;? 1 '
1 3 z
I _i
2I1 w
I i212 , 2;
_; . iº 7 ý2 ' r_ý
_ _ 31
,1 211i3'i, 161 5 I ff 6 61 z 1 6ý
z' i '9" 3 iz 3 11 9 7- ! ýý ý I --i G. ý- - -1 ý----ý----L-- ý - ý- . 1
9"1.4, i ýI 1 , -1 - I ý ý
!1, /11.11 6 4 y 1 I .
2- 5; ýýý -, i X:
i7i iý 1 I 11 f r-rt ý
TABLE 95
The distribution of the quadriliteral roots
according to their second and third letters
THIRD LETTER
C4 W Iý
Et W N
a O V W U)
209
210 TABLE 96
The distribution of the quadriliteral roots
according to their second and fourth letters
FOURTH LETTER
P; W ti
W
e H 0
1 Iý; ß_ 2 ! 7 7 _i_t
z z{ I 12 , 1
! iI I
r + 116! 1 ! I 9 i7 1 1.2,1 21
'2
- 913 12 13. !4!
!3 9 13
I, if 412 ý2 1 91 ýI q
i 13 "zßjý , cl ?5 ; -ý
-! 1ý 1 51 ! I I . -T
ý `
1 `
11 61 9,12, 11
1 51
2-1 21 -'7111 I -ý i7,2; - ý - iI, Iz 0! 1 12, 61L
- ý
ý '1 J
i_ ýll .i 1{ 1 21
2, -- -
!2 4, 9. ýýI
0 1
-'
0
2
ý, i3 1-3
11 3 I
l _ý - ý
61
1 ,3I -
ý ý SS 15 ýýi2I!? !; { 2 ! 2I ;.!
TABLE 97 211
The distribution of the quadriliteral roots
according to their third and fourth letters
FOURTH LETTER
PC fr
H
212 3- Quinglieliteral roots
The quinqueliteral roots occur only 39 times
or 1.08% . Table 98
This table represents the frequency and percentage
of the letters in the quinqueliteral roots in
their five positions, for example: the frequency of
the letter zä' in position one: 1 or 2.56%% , in
position two it is 3 times or 7.69% , in position
three, it is 1 or 2.56; , in position four it i; - 2 -ýr
5.135: , and in position five it is zero. The last
two columns rif this table show the total of irequerc-'
and percentage in all five positions , for exaTnL1_
the total of frequency of the letter bat in all
five positions is 16 times or 8.209" of the total
of all letters in all positions.
histograms 20-2.
These ili stograms classify the frequency in.
each of the five positions which appeared in tai-ye
98 with the letter of highest frequency
in each p^s? _±ion and ending with the letter of
lowest freowF-ncy.
From "istogram 20 it appears that the letter
cayyrý has the highest frequency in position one: 11
times or 28.211.1:, , and the letters khä' , cä1_, z`' , shin,
käf, and hat have the lowest frequency of all., 1 or
2.56' . From Histogram 21 it appears that the letters
rä' and nün have the highest frenuency in position
213
two :7 times or 17.959' , and the letters thä'
jim, ähäl, s1n, s9d, oäf, kzf, and hä' have the lowest
frequency: 1 or 2.56p
From Histogram 22 it appears that the letter
nün has the highest frequency in position three:
16 times or 41.035 , and the letters Vim,
zä', fa', reim, and wäw have the lowest frequency :1
or 2.56; '
From EistoFram 23 it appears that the
letter bF' has the highest frequency in position
four: 7 times or 17.955. , and the letters thy. ' , s<., 1
dZe, ca--r, yý and n7ýn have the lowest frequency .1 .
or 2.5F ,
From : =istor-ram 24 it appears that . the
letter. i: has the highest frequency in nos i. i. ci
five :9 times or 23.0"Y , and the letters : ham ', c1 11 z
säd, and tn' have the lowest frequency :1 or ?. 5ý;..
Fistorram 25
This histogram shots the frequency of the
letters in all five positions. It appears that t}ýe
letter rl: n has the highest frequency : 24 tiimes or
12.30; , a. -d the letters, dh . l, dßä, and wew have the
lowest frequency rea. c- loýyt _ ý. ency 1 or 0.51
In contrast to the results of the triIiteral
and quadriliteral roots, we can make the following
observations:
1- The letter ca; fn has the highest frequency in
position one in the quadriliteral roots, but in
214
positions three, four, and five it has a lower
frequency, and in position two it has zero frequency.
2- The letter cayn has the highest frequency in
position one in both quadriliteral and quinqueliteral
roots.
3-The letter rä' has the highest frequency in po ii: io: z
two in the triliteral, quadriliteral, and quinqueliteral
roots.
4-The letter bH' has the highest frequency in po5i; ioý,
four in the quinqueiiteral roots and in position
t'-, ree in the quadriliteral roots.
5-The letter 19*r; has the highest frequency in roL, i ti. )n
four in the quadriliteral. roots and in position
five in the quinquelitera]_ roots.
Table 99
This taº: le represents the distribution of te
quirqueliteral. roots according to their first anal
second letters, for example: at the intersection
point of the letter hä' in the vertical column
and the letter bä' in the horizontal column , the
figure 2 appears. This means that there are
quinqueliteral roots which have the biliteral hab
initially.
Table 100
This table represents the distribution of
the quinqueliteral roots according to their first
and third letters, for example: at the iritersec. ; ion
point of the letter Of in the vertical colurnr!
Gis
and the letter däl in the horizontal column, the
figure 1 appears. This means that there is 1
quinqueliteral root whose first letter is a. f
and whose third letter is dal
Table 101
This table represents the distribution of
the quincueliteral roots according to their first
and fou-rch letters, for example: at the intersection
point of the letter käf in the vertical column
and the letter bam' in the horizontal column, the
firurý? 1 appears. This means that there is 1 root
whose first letter is käf and whose fourth letter
is hý"'
Table 102
This table represents the distribution of
the quincue:! iteral roots according to their first
and fifth letters, for example: at the intersection
point of the letter :i 1m in the 7ertical column
and the letter 01 in the horizontal column , the
figure 1 appears. This means that there is 1 root
whose first letter is j iM and whose ose fifth letter
is Al. .
Table 103
This table represents the
the quinqueliteral roots accordin
and third letters, for example:
point of the letter sad in the
distribution of
g to their second
at the intersection
vertical column
216
and the letter bä' in the horizontal column,
the figure 1 appears. This means that there is
1 root which has the biliteral sab
Table 104
this table represents the distribution of
the quinqueliteral roots accerd. nr, to their second
and fourth letters, for exaLiplc: at the intersection
point of the letter zä' in the vertical column
and the letter bä' in the horizontal column, the
figure 2 appears. This nears that there are 2 roots
whose second letter is zä' PrJ whose fourth letter
is rä. ' .
Table 1 , 05
This table represents the distribution of
the quinqueliteral roots a^c: rding to their second
and fifth letters, for example: at the intersection
point of the letter fF' lip th¬ vertical column
and the letter -jim in the horizontal column, the
fij; ure 2 appears. This leans that there are 2 roots
whose second letter is and whose fifth letter
is lrr .
Table 106
This table represents the distribution of the
quinqueliteral roots according to their third and
fourth letters, for example: at the intersection
point of the letter nün in the vertical column
and the letter tä' in the horizontal colunn, the
figure 2 appears. This means that there are 2 roots
whose third letter is nun and whose fourth letter
is Al .
217
Table 107
This table represents the distribution of the
quinqueliteral roots according to their third and
fifth letters, for example: at the intersection point
of the letter ca-rr: in the vertical column and
the letter lam in the ho_ris, ontq. 1 column, the figure
3 appears. This means that ,: sere are 3 roots whose
third letter is cave and : chose fifth letter is lä: ß
Table 108
This table represents the distribution of the
quinqueliteral roots according to their fourth and
filth letters, for exa: iple: at the intersection poin-c
of the letter bä. ' in the vertical column and the
letter rz' in the horizontal. column, the figure 1
appears. This means that there is 1 root which has
the bi] iteral bar final) yr .
rrom the results o these tables we can make
the following observations:
1- The most frequently oc^urrinF biliterals in positiur
r ýr one and two are c u. and aan
2- The most frequently occurring biliterals in position! -,
two and three are ban fan and lan.
3- The most frequently occurring biliterals in positions
three and four are nad and nao
4- The most frequently occurring biliteral in positions
four and five is bal . 5- The most frequently occurring biliteral in the
quiroueliteral roots are bal nad, arU rag .
218
6- 1: o doublirg of the sane letter is recorded in
the following positions:
A- Positions one and two
B- Positions two and three.
C- Positions three and foi, r.
D- Positions four and fire .
7- Some letters are not found in the following
positions:
A- Position one:
ham tat^dhF1La sä±taa', {rý'"7ý,
"
1_-n, rný_T::, n in, 1wand aii
B- Position tyro:
^_, Týý, Yaý, kh ±a' 7, acayn, harn, har ýý.
w wä' and alif
C- Position three:
ham7a, tý_', th . dh9l, sir, s, h nnd 6Han, ýw'. i 'ý-
käf, 1ý n, and alif
P- position four:
han7a, ' , kra', dý_al, s1*', shIn, t? ', ', j*ý)ý , ra', h ',
, va , Vä', and alif.
re- Position five :
haM'a, ta' , tra' , khan , cris.! , Zag, Clad 9 za I. ri^ä. yr,, 'a I, c ate'
and alif "
8- If we take the average of frequency for each
letter in each position and for each letter in
all five positions by means of the followinf;
calcula'ti ons :
219
Total frequency in each position 39
Approximately 29 29
1( average )
2) Total frequencV in all five positions 195
29 29
Approximately 7 tines (average).
