Czytanie z Księgi proroka Izajasza Widzenie Izajasza, syna ...

164
56 I NIEDZIELA ADWENTU, 2 GRUDNIA ANT. NA WEJŚCIE Do Ciebie, Panie, wznoszę moją duszę, Tobie ufam, Boże, niech zawód mnie nie spotka. Niech moi wrogowie nie triumfują nade mną, nikt bowiem, kto Ci zawierzył, nie będzie zawstydzony. MODLITWA Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy przez dobre uczynki przygotowali się na spotkanie przychodzącego Chrystusa, a w dniu sądu, zaliczeni do Jego wybranych, mogli posi ąść Królestwo niebieskie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen. PIERWSZE CZYTANIE 2: 1 -5 Czytanie z Księgi proroka Izajasza Widzenie Izajasza, syna Amosa, dotyczące Judy i Jerozolimy: Stanie się na końcu czasów, że góra świątyni Pana stanie mocno na wierzchu gór i wystrzeli ponad pagórki. Wszystkie narody do niej popłyną, mnogie ludy pójdą i rzekną: "Chodźcie, wstąpmy na Górę Pana do świątyni Boga Jakuba! Niech nas nauczy dróg swoich, byśmy kroczyli Jego ścieżkami. Bo Prawo wyjdzie z Syjonu i słowo Pana z Jeruzalem". On będzie rozjemcą pomiędzy ludami i wyda wyroki dla licznych narodów. Wtedy swe miecze przekują na lemiesze, a swoje włócznie na sierpy. Naród przeciw narodowi nie podniesie miecza, nie będą się więcej zaprawiać do wojny. Chodźcie, domu Jakuba, postępujmy w światłości Pana! Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki. PSALM RESP. 122(121):1-2, 3-4, 4-5, 6-7, 8-9 R/. Idźmy z radością na spotkanie Pana. Ucieszyłem się, gdy mi powiedziano: "Pójdziemy do domu Pana". 2 GRUDNIA

Transcript of Czytanie z Księgi proroka Izajasza Widzenie Izajasza, syna ...

56

I NIEDZIELA ADWENTU, 2 GRUDNIA

ANT. NA WEJŚCIE Do Ciebie, Panie, wznoszę moją duszę, Tobieufam, Boże, niech zawód mnie nie spotka. Niech moi wrogowienie triumfują nade mną, nikt bowiem, kto Ci zawierzył, nie będziezawstydzony.

MODLITWA Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy przez dobreuczynki przygotowali się na spotkanie przychodzącego Chrystusa,a w dniu sądu, zaliczeni do Jego wybranych, mogli posiąść Królestwoniebieskie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,przez wszystkie wieki wieków. Amen.PIERWSZE CZYTANIE 2:1-5Czytanie z Księgi proroka IzajaszaWidzenie Izajasza, syna Amosa,

dotyczące Judy i Jerozolimy:Stanie się na końcu czasów,że góra świątyni Panastanie mocno na wierzchu góri wystrzeli ponad pagórki.Wszystkie narody do niej popłyną,mnogie ludy pójdą i rzekną:"Chodźcie, wstąpmy na Górę Panado świątyni Boga Jakuba!Niech nas nauczy dróg swoich,byśmy kroczyli Jego ścieżkami.Bo Prawo wyjdzie z Syjonui słowo Pana z Jeruzalem".On będzie rozjemcą pomiędzy ludamii wyda wyroki dla licznych narodów.Wtedy swe miecze przekują na lemiesze,a swoje włócznie na sierpy.Naród przeciw narodowi nie podniesie miecza,nie będą się więcej zaprawiać do wojny.Chodźcie, domu Jakuba,postępujmy w światłości Pana!Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

PSALM RESP. 122(121):1-2, 3-4, 4-5, 6-7, 8-9

R/. Idźmy z radością na spotkanie Pana.Ucieszyłem się, gdy mi powiedziano:

"Pójdziemy do domu Pana".

2 GRUDNIA

57 DECEMBER 2

FIRST SUNDAY OF ADVENT, DECEMBER 2

ENTRANCE ANT. To you, my God, I lift my soul, I trust in you; letme never come to shame. Do not let my enemies laugh at me. Noone who waits for you is ever put to shame.

OP. PRAYER All-powerful God, increase our strength of will fordoing good that Christ may find an eager welcome at his comingand call us to his side in the kingdom of heaven, where he lives andreigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever.Amen.FIRST READING 2:1-5

A reading from the Book of the Prophet IsaiahThis is what Isaiah, son of Amoz,saw concerning Judah and Jerusalem.

In days to come,the mountain of the LORD's house

shall be established as the highest mountainand raised above the hills.

All nations shall stream toward it;many peoples shall come and say:

"Come, let us climb the LORD's mountain,to the house of the God of Jacob,

that he may instruct us in his ways,and we may walk in his paths."

For from Zion shall go forth instruction,and the word of the LORD from Jerusalem.

He shall judge between the nations,and impose terms on many peoples.

They shall beat their swords into plowsharesand their spears into pruning hooks;

one nation shall not raise the sword against another,nor shall they train for war again.

O house of Jacob, come,let us walk in the light of the Lord!

The word of the Lord. Thanks be to God.RESP. PSALM 122: 1-2, 3-4, 4-5, 6-7, 8-9

R/. Let us go rejoicing to the house of the Lord.I rejoiced because they said to me,

"We will go up to the house of the LORD."And now we have set foot

within your gates, O Jerusalem. R/.

58Już stoją nasze stopy

w twoich bramach, Jeruzalem. R/.Tam wstępują pokolenia Pańskie,

aby zgodnie z prawem Izraela wielbić imię Pana.Tam ustawiono trony sędziowskie,

trony domu Dawida. R/.Proście o pokój dla Jeruzalem:

Niech żyją w pokoju, którzy cię miłują.Niech pokój panuje w twych murach,

a pomyślność w twoich pałacach. R/.Ze względu na braci moich i przyjaciół

będę wołał: "Pokój z tobą".Ze względu na dom Pana, Boga naszego,

modlę się o dobro dla ciebie. R/.

DRUGIE CZYTANIE 13:11-14Czytanie z Listu św. Pawła Apostoła do RzymianBracia:

Rozumiejcie chwilę obecną: teraz nadeszła dla wasgodzina powstania ze snu. Teraz bowiem zbawienie jest bliżejnas niż wtedy, gdyśmy uwierzyli. Noc się posunęła, aprzybliżył się dzień. Odrzućmy więc uczynki ciemności, aprzyobleczmy się w zbroję światła. Żyjmy przyzwoicie jakw jasny dzień: nie w hulankach i pijatykach, nie w rozpuściei wyuzdaniu, nie w kłótni i zazdrości. Ale przyobleczcie sięw Pana Jezusa Chrystusa i nie troszczcie się zbytnio o ciało,dogadzając żądzom.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

Alleluja: Okaż nam, Panie, łaskę swoją,i daj nam swoje zbawienie R/.

EWANGELIA 24:37-44K. Słowa Ewangelii według św. MateuszaL. Chwała Tobie, Panie.

Jezus powiedział do swoich uczniów:"Jak było za dni Noego, tak będzie z przyjściem SynaCzłowieczego. Albowiem jak w czasie przed potopemjedli i pili, żenili się i za mąż wydawali aż do dnia, kiedyNoe wszedł do arki, i nie spostrzegli się, że przyszedł

2 GRUDNIA

59 DECEMBER 2

Jerusalem, built as a citywith compact unity.

To it the tribes go up,the tribes of the LORD. R/.

According to the decree for Israel,to give thanks to the name of the LORD.

In it are set up judgment seats,seats for the house of David. R/.

Pray for the peace of Jerusalem!May those who love you prosper!

May peace be within your walls,prosperity in your buildings. R/.

Because of my brothers and friendsI will say, "Peace be within you!"

Because of the house of the LORD, our God,I will pray for your good. R/.

SECOND READING 13:11-14

A reading from the Letter of Saint Paul to the RomansBrothers and sisters:You know the time; it is the hour now for you to awakefrom sleep. For our salvation is nearer now than when wefirst believed; the night is advanced, the day is at hand.Let us then throw off the works of darkness and put onthe armor of light; let us conduct ourselves properly as inthe day, not in orgies and drunkenness, not in promiscuityand lust, not in rivalry and jealousy. But put on the LordJesus Christ, and make no provision for the desires ofthe flesh.

The word of the Lord. Thanks be to God.Alleluia: Show us, Lord, your love;

and grant us your salvation. R/.GOSPEL 24:37-44

+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

Jesus said to his disciples:"As it was in the days of Noah, so it will be at the coming ofthe Son of Man. In those days before the flood, they wereeating and drinking, marrying and giving in marriage, up tothe day that Noah entered the ark. They did not know until

60

potop i pochłonął wszystkich, tak również będzie zprzyjściem Syna Człowieczego. Wtedy dwóch będzie wpolu: jeden będzie wzięty, drugi zostawiony. Dwie będąmleć na żarnach: jedna będzie wzięta, druga zostawiona.Czuwajcie więc, bo nie wiecie, w którym dniu Pan waszprzyjdzie. A to rozumiejcie: Gdyby gospodarz wiedział,o której porze nocy złodziej ma przyjść, na pewno byczuwał i nie pozwoliłby włamać się do swego domu.Dlatego i wy bądźcie gotowi, bo w chwili, której się niedomyślacie, Syn Człowieczy przyjdzie".

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Panie, nasz Boże, przymij te dary, któreotrzymaliśmy dzięki Twojej dobroci, Ty nam je dałeś, abyśmymogli odprawiać eucharystyczną Ofiarę, spraw, aby ona stała siędla nas zadatkiem wiecznego zbawienia. Przez Chrystusa, Pananaszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Pan obdarzy błogosławieństwem, a nasza ziemia

wyda swój owoc.MODL. PO KOMUNII Boże, nasz Ojcze, niech owocny będzie dlanas udział w tym Sakramencie, przez który nas, pielgrzymującychna ziemi, podtrzymujesz w drodze do nieba i uczysz całym sercemmiłować to, co wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

NIEPOKALANE POCZĘCIE NMP, 8 GRUDNIA

ANT. NA WEJŚCIE Ogromnie się weselę w Panu, dusza moja radujesię w Bogu moim, bo mnie przyodział w szaty zbawienia, i okryłmnie płaszczem sprawiedliwości, jak oblubienicę strojną w sweklejnoty.

MODLITWA Boże, Ty przez Niepokalane Poczęcie NajświętszejDziewicy przygotowałeś swojemu Synowi godne mieszkanie i namocy zasług przewidzianej śmierci Chrystusa zachowałeś Ją odwszelkiej zmazy, daj nam za Jej przyczyną dojść do Ciebie bezgrzechu. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przezwszystkie wieki wieków. Amen.PIERWSZE CZYTANIE 3:9-15, 20

Czytanie z Księgi RodzajuGdy Adam zjadł owoc z drzewa zakazanego, Pan Bóg

zawołał na niego i zapytał go: "Gdzie jesteś?"

8 GRUDNIA

61 DECEMBER 8

the flood came and carried them all away. So will it be alsoat the coming of the Son of Man. Two men will be out in thefield; one will be taken, and one will be left. Two womenwill be grinding at the mill; one will be taken, and one willbe left. Therefore, stay awake! For you do not know onwhich day your Lord will come. Be sure of this: if the mas-ter of the house had known the hour of night when the thiefwas coming, he would have stayed awake and not let hishouse be broken into. So too, you also must be prepared, forat an hour you do not expect, the Son of Man will come."

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Father, from all you give us we presentthis bread and wine. As we serve you now, accept our offering andsustain us with your promise of eternal life. Grant this throughChrist our Lord. Amen.

Communion Ant. The Lord will shower his gifts, and our landwill yield its fruit.

PRAYER AFTER COM. Father, may our communion teach us to loveheaven. May its promise and hope guide our way on earth. We askthis through Christ our Lord. Amen.

IMMACULATE CONCEPTION OF THE B.V. M., DEC.8

ENTRANCE ANT. I exult for joy in the Lord, my soul rejoices in myGod; for he has clothed me in the garment of salvation and robedme in the cloak of justice, like a bride adorned with her jewels.

OP. PRAYER Father, you prepared the Virgin Mary to be theworthy mother of your Son. You let her share beforehand in thesalvation Christ would bring by his death, and kept her sinlessfrom the first moment of her conception. Help us by her prayers tolive in your presence without sin. We ask this through our LordJesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the HolySpirit, one God, for ever and ever. Amen.FIRST READING 3:9-15, 20

A reading from the Book of GenesisAfter the man, Adam, had eaten of the tree, the LORD Godcalled to the man and asked him, "Where are you?" He an-swered, "I heard you in the garden; but I was afraid, becauseI was naked, so I hid myself." Then he asked, "Who told you

62On odpowiedział: "Usłyszałem Twój głos w ogrodzie,

przestraszyłem się, bo jestem nagi, i ukryłem się".Rzekł Bóg: "Któż ci powiedział, że jesteś nagi? Czy

może zjadłeś z drzewa, z którego ci zakazałem jeść?"Mężczyzna odpowiedział: "Niewiasta, którą postawiłeś

przy mnie, dała mi owoc z tego drzewa, i zjadłem".Wtedy Pan Bóg rzekł do niewiasty: "Dlaczego to

uczyniłaś?"Niewiasta odpowiedziała: "Wąż mnie zwiódł, i

zjadłam".Wtedy Pan Bóg rzekł do węża: "Ponieważ to uczyniłeś,

bądź przeklęty wśród wszystkich zwierząt domowych ipolnych; na brzuchu będziesz się czołgał i proch będzieszjadł po wszystkie dni twego istnienia. Wprowadzamnieprzyjaźń między ciebie a niewiastę, pomiędzypotomstwo twoje a potomstwo jej: ono zmiażdży ci głowę,a ty zmiażdżysz mu piętę."

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.PSALM RESP. 98(97)

R/. Śpiewajcie Panu, bo uczynił cuda.Śpiewajcie Panu pieśń nową,

albowiem uczynił cuda.Zwycięstwo Mu zgotowała Jego prawica

i święte ramię Jego. R/.Pan okazał swoje zbawienie,

na oczach pogan objawił swoją sprawiedliwość.Wspomniał na dobroć i na wierność swoją

dla domu Izraela. R/.Ujrzały wszystkie krańce ziemi

zbawienie Boga naszego.Wołaj z radości na cześć Pana, cała ziemio,

cieszcie się, weselcie i grajcie. R/.DRUGIE CZYTANIE 1:3-6, 11-12

Czytanie z Listu św. Pawła Apostoła do EfezjanBracia:

Niech będzie błogosławiony Bóg i Ojciec Pana naszegoJezusa Chrystusa, który napełnił nas wszelkimbłogosławieństwem duchowym na wyżynach niebieskich

8 GRUDNIA

63 DECEMBER 8

that you were naked? You have eaten, then, from the tree ofwhich I had forbidden you to eat!" The man replied, "Thewoman whom you put here with me - she gave me fruitfrom the tree, and so I ate it." The LORD God then asked thewoman, "Why did you do such a thing?" The woman an-swered, "The serpent tricked me into it, so I ate it."Then the LORD God said to the serpent:

"Because you have done this, you shall be bannedfrom all the animalsand from all the wild creatures;

on your belly shall you crawl,and dirt shall you eatall the days of your life.

I will put enmity between you and the woman,and between your offspring and hers;

he will strike at your head,while you strike at his heel."

The man called his wife Eve, because she became the motherof all the living.

The word of the Lord. Thanks be to God.RESP. PSALM 98:1, 2-3ab, 3cd-4

R/. Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous deeds.

Sing to the LORD a new song,for he has done wondrous deeds;

His right hand has won victory for him,his holy arm. R/.

The LORD has made his salvation known:in the sight of the nations he has revealed his justice.

He has remembered his kindness and his faithfulnesstoward the house of Israel. R/.

All the ends of the earth have seenthe salvation by our God.