Prom the first calculation we can make the
folloxiin_g observations:
Position ore:
A- Six lettý.,: "s have above averar-e frequency.
º3- Six letters have the exact average freouencyr.
C- Seventeen letters have zero frequency.
Position t; ro :
A- Seven letters have above average frequerýc;;,
B- Fight letters have the exact avera; =e frcc;:. c_: cv.
C- Fourteen letters have zero frequency.
Position three:
A- Seven letters have above average frequency.
B- Seveii letters have the exact average frequency.
C- Fifteen letters have zero frequency.
Position four:
A- line letters have above average frequency.
B- Six letters have the exact average frenuercv.
C- -ourteen letters have zero frequency.
Position five:
A- Eight letters have above average frequency.
B- Four letters have the exact avera, -e frecuei: cýv.
C- Seventeen letter have zero fregDe cy.
220
Prom the second calculation we can make the
following observations:
A- Eleven letters have above average frequency.
B- T'leven letters have below average frequency.
C- Two letters have the exact average frequency.
L- '±ive letters have zero frequency.
9- Th¬ voiced letters have the highest frequency in
all- five positions. They occur 136 times or 69.74-c,, %
The : aiceless letters have the lowest firequpncy
in all live positions. They occur 59 times or
O. ?5 JC
10-Ii we take the average percentage of frequency
oa leite, in all five positions, which is
t it appears that:
A- '" hdirteen letters have above average frequency,
rir- }having the highest, 12. '3C,
letters have below a7erage frequency,
d'--l, r_4c, and waw, having the lowest, 0.51v_
***-if-*x-*******-* »*
221 TABLE Q8
The frequency of the letters in the quinqueliteral
roots
QGl-,
t
f F4ýOý Gca<
ý GJ PGýýt Pý' EFG, 10
ýý Gýat Ör QGý'a ýi.
v t 5ý Q ý
S 5ý ýP Q
.s Ff ý ý Q
ýý Q ý' ýcý
r P
Qý ý ý Q
QG 1 4G ý ^y ý o
BX' 0 0 10. ßi 17.95 3 7.69 16 8.20
X' 0 0 0 0 0 C' 2 5.13 0 0 2 11.02
'I'H7' 0 1 2. r)6 0 C) 1 2.55 0 0 0 2 1.02
J711 2 13 1 2, 1 2.56 , 56 ' 17.9 2 5,13 9 4.61
Hk' 5 12.8 0 C 1 2.56 C 0 1 2.5E 7 3 ý_P
Yý7 .::
' 1 2,5+= 0 0 1 2.. 56 00 0 0 2 1. {
DXL 1 2.56 0 0 2 5.13 :, 2 3 7.69 (11 + ̀ . r, ""
? ̀! '%'J 1 0 0 1 2,56 0 0 00 0 0 1 CSR
RÄ' 0 0 7 17.11) 2 7.69 5 12.82 17
2Ä' 1 2.5j, = 3 7.69 1 2.6 21 5.13 -
0 " 3
t Sl1? 2 5.1 _lz
1 2,13 6 :J C) 07 5 12 ,2 8
1
c n, ýJ 0 c- c 0 1 2. '36 2 2 +..
S7, D 0 0 1 2.56 0I C1 2.56 1( 2.56 3 1
DTD o 0 0 0 0 0 1 2: 56 C 0 1 0, ;
-, Tit c e o c 3 7, E o 0 2,56 4 ;, r CAYF 11 c2ß" " 21 0 0 5 i s^ 5 12.82 22 1 1..
T' 't 10.2 C 0I f ý
Qy= c ý, ý"C. 1 ;, cl 0 0 r -ýC, 26 0 G
F: A ' 1 2.: 1 2. ` 0 0 i 2. ` 0 1
c c 12. ` 1 '
I"Th 0 C 2! 5.13 1 2. `ßc tt 1"". -'. 7 . E9 1C 5,1?
0 0 2, "- 12, '
w ;'
1, ý ., 0 0 CJ 0 1 26
. >,. r: 1 0 1 1 1
ý.. L - LILL T 7,171
Histogram 20
The frequency of the letters of the
quinqueiitsral roots
in position one
N co
11 " .0 bl%
222
Cayn qäf hä' fä' jis sin khä' dal zä' shin käf hä'
Histogram 21
The frequency of the letters of the
quinqueliteral roots in
position two
i
A
I
49
1
C
223
rä' nun lam bä' zä' fä' mim thä' jim dhäl sin sädgäf kZif hiFi
Histogram 22
The frequency of the
quinqueliteral
position
(")
letters of the
roots in
three
224
nün cayn t5' bä' dal rä' hä' j lm hä' khä' zä. ' fä' mim w-w
225
Hintogram 23
The frequency of the letters of the
quinqueliteral roots in
position four
.ý
v
bä' dä1 qäf mini jim rä' 13n tä' zä' thä'säd dädcayn käf nn
226
Histogram 24
The frequency of the letters of the
quinqueliteral roots
in
position five
1ä. m ra' sin cayn bä' dä1 mim j im hä' shin säd t.
227
Histogram 25
The frequency of the letters of the
quinqueliteral roots in
all five positions
i 10
IL 0 C) U. C)
1ý <
'< Is i< I< ý< 1- iý I- i. ý< is ý< t< 1< ý< ýý x=xx Ie ý YUa-. co OOi7hk x" N 1.. x c)" Y I- ýYNqa. I
228 TABLE 99
The distribution of the quinqueliteral roots
according to their first and second letters
a EA H 14 N
H Cl)
H W
SECOND LETTER
TABLE 100 229
The distribution of the quinqueliteral roots
according to their first and third letters
THIRD LETTER
H H P4 a
H 0, tY H W
TABLE 101 230
The distribution of the quinqueliteral roots
according to their first and fourth letters
FOURTH LETTER
V4 W H H
H
H
TABLE 102 231
The distribution of the quz. nqueliteral roots
according to their first and fifth letters
FIFTH LETTER
rlý W H H
H
232 TABLE 103
The distribution of the quinqueliteral roots
according to their second and third letters
THIRD LETTER
a W H H
a
Z 0 U W
233 TABLE 104
The distribution of the quinqueliteral roots
according to their second and fourth letters
FOURTH LETTER
a
H
"e O U W
ý-ýýý5o '±-
i \I
t1ý
`I
11t
y
ý-ý----ý
12
;2 __ ( i2! cIII
G pct \ýd ý>
i'
- -ý H--
: --
I Li
. . ý__L ;;
Fl-
j li ý
I1 1 ig Il
i1Iill
2 Ill ii
I
234 TABLE 105
The distribution of the quinqueliteral roots
according to their second and fifth letters
FIFTH LETTER
(a "r ý` yý 0p to tJý \sý Jý' Qý tom' Vr\C! ` 7L ýý vZS ?> >/ b
MZ, 31 1
0P I-
i I_I 1l ýcsº i-
'ýP fý 1I i- ! , --
ýý; 1' 2.; 121_ 2 LI _ 1211
2Rý Ii1 II I_i iýI ILL
CKiý ; LIIIIITIiIII'IIIIIIIIIIIII J
Jý
1F FF iI
*k qtý_ ! _! 1-I
_ý± -IIII-III
.; ý, I I ý, ýil 7 ý! II Lill '1 1
_12
YHA..... f-. ý. ý" .r.. y_, ýyý. ýýi.. r`-f -rf 'TTT ý-.. --yý ,
H H
Z 0 U W U)
i 3 1 1
ýI I 1
ý ýý 1 f I
12
ý! i
!2
i iý
. j 1 11 f iý ý 1i I ! I r
!; 2
ýý Iý1I fi
1 f 1
I I .i
I,. iI ,
2
1
I I i
235 TABLE 106
The distribution of the quinqueliteral roots
according to their third and fourth letters
FOURTH LETTER
a H N
H
Fr
11)
-,: 3
Q'ý%
1_ 2212; 1. 1 41 11 - ý1 II 1 i I t. I I 1;
;, -. ýýr. -r"-. -t -` ---'-rte fs-ýfý-ýý-ý ýýriýý'=%y,
-;. yLýL L1 -rl-ý-. --t. ý. -rayºw<rr-ý--ýýý -s+-+_ ý..
"-ýr`ýL=+-ý--ý-ý-j-ý. -ýrýf'LC .-
236 TABLE 107
The distribution of the quinqueliteral roots
according to their third and fifth letters
FIFTH LETTER
W H H W
H
x H
237 TABLE 108
The distribution of the quinqueliteral roots
according to their fourth End fifth letters
eN-
ZPý
PS
NPD
ýr ýý i H
H%
Iý C,
W T"% Pyý
ý ý7
V.
t. -
'44
G Fi
FIFTH LETTER
CIA Z' ýý -)Ný
12 I ._
! l 1 I ý( ý ý. 1 illl llý I I III!