Sing joyfully to the LORD, all you lands;break into song; sing praise. R/.

SECOND READING 1:3-6, 11-12

A reading from the Letter of Saint Paul to the EphesiansBrothers and sisters:Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ,who has blessed us in Christ with every spiritual blessing

64

w Chrystusie. W Nim bowiem wybrał nas przedzałożeniem świata, abyśmy byli święci i nieskalani przedJego obliczem. Z miłości przeznaczył nas dla siebie jakoprzybranych synów przez Jezusa Chrystusa, wedługpostanowienia swej woli, ku chwale majestatu swej łaski,którą obdarzył nas w Umiłowanym. W Nim dostąpiliśmyudziału my również, z góry przeznaczeni zamiarem Tego,który dokonuje wszystkiego zgodnie z zamysłem swejwoli, po to, byśmy istnieli ku chwale Jego majestatu,my, którzyśmy już przedtem nadzieję złożyli w Chrystusie.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.Alleluja: Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą,

błogosławionaś Ty między niewiastami. R/.EWANGELIA 1:26-38

K. Słowa Ewangelii według św. ŁukaszaL. Chwała Tobie, Panie.Bóg posłał anioła Gabriela do miasta w Galilei,

zwanego Nazaret, do Dziewicy poślubionej mężowi,imieniem Józef, z rodu Dawida; a Dziewicy było na imięMaryja.

Anioł wszedł do Niej i rzekł; "Bądź pozdrowiona,pełna łaski, Pan z Tobą, błogosławiona jesteś międzyniewiastami". Ona zmieszała się na te słowa i rozważała,co miałoby znaczyć to pozdrowienie. Lecz anioł rzekł doNiej: "Nie bój się, Maryjo, znalazłaś bowiem łaskę uBoga. Oto poczniesz i porodzisz Syna, któremu nadaszimię Jezus. Będzie On wielki i będzie nazwany SynemNajwyższego, a Pan Bóg da Mu tron Jego praojca,Dawida. Będzie panował nad domem Jakuba na wieki, aJego panowaniu nie będzie końca". Na to Maryja rzekłado anioła: "Jakże się to stanie, skoro nie znam męża?"Anioł Jej odpowiedział: "Duch Święty zstąpi na Ciebie imoc Najwyższego osłoni Cię. Dlatego też Święte, któresię narodzi, będzie nazwane Synem Bożym. A oto równieżkrewna Twoja, Elżbieta, poczęła w swej starości syna ijest już w szóstym miesiącu ta, która uchodzi zaniepłodną. Dla Boga bowiem nie ma nic niemożliwego".Na to rzekła Maryja: "Oto ja służebnica Pańska, niechmi się stanie według twego słowa". Wtedy odszedł od

8 GRUDNIA

65DECEMBER 8

in the heavens, as he chose us in him, before the founda-tion of the world, to be holy and without blemish beforehim. In love he destined us for adoption to himself throughJesus Christ, in accord with the favor of his will, for thepraise of the glory of his grace that he granted us in thebeloved.In him we were also chosen, destined in accord with thepurpose of the One who accomplishes all things accord-ing to the intention of his will, so that we might exist forthe praise of his glory, we who first hoped in Christ.

The word of the Lord. Thanks be to God.Alleluia: Hail, Mary, full of grace, the Lord is with you;

blessed are you among women. R/.GOSPEL 1:26-38

+ A reading from the holy Gospel according to LukeAll: Glory to you, Lord.

The angel Gabriel was sent from God to a town of Gali-lee called Nazareth, to a virgin betrothed to a man namedJoseph, of the house of David, and the virgin’s name wasMary. And coming to her, he said, "Hail, full of grace!The Lord is with you." But she was greatly troubled atwhat was said and pondered what sort of greeting thismight be. Then the angel said to her, "Do not be afraid,Mary, for you have found favor with God. Behold, youwill conceive in your womb and bear a son, and youshall name him Jesus. He will be great and will be calledSon of the Most High, and the Lord God will give himthe throne of David his father, and he will rule over thehouse of Jacob forever, and of his Kingdom there will beno end." But Mary said to the angel, "How can this be,since I have no relations with a man?" And the angel saidto her in reply, "The Holy Spirit will come upon you, andthe power of the Most High will overshadow you. There-fore the child to be born will be called holy, the Son ofGod. And behold, Elizabeth, your relative, has also con-ceived a son in her old age, and this is the sixth monthfor her who was called barren; for nothing will be impos-sible for God." Mary said, "Behold, I am the handmaidof the Lord. May it be done to me according to your

66

Niej anioł.Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.

MODL. NAD DARAMI Wszechmogący Boże, przyjmij zbawiennąOfiarę, którą Ci składamy w uroczystość Niepokalanego PoczęciaNajświętszej Maryi Panny, wyznajemy, że Twoja uprzedzająca łaskazachowała Ją od wszelkiej zmazy, za Jej wstawiennictwem uwolnijnas od wszelkich grzechów. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Głoszą Twoją chwałę, Maryjo, z Ciebie

bowiem wzeszło Słońce sprawiedliwości, Chrystus, który jest naszymBogiem.

MODL. PO KOMUNII Panie, nasz Boże, niech przyjęty przez nasSakrament uleczy nas z ran zadanych przez grzech pierworodny,od którego zachowałeś Najświętszą Maryję Pannę, przez przywilejNiepokalanego Poczęcia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

II NIEDZIELA ADWENTU, 9 GRUDNIA

ANT. NA WEJŚCIE Ludu Boży, oto Pan przyjdzie, by zbawićnarody; Pan da posłyszeć swój głos pełen chwały i uraduje sięwasze serce.

MODLITWA Wszechmogący i miłosierny Boże, spraw, aby troskidoczesne nie przeszkadzały nam w dążeniu na spotkanie z TwoimSynem, lecz niech nadprzyrodzona mądrość kształtuje nasze czynyi doprowadzi nas do zjednoczenia z Chrystusem. Który z Tobą żyjei króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wiekiwieków. Amen.PIERWSZE CZYTANIE 11:1-10

Czytanie z Księgi proroka IzajaszaWyrośnie różdżka z pnia Jessego,wypuści się Odrośl z jego korzenia.I spocznie na niej Duch Pana,duch mądrości i rozumu,duch rady i męstwa,duch wiedzy i bojaźni Pana.Upodoba sobie w bojaźni Pana.Nie będzie sądził z pozorówni wyrokował według pogłosek;raczej rozsądzi biednych sprawiedliwiei pokornym w kraju wyda słuszny wyrok.Rózgą swoich ust uderzy gwałtownika,tchnieniem swoich warg uśmierci bezbożnego.Sprawiedliwość będzie mu pasem na biodrach,

9 GRUDNIA

67DECEMBER 9

word." Then the angel departed from her.The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

PRAYER OVER THE GIFTS Lord, accept this sacrifice on the feast ofthe sinless Virgin Mary. You kept her free from sin from the firstmoment of her life. Help us by her prayers, and free us from oursins, We ask this in the name of Jesus the Lord. Amen.

COMMUNION ANT. All honor to you, Mary! From you arose the sunof justice, Christ our God.

PRAYER AFTER COM. Lord our God, in your love, you chose theVirgin Mary and kept her free from sin. May this sacrament ofyour love free us from our sins. Grant this through Christ ourLord. Amen.

SECOND SUNDAY OF ADVENT, DEC. 9

ENTRANCE ANT. People of Zion, the Lord will come to save allnations, and your hearts will exult to hear his majestic voice.

OP. PRAYER God of power and mercy, open our hearts inwelcome. Remove the things that hinder us from receiving Christwith joy, so that we may share his wisdom and become one withhim when he comes in glory, for he lives and reigns with you andthe Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

FIRST READING 11:1-10

A reading from the Book of the Prophet IsaiahOn that day, a shoot shall sprout from the stump of Jesse,

and from his roots a bud shall blossom.The spirit of the Lord shall rest upon him:

a spirit of wisdom and of understanding,a spirit of counsel and of strength,

a spirit of knowledge and of fear of the LORD,and his delight shall be the fear of the LORD.

Not by appearance shall he judge,nor by hearsay shall he decide,

but he shall judge the poor with justice,and decide aright for the land's afflicted.

He shall strike the ruthless with the rod of his mouth,and with the breath of his lips he shall slay the wicked.

68

a wierność przepasaniem lędźwi.Wtedy wilk zamieszka wraz z barankiem,pantera z koźlęciem razem leżeć będą,cielę i lew paść się będą społemi mały chłopiec będzie je poganiał.Krowa i niedźwiedzica przestawać będą przyjaźnie,młode ich razem będą legały.Lew też jak wół będzie jadał słomę.Niemowlę igrać będzie na norze kobry,dziecko włoży swą rękę do kryjówki żmii.Zła czynić nie będą ani zgubnie działaćpo całej świętej mej górze,bo kraj się napełni znajomością Panana kształt wód, które przepełniają morze.Owego dnia to się stanie:Korzeń Jessego stać będziena znak dla narodów.Do niego ludy przyjdą z modlitwą,i sławne będzie miejsce jego spoczynku.Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

PSALM RESP. 72(71)

R/. Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybędzie.Boże, przekaż Twój sąd Królowi,

a Twoją sprawiedliwość synowi królewskiemu.Aby Twoim ludem rządził sprawiedliwie

i ubogimi według prawa. R/.Za dni Jego zakwitnie sprawiedliwość

i wielki pokój, aż księżyc nie zgaśnie.Będzie panował od morza do morza,

od Rzeki aż po krańce ziemi. R/.Wyzwoli bowiem biedaka, który Go wzywa,

i ubogiego, co nie ma opieki.Zmiłuje się nad biednym i ubogim,

nędzarza ocali od śmierci. R/.Niech Jego imię trwa na wieki,

jak długo świeci słońce, niech trwa Jego imię.Niech Jego imieniem wzajemnie się błogosławią,

niech wszystkie narody ziemi życzą Mu szczęścia. R/

9 GRUDNIA

69DECEMBER 9

Justice shall be the band around his waist,and faithfulness a belt upon his hips.

Then the wolf shall be a guest of the lamb,and the leopard shall lie down with the kid;

the calf and the young lion shall browse together,with a little child to guide them.

The cow and the bear shall be neighbors,together their young shall rest;the lion shall eat hay like the ox.

The baby shall play by the cobra's den,and the child lay his hand on the adder's lair.

There shall be no harm or ruin on all my holy mountain;for the earth shall be filled with knowledge of the LORD,as water covers the sea.

On that day, the root of Jesse,set up as a signal for the nations,

the Gentiles shall seek out,for his dwelling shall be glorious.The word of the Lord. Thanks be to God.

RESP. PSALM 72:1-2, 7-8, 12-13, 17

R/. Justice shall flourish in his time, and fullness of peace forever.

O God, with your judgment endow the king,and with your justice, the king's son;

he shall govern your people with justiceand your afflicted ones with judgment. R/.

Justice shall flower in his days, and profound peace, till the moon be no more.May he rule from sea to sea,

and from the River to the ends of the earth. R/.For he shall rescue the poor when he cries out,

and the afflicted when he has no one to help him.He shall have pity for the lowly and the poor;

the lives of the poor he shall save. R/.May his name be blessed forever;

as long as the sun his name shall remain.In him shall all the tribes of the earth be blessed;

all the nations shall proclaim his happiness. R/.

70

DRUGIE CZYTANIE 15:4-9

Czytanie z listu św. Pawła Apostoła do RzymianBracia:

To, co niegdyś zostało napisane, napisane zostało dlanaszego pouczenia, abyśmy dzięki cierpliwości i pociesze,jaką niosą Pisma, podtrzymywali nadzieję. A Bóg, którydaje cierpliwość i pociechę, niech sprawi, abyście wzoremChrystusa te same uczucia żywili do siebie i zgodniejednymi ustami wielbili Boga i Ojca Pana naszego JezusaChrystusa.

Dlatego przygarniajcie siebie nawzajem, bo i Chrystusprzygarnął was ku chwale Boga. Mówię bowiem: Chrystusstał się sługą obrzezanych dla okazania wierności Boga ipotwierdzenia przez to obietnic danych ojcom oraz po to,żeby poganie za okazane sobie miłosierdzie uwielbiliBoga, jak napisano:

Dlatego oddawać Ci będę cześć między poganamii śpiewać imieniu Twojemu.Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

Alleluja: Przygotujcie drogę Panu, prostujcie ścieżki dlaNiego; wszyscy ludzie ujrzą zbawienie Boże. R/

EWANGELIA 3:1-12K. Słowa Ewangelii według św. MateuszaL.Chwała Tobie, Panie.W owym czasie wystąpił Jan Chrzciciel i głosił na

Pustyni Judzkiej te słowa: "Nawróćcie się, bo bliskiejest królestwo niebieskie". Do niego to odnosi się słowoproroka Izajasza, gdy mówi:

Głos wołającego na pustyni:Przygotujcie drogę Panu,

prostujcie ścieżki dla Niego.Sam zaś Jan nosił odzienie z sierści wielbłądziej i pas

skórzany około bioder, a jego pokarmem była szarańczai miód leśny. Wówczas ciąnęły do niego Jerozolima orazcała Judea i cała okolica nad Jordanem. Przyjmowanood niego chrzest w rzece Jordanie, wyznając przy tymswe grzechy.

9 GRUDNIA

71DECEMBER 9

SECOND READING 15:4-9

A reading from the Letter of Saint Paul to the RomansBrothers and sisters:Whatever was written previously was written for ourinstruction, that by endurance and by the encouragementof the Scriptures we might have hope. May the God ofendurance and encouragement grant you to think in har-mony with one another, in keeping with Christ Jesus, thatwith one accord you may with one voice glorify the Godand Father of our Lord Jesus Christ.Welcome one another, then, as Christ welcomed you, forthe glory of God. For I say that Christ became a ministerof the circumcised to show God's truthfulness, to con-firm the promises to the patriarchs, but so that the Gen-tiles might glorify God for his mercy. As it is written:

Therefore, I will praise you among the Gentilesand sing praises to your name.

The word of the Lord. Thanks be to God.

Alleluia: Prepare the way of the Lord, make straight hispaths: all flesh shall see the salvation of God.R/

GOSPEL 3:1-12+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

John the Baptist appeared, preaching in the desert ofJudea and saying, "Repent, for the kingdom of heaven isat hand!" It was of him that the prophet Isaiah had spokenwhen he said:

A voice of one crying out in the desert,Prepare the way of the Lord,

make straight his paths.John wore clothing made of camel's hair and had a leatherbelt around his waist. His food was locusts and wildhoney. At that time Jerusalem, all Judea, and the wholeregion around the Jordan were going out to him and werebeing baptized by him in the Jordan River as they ac-knowledged their sins.

72 16 GRUDNIA

A gdy widział, że przychodzi do chrztu wielu spośródfaryzeuszów i saduceuszów, mówił im: "Plemię żmijowe,kto wam pokazał, jak uciec przed nadchodzącymgniewem? Wydajcie więc godny owoc nawrócenia, a niemyślcie, że możecie sobie mówić: 'Abrahama mamy zaojca', bo powiadam wam, że z tych kamieni może Bógwzbudzić dzieci Abrahamowi. Już siekiera do korzeniadrzew jest przyłożona. Każde więc drzewo które niewydaje dobrego owocu, będzie wycięte i w ogieńwrzucone. Ja was chrzczę wodą dla nawrócenia: leczTen, który idzie za mną, mocniejszy jest ode mnie; ja niejestem godzien nosić Mu sandałów. On was chrzcić będzieDuchem Świętym i ogniem. Ma On wiejadło w ręku ioczyści swój omłot: pszenicę zbierze do spichrza, a plewyspali w ogniu nieugaszonym".