_ý! -I I i i 1 I-T 1
1 2 -
I! -I
ýi 1 Iý I I 1
2 iº 1 2
I ýýý .
ýý I 1(
ýý
- I
" '
F T
I E -ý--ý *ý - ------ ' -` y- -Y - '. T
ZZ2 7t '-
238
ITOTES TO PART TWO
()- The extraction of the roots presented some
problems since some of the words were out
of use and unfamiliar. I_ucr. help was obtained
from L: ý_san al-c!. rab al-'whit in its most
recent edition. The authenticity of all roots
was checked with the help of this dictionary,
particul it attention being paid to the defective
roots.
(1 )- "'he a1)ätract terms root is defined as:
'File u) tinate constituent common to all
corra to words. " cf. rictionary of linpuistics, 187
l of 1inruistic terminolor7,, 237
(2)- cf. 1: istorram 7 (3 )-
ci. c-c.!: - 2
(4 )- cf. -carüs, introduction, 1 /7
(5)- cf. tables 56 ar_d 84
(6)- cf. chart 2
***********
239
APPELDIF
KITý'_^ Ai-"_'t"' 1ýT CAT j'}1 ý':: r'ý' T AB CAT. - AZ-SPAY7? Ä?
r: I: ' A''- 'r LTm
BY r_ 1iTTp ý"ýiý
1`ýL- BAJTý ALT 1I
LA
EDITED ID AI'I'OTATED
BY
ABD AL-QADIR ABB AL-.? ýLIL ABTS AL-KARITi
240
IiTRODUCTIOI'
Iý- TITrý CO? T^t E'. I-TS O' TFE Y_ITAB ÄL-TAP: TPIT
The Yitäb al-tarrlrhät ( Book of critical
observations) is a philological work written in the
fourth century A. E. by a well-known representative
of the Basra school.
Bibliographical sources have not furnished us
with much information concerning this work; There i:
no mention of It in al--ihrist by Ibn al-l'adim,
"ihrist Ibi' }: hayr al-Ishbili, Vd. t al-acyan by
Ibn Yhallikän, or Fhizänat al-adab by al-Baghdadi
Räjji Ehallfa makes a brief mention of it:
".......... and there was a critical notice of the
Eitäb isläh al-rantio by Abü Yucaym, cr"_li Ibn Ea: r. z. a
al-Easri.. " (1;
Brockelmann in 17is biographical work signalises this
book, with sr-re details concerning its contents and
! anuscripts.
In fact, Y_itit al-tarb! hzt consists of eight sections,
as follows:
1- The ! 'air dir of Abü Ziyäd al-Kiläbi.
2- The : 'awädir of bü cA, -: r al-Shaybäni.
3- The F: itZb al-r_abiRt, by Ährnad Ibn u'äd al-Dinawari.
4- The 'r: i tob al-k9mil, by Abü al-CAbbds al-I: ubarrid.
5- The i"itäb i' ti,? r fesýn 2' "; calF-m, by Thaclab.
6- The ': itch al-: har! b al-mucarnar, by Abü ctTha` d ihn Sallam
7- The 'ri- is14h al-mantic, by Ibn al-Sikkit.
8- The !'' `a b al-mac s-cr i%a' l-nemdurd, by Ibn !, -; all-a, -,.
241
The ains of the Fitäb al-tanbihät as stated
by the author himself in his preface to the whole
work can be grouped under two different headings:
7'irst: Personal:
Pe is keen to show his own personal
eminence in philological matters, his mental
activity, his competence in poetry of different
periods, his specialised knowledge of the
works of the scholars who were in one way
or another the most outstanding of the time.
Son: 7, iterary :
Pe attempts to record and classify the
r Zstakes made by his immediate predecessors
for the benefit of succeeding generations ."
T'a't o-- the whole collection, covering five
works, ". -iz.: yitý_b al-kFimil, by al-,: ubarrid , Yitä. b ikht5, )-är
fas3Y, al-3: al?: r,, by Thaclab, kitub al-Rharib al-musannaf ,
by Abi. el-bayd Ibn Salläm , Kit .b islä L al-rnantio , by
Ibn cl--Sikkit , and I. itäb al-maasür `va'1-mamdüd, by
Ibn \"'a] l.. d , has already been.. edited by al-I°aynar_i
as a part of his work entitled; "ai_I'arýqüs wall-mamdüd
wall-tanbThFt " (3) The remaining three works are still
unedited.
The following pages contain an edition of one
of the three remaining works which is entitled: Iii -Hb
al-tanab'Lhät calG m fi naw dir Abi CAmr al-Shavb . ni
min arhaiit. This edition is intended to be a
supplement to the main: dissertation. It should also be
242
of some value in its own right since the Kitäb
al-rawädir , by Abü cAir al-Shayb('-: 7Lni has been lost.
Further, this loss has contributed to the ambiguity
curounding the titäb al-jim : Ibn al-1adim goes so
far as to say that Kitäb al-jir: and Yitäb al-nawädir
are the same work of Abü CAmr al-ShaybEni. (4)
The basis for this belief is the illogical order of
the Ki b al-jir as it has come down to us, coinciding
with a similar condition in the I"it. b al-naw9dir. (5)
it is important to the rain dissertation that
this h? lie , originated bfr this eminent bibliographer,
be pro : ; ci wrom. ; -hat follows isa presentation of
the eviderce to support the argument that
I. itäb a]- im and Yit-b al-nawFdi-,. cannot possibly be
the samc- worl..
II ý- THE r. t : -tTSC"'IPTS AT THE FU. J CIPLE S OT
ED I C; `ý'I
There are two 1: ss. of the n itab al-tanb hat
cal: arh^11t al-ruwgt, which I refer to as "D. M. "
u-""r.
D. ""!. is the Codex of Dr al-kutub al-r_: i sriyya
which bears the 1: 0.502 in the section lugha. It
has been well maintained and is therefore in readable
condition. In size, it is 19X28 cm., with 19 lines
each 8 cm. long per page. It consists of 116 fol.
A microfilm of it is preserved in The Arabic
Cr r, institute of f lanuscripts of 3ärni at al-duýý'a1 a1-c1
243
as lo. 69 in the division lugha. (6)
The I.: anuscript is written in a cursive Ruaca
with 10-11 words per line. There is no evidence
of the identity of the copyist because the end of
the I's. has been damaged; The Fs. is also undated.
The writing is small and the º: ords are placed rather
close together, but the text is legible. The verses
that occasionally occur in the Lcxt are somtimes
written as , rose
The text is generaly de: -oi-i of punctuation and
vowel-points. Occasionally leiters of words or words
themselves are left out. These are supplied in the
edition.
B. I. I. is the 2? s. or which my present edition
is based. This is preserveC, in the library of the
British -useum and bears t': e ä'o. 341. It was described
by Charles I'_ieu in the " Süpplemeiit to the Catalogue
of the Arabic ?.: aruscripts in the British i"'useum 11 in
the following manner:
" 841 or 3C61. -fol. 115; 91 in. by 6'; 23 lines, 41 in. lon,;
written in cursive 1. eskhi.; dated 3 Jun3dr II A. } . 1295
(A. D. 1E78) . (7)
This ? 's. differs very little from !: s. D. T'.. The
main reason for depending on B. I-'.. in this edition
is its superiority in legibility over r. ý'_.
1: otes on the text are placed separately at
the end of the text. The notes below the text are
est-icte tc --ariart reaa i r_ s. I have identified the
244
majority of the verses quoted, and given references
to the relevant sources. Where a verse is incomplete
in the text, I have supplied the missing word or
words from these sources. I have omitted the general
introduction to the whole work, since it has already
been published by al-I: ayrani. (8)
The Colophon of I-Is. B. r'. runs as follows;
The book was completed with the help of God in
the third month of JumEdä the second, in the year
1295 A. H. , by its copyist and collator, `Abd al-cAzlz
Ismacil al-Ansäri al-Rhazra ji al-"Tah tä' i. This copy is
based on a copy which is pvescrved in the Khedive's
library in Egypt in the Darb al-J2m5miz Palace. This
is the final version of what has been found in this
dis. because it is very old, a number of words cannot
be made out, for its pages are mutilated. In these
cases I have left blank spaces and indicated this, in
the hope that God would provide us with another copy
different from this, enabling us to fill in the blanks".
iý.:: l"J tvJ lý yý.. '. JI v11.. º.: a1J t
L:;,..: i JLI La `11 JA3
ro 14-ýJ I
*#*"3( **********: '. X *x*#***
245
(III)- BIOG 7P : ICAL STUDY OF THE AUTHOR
Yaqut al-Panawi in Irshäd al-arib gives only .
a very brief account of al-Pasri's life. (9) The
short account that appears iit I: ashf al-zunün, Eurhyat
al-wucät , and "ihristIbn Kha, sr al-Ishbili is unfortunately
almost exactly the same. (10)
Ibn fl ayr al-Ishbili gives his name as cAli
Ibn T'amza al-^: rT (11 ), whereas the other three of
these autherities dive it as cAli Ibr. I'a : za al-Basri. s
He is also referred to by two 3eparate Kunyas : Abü
al-cäsim (12) and Abü I: ucayrn. (1 )
Fe was a scholar of the Basran school. He
compiled many works dealing with various subjects, -T
among which is the Yitäb al-taýibý?, ät alä a!; hý. ltt al-rte.
It is stated that al-7asrä was a raw of T"
al ; ": utsnabbt . The lexicographer lbn J, inn!, on al-',: -, asri Ts
authority, tia. -smitted anecdotes about al-�utanabbi and
a portion of his poetry. (i. )
al-Ishbili tells us that al-Basri entertained
al-I: utanabb' in his home when the latter arrived in
Bag; hcäd fror! Egypt and treated him with great civility,
spending More than one thousand dinars on his entertainment.
However, this was repaid by the fact that al -l: utanabbi
read him his Diwan up to the end of al-Ydfüriyyät. (15)
al-13asri died in Ramadgn, 375/9n5 in Sicily.
246
? TOTES TO THE IrT'ZODUCTIO1
(1 )- c . Vas}`' ý1-7s-Yýir; 1 /? 2F
(2 )- c' .' ýý D al-acaý al-C, ra}: i; 2,1 °A
(3)- cf. a1-"ar_' wa' 1-ýa-ýth ; 61-354
(4)- ýitý7 5
(5)- c`. al-1a a4zt a2-CAraUiry'a 'i al-tur_äth; 120
(6)- ci'. "ihr. i st a1-nah itutat al-rmu: awi. rara; 1/347-348
(7)- cf. Surnlerent to the Catalomze o-' the Arabic : -: anuscripts
in the -'ýriti sh -useur-; 572'-, =73
(9)- cf. -irshF^ a)-arib; 5/202-203
(10)-c`'. Yash: a1-: nin7r; 1/1,28
PuFhyat a1-Wuc7t; 337
pjhri c, t 7i`. 1 rh,. --'; 400.
(11)-cf. ]rid.
(12)c! '. "_'ärilýr al-ad ab al-cA-abi; 2/1`=f
(13)-cf . "' as-'al-7. u r; 1/3t2ß
Furl-vat ý ý" ._ ý' ý -k, ]CZt"3? .
(14)-cf. 7r: a: ', 7c a. 1-arib; t2/202-203
(15)-cr h ayr; 4o4
**4 i***# ýt **N **ýE ****X ***
24 7
0" &1 .
J-0 '"'' '- 'r', '
IJ1? '
j ý` `56 L' ,. ̀ ..
ý . 'ta " ýSj`ý-
1; J- Lj'
J)
rrw
&U t 4--
(2) .I
j ,. Jl- LL ; Lfo-.:. ll, ji _ý
(4)
" ýt"
r (5) . 40 1 1 .0
"
d`ý L. o La
, 41
(6)
e'.:. J {eiI . x,.: " ý.. rL
.ý ýý 1 ý..;. a. + : jsa ý, _: tý. 'a ;J1JJl. ýýs
r,;..: )1 beI , x.. J ' r.,.
L_,,,,, _ Jj ate; L.,... J ij
w ..
L_ ý: J 1
a .r .SSa: ý... vii
" ý_ '= ý1 ý1I IjJý: Iý
d.. ",
J '_
L, r..; j "'e, LJý. J 1
: ý.. wýý
{jGý.. L.,..! 1
r
(1oß ý.. ,.
248
.0 .0 Alp
(12) (", Lý. J 1. . il I ý'. yº' `;
L;. ý oa . r----"-ý 4`'ßr" ýý
L L_J I' (e1: LR.. j I t3 .� cS
I 'ýJ
. ý,. s .. IJ ý--9ý
tl_-
L! :.:. J I, j L4. I 1,;, 1 ý.
ýw19 71
1'
"" (146)
rI JU,
(if) .. (15)
a, ýý "_ý. ,, ;Lý':; ' Lý,...; J I ý; `. ý L _b yýJ L
: JL
249
:» -I j1
(18) Lo 4- L; 1
va.. L
(20) (19) "J I . iJ 16" J1. ß
. 'ý;? 1:. ß: t , s+ "" LL ___"
`l, L_ ý' I Syr-. ý; .Jý. ýý i_y. 1 ý (22) (21)
"r j -. 1. ý: j lýý " ., ELI ý
s
IXE < <-: Iýs 40
(23)
" ä. _ .vßýyt,.. .
ä.. I
(24) 4 JI sý Js' () r. { Jv ý'J
(25)
"ýý{ "" ý. ý d) a{.: ;t, S-'-
-4.4
L$ . i1 tjW tJ "-"L? ' {-L r" { ý'ý
"" { Lý ý1 l: "1
: -1 tcý. lz . Lý ýJ LL
u : 41
s, 's. 11 : ýýlýJI " ý:. r L 4.
i t9 S: Ji t: ý}
, 1s I .ic, "ýj lý ý.. i jUy. lJ I, "lJ
" Jai= j .ý t11 {v 'v Jj J>. s. J t
LI. ßJ Iý
250 MýIý
f
---"5) ,f ý1---. ýi Lam.. 1
j 0-
r'---'- r--'
J<ý . ý- ý=yJ ý, .9
1sl.: ` jJ º-' (27)
uJ1 ; -'J UrI,: 1i Ja
M. 0
L
(28) " Jý -"ý, r-ý: "1J ý--r Ij
JW .1 2,
(29) W.,
" ß-_. 1ö J r- 1j JJ !, "Ju:. ý 1: Lt j-'- 1) C) t t. -.... -^- V 1p- 1: ci iý J_w
zj1 J! c e1 11 11
pit-=ý 1 eý ;. z. ý. ll
_. . '1 ýJl,
vý _" _' ý- }' r! 16 ; -...
LLJ 1 e. ý ....:. .;.:. 1
- 1. _ý, J 1 .. s !-ýv "-ra 1
(30)
.v ______ ni, '. 13 S'-! 1 C-1-- ' 5) °ß.. 1y
: i,.. =r_I
_i: ' Y Lýý 6eiý, I L4J $I'ä . ý" I> (i r l-ý.., ctU
25 1
"i _p-Li. Jtom; y, Lim
li " r--ft-j, JJ :JIt.. Ä J»
JL;
r
ý -i Iß. 1 I t_. ..: ýJ
L_ý---" Jr- a1,. ". 1lj
(31) .
(32) , (gyp L-e.:..
-Jt Li-:, j t, LJ t
"0Li, -
Li. J I I___..; . 1,: '
L4., -i. äJit .:
J L
:» r" JL
j -it ttý, :) ý>---u I t-ý- -, I *. OJIVI
ý.. x , a, tc i"I` J1; ý, ýý___ý_Lý `'J .. 1ý ýý,.
JI
(33) ,,
" a_--- -' :. L: I 1. plc `. _... lL _. "1 u ýüý'ý
J ýýý
2 le-4- 24ý : Lýý 1
.-6e _p e li
C7-
.0.0
252 (35)
. ý- -x ý- iL_ 3
ý JI 'L Ji :! > 4 ý.. ýL"_. uIJ4 Lý. oLý--+yI ý-f-.
- tý. ý vj-`ý`
:- ýJ'
yIJ I` L <' yJ 1. J d r^ a. L--ý IJ ýý G ý'ýr
wý �`
L a,, ."
Výý" lT I L--jI
i
u . -.
s.. L+: ý
I ._ a_w"ý -ý, ý.
LG ý4ý. ý-- I ý+sý1 ýJ I9. ß 4
1 (36)
r- pe .., r
J_SI Lý, _ ý. ) I ýt V. +o º1IL. _.. ý Iý. 4ý I t=. _.: ýss
37
(38)'
rr, ýs--s.., ý
L4j
i ýýi jug
(39)" ... I
Y-1 -.; 1. ý. L-j 1
4. )
01 -___1s " "-- -ice .: 1 ". r31 L`'rJ. lý1ý -.
1, eftj, . __e
A: 1: s. D, Fol. 38; (d 'ý. ý,. J: ).
253
(40) -. y-
ý,. _. ý L"1ý: +»J . ý. Gý l ý-. --: vom-- ' v- L ý--r ýý
Lzt.
}ice `i I
6 -i---' ICJ I r-'j
a I iß. 1+ l.
t! 3. (v I) LA
j.,: w .:
I "J" I} Ji'J--' -L--? '
L-- ; Lý:
'_, ý.: J L-_, ý. J I c. ý! r. lj "`..: . ý. ý, '_" Lai.
.., 1ý-^ (ý I) LJ. ý,.,, .
1 L_:
u--r1 I v`` }--: I
ý; ̀ L'J J I1 _ AJ L 6
(42)
" C: --t-, j
254
(43) ý; Ji ýº º, r, 'syý a ý.
"" a
v ý'ý
' '< re ally ý.. _. ýs
.B,: -r,..
(44) ,"
B: Ibid. -% --ý "
C: Ibid.
2 ý5
, 55 - (45)
. - ýy . L. J º ,
gis .ý tom.. I j.. l lý 'I L-> ýs L `,.,
lÄ... ýJ 14__. L" lý,
-:
j I
ý: I S^ 1I .Lý . aýý ý. Li_... i . rr. _sý 6 Jr_. J is ý. J töJ. w . ý. is __... "sJ ºi
i_+
(46) " ». s >. t sy,,. c ýý. 1 t. J. 1:..
__..; J t.
ýJ L. J e5J. ) !v_.,. 'i -ý Ivt r1,
ýcl
" . 1j i 0: J1
ýý1 Lýý l--: L_.: j
(47) "
(48)
- r. t .