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Wszechmogący Boże, daj się przebłagaćnaszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ brak namzasług, które mogłyby za nami orędować, wspomóż nas swoją łaską.Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Powstań Jeruzalem, i stań na miejscu wysokim,

i zobacz radość, którą otrzymasz od twego Boga.MODL. PO KOMUNII Posileni Pokarmem duchowym, pokorniebłagamy Cię, Boże, spraw, abyśmy przez udział w Eucharystiinauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne.Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

III NIEDZIELA ADWENTU, 16 GRUDNIA

ANT. NA WEJŚCIE Radujcie się zawsze w Panu, raz jeszcze powiadam:radujcie się. Pan jest blisko.

MODLITWA Boże, Ty widzisz, z jaką wiarą oczekujemy świątNarodzenia Pańskiego, spraw, abyśmy przygotowali nasze serca iz radością mogli obchodzić wielką tajemnicę naszego zbawienia.Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który zTobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkiewieki wieków. Amen.PIERWSZE CZYTANIE 35:1-6a, 10Czytanie z Księgi proroka Izajasza

Niech się rozweseli pustynia i spieczona ziemia,

73 DECEMBER 16

When he saw many of the Pharisees and Sadducees com-ing to his baptism, he said to them, "You brood of vipers!Who warned you to flee from the coming wrath? Producegood fruit as evidence of your repentance. And do notpresume to say to yourselves, 'We have Abraham as ourfather.' For I tell you, God can raise up children toAbraham from these stones. Even now the ax lies at theroot of the trees. Therefore every tree that does not beargood fruit will be cut down and thrown into the fire. I ambaptizing you with water, for repentance, but the one whois coming after me is mightier than I. I am not worthy tocarry his sandals. He will baptize you with the HolySpirit and fire. His winnowing fan is in his hand. He willclear his threshing floor and gather his wheat into hisbarn, but the chaff he will burn with unquenchable fire."

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Lord, we are nothing without you. Asyou sustain us with your mercy, receive our prayers and offerings.We ask this through Christ our Lord. Amen.

CPMMUNION ANT. Rise up, Jerusalem, stand on the heights, and seethe joy that is coming to you from God.

PRAYER AFTER COM. Father, you give us food from heaven. Byour sharing in this mystery, teach us to judge wisely the things ofearth and to love the things of heaven. Grant this through Christour Lord. Amen.

THIRD SUNDAY OF ADVENT, DEC. 16

ENTRANCE ANT. Rejoice in the Lord always; again I say, rejoice! TheLord is near.

OP. PRAYER Lord God, may we, your people, who look forwardto the birthday of Christ, experience the joy of salvation and cel-ebrate that feast with love and thanksgiving. We ask this throughour Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with youand the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.FIRST READING 35:1-6a, 10

A reading from the Book of the Prophet IsaiahThe desert and the parched land will exult;

74 16 GRUDNIA

niech się raduje step i niech rozkwitnie!Niech wyda kwiaty jak lilie polne,niech się rozraduje także skacząci wykrzykując z uciechy.Chwałą Libanu ją obdarzono,ozdobą Karmelu i Saronu.Oni zobaczą chwałę Pana,wspaniałość naszego Boga.Pokrzepcie ręce osłabłe,wzmocnijcie kolana omdlałe!Powiedzcie małodusznym:"Odwagi! Nie bójcie się!Oto wasz Bóg, oto pomsta;przychodzi Boża odpłata;On sam przychodzi, aby was zbawić".Wtedy przejrzą oczy niewidomychi uszy głuchych się otworzą.Wtedy chromy wyskoczy jak jeleńi język niemych wesoło krzyknie.I odkupieni przez Pana powrócą.Przybędą na Syjon z radosnym śpiewem,ze szczęściem wiecznym na twarzach.Osiągną radość i szczęście,ustąpi smutek i wzdychanie.Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

PSALM RESP. 146(145)

R/. Przybądź, o Panie, aby nas wybawić.Bóg dochowuje wierności na wieki,

uciśnionym wymierza sprawiedliwość,Chlebem karmi głodnych,

wypuszcza na wolność więźniów. R/.Pan przywraca wzrok ociemniałym,

Pan dźwiga poniżonych.Pan kocha sprawiedliwych,

Pan strzeże przybyszów. R/.Ochrania sierotę i wdowę,

lecz występnych kieruje na bezdroża.Pan króluje na wieki,

Bóg twój, Syjonie, przez pokolenia. R/.

75DECEMBER 16

the steppe will rejoice and bloom.They will bloom with abundant flowers,

and rejoice with joyful song.The glory of Lebanon will be given to them,

the splendor of Carmel and Sharon;they will see the glory of the LORD,

the splendor of our God.Strengthen the hands that are feeble,

make firm the knees that are weak,say to those whose hearts are frightened:

Be strong, fear not!Here is your God,

he comes with vindication;with divine recompense

he comes to save you.Then will the eyes of the blind be opened,

the ears of the deaf be cleared;then will the lame leap like a stag,

then the tongue of the mute will sing.Those whom the LORD has ransomed will return

and enter Zion singing,crowned with everlasting joy;

they will meet with joy and gladness,sorrow and mourning will flee.The word of the Lord. Thanks be to God.

RESP. PSALM 146:6-7, 8-9, 9-10. R/. Lord, come and save us. or: Alleluia.

The LORD God keeps faith forever, secures justice for the oppressed, gives food to the hungry.The LORD sets captives free. R/.The LORD gives sight to the blind;

the LORD raises up those who were bowed down.The LORD loves the just; the LORD protects strangers. R/.The fatherless and the widow he sustains,

but the way of the wicked he thwarts.The LORD shall reign forever;

your God, O Zion, through all generations. R/.

76 16 GRUDNIA

DRUGIE CZYTANIE 5:7-10

Czytanie z Listu św. Jakuba ApostołaTrwajcie cierpliwie, bracia, aż do przyjścia Pana. Oto

rolnik czeka wytrwale na cenny plon ziemi, dopóki niespadnie deszcz wczesny i późny. Tak i wy bądźciecierpliwi i umacniajcie serca wasze, bo przyjście Panajest już bliskie.

Nie uskarżajcie się, bracia, jeden na drugiego, byścienie popadli pod sąd. Oto sędzia stoi przed drzwiami. Zaprzykład wytrwałości i cierpliwości, weźcie, bracia,proroków, którzy przemawiali w imię Pańskie.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

Alleluja: Duch Pański nade mną posłał mnie,głosić dobrą nowinę ubogim. R/.

EWANGELIA 11:2-11K. Słowa Ewangelii według św.MateuszaL. Chwała Tobie, Panie.

Gdy Jan usłyszał w więzieniu o czynach Chrystusa, posłałswoich uczniów z zapytaniem: "Czy Ty jesteś Tym, któryma przyjść, czy też innego mamy oczekiwać?" Jezus imodpowiedział: "Idźcie i oznajmijcie Janowi to, co słyszyciei na co patrzycie: niewidomi wzrok odzyskują, chromichodzą, trędowaci doznają oczyszczenia, głusi słyszą,umarli zmartwychwstają, ubogim głosi się Ewangelię. Abłogosławiony jest ten, kto we Mnie nie zwątpi".

Gdy oni odchodzili, Jezus zaczął mówić do tłumów oJanie: "Coście wyszli oglądać na pustyni? Trzcinękołyszącą się na wietrze? Ale coście wyszli zobaczyć?Człowieka w miękkie szaty ubranego? Oto w domachkrólewskich są ci, którzy miękkie szaty noszą. Po cościewięc wyszli? Proroka zobaczyć? Tak, powiadam wam,nawet więcej niż proroka. On jest tym, o którym napisano:

Oto Ja posyłam mego wysłańca przed Tobą,aby Ci przygotował drogę.

Zaprawdę powiadam wam: Między narodzonymi zniewiast nie powstał większy od Jana Chrzciciela. Lecz

77DECEMBER 16

SECOND READING 5:7-10

A reading from the Letter of Saint JamesBe patient, brothers and sisters, until the coming of theLord. See how the farmer waits for the precious fruit ofthe earth, being patient with it until it receives the earlyand the late rains. You too must be patient. Make yourhearts firm, because the coming of the Lord is at hand.Do not complain, brothers and sisters, about one another,that you may not be judged. Behold, the Judge is stand-ing before the gates. Take as an example of hardship andpatience, brothers and sisters, the prophets who spoke inthe name of the Lord.

The word of the Lord. Thanks be to God.Alleluia: The Spirit of the Lord is upon me,

because he has anointed meto bring glad tidings to the poor. R/.

GOSPEL 11:2-11+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

When John the Baptist heard in prison of the works ofthe Christ, he sent his disciples to Jesus with this ques-tion, "Are you the one who is to come, or should welook for another?" Jesus said to them in reply, "Go andtell John what you hear and see: the blind regain theirsight, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear,the dead are raised, and the poor have the good newsproclaimed to them. And blessed is the one who takes nooffense at me."As they were going off, Jesus began to speak to thecrowds about John, "What did you go out to the desert tosee? A reed swayed by the wind? Then what did you goout to see? Someone dressed in fine clothing? Thosewho wear fine clothing are in royal palaces. Then whydid you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, andmore than a prophet. This is the one about whom it iswritten:

Behold, I am sending my messenger ahead of you;he will prepare your way before you.

Amen, I say to you, among those born of women there

78 23 GRUDNIA

najmniejszy w królestwie niebieskim większy jest niżon".

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy nieustannieskładali Tobie naszą Ofiarę, w której spełnia się ustanowiona przezCiebie tajemnica Eucharystii i dokonuje się dzieło naszego zbawienia.Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Powiedzcie małodusznym: Odwagi! Nie bójcie

się! Oto nasz Bóg przyjdzie, aby nas zbawić.MODL. PO KOMUNII Prosimy Cię, najłaskawszy Boże, abyś mocątego Sakramentu oczyścił nas ze złych skłonności i przygotował nazbliżające się święta. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

IV NIEDZIELA ADWENTU, 23 GRUDNIA

ANT. NA WEJŚCIE Niebiosa, spuście Sprawiedliwego jak rosę, niechjak deszcz spłynie z obłoków, niech się otworzy ziemia i zrodziZbawiciela.

MODLITWA Wszechmogący Boże, przez zwiastowanie anielskiepoznaliśmy wcielenie Chrystusa, Twojego Syna, prosimy Cię, wlejw nasze serca swoją łaskę, abyśmy przez Jego mękę i krzyż zostalidoprowadzeni do chwały zmartwychwstania. Przez naszego PanaJezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje wjedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.Amen.PIERWSZE CZYTANIE 7:10-14

Czytanie z Księgi proroka IzajaszaPan przemówił do Achaza tymi słowami: "Proś dla

siebie o znak od Pana, Boga twego, czy to głęboko wSzeolu, czy to wysoko w górze". Lecz Achazodpowiedział: "Nie będę prosił i nie będę wystawiałPana na próbę." Wtedy rzekł Izajasz: "Słuchajcie więc,domu Dawidowy: Czyż mało wam naprzykrzać sięludziom, iż naprzykrzacie się także mojemu Bogu? DlategoPan sam da wam znak: Oto Panna pocznie i porodziSyna, i nazwie Go imieniem Emmanuel".

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

79DECEMBER 23

has been none greater than John the Baptist; yet the leastin the kingdom of heaven is greater than he."

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Lord, may the gift we offer in faith andlove be a continual sacrifice in your honor and truly become oureucharist and our salvation. Grant this through Christ our Lord.Amen.COMMUNION ANT. Say to the anxious; be strong and fear not, our

God will come to save us.Prayer after Com. God of mercy, may this eucharist bring usyour divine help, free us from our sins, and prepare us for thebirthday of our Savior, who is Lord for ever and ever. Amen.

FOURTH SUNDAY OF ADVENT, DEC. 23

ENTRANCE ANT. Let the clouds rain down the Just One, and theearth bring forth a Savior.

OP. PRAYER Lord, fill our hearts with your love, and as yourevealed to us by an angel the coming of your Son as man, so leadus through his suffering and death to the glory of his resurrection,for he lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.

FIRST READING 7:10-14

A reading from the Book of the Prophet IsaiahThe LORD spoke to Ahaz, saying:Ask for a sign from the LORD, your God; let it be deepas the netherworld, or high as the sky! But Ahaz an-swered, "I will not ask! I will not tempt the LORD!"Then Isaiah said: Listen, O house of David! Is it notenough for you to weary people, must you also wearymy God? Therefore the LORD himself will give you thissign: the virgin shall conceive, and bear a son, and shallname him Emmanuel.

The word of the Lord. Thanks be to God.

80 23 GRUDNIA

PSALM RESP. 24(23)

R/. Przybądź, o Panie, Tyś jest Królem chwały.Do Pana należy ziemia i wszystko, co ją napełnia,świat i jego mieszkańcy.

Albowiem On go na morzach osadziłi utwierdził ponad rzekami. R/.

Kto wstąpi na górę Pana,kto stanie w Jego świętym miejscu?

Człowiek rąk nieskalanych i czystego serca,który nie skłonił swej duszy ku marnościom

i nie przysięgał fałszywie. R/.On otrzyma błogosławieństwo od Pana

i zapłatę od Boga, swego Zbawcy.Oto pokolenie tych, którzy Go szukają,

którzy szukają oblicza Boga Jakuba. R/.DRUGIE CZYTANIE 1:1-7

Czytanie z Listu św. Pawła Apostoła do RzymianPaweł, sługa Chrystusa Jezusa z powołania apostoł,

przeznaczony do głoszenia Ewangelii Bożej, którą Bógprzedtem zapowiedział przez swoich Proroków w Pismachświętych. Jest to Ewangelia o Jego Synu, pochodzącymwedług ciała z rodu Dawida, a ustanowionym wedługDucha Świętości przez powstanie z martwych pełnymmocy Synem Bożym, o Jezusie Chrystusie, Panu naszym.Przez Niego otrzymaliśmy łaskę i urząd apostolski, abyku chwale Jego imienia pozyskiwać wszystkich pogandla posłuszeństwa wierze. Wśród nich jesteście i wypowołani przez Jezusa Chrystusa. Do wszystkich przezBoga umiłowanych, powołanych świętych, którzymieszkają w Rzymie: łaska wam i pokój od Boga, Ojcanaszego, i Pana Jezusa Chrystusa.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.Alleluja: Oto Dziewica pocznie i porodzi Syna,

któremu nadadzą imię Emmanuel,to znaczy Bóg z nami. R/.

EWANGELIA 1:18-24K. Słowa Ewangelii według św. MateuszaL. Chwała Tobie, Panie.Z narodzeniem Jezusa Chrystusa było tak. Po

zaślubinach Matki Jego, Maryi, z Józefem, wpierw nim

81 DECEMBER 23

RESP. PSALM 24:1-2, 3-4, 5-6

R/. Let the Lord enter; he is king of glory.The LORD'S are the earth and its fullness;

the world and those who dwell in it.For he founded it upon the seas

and established it upon the rivers. R/.Who can ascend the mountain of the LORD?

or who may stand in his holy place?One whose hands are sinless, whose heart is clean,

who desires not what is vain. R/.He shall receive a blessing from the LORD,

a reward from God his savior.Such is the race that seeks for him,

that seeks the face of the God of Jacob. R/.

SECOND READING 1:1-7

A reading from the Letter of Saint Paul to the RomansPaul, a slave of Christ Jesus, called to be an apostle andset apart for the gospel of God, which he promised pre-viously through his prophets in the holy Scriptures, thegospel about his Son, descended from David accordingto the flesh, but established as Son of God in poweraccording to the Spirit of holiness through resurrectionfrom the dead, Jesus Christ our Lord. Through him wehave received the grace of apostleship, to bring about theobedience of faith, for the sake of his name, among allthe Gentiles, among whom are you also, who are calledto belong to Jesus Christ; to all the beloved of God inRome, called to be holy. Grace to you and peace fromGod our Father and the Lord Jesus Christ.

The word of the Lord. Thanks be to God.

Alleluia: The virgin shall conceive, and bear a son,and they shall name him Emmanuel. R/.