ý: I .:
I> ate.: J- 4-Ij -,. 4c
J l_, j
ýI.. LJ I jLi"ý. ý.! 1. eý .. '- ý. 1 I _ý
:J
(50)
. Sý
". .o=C 0&
256
ý1 ý- ; -s ' 1-ý-ý s1 ý---ý 1-' 1' ý'ý Is ý' Jý Is " ýn---ý J-1 i1r
(52)
ý__ -.., r `" . ý.. ... ter .s ;Sj. ý.
ý) läý.: lý ý. _,
Jý. -J l sue-,
-ý; 1 ,. s JIý.
.J1. -: -_- jYIj lJ " 'sly .J1 >J . r`
d-- -_.. tS I, L cý "
St . i. J I"V,, u o ý' 1J` l__ 1ý. *
a. 1 I "; .ý>1r ,ý_ Hi " l____:. vý, L4, J
Iä ýtý
x-te c*Ji : ->t'.. ýi
%;
ý---% 1j Q---^t U- -' ý--ýý ;" ý-ýý y=ý rya.:
i. fl + '-,,
"j-i t) iJL. J ßs1- . ý. sý> _`L. 'ýJ 1_a. `.:. - ,s! ia_ ý">J 1.
I
257 _______ IG ______ 1I. I
(53) L:
"(r. ý) lL--% A9
L-J 1
lýi L L-J
ju
j
jL
r4J (54)
IsA .: i
». t rjLJ
jt >,. -;. -t IJ 1As. Uýt : itilýI j Lhi tL- .e0
ib Ipil e0
J- w
.. ».. I L J,
; u-i ij & .2 Uz ,ý1 .'-
A: Vs . P. ; ro1. A2 ( ý-.; )
258 13
. )r l 111 Jy :; Q. yý
(55) 4
" J-'i J>' - °-U I a`''J - Lr, -: >
L
(56)
"t
I
I
_. u L ,j". 3_,. 111 ̀, 1. ýJ 13
M
259 41
42 2 __ `, ý4ý. -"iI rý_ý
:, ý fir_- : Ij "; . __: . I.
ij J . ý.. _r I jý 16 l_, ý. J II:. I. L__. _.; ý'
(57)
"
00
ý58) L gi rl '1_x;.
_ vý---
U- .J '
-Lr '
tjjr-ý.. 4ýý-.. IILI"
41 _I 1' (r
' w..
" I' ý"-"'.
"1
260 L ýý 111
.L.. I L)
-1I_-yI C)_ >> 6 d--ý3 I:
(59) l_ .t :Jd -J 1 4, LrL-e;
L: j
(6 0) Li
eJ-. _. c
.s ý' 3
(61)
')
:' iY
"rt3 L---s'
" _c " "- ýa
---'j » r" 1Jt
Lis 5 ;
_'ý,,, r'. ýj' .e.; r5
.
,u' ýý 1_ -11 1. j °ýYý--'_.. "' (1 ̀l"' ý. "1 l.. _. s
11 54 41�
.d _>>rý
. x., jý {: ý1 IL......... .... ...... .
261 J L_. I, LL,
-' -� II ___ I___ II-
(62) _r -
'dI ar_ 1, ýJl+
.i ý-_J 1: i---i ý1
. ä.. ý v--
(63) ' (s, 'jI , ; 13 Ln ° WI , .I ;I
ý ,.
ý1 ý ýý
.............. (__.. a J .' ti
" `-. _ :1I `1 j i, ý `L-:. 11,
Lz r- . Lr
" Jrt rI L--j, "
L.; >J I. `L-j I L. 16 J. _. P ar.. x-_ .. x: 11 I ý,
" ýl, JJ -: _: > >' 6 L. _ßJ
1 `,
s L' I `ý1c ý_. 1, ý
- 1. _,
Iý
. 2r Y. IJ L-. 'ý
-)j-aj
I____
Il=k Iý L 4i 13 > L, s -: Cj I (I t; -; _.; J I
i" L _4i
JI :.;
262 La-, L. -
- ____ )
(64) aý ý_ X11 a-
-
' °Jý--'' ýý tv
ý ý___r. ý. J ýj, ý3'°} ,
fit---°
: jJI ) -1
__. a J) 4____: Lis ' . amt: ýx.
J `
1...
rr
1-sß ' v1--"1 L. ý_>ý 1 L-, - . ý} v 11:. li "k :f-
LýLu
.'_ " ýý Jw! . ß. s'1
4.
-
. Li ý-- . i. _.... 11. I L.
_ý: 1 Iyi
:
.......... ........ . ... ......... ..
: e-Y j 14-1
1 L--; j
e... _: L.
`<4i)'_i)1j". s1....
L14
iLJl 6
gi__iji 4__: . __
j_ :6
264
ronventioral Si. rn used ir the edition:
Brackets () indicate additions by the editor.
1OTES ON THE TEXT
(1)- cf. Part one, chp. I of the pre3c-rt thesis. '' I, A. VtjJ 'i .
(2)- The Arabic lexicons give: `~ tr^M-' =- I>--o "-o
(3)- The hemistich is attributed by Ibn Manor in Lisän al- c Arab
jadala to certain Bedouins. ibn Bari attributes it to
al-Yukhabbal al-Saedi. The complete verse runs as
follows: ... ý, ý.,
' 1ý. a;
> ý; J _ _ýr-= " c. i--ý
IVj ý---d'
The complete verse can a:!. sc. be found in Täj al-cc. r. äs,
iadala which reads tahizz instead of yakhirr. It is
also attributed to al-TAlukhabbal al-Sac di".
The hemistich can be found it Majälis Thaclab, 2/483,
where the reading is : a, hirer in place of yakhirr,
without attribution. It is also mentioned in Mu°Dam
magäyis al-lurha, 1/434, with the reading vagizz instear
of yakhirr, also without any attribution.
The complete verse can be found in a1_ Sim, 4/1655, 10
without any attribution.
(4)- According to a1- ih h, 4/1653, iuc jar, º mac r. is al-luLrha,
1/434, Tahdhib al-lurha, 10/650, , -'a,; älis Thaclab, 2/483
Y. itäb al-nakhl, 66 , '"äj al-carüs, 'a dala, and Lisän al-c rab,
jadala, there is no reason to criticise Abü CAmr here.
(5)- The evidence of al-Jawhari in al-SihFh , 6/2399, al-Zabidl-
in THj 41-carüs, sadaya, Ibn ; 'anzür in Lin al-CArab,
sad a+ a, Ibn Tiakki in Tathoir al-listen, 341. al-Yayruzab: dz 6
265 in al-9ärzüs al-muhit, 4/381 , al-Lughawi in Kitäb al-ibdäl,
2/203,309,349 , and al-Azhari in Tahdhib al-lugha, 11/162
suggests that al-Basri was not right in his reply-
to Abü cArºr "
(6)-The whole verse can be found in Ti äal-carüs, data
al-Sihö. h, 6/2334, and'Lisän al-cArab , dajä in which the
seconc hemistich is given as follows:
.............................. (7)- Qacnab Ihn Tamra Ibn 11mm Sähib al-Ghatafäni was a poet
of the Umayyad period. cf. alb al-5hucarä', 310.
Ibn al-Shajari informs us that this verse is taken
fron bis ode on his relatives' animosity towards him,
cf.? 'ukiýtär t Tbn al-Shajari; 23 , Kitäb man nusiba ilä Un, mihi, 0.
(8)-The complete verse can be found in Täj al-crüs and
Lisýzn al-CArab, da j ., ascribed to e. l-Tirinn h Ibn Hakim
al -Tä'T , and in Diwan al-Tirimrcth . 109 , where the
first hemistich is given as follows:
(9)- He is one of the sons of cimr Ibn al-Här. ith Ibn
Tamim Ibn Sacd Ibn Hudhayl , an poet of the Ummayyad
period. It is said that he praised Banü TTarwän. cf.
al-Ac'hani, (Buläq ed. ), 20/115, and Diwan al-Hudhalivvin, 172
(10)-In both Iss. the word bihi is wrongly placed at the
end of the first hernistich. The second hemistich of
the verse can be found in Diw. n al-Hudhaliyyin, 183,
reading 19t i an instead of läsioan . cf. cf. also Lisan
al- rab and Täj al-carüs, dajä
(11)-cf. BF. b al-dal of the Ms. of the Kit9b al-jim.
(12)-cf. Sharh dI wan Kacb, 98 , and ib al-dal of the Ys.
of the fitäb al-jin.
266
(13)- The whole verse can be found in al-Amä1T, 1/235
without attribution . Abü cAli al-Qäli quotes it
on the authority of al-Ghälibi from Ibn haysän
from al-I"iubarrid reading amr instead of shay':
. .... .... ..... .. a..: ( c__Ji 1II its
The complete verse can also be found in Tisän al- cArab without any attribution, with the first
hemistich as follows: f
Ibn isanzür also indicates that Ibn Bari says that
this verse is quoted by Ao al-Qasim al-Zajjäji
in his 1'itäb al-=Fwithout attribution.