GOSPEL 1:18-24+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

This is how the birth of Jesus Christ came about. Whenhis mother Mary was betrothed to Joseph, but before

82 25 GRUDNIA

zamieszkali razem, znalazła się brzemienną za sprawąDucha Świętego. Mąż Jej, Józef, który był człowiekiemprawym i nie chciał narazić Jej na zniesławienie, zamierzałoddalić Ją potajemnie. Gdy powziął tę myśl, oto aniołPański ukazał mu się we śnie i rzekł. "Józefie, synuDawida, nie bój się wziąć do siebie Maryi, twej Małżonki;albowiem z Ducha Świętego jest to, co się w Niejpoczęło. Porodzi Syna, któremu nadasz imię Jezus, Onbowiem zbawi swój lud od jego grzechów".

A stało się to wszystko, aby się wypełniło słowoPańskie powiedziane przez proroka: Oto Dziewica poczniei porodzi Syna, któremu nadadzą imię Emmanuel, toznaczy 'Bóg z nami'.

Zbudziwszy się ze snu, Józef uczynił, jak mu poleciłanioł Pański: wziął swoją Małżonkę do siebie.

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.

MODL. NAD DARAMI Panie, nasz Boże, niech Twój Duch, któryswoją mocą przeniknął Najświętszą Dziewicę Maryję, uświęci daryzłożone na Twoim ołtarzu. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Oto Panna pocznie i porodzi Syna, i nazwą Go

imieniem Emmanuel.MODL. PO KOMUNII Wszechmogący Boże, w NajświętszymSakramencie przyjęliśmy zadatek wiecznego zbawienia, spraw, niechnasza gorliwość wzrasta w miarę zbliżania się święta, abyśmy godnieobchodzili tajemnicę Narodzenia Twojego Syna. Który żyje i królujena wieki wieków. Amen.

BOŻE NARODZENIE, PASTERKA, 25 GRUDNIA

ANT. NA WEJŚCIE Radujmy się wszyscy w Panu, dzisiaj narodziłsię nam Zbawiciel. Dzisiaj prawdziwy pokój zstąpił z nieba naziemię.

MODLITWA Boże, Ty sprawiłeś, że ta najświętsza noc zajaśniałablaskiem prawdziwej światłości, daj abyśmy w niebie mogliuczestniczyć w radości Twojego Syna, którego tajemnicę Wcieleniapoznaliśmy na ziemi. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, TwojegoSyna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,przez wszystkie wieki wieków. Amen.

83 DECEMBER 25

they lived together, she was found with child through theHoly Spirit. Joseph her husband, since he was a righ-teous man, yet unwilling to expose her to shame, decidedto divorce her quietly. Such was his intention when, be-hold, the angel of the Lord appeared to him in a dreamand said, "Joseph, son of David, do not be afraid to takeMary your wife into your home. For it is through theHoly Spirit that this child has been conceived in her. Shewill bear a son and you are to name him Jesus, becausehe will save his people from their sins." All this tookplace to fulfill what the Lord had said through the prophet:

Behold, the virgin shall conceive and bear a son,and they shall name him Emmanuel,

which means "God is with us." When Joseph awoke, hedid as the angel of the Lord had commanded him andtook his wife into his home.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Lord, may the power of the Spirit, whichsanctified Mary the mother of your Son, make holy the gifts weplace upon this altar. Grant this through Christ our Lord. Amen.COMMUNION ANT. The Virgin is with child and shall bear a son,

and she will call him Emmanuel.PRAYER AFTER COM. Lord, in this sacrament we receive thepromise of salvation; as Christmas draws near make us grow infaith and love to celebrate the coming of Christ our Savior, who isLord for ever and ever. Amen.

CHRISTMAS, MASS AT MIDNIGHT, DEC. 25

ENTRANCE ANT. The Lord said to me: You are my Son; this dayhave I begotten you.

OPENING PRAYER Father, you make this holy night radiant with thesplendor of Jesus Christ our light. We welcome him as Lord, thetrue light of the world. Bring us to eternal joy in the kingdom ofheaven, where he lives and reigns with you and the Holy Spirit, oneGod, for ever and ever. Amen.

84

PIERWSZE CZYTANIE 9:1-3, 5-6

Czytanie z Księgi proroka IzajaszaNaród kroczący w ciemnościachujrzał światłość wielką;nad mieszkańcami kraju mrokówzabłysło światło.Pomnożyłeś radość,zwiększyłeś wesele.Rozradowali się przed Tobą,jak się radują we żniwa,jak się weselą przy podziale łupu.Bo złamałeś jego ciężkie jarzmoi drążek na jego ramieniu,pręt jego ciemięzcyjak w dniu porażki Madianitów.Albowiem Dzięcię nam się narodziło,Syn został nam dany,na Jego barkach spoczęła władza.Nazwano Go imieniem:Przedziwny Doradca, Bóg Mocny,Odwieczny Ojciec, Książe Pokoju.Wielkie będzie Jego panowaniew pokoju bez granic na tronie Dawidai nad Jego królestwem,które On utwierdzi i umocniprawem i sprawiedliwością,odtąd i na wieki.Zazdrosna miłość Pana Zastępów tego dokona.Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

PSALM RESP. 96(95)R/. Dziś się narodził Chrystus Pan, Zbawiciel.Śpiewajcie Panu pieśń nową,śpiewaj Panu ziemio cała.

Śpiewajcie Panu, sławcie Jego imię,każdego dnia głoście Jego zbawienie. R/.

Głoście Jego chwałę wśród wszystkich narodów,rozgłaszajcie cuda pośród wszystkich ludów.

Głoście wśród ludów, że Pan jest królem,będzie sprawiedliwie sądził ludy. R/.

Niech się radują niebiosa i ziemia weseli,niech szumi morze i wszystko, co je napełnia.

Niech się cieszą pola i wszystko, co na nich rośnie, niech wszystkie drzewa w lasach wykrzykują z radości.R/

25 GRUDNIA

85 DECEMBER 25

FIRST READING 9:1-6

A reading from the Book of the Prophet IsaiahThe people who walked in darkness

have seen a great light;Upon those who dwelt in the land of gloom

a light has shone.You have brought them abundant joy

and great rejoicing,As they rejoice before you as at the harvest,

as people make merry when dividing spoils.For the yoke that burdened them,

the pole on their shoulder,And the rod of their taskmaster

you have smashed, as on the day of Midian.For every boot that tramped in battle,

every cloak rolled in blood,will be burned as fuel for flames.

For a child is born to us, a son is given us;upon his shoulder dominion rests.

They name him Wonder-Counselor, God-Hero,Father-Forever, Prince of Peace.

His dominion is vastand forever peaceful,

From David's throne, and over his kingdom,which he confirms and sustains

By judgment and justice,both now and forever.

The zeal of the LORD of hosts will do this!The word of the Lord. Thanks be to God.

RESP.PSALM 96: 1-2, 2-3, 11-12, 13

R/. Today is born our Savior, Christ the Lord.Sing to the LORD a new song;

sing to the LORD, all you lands.Sing to the LORD; bless his name. R/.Announce his salvation, day after day.

Tell his glory among the nations;among all peoples, his wondrous deeds. R/.

Let the heavens be glad and the earth rejoice;let the sea and what fills it resound;let the plains be joyful and all that is in them!

Then shall all the trees of the forest exult. R/.

86

Przed obliczem Pana, który już się zbliża,który już się zbliża, by sądzić ziemię.

On będzie sądził świat sprawiedliwie,a ludy według prawdy. R/.

DRUGIE CZYTANIE 2:11-14

Czytanie z Listu św. Pawła Apostoła do TytusaUkazała się łaska Boga, która niesie zbawienie

wszystkim ludziom i poucza nas, abyśmy wyrzekłszy siębezbożności i żądz światowych rozumnie i sprawiedliwie,i pobożnie żyli na tym świecie, oczekując błogosławionejnadziei i objawienia się chwały wielkiego Boga iZbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa, który wydałsamego siebie za nas, aby odkupić nas od wszelkiejnieprawości i oczyścić sobie lud wybrany na własność,gorliwy w spełnianiu dobrych uczynków.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.Alleluja: Zwiastuję wam radość wielką,

dziś narodził się wam Zbawiciel,którym jest Jezus Chrystus. R/.

EWANGELIA 2:1-14K. Słowa Ewangelii według św. ŁukaszaL. Chwała Tobie, Panie.W owym czasie wyszło rozporządzenie Cezara Au-

gusta, żeby przeprowadzić spis ludności w całympaństwie. Pierwszy ten spis odbył się wówczas, gdywielkorządcą Syrii był Kwiryniusz. Wybierali się więcwszyscy aby się dać zapisać, każdy do swego miasta.Udał się także Józef z Galilei, z miasta Nazaret, doJudei, do miasta Dawidowego, zwanego Betlejem,ponieważ pochodził z domu i rodu Dawida, żeby się daćzapisać z poślubioną sobie Maryją, która była brzemienna.Kiedy tam przebywali, nadszedł dla Maryi czasrozwiązania. Porodziła swego pierworodnego Syna,owinęła Go w pieluszki i położyła w żłobie, gdyż niebyło dla nich miejsca w gospodzie.

W tej samej okolicy przebywali w polu pasterze itrzymali straż nocną nad swoim stadem. Naraz stanąłprzy nich anioł Pański i chwała Pańska zewsząd ichoświeciła, tak że bardzo się przestraszyli. Lecz anioł

25 GRUDNIA

87DECEMBER 25

They shall exult before the LORD, for he comes;for he comes to rule the earth.

He shall rule the world with justiceand the peoples with his constancy. R/.

SECOND READING 2:11-14

A reading from the Letter of Saint Paul to TitusBeloved:The grace of God has appeared, saving all and trainingus to reject godless ways and worldly desires and to livetemperately, justly, and devoutly in this age, as we awaitthe blessed hope, the appearance of the glory of ourgreat God and savior Jesus Christ, who gave himself forus to deliver us from all lawlessness and to cleanse forhimself a people as his own, eager to do what is good.

The word of the Lord. Thanks be to God.Alleluia: I proclaim to you good news of great joy:

today a Savior is born for us,Christ the Lord. R/.

GOSPEL 2:1-14+ A reading from the holy Gospel according to LukeAll: Glory to you, Lord.

In those days a decree went out from Caesar Augustusthat the whole world should be enrolled. This was thefirst enrollment, when Quirinius was governor of Syria.So all went to be enrolled, each to his own town. AndJoseph too went up from Galilee from the town ofNazareth to Judea, to the city of David that is calledBethlehem, because he was of the house and family ofDavid, to be enrolled with Mary, his betrothed, who waswith child. While they were there, the time came for herto have her child, and she gave birth to her firstborn son.She wrapped him in swaddling clothes and laid him in amanger, because there was no room for them in the inn.Now there were shepherds in that region living in thefields and keeping the night watch over their flock. Theangel of the Lord appeared to them and the glory of theLord shone around them, and they were struck with greatfear. The angel said to them, "Do not be afraid; for

88 25 GRUDNIA

rzekł do nich: "Nie bójcie się! Oto zwiastuję wam radośćwielką, która będzie udziałem całego narodu; dziś wmieście Dawida narodził się wam Zbawiciel, którym jestMesjasz Pan. A to będzie znakiem dla was: ZnajdziecieNiemowlę, owinięte w pieluszki i leżące w żłobie". Inagle przyłączyło się do anioła mnóstwo zastępówniebieskich, które wielbiły Boga słowami:

"Chwała Bogu na wysokościach,a na ziemi pokójludziom, w których ma upodobanie".Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.

MODL. NAD DARAMI Wszechmogący Boże, przyjmij z upodobaniemdary złożone w świętą noc Narodzenia Pańskiego i przez tajemnicząwymianę darów daj nam udział w bóstwie Twojego Syna, w którymnasza ludzka natura zjednoczyła się z Tobą. Przez Chrystusa, Pananaszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Słowo stało się ciałem i oglądaliśmy Jego chwałę.MODL PO KOMUNII Panie, nasz Boże, z radością obchodzimyNarodzenie naszego Odkupiciela, spraw, abyśmy przez święte życiezasłużyli na zjednoczenie z Nim w wieczności. Przez Chrystusa,Pana naszego. Amen.

MSZA O ŚWICIE

ANTYFONA NA WEJŚCIE Światło zabłysło dzisiaj nad nami, boChrystus nam się narodził. Nazwano Go imieniem: PrzedziwnyDoradca, Bóg Mocny, Książę Pokoju, Ojciec Wieczności, a Jegokrólestwu nie będzie końca.

MODLITWA Przeniknięci nowym blaskiem Wcielonego Słowa,prosimy Cię, wszechmogący Boże, spraw, niech w naszych czynachodbija się światło, które przez wiarę jaśnieje w naszych duszach.Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który zTobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkiewieki wieków. Amen.PIERWSZE CZYTANIE 62:11-12Czytanie z Księgi proroka Izajasza

Oto co Pan obwieszczawszystkim krańcom ziemi:Mówcie do Córy Syjońskiej:"Oto twój Zbawca przychodzi.Oto Jego nagroda z Nim idziei zapłata Jego przed Nim.

89DECEMBER 25

behold, I proclaim to you good news of great joy thatwill be for all the people. For today in the city of Davida savior has been born for you who is Christ and Lord.And this will be a sign for you: you will find an infantwrapped in swaddling clothes and lying in a manger."And suddenly there was a multitude of the heavenly hostwith the angel, praising God and saying:

"Glory to God in the highestand on earth peace to those on whom his favor rests."

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Lord, accept our gifts on this joyful feastof our salvation. By our communion with God made man, may webecome more like him who joins our lives to yours, for he is Lordfor ever and ever. Amen.COMMUNION ANT. The Word of God became man; we have seen

his glory.PRAYER AFTER COM. God our Father, we rejoice in the birth of ourSavior. May we share his life completely by living as he has taught.We ask this in the name of Jesus the Lord. Amen.

MASS AT DAWN

ENTRANCE ANT. A light will shine on us this day, the Lord is bornfor us: he shall be called Wonderful God, Prince of peace, Fatherof the world to come; and his kingship will never end.

OP. PRAYER Father, we are filled with the new light by the comingof your Word among us. May the light of faith shine in our wordsand actions. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son,who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.

FIRST READING 62:11-12

A reading from the Book of the Prophet IsaiahSee, the LORD proclaims

to the ends of the earth:say to daughter Zion,

your savior comes!Here is his reward with him,

his recompense before him.They shall be called the holy people,

90 25 GRUDNIA

Nazywać ich będą 'Ludem Świętym',odkupionymi przez Pana.A tobie dadzą miano: 'Poszukiwane','Miasto nie opuszczone'."Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

PSALM RESP. 97(96)

R/. Światło zabłyśnie, bo Pan się narodził.Pan króluje, wesel się ziemio,

radujcie się, liczne wyspy!Jego sprawiedliwość rozgłaszają niebiosa,

a wszystkie ludy widzą Jego chwałę. R/.Światło wschodzi dla sprawiedliwego

i radość dla ludzi prawego serca.Radujcie się w Panu sprawiedliwi

i sławcie Jego święte imię. R/.DRUGIE CZYTANIE 3:4-7

Czytanie z Listu św. Pawła Apostoła do TytusaGdy ukazała się dobroć i miłość Zbawiciela, naszego

Boga, do ludzi, nie dla uczynków sprawiedliwych, jakiezdziałaliśmy, lecz z miłosierdzia swego zbawił nas przezobmycie odradzające i odnawiające w Duchu Świętym.

Wylał Go na nas obficie przez Jezusa Chrystusa,Zbawiciela naszego, abyśmy, usprawiedliwieni Jego łaską,stali się w nadziei dziedzicami życia wiecznego.

Oto Słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

Alleluja: Chwała Bogu na wysokościach,a na ziemi pokój ludziom,w których ma upodobanie. R/.