(14)- cf. I. isar al- c Arab, and mä;; al- c arils, khardafa and
al-Sihäh, 4/1347,1583
(15)- of. T fj al-carUs, matana
(16)- cf, hisän al-cArab, daraDa
(17)- of. al-Qämüs al-rnuhlt, 4/269 , and al-Jamhara; 3/216
(18)- The complete verse can be found in Lisän al-cAºyat:
and Tj al-carUs, fakana , without attribution , reading dar fihi instead of sähe ibin.
= (19)-cf. al-P'uhl; am ýýra , 5/109 , al-O rnüs al-'-_uhi + ,, ,1 /60
, al-Ja, ý_ýarr. . 44 1/233, and Lisän al-cArab and Täj al-ýrüs, khariba.
It would seem that there is no reason to criticisf
Abü cAnr for using the word khErib as a
synon2r. n for liss -ý-s-r
(20)- 'r'e is Yazid ibn cbba, rd'a1-1zh al-I'ildbi. Fe came to
La:; hdäd ir the time of the Caliph al-, ahdi. c f.
al-1'_cräb a1-ruwat, 248-250.
2 67
(21`- He is P -, 7i al-cr_h'ýas Anr.! ad ibn Ya)-ya al-Sraybäni.
He is the host outstaräing scholar in the fourth
century A. 1-.
(22)- Fe is cAbd al-läh Ibn Ru'ba Ibn Labid , one of
the best known rajaz - poet of the Umayyad period.
cf. '^he preface to the Diwan al-cAjjäd.
(23)- cf. T'iwär, a1-cj jaj, 336 Ode 26.
(24)- He is Ahnad Ibn Hätim al-Bähili. He is thought
to have been the nephew of al-Asmac1 . He received
part of his education from Abü cAmr al-Shayb nl
lie died in Bafhdäd in 231 A. P. cf. Narä. tib al-rahwiyyin
82-83.
(25)- The words missing from this verse in the ý-: ss. have
beer suplied from Diwan Ph'i al--Rini-na; 109 . (26)- The second and third lines are given in Lisän al-
e cArab and Täj al-arüs, khariba , without attribution.
(27)- The first hemistich is given . i:: Lisän al-CArab
sara a, without attribution , reading ni'gluhg in
place of nicälunä
(28)- The first and second lines can be found, without
attribution , in Lisän al-cArab , nadala , readir_
_harir and al-na. -dulän instead of gharim and
al-na'duiEn.
(29)- cf. al-Jar. hara, 3/3e9,4.13 and al-Sihlh , 5/1828 . From
the evidence of these lexicons , there is no Yeasor,
to criticise tbü CAmr on this point
(30)- The whole verse is quoted on the authority of
Thaclab in Lisen al-CArab and Taj a1. -carüs , r?. -al,
without attribution. The first hemistich is ; 'fiver GE
268
follows:
0.0.. 0.0000..... 0000.00.. 000 J.. _..: j 1 J--ý6- '. r... _, 1i. (31)- The complete verse can be found in lisän aI-
CArab and '^äj al-grüs , safaha , without attribution.
(321)- The literal meaning of al-suffFha is: 1' very hard
stone ". It is used here metaphorically of the
strerg th of the she-camel.
(33)- ^, ie whole verse can be found in Lisän al-c'. rab
and 2 al-cards ,r awilra
(314)- Surat a. l -JJ. zab, 26
(3 )- /'ßbä 1 äsu- YacoUb Ibn al-Si k«it
without attribution.
is ct philoloi-ist o
the ,; ß. {'2n school in the t'ourth century A. K. Ee is
one of Abü cAnr discipl es.
(36)- complete verse can be found in Tahdhib al-
lu s, 12/266 and I: isF. n al-CArab, saýas , attributed
to D urayd Ibn al-Sirna. .
savasa (37)- The line is quoted in 719i. "
without attribution, readin_ý : ,, uolaeu bilwuddi
(38)- The complete verse can be found in "'äff al-cares,
and I, isFn a?. -cArab, nayara , ascribed to cAdi Ibn
7, avo, with tr_e first henistich as follows:
c.. also, ''acc. al-shicrý , 212 Sirr , al-f asC. -a, 21 E, and CT""
fitz', al- in ,9.
(39)- cf., -iaEn al-cL,, jäj 5
(40)- The complete verse is quoted in Täj al- rüs and
Lisan al-c4rab, sa aa=a , attributed by Ibn Bari to
cAd I; ani al-: 7ashäs. cf. L iwän Suhaim °Abd
33,1o. 91 .
269
(41)- The second and third lines are attributed in
Lisän al-cArab and Tä. j al-crizs, kharnafa , to r. iyäd
al ; V; i lgati , reading al-rukha-ý-vä. t instead of rukhaLryat. .
(42)- cf. Diwär. ryuhavr Ibn Abi Sulma, 177 , reading rharzaia
instead of _haý ytaala.
(43)- cf. al- ufassal fT al-nahw, 154 , '"ughni al-labic', 2/342
Shari-. Ibn c& ci1,1 /120 , al-' ai af'i., 35,36,109 , "_ul: htasar
al-na-viEf3,31 , ar"c a1-Yitab, 2/301 where al-kha as
and al-rukhtarac are given in the forms al-kha cac r.
and al-mu)-htaraan. It seems to me that the read irgs
in the I: ss. are probably incorrect, since these
two lines are quoted as example of " addition of
nün to a fettered rhyme" al-Tanwin al-ghzli ai-1ad? h7
yalhag al-aatiräfTi al-muaay Tada.
(44)- The complete verse can be found in Lisän a] Arab
and Tj al-carüs, nasasa , quoted on the avty. or5 t; 1
of the grammarian Furr .c, readin adarra bi 'PE
instead of wa'khrajahä . Another reading -found in
I. isän a1-Arab coincides with that in the tex;,.
(45)- A portion of the first hemistich is quoted in
? isän al-c rab, casasa, but with a different
continuation, and attributed to . ". bü Juha-7. i al-'huhu.
(46)- Cn the evidence of I_isän al-CArab, nasasa and
Tahdhib al-lug-? -a, 12/308, on this point, al-? a: ri
appears to be misinformed.
(47)- cT. al-'-'uzhir, 2/357
(48)- The complete verse can be found in Täj a . l-caý"üs
and Lisän al-c; rab, sha jaca , reading Ehadibtiä instead of
270
halaltu . It can also be found in LisFn al-cArab s
khada-ia, reading nazaltu instead of halaltu
(49)- cf. Tliw n al-cl_j ja, , 425-426, ode 35.
('-"0)- cf. TAsän al-CArab, k1--. adama.
(51)- A welj4: nown genealogist, who compiled many books
ai, ong which is Yitab
(52)- cf. Liszn al-cArab and ''Ei al-`'arcs , r, adasha without
attribution.
(53)- The second line can be ftnind in liSan
al-CArab,
ta r+ , reading j 'at irstead of sarat. It is
attributed_ to _°. u'ba Ibna !. -
(54)- cf. The naaä'id of Jarir and cl-_'arazdaa, II, 794, verses
"arils , dahmaja , readi. n 33-34, ode 75 ; and TFj a---- .
C, r an tra
C-1- an lahä instead of h
_TZ 'n lahum
(55)- cf. alh, 1 /536 and al-carils, masada , reading
anyFb instead of ins; -; n,,
(56)- cf.. Iisän al-c4rab, nasada , tiui;, hout attribution, reading
nuo sa' ins instead of rnuo sha' ir_n .
(57)- cf. I_isRn al-cnrab , r_a &ra , without attribution.
(58)- The second hemistich can be found in I. iswn al- Ara. L.
a} aza , without attribution.
(59)- cf. Lisa:: al-cArab, raga, without attribution , rcadi_i;
Xlhaliii i2, ctead of ciaai
(60)- cf. al-carüs, raia; 4, a.
(61)- cf. I: isän al-cArab , ra aha , without attribution.
(62)- cf. Titi: 3r: al-c lj iäi, 41 , reading bil. -ralv i instead
of falkullu.
271
(63)- The reading; ird. 'uhä is certainly wrong. It
is possible that we should read indä'ahä , but
most probably the reading of the full verse
quoted by al-Pasri below should be adopted
here also. "
(64)- The t, 'o lines can be found in Lisä. n al-cArab,
sawara , without attribution. The second reading
udhna h instead of mugdhih
(65)- STrat Al cimrän, 161 . ( )- cf. I,? s5r al-cArab, khayara , attributed to Sabra
]bn cAmr al-Asadi . It is said to be a lament
for CAr-r Ibn : ascüd and Ehälid Ibn 1adla who
ha! ' been put to death by a"t -i: uman. c
**************
272
GENERAL BIBLIOGRAPHY
CAbd al-Tawwäb ( Ramadän) Fusü1 ill fiah al-lug*ha (Cairo 1973).
Ahmad (A . 1"Iuham-mad )
oc al-l-la ajim a1-Arabiyya(Cairo 1974).
a1-cAjjäj ( cAbd al-L h Ibn Ru'ba)
Diw5. n al-CAjjäj_. Ed. by E. Hasan (Beirat 1971). .
al-Akhfauh ( Abü al-Hasan cAli )
Fitä. b al-ikhtiyärafo. Ed. by F. Qabäwa (Damascus 197 ;- )"
al-Akhfa h( AbU al-Hasan Sacid )
Kitä. b al-gawgfi. Ed. bfr C iz at Hasan (Damascus1970)-
a1-mid ( Ibn Bishr )
al-Mu'tal if wa' l-nukh tal ? _f . Bd . by A. A. Farrä j
(Cairo 1961).