EWANGELIA 2:15-20K. Słowa Ewangelii według św. ŁukaszaL. Chwała Tobie, Panie.Gdy aniołowie odeszli od nich do nieba, pasterze

mówili nawzajem do siebie: "Pójdźmy do Betlejem izobaczmy, co się tam zdarzyło i o czym nam Panoznajmił". Udali się też z pośpiechem i znaleźli Maryję,Józefa i Niemowlę, leżące w żłobie. Gdy Je ujrzeli,opowiedzieli o tym, co im zostało objawione o tymDziecięciu. A wszyscy, którzy to słyszeli, dziwili się

91DECEMBER 25

the redeemed of the LORD,and you shall be called "Frequented,"

a city that is not forsaken.The word of the Lord. Thanks be to God.

RESP. PSALM 97:1, 6, 11-12

R/. A light will shine on us this day: the Lord is born forus.The LORD is king; let the earth rejoice;

let the many isles be glad.The heavens proclaim his justice,

and all peoples see his glory. R/.Light dawns for the just;

and gladness, for the upright of heart.Be glad in the LORD, you just,

and give thanks to his holy name.R/.SECOND READING 3:4-7

A reading from the Letter of Saint Paul to TitusBeloved:When the kindness and generous love of God our saviorappeared, not because of any righteous deeds we haddone but because of his mercy, He saved us through thebath of rebirth and renewal by the Holy Spirit, whom herichly poured out on us through Jesus Christ our savior,so that we might be justified by his grace and becomeheirs in hope of eternal life.

The word of the Lord. Thanks be to God.Alleluia: Glory to God in the highest,

and on earth peace to thoseon whom his favor rests. R/.

GOSPEL 2:15-20+ A reading from the holy Gospel according to LukeAll: Glory to you, Lord.

When the angels went away from them to heaven, theshepherds said to one another, "Let us go, then, toBethlehem to see this thing that has taken place, whichthe Lord has made known to us." So they went in hasteand found Mary and Joseph, and the infant lying in themanger. When they saw this, they made known the mes-sage that had been told them about this child. All who

92 25 GRUDNIA

temu, co im pasterze opowiadali. Lecz Maryja zacho-wywała wszystkie te sprawy i rozważała je w swoimsercu. A pasterze wrócili, wielbiąc i wysławiając Bogaza wszystko, co słyszeli i widzieli, jak im to byłopowiedziane.

Oto Słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Miłosierny Boże, niech nasza Ofiara staniesię godna tajemnicy, którą obchodzimy, wyznajemy, że Chrystusnarodzony jako człowiek jest także prawdziwym Bogiem, spraw,aby ziemskie dary, przez Ciebie przemienione, dały nam udział wżyciu Bożym. Przez Chrystusa, Pana naszego. AmenANT. NA KOMUNIĘ Raduj się wielce, Córo Syjonu, wołaj radośnie,

Córo Jeruzalem. Oto Król twój przychodzi do ciebie, Święty iZbawiciel świata.

MODL. PO KOMUNII Wszechmogący Boże, z radością obchodzimyNarodzenie Twojego Syna, spraw, abyśmy pogłębiali naszą wiaręw tajemnicę Wcielenia i goręcej ją miłowali. Przez Chrystusa, Pananaszego. Amen.

MSZA W DZIEŃANT. NA WEJŚCIE Dziecię nam się narodziło i Syn został nam dany;

na Jego ramionach spoczęła władza i nazwano Go ZwiastunemBożych zamiarów.

MPDLITWA Boże, Ty w przedziwny sposób stworzyłeś człowiekai w jeszcze cudowniejszy sposób odnowiłeś jego godność, dajnam uczestniczyć w bóstwie Twojego Syna, który przyjął nasząludzką naturę. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,Bóg, przez wszystkie wieki wieków. AmenPIERWSZE CZYTANIE 52:7-10

Czytanie z Księgi proroka IzajaszaO jak są pełne wdzięku na górachnogi zwiastuna radosnej nowiny,który ogłasza pokój, zwiastuje szczęście,który obwieszcza zbawienie,który mówi do Syjonu:"Twój Bóg zaczął królować".Głos! Twoi strażnicy podnoszą głos,razem wznoszą okrzyki radosne,bo oglądają na własne oczypowrót Pana na Syjon.

93DECEMBER 25

heard it were amazed by what had been told them by theshepherds. And Mary kept all these things, reflecting onthem in her heart. Then the shepherds returned, glorifyingand praising God for all they had heard and seen, just asit had been told to them.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Father, may we follow the example ofyour Son who became man and lived among us. May we receivethe gift of divine life through these offerings here on earth. We askthis in the name of Jesus the Lord. Amen

COMMUNION ANT. Daughter of Zion, exult; shout aloud, daughter ofJerusalem! Your King is coming, the Holy One, the Savior of theworld.

PRAYER AFTER COM. Lord, with faith and joy we celebrate thebirthday of your Son. Increase our understanding and our love ofthe riches you have revealed in him, who is Lord for ever and ever.Amen.

MASS DURING THE DAY

ENTRANCE ANT. A child is born for us, a son is given to us;dominion is laid on his shoulder, and he shall be called WonderfulCounselor.

OP. PRAYER Lord God, we praise you for creating man, and stillmore for restoring him in Christ. Your Son shared our weakness:may we share his glory, for he lives and reigns with you and theHoly Spirit, one God, for ever and ever. Amen.FIRST READING 52:7-10

A reading from the Book of the Prophet IsaiahHow beautiful upon the mountains

are the feet of him who brings glad tidings,Announcing peace, bearing good news,

announcing salvation, and saying to Zion,"Your God is King!"

Hark! Your sentinels raise a cry,together they shout for joy,

For they see directly, before their eyes,the LORD restoring Zion.

Break out together in song,O ruins of Jerusalem!

94 25 GRUDNIA

Zabrzmijcie radosnym śpiewaniem,wszystkie ruiny Jeruzalem!Bo Pan pocieszył swój lud,odkupił Jeruzalem.Pan obnażył już swe ramię świętena oczach wszystkich narodów;i wszystkie krańce ziemi zobaczązbawienie naszego Boga.Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

PSALM RESP. 98 (97):1, 2-3, 3-4, 5-6.

R/. Ziemia ujrzała swego Zbawiciela.Śpiewajcie Panu pieśń nową,

albowiem uczynił cuda.Zwycięstwo Mu zgotowała Jego prawica

i święte ramię Jego. R/.Pan okazał swoje zbawienie,

na oczach pogan objawił swoją sprawiedliwość.Wspomniał na dobroć i wierność swoją

dla domu Izraela. R/.Ujrzały wszystkie krańce ziemi

zbawienie Boga naszego.Wołaj z radości na cześć Pana, cała ziemio,

cieszcie się, weselcie i grajcie. R/.Śpiewajcie Panu przy wtórze cytry,

przy wtórze cytry i przy dźwięku harfy.Przy trąbach i przy dźwięku rogu,

na oczach Pana i Króla się radujcie. R/.DRUGIE CZYTANIE 1:1-6

Czytanie z Listu do HebrajczykówWielokrotnie i na różne sposoby przemawiał niegdyś Bóg

do ojców przez proroków, a w tych ostatecznych dniachprzemówił do nas przez Syna. Jego to ustanowił dziedzicemwszystkich rzeczy, przez Niego, też stworzył wszechświat.

Ten Syn, który jest odblaskiem Jego chwały i odbiciemJego istoty, podtrzymuje wszystko słowem swej potęgi, adokonawszy oczyszczenia z grzechów, zasiadł po prawicyMajestatu na wysokościach. On o tyle stał się wyższym odaniołów, o ile odziedziczył wyższe od nich imię.

Do którego bowiem z aniołów powiedział kiedykolwiek:Ty jesteś moim Synem,Jam Cię dziś zrodził.

95 DECEMBER 25

For the LORD comforts his people,he redeems Jerusalem.

The LORD has bared his holy armin the sight of all the nations;

All the ends of the earth will beholdthe salvation of our God.

The word of the Lord. Thanks be to God.RESP. PSALM 98:1, 2-3, 3-4, 5-6

R/. All the ends of the earth have seen the saving power ofGod.

Sing to the LORD a new song,for he has done wondrous deeds;

his right hand has won victory for him,his holy arm. R/.

The LORD has made his salvation known:in the sight of the nations he has revealed his justice.

He has remembered his kindness and his faithfulnesstoward the house of Israel. R/.

All the ends of the earth have seenthe salvation by our God.

Sing joyfully to the LORD, all you lands;break into song; sing praise. R/.

Sing praise to the LORD with the harp,with the harp and melodious song.

With trumpets and the sound of the hornsing joyfully before the King, the LORD. R/.

SECOND READING 1:1-6

A reading from the Letter to the HebrewsBrothers and sisters:In times past, God spoke in partial and various ways to ourancestors through the prophets; in these last days, he hasspoken to us through the Son, whom he made heir of allthings and through whom he created the universe,

who is the refulgence of his glory,the very imprint of his being,and who sustains all things by his mighty word.

When he had accomplished purification from sins,he took his seat at the right hand of the Majesty on high,

as far superior to the angelsas the name he has inherited is more excellent than theirs.

96

I znowu:Ja będę Mu ojcem,a On będzie mi synem.Skoro zaś znowu wprowadzi Pierworodnego na świat,

powie:Niech Mu oddają pokłonwszyscy aniołowie Boży.Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

Alleluja: Zajaśniał nam dzień święty,pójdźcie narody, oddajcie pokłon Panu,bo wielka światłość zstąpiła dzisiaj na ziemię.R/

EWANGELIA dłuższa: 1:1-18K. Słowa Ewangelii według św. JanaL. Chwała Tobie, Panie.Na początku było Słowo,a Słowo było u Boga,a Bogiem było Słowo.Ono było na początku u Boga.Wszystko przez Nie się stało,a bez Niego nic się nie stało, co się stało.W nim było życie,a życie było światłością ludzi,a światłość w ciemności świecii ciemność jej nie ognarnęła.Pojawił się człowiek posłany przez Boga, Jan mu było

na imię. Przyszedł on na świadectwo, aby zaświadczyć oŚwiatłości, by wszyscy uwierzyli przez niego. Nie był onświatłością, lecz posłanym, aby zaświadczyć o Światłości.Była Światłość prawdziwa, która oświeca każdego człowie-ka, gdy na świat przychodzi.

Na świecie było Słowo,a świat stał się przez Nie,lecz świat Go nie poznał.Przyszło do swojej własności,a swoi Go nie przyjęli.Wszystkim tym jednak, którzy Je przyjęli, dało moc, aby

się stali dziećmi Bożymi, tym, którzy wierzą w imię Jego,którzy ani z krwi, ani z żądzy ciała, ani z woli męża, ale zBoga się narodzili.

Słowo stało się ciałemi zamieszkało między nami.

25 GRUDNIA

97 DECEMBER 25

For to which of the angels did God ever say:You are my son; this day I have begotten you?

Or again:I will be a father to him, and he shall be a son to me?

And again, when he leads the firstborn into the world, hesays:

Let all the angels of God worship him.The word of the Lord. Thanks be to God.

Alleluia: A holy day has dawned upon us.Come, you nations, and adore the Lord.For today a great light has come upon the earth.

GOSPEL Longer Form: 1:1-18+ A reading from the holy Gospel according to JohnAll: Glory to you, Lord.In the beginning was the Word,

and the Word was with God,and the Word was God.

He was in the beginning with God.All things came to be through him,

and without him nothing came to be.What came to be through him was life,

and this life was the light of the human race;the light shines in the darkness,

and the darkness has not overcome it.A man named John was sent from God. He came for testi-mony, to testify to the light, so that all might believe throughhim. He was not the light, but came to testify to the light.The true light, which enlightens everyone, was coming intothe world.

He was in the world,and the world came to be through him,but the world did not know him.

He came to what was his own,but his own people did not accept him.

But to those who did accept him he gave power to becomechildren of God, to those who believe in his name, whowere born not by natural generation nor by human choicenor by a man's decision but of God.

And the Word became fleshand made his dwelling among us,

98 25 GRUDNIA

I oglądaliśmy Jego chwałę,chwałę, jaką Jednorodzony otrzymuje od Ojca,pełen łaski i prawdy.Jan daje o Nim świadectwo i głośno woła w słowach:

"Ten był, o którym powiedziałem: Ten, który po mnie idzie,przewyższył mnie godnością, gdyż był wcześniej ode mnie".Z Jego pełności wszyscyśmy otrzymali łaskę po łasce. Podczasgdy Prawo zostało nadane przez Mojżesza, łaska i prawdaprzyszły przez Jezusa Chrystusa. Boga nikt nigdy nie widział.Jednorodzony Bóg, który jest w łonie Ojca, o Nim pouczył.

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.EWANGELIA krótsza: J 1:1-5, 9-14

Na początku było Słowo,a Słowo było u Boga,a Bogiem było Słowo.Ono było na początku u Boga.Wszystko przez Nie się stało,a bez Niego nic się nie stało,co się stało.W nim było życie,a życie było światłością ludzi,a światłość w ciemności świecii ciemność jej nie ognarnęła.Była Światłość prawdziwa, która oświeca każdego człowie-

ka, gdy na świat przychodzi.Na świecie było Słowo,a świat stał się przez Nie,lecz świat Go nie poznał.Przyszło do swojej własności,a swoi Go nie przyjęli.Wszystkim tym jednak, którzy Je przyjęli, dało moc, aby

się stali dziećmi Bożymi, tym, którzy wierzą w imię Jego,którzy ani z krwi, ani z żądzy ciała, ani z woli męża, ale zBoga się narodzili.

Słowo stało się ciałemi zamieszkało między nami.I oglądaliśmy Jego chwałę,chwałę, jaką Jednorodzony otrzymuje od Ojca,pełen łaski i prawdy.Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.

99DECEMBER 25

and we saw his glory,the glory as of the Father's only Son,full of grace and truth.

John testified to him and cried out, saying, "This was heof whom I said, 'The one who is coming after me ranksahead of me because he existed before me.'" From hisfullness we have all received, grace in place of grace,because while the law was given through Moses, graceand truth came through Jesus Christ. No one has everseen God. The only Son, God, who is at the Father'sside, has revealed him.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.GOSPEL Shorter Form: Jn 1:1-5, 9-14

In the beginning was the Word,and the Word was with God,and the Word was God.

He was in the beginning with God.All things came to be through him,

and without him nothing came to be.What came to be through him was life,

and this life was the light of the human race;the light shines in the darkness,

and the darkness has not overcome it.The true light, which enlightens everyone, was coming intothe world.

He was in the world,and the world came to be through him,but the world did not know him.

He came to what was his own,but his own people did not accept him.

But to those who did accept him he gave power to becomechildren of God, to those who believe in his name, whowere born not by natural generation nor by human choicenor by a man's decision but of God.

And the Word became fleshand made his dwelling among us,and we saw his glory,the glory as of the Father's only Son,full of grace and truth.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

100

MODL. NAD DARAMI Wszechmogący Boże, w tę uroczystośćprzymij z upodobaniem Ofiarę, przez którą dokonało się naszepojednanie z Tobą, i spraw, aby wzniosła się do Ciebie jako doskonałeuwielbienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. AmenANT. NA KOMUNIĘ Ujrzały wszystkie krańce ziemi zbawienie

przychodzące od naszego Boga.MODL. PO KOMUNII Miłosierny Boże, narodzony dzisiaj Zbawicielświata przywrócił nam dziecięctwo Boże, spraw, abyśmy mieliudział w Jego wiecznym życiu. Który żyje i króluje na wieki wieków.Amen.

ŚWIĘTEJ RODZINY, 30 GRUDNIA

ANT. NA WEJŚCIE Pasterze poszli z pośpiechem i znaleźli Maryję iJózefa i Niemowlę złożone w żłobie.