Ibn al-Anbarf ( Abü al-Barakät cAbd al-Rahm n) Nuzhat al-alibbä' fl talvat al-'udaba'. Ed.
by I. al-Sämarrä'i (Bagnd5d 1959).
AnTs ( Ibrahim ) ). Pi al-lahaiät a' -o ra. ri-J : 1^.. (Cairo 106"
Min a; rar al-luTha. (:; 4Jro 1966).
al-AnsEri ( Abü Nuha mad CAbd al-14h) Mur*hni al-labib can kutiub al-a ärib. ?d. by
M. oAbd a1-:: amId ( Cairo N. D. ).
Ibn CAg11 ( Bahn' al-Din cAbd al-i, 9h )
Sharh Ibn CAQ 11. nd. by iii. oAbd al-I a. rýid ( Cairo 1964 )"
al-Asbahäni ( Muhammad Bgir)
Rawdä. t a1-jirän fl ahwäl al-cular. n' ti". a'1-sTaýdF;. ( Cairo 1367 A. E. )
273
al-Aoshä ( Maymiin )
Diwan al-Aosh . Ed. by R. Geyer(Iondon 1928).
al-AsraCi ( CAbd al-Malik Ibn Qurayb)
Kitäb al-nakhl wall-kar_rm. Ed. by A. E'affner
P. L. Cheikho along with nine other works in al-rul: -ha fi shudhkr al-lugha(Peirüt1914).
al-oiisgaläni ( Ahmad Ibn °A1T
Tagrib al-tahdl. i . ikhEtimat al-huff 9z.
( Cairo 1. D. ).
a1-cAsgaläni ( ShihHb al-Din Abü a? -i adl )
Tahdhib al-tahd'; ib. (Haydarabäd 1327 A. H. )
cAttFir ( Ahnad cAbd al-That r) 41 o liuga imat Cairo !, ',. D. ).
al-Äzhari ( Abk T'ansür )
Tahdhib al-lugha z'd. by A. Harun and others ( Cairo 1964-1_ 67).
al-Ba. ( CAbd al-Q d: ýz Tºý `ýtTar )
Khizäna± al-adah walu b lub b lisän al-cArab. ( 3ä1äq ?. ý; .).
al-Ba, hdädi ( Abü Zakr al-YJ; azib )
). Tärikh -aFhdFd ( Cairo 10,31
) al-Baghdadi ( Ismäeil BgshaE. Had iyyat ai -eHri_ in f" as" El al-viu' all i rin
ua ath_ar al-musannif n. ( lstärlbül 1951 ).
a[täa'`'" ` al-ratte ( Ibn al-SId )
al-In tid .b fl" sharp adab al-kut täb. ( eirUtl 9 l'3) .
Brockelnai m(C. )
Geschichte der Arabischex Litteratur.
"rarlslated inc :, rabic by (T. rikh a1-aý. ab aI-chrab )(wire 1968).
274
Cachia ( P. )
The Fonitor ( London 1973 )
Dayf ( Shawql )
al-Nac. dris al-nahwiyyra ( Cairo 1968 )
Derenbour_ g( Hartwig )
Les 1'anuscrits Arai Dr- %' 7scarial
Paris 1884) 2 . S, 10. ( E
al-Dhahabi ( Abii cAbd al-1äh i
ASizän al-ictidäl ii raGd al-ril Ed. by A. al-baj je. wi ( Cal. ro 1:. D. ).
al-Dhahabi ( Shams al-Pin Miuhano nad )
Siyar acl5m al-rutalä'. Ed. by M. Talas (Cairo 1962)
al Dhü '*, -Ru'^mrar. ( Ghaylän Ibn CUyba)
The DIv: ä. n of Dhu IR-Rurinah. Ed. by C. H. H.
Nacartney ( Cambri6q; e 1919).
Ibn Durayd (Abt Bakr P'uha.: anlacl ) ). Janharat aý. -lyra . (, ý'aydarabý d 134 5 A. 1-1.
Encyclopaedia of Islam. :; eu ed. voi. I, XIII ( London & Leiden
1960) t& vol. IV ( f, ondor. & Leiden 11934).
al-Farähidi ( al-Khalil Ihn Ahmad ).
al-Hur: f. Sd. by ?. CAbd al-TavraEb (Cairo1969).
Ibn 'Paris ( Abü al- <<sayn Jiiad )
Nuc jan maa y! s al-i us-ha. Ed. by A. Y rün ( Cairo 1°601).
al- ='arrä' ( Abü Zal: ariyyä )
al-"'anaüs wall-ma---, dad. Ed. by A. al--! ý'aymnani ( Cairo 10.67 ).
Farrä j(A. Ahmad )
"'. säs al-ba1nrha of al-7an: aknsharT'tin '. R.
INTO. 13; (Kuwait 1969 ).
275
al-FayruzabEdi ( iajd al-yin '°uhammad)
al-uul^ha fl tärIkh a. ' irnat al-lurha. Ed.
by F. al-i": isri ( Damascus 1972).
al-Odmüs al-muhit ( Cairo F . D. ).
Gairdner (I . H. T. )
The phonetics of Arabic. (Oxford University
press 1925) .
Ghä11 ( 11.? izq)
a1-I : uc j a: nät al-o A rabiyya ( Cairo 1971 )
Ibn Eabib ( Muharrrad )
%: itäb alaäb al-shuCarD . Ed. by A. Härün
along with eicht other works in "PTawädir
al-ma1. htützt 11 : -o. 5 v"l. 5-8, Cairo 1954.
Eitab man nusiba i1ä 'umnihi min a1-shuoar5?.
Ed. by A. 11: är5n along with three other works
in " Nawädir al-makhtüt .t "No. 1 vol. 1-4
Cairo 1972.
al-Lamawi ( yo t) IrshZ-: d al-arib ilE naoriia t al-adib. Ed.
by D. S. liargoliouth ( Cairo 1306-1307 A. h. ) .
al-I? anbali ( Abü al-Faläh CAbd. ül-f ayy)
Shadharät al-clharab akhbär man dhahab.
( Cairo 1350 A. u. ).
Haywood ( John A. )
Arabic lexicorraDh-º, Its his t. or: 7, ard its
place in the general history-of e. ico7rarl. v. ( Leiden 10,60).
Eijäzi ( M. Fahni) 0C Ilm, a1-1urrha. al-cArabiyy: a. (Kuwait 1973)
al-1-irnyari ( 2: ashwän )
1-Ur al-Can. Eü, by K. 14us tafä ( Cairo 1948). 7---- 00
276
al-Hudhaliyyin Dirwan al-FudlialiyyTn (Cairo 1965 ).
al-Isýahäni ( Abü al-Faraj )
al-A hani (ß, är al-kutub al-misrivtya 1927) (rülüq 1868).
al-Ishhili ( Ah Bakr i. iuharnmad )
al-Fihris-t ( Bei. r: t ; 963).
Ibn JaCýar ( Oudäma)
1: acid al-shirr (Cairo 1963)
al-Jähiz ( Abü cUth- an C mr Tbr Bahr) "
al-Dayän_ wa T 1-ta cyin. Ed. " by A. Ear' n
( Cairo 1-050 ).
al-Jav, hari cT ( Isr'. äil Ibn a: L^1. ßd )
al-Sihäh. Ed. bv A. cA_;, tdr ( Cairo 1956). ---s s:..
Ibn Jinni ( Abu a1---path cl'tim-an )
? "ukhtasar al-gawä. "i . T" . by H. Farhüd (Cairo 1975).
al-Jundi ( Ahmad CAlar. al-DIn) al-Naha jt al-oArabiyya fi a1--t urath ( Cairo-. 1:. )
Y. ah1i 1a ( cUmar Ridgy. ) c 1"iu jam aahä'il al-cAr_ab al-oadlTa wa'1-hadI-i. '_a.
( Damascus
aI-: =haf zji( Ibn Sinan )
Sirr al-'asEha. _. by r . al-Saoidi (Cairo, 95-9) .
Y"ä jji}: halifa ( P-IustaT a. Ibn ol, bd al-Lah ) Kashf al-zunün can asämi al-kutub i-ýa' l_ T unün. Ed. by G. ii ege i_ (-Tont on c: Leipzig 1850).
Ibn Khali ikEn ( Ahmad Ibn :.: uha ^mad ) Y'aTayat al-ac-vat %,, a ar_ba' abrä' al-zam n. Ed. by i. Abb<<s (J eiriit ? ?; )
277
al-Khazra ji( Safi w#- al-Dir. Ahmed)
LY ulzsat tu. dhhib al-kam 5l fl ahzwä. 1 a1-ri ' 51. ( Cairo 1322 A .? '.
).
Erenkow (F, )
"The berin_ni nfrc of" 4 rabic lexicoF raphi, till the tine o , ith secial reference to the work: of Tt ._: i ra id" in J P. AS. (centenary
supplement 1924).
"The i: itäb al-o{' i1bü eý, ý! r a1-Shaibäni" in JUS. (1925).
"al-Shah iIl in TI ; vc1 ,Il (Leiden &: London1 ý; 4) .