MODLITWA Boże, Ty w Świętej Rodzinie dałeś nam wzór życia,spraw, abyśmy złączeni wzajemną miłością, naśladowali w naszychrodzinach Jej cnoty i doszli do wiecznej radości w Twoim domu.Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który zTobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkiewieki wieków. Amen.PIERWSZE CZYTANIE 3:2-6, 12-14

Czytanie z Księgi SyracydesaPan uczcił ojca przez dzieci,a prawa matki nad synami utwierdził.Kto czci ojca, zyskuje odpuszczenie grzechów,a kto szanuje matkę jakby skarby gromadził.Kto czci ojca, radość mieć będzie z dzieci,a w czasie modlitwy swej będzie wysłuchany.Kto szanuje ojca, długo żyć będzie,a kto posłuszny jest Panu, da wytchnienie swej matce.Synu, wspomagaj swego ojca w starości,nie zasmucaj go w życiu.A jeśliby nawet rozum stracił, miej wyrozumiałość,nie pogardzaj nim, choć jesteś w pełni sił.Miłosierdzie względem ojca nie pójdzie w zapomnienie,w miejsce grzechów zamieszka u ciebie.

Oto Słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

30 GRUDNIA

101DECEMBER 30

PRAYER OVER THE GIFTS Almighty God, the saving work of Christmade our peace with you. May our offering today renew thatpeace within us and give you perfect praise. We ask this in thename of Jesus the Lord. Amen.COMMUNION ANT. All the ends of the earth have seen the saving

power of God.PRAYER AFTER COM. Father, the child born today is the Savior ofthe world. He made us your children. May he welcome us intoyour kingdom where he lives and reigns with you for ever andever. Amen.

SUNDAY OF THE HOLY FAMILY, DEC. 30

ENTRANCE ANT. The shepherds hastened to Bethlehem, where theyfound Mary and Joseph, and the baby lying in a manger.

OP. PRAYER Father, help us to live as the holy family, united inrespect and love. Bring us to the joy and peace of your eternalhome. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, wholives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for everand ever. Amen.FIRST READING 3:2-7, 12-14

A reading from the Book of SirachGod sets a father in honor over his children;

a mother's authority he confirms over her sons.Whoever honors his father atones for sins,

and preserves himself from them.When he prays, he is heard;

he stores up riches who reveres his mother.Whoever honors his father is gladdened by children,

and, when he prays, is heard.Whoever reveres his father will live a long life;

he who obeys his father brings comfort to his mother.My son, take care of your father when he is old;

grieve him not as long as he lives.Even if his mind fail, be considerate of him;

revile him not all the days of his life;Kindness to a father will not be forgotten,

firmly planted against the debt of your sins- a house raised in justice to you.

The word of the Lord. Thanks be to God.

102

PSALM RESP. 128(127):1-2, 3, 4-5

R/. Błogosławiony, kto się boi Pana.Błogosławiony każdy, kto się boi Pana,

kto chodzi Jego drogami.Bo z pracy rąk swoich będziesz pożywał,

szczęście osiągniesz i dobrze ci będzie. R/.Małżonka twoja jak płodny szczep winny

we wnętrzu twojego domu.Synowie twoi jak sadzonki oliwki

dokoła twojego stołu. R/.Oto błogosławieństwo dla męża,

który boi się Pana.Niechaj cię Pan błogosławi z Syjonu, oglądaj pomyślność Jeruzalem przez całe swe życie. R/

DDRUGIE CZYTANIE 3:12-21 lub: 3:12-17

Czytanie z Listu św. Pawła Apostoła do KolosanBracia:

Jako wybrańcy Boży, święci i umiłowani, obleczciesię w serdeczne miłosierdzie, dobroć, pokorę, cichość,cierpliwość, znosząc jedni drugich i wybaczając sobienawzajem, jeśliby miał ktoś zarzut przeciw drugiemu: jakPan wybaczył wam, tak i wy. Na to zaś wszystkoprzyobleczcie miłość, która jest więzią doskonałości. Asercami waszymi niech rządzi pokój Chrystusowy, doktórego też zostaliście wezwani, w jednym Ciele. I bądźciewdzięczni. Słowo Chrystusa niech w was przebywa zcałym swym bogactwem: ze wszelką mądrością nauczajciei napominajcie samych siebie przez psalmy, hymny, pieśnipełne ducha, pod wpływem łaski śpiewając Bogu wwaszych sercach. I wszystko, cokolwiek działacie słowemlub czynem, wszystko czyńcie w imię Pana Jezusa,dziękując Bogu Ojcu przez Niego.

Koniec krótszej formyŻony, bądźcie poddane mężom, jak przystało w Panu.

Mężowie, miłujcie żony i nie bądźcie dla nich przykrymi.Dzieci, bądźcie posłuszne rodzicom we wszystkim, bo tojest miłe Panu. Ojcowie, nie rozdrażniajcie waszych dzieci,aby nie traciły ducha.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

30 GRUDNIA

103DECEMBER 30

RESP. PSALM 128:1-2, 3, 4-5 R/. Blessed are those who fear the Lord and walk in his ways.

Blessed is everyone who fears the LORD,who walks in his ways!

For you shall eat the fruit of your handiwork;blessed shall you be, and favored. R/.

Your wife shall be like a fruitful vinein the recesses of your home;

your children like olive plantsaround your table. R/.

Behold, thus is the man blessedwho fears the LORD.

The LORD bless you from Zion:may you see the prosperity of Jerusalemall the days of your life. R/.

SECOND READING Long: 3:12-21; Shorter:3:12-17

A reading from the Letter of Saint Paul to the ColossiansBrothers and sisters:Put on, as God's chosen ones, holy and beloved, heartfeltcompassion, kindness, humility, gentleness, and patience,bearing with one another and forgiving one another, if onehas a grievance against another; as the Lord has forgivenyou, so must you also do. And over all these put onlove, that is, the bond of perfection. And let the peace ofChrist control your hearts, the peace into which you werealso called in one body. And be thankful. Let the word ofChrist dwell in you richly, as in all wisdom you teachand admonish one another, singing psalms, hymns, andspiritual songs with gratitude in your hearts to God. Andwhatever you do, in word or in deed, do everything in thename of the Lord Jesus, giving thanks to God the Fatherthrough him.

End of Shorter Form

Wives, be subordinate to your husbands, as is proper inthe Lord. Husbands, love your wives, and avoid anybitterness toward them. Children, obey your parents ineverything, for this is pleasing to the Lord. Fathers, donot provoke your children, so they may not become dis-couraged.

The word of the Lord. Thanks be to God.

104 30 GRUDNIA

Alleluja: Sercami waszymi niech rządzi Chrystusowypokój,* słowo Chrystusa niech w was przebywaz całym swym bogactwem. R/.

EWANGELIA 2:13-15, 19-23K. Słowa Ewangelii według św. MateuszaL. Chwała Tobie, Panie.Gdy Mędrcy odjechali, oto anioł Pański ukazał się

Józefowi we śnie i rzekł: "Wstań, weź Dziecię i JegoMatkę i uchodź do Egiptu: pozostań tam, aż ci powiem;bo Herod będzie szukał Dziecięcia, by Je zgładzić". Onwstał, wziął w nocy Dziecię i Jego Matkę i udał się doEgiptu; tam pozostał aż do śmierci Heroda. Tak miałosię spełnić słowo, które Pan powiedział przez proroka:

Z Egiptu wezwałem Syna mego.A gdy Herod umarł, oto Józefowi w Egipcie ukazał

się anioł Pański we śnie i rzekł: "Wstań, weź Dziecię iJego Matkę i idź do ziemi Izraela, bo już umarli ci,którzy czyhali na życie Dziecięcia". On więc wstał, wziąłDziecię i Jego Matkę i wrócił do ziemi Izraela. Lecz gdyposłyszał, że w Judei panuje Archelaus w miejsce ojcaswego, Heroda, bał się tam iść. Otrzymawszy zaś weśnie nakaz, udał się w stronę Galilei. Przybył do miasta,zwanego Nazaret i tam osiadł. Tak miało się spełnićsłowo proroków.

Nazwany będzie Nazarejczykiem.Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.

MODL. NAD DARAMI Wszechmogący Boże, składamy Tobieprzebłagalną Ofiarę i pokornie Cię prosimy, abyś za wstawiennictwemBogurodzicy Dziewicy i świętego Józefa, utwierdził nasze rodzinyw swojej łasce i pokoju. Przez Chrystusa, Pana naszego. AmenANT. NA KOMUNIĘ Nasz Bóg ukazał się na ziemi i przebywał wśród

ludzi.MODL. PO KOMUNII Miłosierny Ojcze, Ty nas pokrzepiłeśNajświętszym Sakramentem, spraw, abyśmy wiernie naśladowaliprzykład Świętej Rodziny i po trudach doczesnego życia cieszylisię razem z Nią życiem wiecznym. Przez Chrystusa, Pana naszego.Amen

105DECEMBER 30

Alleluia: Let the peace of Christ control your hearts;let the word of Christ dwell in you richly. R/.

GOSPEL 2:13-15, 19-23+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

When the magi had departed, behold, the angel of theLord appeared to Joseph in a dream and said, "Rise, takethe child and his mother, flee to Egypt, and stay thereuntil I tell you. Herod is going to search for the child todestroy him." Joseph rose and took the child and hismother by night and departed for Egypt. He stayed thereuntil the death of Herod, that what the Lord had saidthrough the prophet might be fulfilled,

Out of Egypt I called my son.When Herod had died, behold, the angel of the Lordappeared in a dream to Joseph in Egypt and said, "Rise,take the child and his mother and go to the land of Israel,for those who sought the child's life are dead." He rose,took the child and his mother, and went to the land ofIsrael. But when he heard that Archelaus was ruling overJudea in place of his father Herod, he was afraid to goback there. And because he had been warned in a dream,he departed for the region of Galilee. He went and dweltin a town called Nazareth, so that what had been spokenthrough the prophets might be fulfilled,

He shall be called a Nazorean.The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

PRAYER OVER THE GIFTS Lord, accept this sacrifice and throughthe prayers of Mary, the virgin Mother of God, and of her hus-band, Joseph, unite our families in peace and love. We ask this inthe name of Jesus the Lord. Amen.COMMUNION ANT. Our God has appeared on earth, and lived among

men.PRAYER AFTER COM. Eternal Father, we want to live as Jesus,Mary, and Joseph, in peace with you and one another. May thiscommunion strengthen us to face the troubles of life. Grant thisthrough Christ our Lord. Amen.

106 1 STYCZNIA

UR. ŚWIĘTEJ BOŻEJ RODZICIELKI MARYI, 1 STYCZNIA

ANT. NA WEJŚCIE Witaj Święta Boża Rodzicielko, która wydałaśna świat Króla, władającego niebem i ziemią na wieki wieków.

MODLITWA Boże, Ty przez dziewicze macierzyństwo NajświętszejMaryi Panny obdarzyłeś ludzi łaską wiecznego zbawienia, spraw,abyśmy doznawali orędownictwa Tej, przez którą otrzymaliśmyTwojego Syna, Dawcę życia wiecznego. Który z Tobą żyje i królujew jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.Amen.PIERWSZE CZYTANIE 6:22-27

Czytanie z Księgi LiczbPan mówił do Mojżesza tymi słowami:

"Powiedz Aaronowi i jego synom: tak oto maciebłogosławić synom Izraela. Powiecie im: 'Niech cię Panbłogosławi i strzeże. Niech Pan rozpromieni oblicze swenad tobą, niech cię obdarzy swą łaską. Niech zwróci ku tobieswoje oblicze i niech cię obdarzy pokojem'. Tak będą wzywaćimienia Mojego nad synami Izraela, a Ja im będę błogosławił".

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

PSALM RESP. 67(66): 2-3. 5 I 8R/. Bóg miłosierny niech nam błogosławi.Niech Bóg się zmiłuje nad nami i nam błogosławi;

niech nam ukaże pogodne oblicze.Aby na ziemi znano Jego drogę,

Jego zbawienie wśród wszystkich narodów. R/.Niech się narody cieszą i weselą,że rządzisz ludami sprawiedliwie,i kierujesz narodami na ziemi.

Niechaj nam Bóg błogosławi,niech się Go boją wszystkie krańce ziemi. R/.

DRUGIE CZYTANIE 4:4-7

Czytanie z Listu św. Pawła Apostoła do GalatówBracia:

Gdy nadeszła pełnia czasu, Bóg zesłał swojego Syna,zrodzonego z niewiasty, zrodzonego pod Prawem, abywykupił tych, którzy podlegali Prawu, abyśmy mogli

107JANUARY 1

SOLEMNITY OF MARY, MOTHER OF GOD, JAN. 1

ENTRANCE ANT. A light will shine on us this day, the Lord is born forus: he shall be called Wonderful God, Prince of peace, Father ofthe world to come; and his kingship will never end.

OP. PRAYER God our Father, may we always profit by theprayers of the Virgin Mother Mary, for you bring us life andsalvation through Jesus Christ her Son who lives and reigns withyou and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.FIRST READING 6:22-27A reading from the Book of NumbersThe LORD said to Moses:

"Speak to Aaron and his sons and tell them: This is howyou shall bless the Israelites. Say to them:

The LORD bless you and keep you!The LORD let his face shine upon you, and be gracious

to you!The LORD look upon you kindly and give you peace!

So shall they invoke my name upon the Israelites, and I willbless them."

The word of the Lord. Thanks be to God.RESP. PSALM 67:2-3, 5, 6, 8

R/. May God bless us in his mercy.May God have pity on us and bless us;

may he let his face shine upon us.So may your way be known upon earth;

among all nations, your salvation. R/.May the nations be glad and exult

because you rule the peoples in equity;the nations on the earth you guide. R/.

May the peoples praise you, O God;may all the peoples praise you!

May God bless us,and may all the ends of the earth fear him! R/.

SECOND READING 4:4-7

A reading from the Letter of Saint Paul to the GalatiansBrothers and sisters:When the fullness of time had come, God sent his Son,born of a woman, born under the law, to ransom thoseunder the law, so that we might receive adoption as sons.

108

otrzymać przybrane synostwo. Na dowód tego, żejesteście synami, Bóg wysłał do serc naszych DuchaSyna swego, który woła, "Abba, Ojcze". A zatem niejesteś już niewolnikiem, lecz synem. Jeżeli zaś synem, toi dziedzicem z woli Bożej.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.Alleluja: Wielokrotnie przemawiał niegdyś Bóg

do ojców przez proroków,a w tych ostatecznych dniachprzemówił do nas przez Syna. R/.

EWANGELIA 2:16-21K. Słowa Ewangelii według św. ŁukaszaL. Chwała Tobie, Panie.Pasterze pospiesznie udali się do Betlejem i znaleźli

Maryję, Józefa i Niemowlę, leżące w żłobie. Gdy Jeujrzeli, opowiedzieli o tym, co im zostało objawione, otym Dziecięciu. A wszyscy, którzy to słyszeli, dziwili siętemu, co im pasterze opowiadali. Lecz Maryjazachowywała wszystkie te sprawy i rozważała je w swoimsercu. A pasterze wrócili, wielbiąc Boga za wszystko, cosłyszeli i widzieli, jak im to było powiedziane.

Gdy nadszedł dzień ósmy i należało obrzezać Dziecię,nadano Mu imię Jezus, którym Je nazwał anioł, zanim siępoczęło w łonie Matki.

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Boże, Ty jesteś źródłem wszelkiego dobra iTy je doprowadzasz do pełnego rozwoju, w uroczystość ŚwiętejBożej Rodzicielki dzięki Ci składamy za początek naszego zbawienia,i prosimy, abyśmy z radością zebrali Jego owoce. Przez Chrystusa,Pana naszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Jezus Chrystus wczoraj i dziś, ten sam także na

wieki.MODL. PO KOMUNII Boże, w uroczystość Najświętszej MaryiPanny, Rodzicielki Twojego Syna i Matki Kościoła, z radościąprzyjęliśmy Najświętszy Sakrament, spraw, prosimy, aby pomógłnam osiągnąć życie wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

1 STYCZNIA

109JANUARY 1

As proof that you are sons, God sent the Spirit of hisSon into our hearts, crying out, "Abba, Father!" So youare no longer a slave but a son, and if a son then also anheir, through God.

The word of the Lord. Thanks be to God.

Alleluia: In the past God spoke to our ancestors throughthe prophets; * in these last days, he has spoken to us through the Son. R/.

GOSPEL 2:16-21+ A reading from the holy Gospel according to LukeAll: Glory to you, Lord.

The shepherds went in haste to Bethlehem and foundMary and Joseph, and the infant lying in the manger.When they saw this, they made known the message thathad been told them about this child. All who heard itwere amazed by what had been told them by the shep-herds. And Mary kept all these things, reflecting on themin her heart. Then the shepherds returned, glorifying andpraising God for all they had heard and seen, just as ithad been told to them.When eight days were completed for his circumcision,he was named Jesus, the name given him by the angelbefore he was conceived in the womb.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS God our Father, we celebrate at thisseason the beginning of our salvation. On this feast of Mary, theMother of God, we ask that our salvation will be brought to itsfulfillment. We ask this through Christ our Lord. Amen.COMMUNION ANT. Jesus Christ is the same yesterday, today, and

for ever.PRAYER AFTER COM. Father, as we proclaim the Virgin Mary to bethe mother of Christ and the mother of the Church, may ourcommunion with her Son bring us to salvation. We ask this throughChrist our Lord. Amen.

110 6 STYCZNIA

ŚWIĘTO OBJAWIENIA PAŃSKIEGO, 6 STYCZNIA

ANT. NA WEJŚCIE Oto przybył Pan i Władca, a w Jego rękukrólewska władza i moc, i rządy.

MODLITWA Boże, Ty w dniu dzisiejszym za przewodem gwiazdyobjawiłeś Jednorodzonego Syna swojego poganom, spraw łaskawie,abyśmy poznawszy Cię już przez wiarę, zostali doprowadzeni dooglądania twarzą w twarz blasku Twojego majestatu. Przez naszegoPana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i królujew jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.AmenPIERWSZE CZYTANIE 60:1-6

Czytanie z Księgi proroka IzajaszaPowstań, świeć, Jeruzalem, bo przyszło twe światłoi chwała Pana rozbłyska nad tobą.Bo oto ciemność okrywa ziemięi gęsty mrok spowija ludy,a ponad tobą jaśnieje Pani Jego chwała jawi się nad tobą.I pójdą narody do twojego światła,królowie do blasku twojego wschodu.Podnieś oczy wokoło i popatrz:Ci wszyscy zebrani zdążają do ciebie.Twoi synowie przychodzą z daleka,na rękach niesione twe córki.Wtedy zobaczysz i promienieć będziesz,zadrży i rozszerzy się twoje serce,bo do ciebie napłyną bogactwa zamorskie,zasoby narodów przyjdą ku tobie.Zaleje cię mnogość wielbłądów,dromadery z Madianu i z Efy.Wszyscy oni przybędą z Saby,ofiarują złoto i kadzidło,nucąc radośnie hymny na cześć Pana.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.PSALM RESP. 72(71): 1-2. 7-8. 10-11. 12-13

R/. Uwielbią Pana wszystkie ludy ziemi.Boże, przekaż Twój sąd Królowi,

a Twoją sprawiedliwość synowi królewskiemu.Aby Twoim ludem rządził sprawiedliwie

i ubogimi według prawa. R/.

111JANUARY 6

THE EPIPHANY OF THE LORD, JAN. 6

ENTRANCE ANT. The Lord and ruler is coming; kingship is his, andgovernment and power.

OP. PRAYER Father, you revealed your Son to the nations by theguidance of a star. Lead us to your glory in heaven by the light offaith. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, wholives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for everand ever. Amen.

FIRST READING 60:1-6

A reading from the Book of the Prophet IsaiahRise up in splendor, Jerusalem! Your light has come,

the glory of the Lord shines upon you.See, darkness covers the earth,

and thick clouds cover the peoples;but upon you the LORD shines,

and over you appears his glory.Nations shall walk by your light,

and kings by your shining radiance.Raise your eyes and look about;

they all gather and come to you:your sons come from afar,

and your daughters in the arms of their nurses.Then you shall be radiant at what you see,

your heart shall throb and overflow,for the riches of the sea shall be emptied out before you,

the wealth of nations shall be brought to you.Caravans of camels shall fill you,

dromedaries from Midian and Ephah;all from Sheba shall come

bearing gold and frankincense,and proclaiming the praises of the LORD.

The word of the Lord. Thanks be to God.

RESP. PSALM 72:1-2, 7-8, 10-11, 12-13

R/. Lord, every nation on earth will adore you.O God, with your judgment endow the king,

and with your justice, the king's son;He shall govern your people with justice

and your afflicted ones with judgment. R/.

112

Za dni Jego zakwitnie sprawiedliwość,wielki pokój, aż księżyc nie zgaśnie.

Będzie panował od morza do morza,od rzeki aż po krańce ziemi. R/.

Królowie Tarszisz i wysp przyniosą dary,królowie Szeby i Saby złożą daninę.

I oddadzą Mu pokłon wszyscy królowie,wszystkie narody będą Mu służyły. R/.

Wyzwoli bowiem biedaka, który Go wzywa,i ubogiego, co nie ma opieki.

Zmiłuje się nad biednym i ubogim,nędzarza ocali od śmierci. R/.

DRUGIE CZYTANIE 3:2-3a, 5-6

Czytanie z Listu św. Pawła Apostoła do EfezjanBracia:

Przecież słyszeliście o udzieleniu przez Boga łaskidanej mi dla was, że mianowicie przez objawienieoznajmiona mi została ta tajemnica.Nie była ona oznajmiona synom ludzkim w poprzednichpokoleniach, tak jak teraz została objawiona przez Duchaświętym Jego apostołom i prorokom, to znaczy że poganiejuż są współdziedzicami i współczłonkami Ciała, iwspółuczestnikami obietnicy w Chrystusie Jezusie przezEwangelię.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.Alleluja: Ujrzeliśmy Jego gwiazdę na Wschodzie

i przybyliśmy złożyć pokłon Panu. R/.EWANGELIA 2:1-12

K. Słowa Ewangelii według św. MateuszaL. Chwała Tobie, Panie.Gdy Jezus narodził się Betlejem w Judei za panowania

króla Heroda, oto Mędrcy ze Wschodu przybyli doJerozolimy i pytali: "Gdzie jest nowo narodzony Królżydowski? Ujrzeliśmy bowiem Jego gwiazdę na Wschodziei przybyliśmy oddać Mu pokłon." Skoro usłyszał to królHerod, przeraził się, a z nim cała Jerozolima. Zebrał więcwszystkich arcykapłanów i uczonych ludu i wypytywałich, gdzie ma się narodzić Mesjasz.

Ci mu odpowiedzieli: "W Betlejem judzkim, bo taknapisał prorok: "A ty, Betlejem, ziemio Judy, nie jesteś

6 STYCZNIA

113 JANUARY 6

Justice shall flower in his days,and profound peace, till the moon be no more.

May he rule from sea to sea,and from the River to the ends of the earth. R/.

The kings of Tarshish and the Isles shall offer gifts;the kings of Arabia and Seba shall bring tribute.

All kings shall pay him homage,all nations shall serve him. R/.

For he shall rescue the poor when he cries out,and the afflicted when he has no one to help him.

He shall have pity for the lowly and the poor;the lives of the poor he shall save. R/.

SECOND READING 3:2-3a, 5-6

A reading from the Letter of Saint Paul to the EphesiansBrothers and sisters:You have heard of the stewardship of God's grace thatwas given to me for your benefit, namely, that the mys-tery was made known to me by revelation. It was notmade known to people in other generations as it has nowbeen revealed to his holy apostles and prophets by theSpirit: that the Gentiles are coheirs, members of the samebody, and copartners in the promise in Christ Jesus throughthe gospel.

The word of the Lord. Thanks be to God.Alleluia: We saw his star at its rising

and have come to do him homage. R/.GOSPEL 2:1-12

+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

When Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the daysof King Herod, behold, magi from the east arrived inJerusalem, saying, "Where is the newborn king of theJews? We saw his star at its rising and have come to dohim homage." When King Herod heard this, he was greatlytroubled, and all Jerusalem with him. Assembling all thechief priests and the scribes of the people, he inquired ofthem where the Christ was to be born. They said to him,"In Bethlehem of Judea, for thus it has been writtenthrough the prophet:

114

zgoła najlichsze spośród głównych miast Judy, albowiemz ciebie wyjdzie władca, który będzie pasterzem ludumego, Izraela".

Wtedy Herod przywołał potajemnie Mędrców iwypytał ich dokładnie o czas ukazania się gwiazdy. Akierując ich do Betlejem, rzekł: "Udajcie się tam iwypytujcie starannie o Dziecię, a gdy Je znajdziecie,donieście mi, abym i ja mógł pójść i oddać Mu pokłon."Oni zaś wysłuchawszy króla, ruszyli w drogę. A otogwiazda, którą widzieli na Wschodzie, szła przed nimi,aż przyszła i zatrzymała się nad miejscem, gdzie byłoDziecię. Gdy ujrzeli gwiazdę bardzo się uradowali. Weszlido domu i zobaczyli Dziecię z Matką Jego, Maryją, upadlina twarz i oddali Mu pokłon. I otworzywszy swe skarby,ofiarowali mu dary: złoto, kadzidło i mirrę. A otrzymawszywe śnie nakaz, żeby nie wracali do Heroda, inną drogąudali się do ojczyzny.

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Boże, wejrzyj łaskawie na dary swojegoKościoła, nie są już nimi złoto, kadzidło i mirra, lecz Jezus Chrystus,którego te dary oznaczają; Jego składamy w ofierze i przyjmujemyjako pokarm. Który żyje i króluje na wieki wieków. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Ujrzeliśmy gwiazdę Jego na wschodzie i

przybyliśmy z darami pokłonić się Panu.MODLITWA PO KOMUNII Boże, nasz Ojcze, niech Twoje światłotowarzyszy nam zawsze i wszędzie, abyśmy czystym wejrzeniemprzenikali tajemnicę Eucharystii, w której uczestniczymy i z miłościąJą przyjmowali. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

CHRZEST PAŃSKI, 13 STYCZNIA

Ant. na Wejście Gdy Jezus został ochrzczony, otworzyły sięniebiosa i Duch Boży jak gołębica zstąpił na Niego, i zabrzmiałgłos Ojca: “Ten jest mój Syn umiłowany, w którym mamupodobanie”.

Modlitwa Wszechmogący, wieczny Boże, po chrzcie w Jordanieuroczyście ogłosiłeś, że Chrystus na którego zstąpił Duch Święty,jest Twoim umiłowanym Synem, spraw aby Twoje przybrane dzieci,odrodzone z wody i Ducha Świętego, zawsze żyły w Twojej miłości.Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który zTobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkiewieki wieków. Amen

13 STYCZNIA

115 JANUARY 13

And you, Bethlehem, land of Judah,are by no means least among the rulers of Judah;

since from you shall come a ruler,who is to shepherd my people Israel."

Then Herod called the magi secretly and ascertained fromthem the time of the star's appearance. He sent them toBethlehem and said, "Go and search diligently for thechild. When you have found him, bring me word, that Itoo may go and do him homage." After their audiencewith the king they set out. And behold, the star that theyhad seen at its rising preceded them, until it came andstopped over the place where the child was. They wereoverjoyed at seeing the star, and on entering the housethey saw the child with Mary his mother. They prostratedthemselves and did him homage. Then they opened theirtreasures and offered him gifts of gold, frankincense, andmyrrh. And having been warned in a dream not to returnto Herod, they departed for their country by another way.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Lord, accept the offerings of yourChurch, not gold, frankincense and myrrh, but the sacrifice andfood they symbolize: Jesus Christ, who is Lord for ever and ever.Amen.COMMUNION ANT. We have seen his star in the east, and have

come with gifts to adore the Lord.PRAYER AFTER COM. Father, guide us with your light. Help us torecognize Christ in this eucharist and welcome him with love, forhe is Lord for ever and ever. Amen.

THE BAPTISM OF THE LORD, JAN. 13

ENTRANCE ANT. When the Lord had been baptized, the heavensopened, and the Spirit came down like a dove to rest on him.Then the voice of the Father thundered: "This is my beloved Son,with him I am well pleased."

OP. PRAYER Almighty, eternal God, when the Spirit descendedupon Jesus at his baptism in the Jordan, you revealed him as yourown beloved Son. Keep us, your children born of water and theSpirit, faithful to our calling. We ask this through our Lord JesusChrist, your Son, who lives and reigns with you and the HolySpirit, one God, for ever and ever. Amen.

116 13 STYCZNIA

PIERWSZE CZYTANIE 42:1-4:6-7

Czytanie z Księgi proroka IzajaszaTo mówi Pan:

“Oto mój Sługa, którego podtrzymuję,Wybrany mój, w którym mam upodobanie.Sprawiłem, że Duch mój na Nim spoczął;On przyniesie narodom Prawo.Nie będzie wołał ni podnosił głosu,nie da słyszeć krzyku swego na dworze.Nie złamie trzciny nadłamanej,nie zagasi knotka o nikłym płomyku.On z mocą ogłosi Prawo,nie zniechęci się ani nie załamie,aż utrwali Prawo na ziemi,a Jego pouczenia wyczekują wyspy.Ja, Pan, powołałem Cię słusznie,ująłem Cię za rękę i ukształtowałem,ustanowiłem Cię przymierzem dla ludzi,światłością dla narodów,abyś otworzył oczy niewidomym,ażebyś z zamknięcia wypuścił jeńców,z więzienia tych, co mieszkają w ciemności.Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

PSALM RESP. 29(28), 1-2, 3ac-4, 3b i 9b-10

R/. Pan ześle pokój swojemu ludowiOddajcie Panu, synowie Boży,

oddajcie Panu chwałę i sławcie Jego potęgę.Oddajcie chwałę Jego imieniu,

na świętym dziedzińcu uwielbiajcie Pana. R/.Ponad wodami głos Pański,

Pan ponad wód bezmiarem!Głos Pana potężny,

głos Pana pełen dostojeństwa. R/.Zagrzmiał Bóg majestatu:

a w świątyni Jego wszyscy wołają: “Chwała”.Pan zasiada nad potopem,

Pan jako Król zasiada na wieki. R/.DRUGIE CZYTANIE 10:34-38

Czytanie z Dziejów ApostolskichGdy Piotr przybył do Cezarei, do domu Korneliusza,

117 JANUARY 13

FIRST READING IS 42:1-4, 6-7 OR 55:1-11

A reading from the Book of the Prophet IsaiahThus says the LORD:

Here is my servant whom I uphold,my chosen one with whom I am pleased,

Upon whom I have put my spirit;he shall bring forth justice to the nations,

Not crying out, not shouting,not making his voice heard in the street.

A bruised reed he shall not break,and a smoldering wick he shall not quench,

Until he establishes justice on the earth;the coastlands will wait for his teaching.

I, the LORD, have called you for the victory of justice,I have grasped you by the hand;

I formed you, and set youas a covenant of the people,a light for the nations,

To open the eyes of the blind,to bring out prisoners from confinement,and from the dungeon, those who live in darkness.

The word of the Lord. Thanks be to God.

RESP. PSALM 29:1-2, 3-4, 3, 9-10.