Ibn Euthayr ( Abü al-Fidä' )
al-Bid a era' 1-, iýüýýa (Bei-rat 1966).
al-I, usnaý: i( Abü al- ayyib DZi al-Wallid) a1-Adä äd °i 1-aia^i a1-c ': rab .:; d . by I. Hasan (D)amascus 1 °63) .
a1-Ibdä1. Ed. by I. ai--Twn. l: h (Damascus 1960).
Yarätib al-n3ýl. ýirý ire. d. by M. Ibrühir_: (Cairo 1 ý+ý, }.
al-Macarri (Abü al-c.? lä' )
Risälat al-säh_il wa' 1-shFhi . "; d. by c. l t isha cAbd al-Ranman Cairo 1977).
al-Makhzt ml ( Marti )
al-Khalil Ibn had a1-ParähidT(Baghdäd 1960).
Madrasat al-kU a wa : anha ju:. ä : 'T d iräsat
al-lurtha tiýa' 1-i_aý^ti:. (Cairo 19 2)
Ibn 1". akki. ( urrar Ibn Khala-C al-Sigilli ) Tathgi_' al-lisär. talcih al- ir_gn. Ed. by A.! atar ( Cairo 1966).
278
Ibn Nanzür ( Muhammad Ibn Tf: uY. rim )
Tisän al-eAr-ab al-muhit. Ed. by Y. T'hayyät
eirüt ; ý. D. ). & 2,. Yiareashli (L
al-1Mgarzubäni ( Muhammad Ibn CImrän)
tür al-gabas al-rukhtasar min al-muotabas. Ed. by R. Sellheim ( Wiesbaden 1964).
al-Maydäni ( Abü al-Fadl Ahmad ibn "_uharnrnad )
Maimac al-a nthdi. Ed. by DOAbd al-Hamid ( Cairo 1959).
"
al-Nisri ( Jamal al-rln Ibn Eubäta)
Sarh al-ouyun f1 sha-, _h risala. t Ibn Zavaun. T- 6 Ed. by M. lbrahim ( Cairo )
MuCj am alf z ül--Cur ' än al-I' ar m( Cairo 1970 ).
Ibn al-ra%. Li ( Muhammad Ibn Ishäq )
al-Fihrist. M, d. by G. Fiii el ( I. eipzig 18111).
Fassär ( H. ) _
al-Muc j am a1-cArabi ( Cairo 1968).
Fei ( Mario A. )
Dictionary of 1inrui: *_. ics (London 1960).
Glossary of lin¢uis±i. ^s terminology; (New York
& London 1966).
Peterson ( Gorden E. & June T. Shoap )
"A phi*sioiorical theory of uhoret_cs" in
Journal of Speech and ,- aring = esearch vol. 9
i'o. 1 ',. -arch 1966. A pu lication of the American
Speech and Fearing :. esearch.
a1-däli ( Abü CA 1 Isrnäe1 Ibn al-Qäsim)
a1-ATM311 ( Eeirüt "N. D. ).
2 79
al-Qifti ( Abü al-i'asan CAll )
Inb4h al-ruwät oalä anbäh al-nuhät. Ed. by
N. Ibrähirn ( Cairo 1950).
Ibn Qutayba ( AS Muhammad Abd al-Wh )
Adab al-kätib. Ed. by F. Thistenfe1ld ( GöttinCen 1850)
The Qur'gn ( Iran Ed. 1346 A. F. )
Rieu ( C. )
Supplement to the Catalogue of the Arabic
Vanuscrints in the British T". useum (London 1894).
a1-Saghäni ( al-Hasan Ibn Iýuhn nfn d)
al-Talmila wa' 1-dray1 wa l 1-sila. Ed. by A. T"
Al-Tahäwz ( Ca i_rc. 19'170),,.
al-Sayyid ( CAbd al-Rahm n) Madrasat al-Basia al-na. hwiyya ( Cairo 1968) .
Sayyid ( u' äd )
Fihrist al-makiht tät al-musawwara ( Cairo 19;. 4).
Seliheim ( R. )
Die Klass isch-Ara'oischen Snrich%ýiortersarir.. lur_; eý. insbesondere Oie des nbu CUbaü_d. Translated
into Arabic by R. JAbd al-Tawlrwab ( al-A! thäl
al-cArabiyva al-aadiria rlaca ictinä' khass
bikitäb al--amthGl li Abi cübavd)(ýeirüt 1G.? }.
Sibavrayh ( Abü Bishr o.. r. )
a1-Fitäb ( Cairo 1316 A. H. ).
Ibn Sida ( CAli Ibn Ismäoil) al-? "uhkars wa' 1-muht t a7. -ao zar i f'T al-lu n-ha.
Ed. by ;;. al-Sagq and others ( Cairo i9 8) .
al-: N: ukhas sas ( Caro 1316 A. R. ).
280
Ibn al-Sikkit ( Abü Yüsui Yaoqüb )
Is1R; r, al-mantia. Ed. by A. Shäkir and A.
Härm ( Cairo 1949).
Kanz al-hu"faz fi kitäb tahdhib al-alfäz. Ed. by L. Cheikho ( Beirat 1895).
Ibn al-ShajarT ( Abü al-Sacg. dät )
I: ul. htärät Ibn ai-Sha j ari . Ed. by A. al-Ba jj äwi
( Cairo 1975).
al-Shalq: n3 ( CAbd al-Hamid)
al-Acräb al-ruwat ( Tropoly 1975)
al-ShaybänT ( Abü cA. mr i,: uha7^. mad Ibn al-Masan) Kitab al-hiyal. Ed. by Joseph Schacht ( Leipzig 1930).
Steingass (F. )
Persian English dictionary (London 1692).
al-Sr i ;. ( Jail al-Din oAbd ý. l- ahnän )
Bughyat aJ_-wueät -"i taCarät al-lughawi3ryin
wall-nuhät. Ed. By i!. Ibrahim (Cairo 1964).
al-r uzhir fJ ouliur a i-lugha wa anV: äo ihä.
Ed. by ý;. J. al-I: awlä and others(Cairo 1958).
Svhayci (Abis CP bd al-15h) Diwän Suhay n. Fd. by A. a1-F': ayrnan (Cairn 1065).
al-Sukkari ( Abü Saoid al-Fasan Ibn al-Husayn)
Sharh D iwar. Yaob lbn Zuhayr. (Cairo 1965).
Ibn Ta, hri (Jamä1 al-Din Abü al-Nahäsin) al-i'uj i al-zähira fl rnulu-k ni sr wall-aä. hira.
( Cairo L'. D. ).
al-Tama rT ( Abü Tähir 'T: uhammad )
al-I,: usalsal fi & gharib luFhat al-o Arab. Ed..
by : F'_. cAbd al-Javwäd (Cairo
. 1'.. D. ) .
281
Thaolab ( Abü al-CAbbäs Ahrad) C I.. ajälis Thalab . wd. by A. I arün (Cairo 1960).
Sharh Diwan Zuhavr (Cairo 1964).
al-Thacälibi ( Abü ;: ansär CAbd al-, alik)
ThinEr al-culi, b . fi a1-mudäf wall-mansüb. Jd.
by T ? '. Ibrahim (Cayrc 1,55 ..
al-Tibrizi (al-i: hatl. b )
Sharh al-aase. 'ia ai-cashr. Ed. by F. Cabäwa (Damascus 1969).
al-Tirinmäh (Abü Nafr al-Tä 1i) The poems of al-Tirignäh. Ed. by F. Krenkoiv (London 1928).
al-Tirmidhl. (Abü E arid)
t? arätib al-nahw"i 'Ed . by H. al-TaC gär..
in al-' awr_id jCiiri1, _L,
`Tol. III, Yo .2 (naghdäd 1974)
Tufayl ( Ibn CAWf al-Ghana. wl The poems of ^afaY l_ ýhhn CAuf al- rhanawi. Ed.
and translated by _,. Krer_kow(London 1927).
Abü CLbayda (lVaenar Ibr. al-? '"uthannä al-ma«nri )
The naga'ic oý-' Jarir and al--a^azdao. Ed.
by A. A. Bc an (Leiden 1908-0°).
al-cUbayd i( da! äl ra jf pct )
al-L: a i az ( ý: aghdäd 1971) .
(Ahü i,: uhammad Abd al-I. Zh) a1-YR. iCi Yir'ät a1-jinän wa eibrat al-yaozan. ( Beirat 1970)
al-Zabidi (i.: uharrm: ad Ibn Xurtadä)
sjal-oarüs min_ jawahir a! -o--: T-. Ts (Cairol? 05
A. '}. ) cý (Kuwait 1965).
282
al-Zajjäji ( Abü al-Q sirr CAbd al-Farman) .
Ain 1i a1-Zaj jäjI. Jd. by *A. Harun(Cairo1382A. H. ).
al-Zarnakhshari (J th Ibn I: ahmüd) JLe 44-L"
al-Tufassal fi al-nahw. Ed. by J. P. Eroch ( Christianae 1ST7)).
al-ZubaydI (Abü Bakr 'riuhamrnad )
Tabagat al-nahes _ ýn ºra ý 1-lurhava- in. Ed. by 1,!. Ibru Tm ( Cairo 1954).
t ****************3*** :: *-*. X ** )E*