R/. The Lord will bless his people with peace.Give to the LORD, you sons of God,

give to the LORD glory and praise,Give to the LORD the glory due his name;

adore the LORD in holy attire. R/.The voice of the LORD is over the waters,

the LORD, over vast waters.The voice of the LORD is mighty;

the voice of the LORD is majestic. R/.The God of glory thunders,

and in his temple all say, "Glory!"The LORD is enthroned above the flood;

the LORD is enthroned as king forever. R/.SECOND READING 10:34-38 OR 1 JN 5:1-9

A reading from the Acts of the ApostlesPeter proceeded to speak to those gathered in the house

118

przemówił: “Przekonuję się, że Bóg naprawdę nie ma względuna osoby. Ale w każdym narodzie miły jest Mu ten, kto sięGo boi i postępuje sprawiedliwie. Posłał swe słowo synomIzraela, zwiastując im pokój przez Jezusa Chrystusa. On tojest Panem wszystkich. Wiecie, co się działo w całej Judei,począwszy od Galilei, po chrzcie, który głosił Jan. Znaciesprawę Jezusa z Nazaretu, którego Bóg namaścił DuchemŚwiętym i mocą. Przeszedł On dobrze czyniąc i uzdrawiającwszystkich, którzy byli pod władzą diabła, dlatego że Bógbył z Nim”.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.Alleluja: Otwarło się niebo i zabrzmiał głos Ojca:

To jest mój Syn umiłowany, Jego słuchajcie. R/.EWANGELIA 3:13-17

K. Słowa Ewangelii według św. MateuszaL. Chwała Tobie, Panie.Jezus przyszedł z Galilei nad Jordan do Jana, żeby przyjąć

chrzest od niego. Lecz Jan powstrzymywał Go, mówiąc: “Toja potrzebuję chrztu od Ciebie, a Ty przychodzisz do mnie?”

Jezus mu odpowiedział: “Pozwól teraz, bo tak godzisię nam wypełnić wszystko, co sprawiedliwe”. WtedyMu ustąpił.

A gdy Jezus został ochrzczony, natychmiast wyszedłz wody. A oto otworzyły Mu się niebiosa i ujrzał DuchaBożego zstępującego jak gołębica i przychodzącego naNiego. A głos z nieba mówił: “Ten jest mój Synumiłowany, w którym mam upodobanie”.

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Boże, nasz Ojcze, przyjmij dary przyniesioneku uczczeniu objawienia się Twojego umiłowanego Syna, niechone przemienią się w Ofiarę Chrystusa, który zgładził grzechy świata.Który żyje i króluje na wieki wieków. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Oto Ten, o którym Jan powiedział: “Ja Go

ujrzałem i daję świadectwo, że On jest Synem Bożym”.MODL. PO KOMUNII Posileni świętymi darami pokornie prosimyCię, najłaskawszy Boże, spraw, abyśmy wiernie słuchając TwojegoSyna, zasłużyli na nazwę dzieci Bożych i rzeczywiście nimi byli.Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

13 STYCZNIA

119JANUARY 13

of Cornelius, saying: "In truth, I see that God shows nopartiality. Rather, in every nation whoever fears him andacts uprightly is acceptable to him. You know the wordthat he sent to the Israelites as he proclaimed peacethrough Jesus Christ, who is Lord of all, what has hap-pened all over Judea, beginning in Galilee after the bap-tism that John preached, how God anointed Jesus ofNazareth with the Holy Spirit and power. He went aboutdoing good and healing all those oppressed by the devil,for God was with him."

The word of the Lord. Thanks be to God.Alleluia: The heavens were opened and the voice of the

Father thundered:This is my beloved Son, listen to him. R/.

GOSPEL 3:13-17+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

Jesus came from Galilee to John at the Jordan to bebaptized by him. John tried to prevent him, saying, "Ineed to be baptized by you, and yet you are coming tome?" Jesus said to him in reply, "Allow it now, for thus itis fitting for us to fulfill all righteousness." Then heallowed him. After Jesus was baptized, he came up fromthe water and behold, the heavens were opened for him,and he saw the Spirit of God descending like a dove andcoming upon him. And a voice came from the heavens,saying, "This is my beloved Son, with whom I am wellpleased."

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Lord, we celebrate the revelation ofChrist your Son who takes away the sins of the world. Accept ourgifts and let them become one with his sacrifice, for he is Lord forever and ever. Amen.COMMUNION ANT. This is he of whom John said: I have seen and

have given witness that this is the Son of God.

PRAYER AFTER COM. Lord, you feed us with bread from heaven.May we hear your Son with faith and become your children inname and in fact. We ask this in the name of Jesus the Lord.Amen.

1202 NIEDZIELA ROKU, 20 STYCZNIA

ANT. NA WEJŚCIE Niechaj Cię wielbi, Boże, cała ziemia i niechajśpiewa Tobie, niech wysławia Twoje imię o Najwyższy.

MODLITWA Wszechmogący, wieczny Boże, Ty rządzisz niebem iziemią, wysłuchaj łaskawie prośby swojego ludu i obdarz naszeczasy swoim pokojem. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, TwojegoSyna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,przez wszystkie wieki wieków. Amen.PIERWSZE CZYTANIE 49:3, 5-6

Czytanie z Księgi proroka IzajaszaPan rzekł do mnie: "Tyś sługą moim, Izraelu, w tobie

się rozsławię".Wsławiłem się w oczach Pana, Bóg mój stał się moją

siłą. A teraz przemówił Pan, który mnie ukształtował odurodzenia na swego sługę, bym nawrócił do Niego Jakubai zgromadził Mu Izraela.

I mówił: "To zbyt mało, iż jesteś mi sługą dlapodźwignięcia pokoleń Jakuba i sprowadzenia ocalałychz Izraela. Ustanowię cię światłością dla pogan, aby mojezbawienie dotarło aż do krańców ziemi".

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.PSALM RESP. 40(39):2, 4, 7-8, 8-9, 10

R/. Przychodzę, Boże, pełnić Twoją wolę.Z nadzieją czekałem na Pana,a On się pochylił nade mną

i wysłuchał mego wołania.Włożył mi w usta pieśń nową,śpiew dla naszego Boga. R/.

Nie chciałeś ofiary krwawej ani z płodów ziemi,ale otworzyłeś mi uszy.

Nie żądałeś całopalenia i ofiary za grzechy.Wtedy powiedziałem: "Oto przychodzę." R/.

"W zwoju księgi jest o mnie napisane:Radością jest dla mnie pełnić Twoją wolę, mój Boże,a Twoje prawo mieszka w moim sercu".

Głosiłem Twą sprawiedliwość w wielkim zgromadzeniui nie powściągałem warg moich, o czym Ty wiesz,

Panie. R/.

20 STYCZNIA

121JANUARY 20

SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME, JAN. 20

ENTRANCE ANT. May all the earth give you worship and praise, andbreak into song to your name, O God, Most High.

OP. PRAYER Father of heaven and earth, hear our prayers, andshow us the way to peace in the world. Grant this through ourLord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you andthe Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

FIRST READING 49:3, 5-6

A reading from the Book of the Prophet IsaiahThe LORD said to me: You are my servant,

Israel, through whom I show my glory.Now the LORD has spoken

who formed me as his servant from the womb,that Jacob may be brought back to him

and Israel gathered to him;and I am made glorious in the sight of the LORD,

and my God is now my strength!It is too little, the LORD says, for you to be my servant,

to raise up the tribes of Jacob,and restore the survivors of Israel;

I will make you a light to the nations,that my salvation may reach to the ends of the earth.The word of the Lord. Thanks be to God.

RESP. PSALM 40:2, 4, 7-8, 8-9, 10R/. Here am I, Lord; I come to do your will.I have waited, waited for the LORD,

and he stooped toward me and heard my cry.And he put a new song into my mouth,

a hymn to our God. R/.Sacrifice or offering you wished not,

but ears open to obedience you gave me.Holocausts or sin-offerings you sought not;

then said I, "Behold I come." R/."In the written scroll it is prescribed for me,

to do your will, O my God, is my delight,and your law is within my heart!" R/.

I announced your justice in the vast assembly;I did not restrain my lips, as you, O LORD, know. R/

122 20 STYCZNIA

DRUGIE CZYTANIE 1:1-3

Czytanie z Pierwszego Listu św. Pawła Apostoła do KoryntianPaweł, z woli Bożej powołany na apostoła Jezusa

Chrystusa, i Sostenes, brat, do Kościoła Bożego w Koryncie,do tych, którzy zostali uświęceni w Jezusie Chrystusie ipowołani do świętości wespół ze wszystkimi, którzy nakażdym miejscu wzywają imienia Pana naszego JezusaChrystusa, ich i naszego Pana. Łaska wam i pokój od BogaOjca naszego i od Pana Jezusa Chrystusa.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.Alleluja: Słowo stało się ciałem i zamieszkało między

nami. * Wszystkim, którzy Je przyjęli, dałomoc, * aby się stali dziećmi Bożymi. R/.

EWANGELIA 1:29-34K. Słowa Ewangelii według św. JanaL. Chwała Tobie, Panie.Jan zobaczył Jezusa, nadchodzącego ku niemu, i rzekł:

"Oto Baranek Boży, który gładzi grzechy świata. To jest Ten,o którym powiedziałem: 'Po mnie przyjdzie Mąż, który mnieprzewyższył godnością, gdyż był wcześniej ode mnie'. Ja Goprzedtem nie znałem, ale przyszedłem chrzcić wodą w tymcelu, aby On się objawił Izraelowi". Jan dał takie świadectwo:"Ujrzałem Ducha, który jak gołębica zstępował z nieba ispoczął na Nim. Ja Go przedtem nie znałem, ale ten, którymnie posłał, abym chrzcił wodą, powiedział do mnie: "Ten,nad którym ujrzysz Ducha zstępującego i spoczywającegonad Nim, jest Tym, który chrzci Duchem Świętym'. Ja toujrzałem i daję świadectwo, że On jest Synem Bożym".

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Panie, nasz Boże, daj nam godnie uczestniczyćw świętych obrzędach, ilekroć bowiem sprawujemy pamiątkęOfiary Chrystusa, spełnia się dzieło naszego odkupienia. PrzezChrystusa, Pana naszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Stół dla mnie zastawiasz, kielich mój jest pełen

po brzegi.MODL. PO KOMUNII Panie, nasz Boże, tchnij w nas Ducha Twojejmiłości i w swojej dobroci zjednocz wszystkich, których posiliłeśtym samym Chlebem eucharystycznym. Przez Chrystusa, Pananaszego. Amen.

123JANUARY 20

SECOND READING 1:1-3

A reading from the first Letter of Saint Paul to the CorinthiansPaul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will ofGod, and Sosthenes our brother, to the church of God that isin Corinth, to you who have been sanctified in Christ Jesus,called to be holy, with all those everywhere who call uponthe name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.Grace to you and peace from God our Father and the LordJesus Christ.

The word of the Lord. Thanks be to God.Alleluia: The Word of God became flesh and dwelt

among us. * To those who accepted him,he gave power to become children of God. R/.

GOSPEL 1:29-34+ A reading from the holy Gospel according to JohnAll: Glory to you, Lord.

John the Baptist saw Jesus coming toward him and said,"Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of theworld. He is the one of whom I said, 'A man is comingafter me who ranks ahead of me because he existedbefore me.' I did not know him, but the reason why Icame baptizing with water was that he might be madeknown to Israel." John testified further, saying, "I saw theSpirit come down like a dove from heaven and remainupon him. I did not know him, but the one who sent meto baptize with water told me, 'On whomever you see theSpirit come down and remain, he is the one who willbaptize with the Holy Spirit.' Now I have seen and testi-fied that he is the Son of God."

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Father, may we celebrate the eucharistwith reverence and love, for when we proclaim the death of theLord you continue the work of his redemption, who is Lord forever and ever. Amen.COMMUNION ANT. The Lord has prepared a feast for me: given

wine in plenty for me to drink.PRAYER AFTER COM. Lord, you have nourished us with bread fromheaven. Fill us with your Spirit, and make us one in peace andlove. We ask this through Christ our Lord. Amen.

124

3 NIEDZIELA ROKU, 27 STYCZNIA

ANT. NA WEJŚCIE Śpiewajcie Panu pieśń nową, śpiewaj Panuziemio cała. Przed Nim kroczą majestat i piękno, a potęga i blaskw Jego świątyni.

MODLITWA Wszechmogący, wieczny Boże, kieruj naszym życiemwedług swego upodobania, abyśmy w imię Twojego umiłowanegoSyna, mogli obfitować w dobre uczynki. Przez naszego Pana JezusaChrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jednościDucha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

PIERWSZE CZYTANIE 8:23B–9:3

Czytanie z Księgi proroka IzajaszaW dawniejszych czasach upokorzył krainę Zabulona i

krainę Neftalego, za to w przyszłości chwałą okryje drogędo morza wiodącą przez Jordan, krainę pogańską.

Naród kroczący w ciemnościach ujrzał światłośćwielką: nad mieszkańcami kraju mroków zabłysło światło.Pomnożyłeś radość, zwiększyłeś wesele. Rozradowali sięprzed Tobą, jak się radują we żniwa, jak się weselą przypodziale łupu.

Bo złamałeś jego ciężkie jarzmo i drążek na jegoramieniu, pręt jego ciemiężcy jak w dniu porażkiMadianitów.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

PSALM RESP. 27(26):1, 4, 13-14

R/. Pan moim światłem i zbawieniem moim.Pan moim światłem i zbawieniem moim,

kogo miałbym się lękać?Pan obrońcą mego życia,

przed kim miałbym czuć trwogę? R/.O jedno tylko proszę Pana, o to zabiegam:żebym mógł zawsze przebywać w Jego domuprzez wszystkie dni życia,

abym kosztował słodyczy Pana,stale się radował Jego świątynią. R/.

27 STYCZNIA

125JANUARY 27

THIRD SUNDAY IN ORDINARY TIME, JAN. 27

ENTRANCE ANT. Sing a new song to the Lord! Sing to the Lord, allthe earth. Truth and beauty surround him, he lives in holiness andglory.

OP. PRAYER All-powerful and ever-living God, direct your lovethat is within us, that our efforts in the name of your Son may bringmankind to unity and peace. We ask this through our Lord JesusChrist, your Son, who lives and reigns with you and the HolySpirit, one God, for ever and ever. Amen.FIRST READING 8:23–9:3

A reading from the Book of the Prophet IsaiahFirst the Lord degraded the land of Zebulun and the land ofNaphtali; but in the end he has glorified the seaward road,the land west of the Jordan, the District of the Gentiles.Anguish has taken wing, dispelled is darkness:

for there is no gloom where but now there was distress.The people who walked in darkness

have seen a great light;upon those who dwelt in the land of gloom a light has shone.You have brought them abundant joy

and great rejoicing,as they rejoice before you as at the harvest,

as people make merry when dividing spoils.For the yoke that burdened them,

the pole on their shoulder,and the rod of their taskmaster

you have smashed, as on the day of Midian. The word of the Lord. Thanks be to God.RESP. PSALM 27:1, 4, 13-14

R/. The Lord is my light and my salvation.The LORD is my light and my salvation;

whom should I fear?The LORD is my life's refuge;

of whom should I be afraid? R/.One thing I ask of the LORD;

this I seek:To dwell in the house of the LORD

all the days of my life,That I may gaze on the loveliness of the LORD

and contemplate his temple. R/.

126

Wierzę, że będę oglądał dobra Panaw krainie żyjących.

Oczekuj Pana, bądź mężny,nabierz odwagi i oczekuj Pana. R/.

DRUGIE CZYTANIE 1:10-13, 17

Czytanie z Pierwszego Listu św. Pawła do KoryntianUpominam was, bracia, w imię naszego Pana Jezusa

Chrystusa, abyście, byli zgodni i by nie było wśród wasrozłamów; byście byli jednego ducha i jednej myśli.

Doniesiono mi bowiem o was, bracia moi, przez ludziChloe, że zdarzają się między wami spory. Myślę o tym, cokażdy z was mówi: "Ja jestem Pawła, a ja Apollosa; ja jestemKefasa, a ja Chrystusa".

Czyż Chrystus jest podzielony? Czyż Paweł został zawas ukrzyżowany? Czyż w imię Pawła zostaliście ochrzczeni?

Nie posłał mnie Chrystus, abym chrzcił, lecz abym głosiłEwangelię, i to nie w mądrości słowa, by nie zniweczyćChrystusowego krzyża.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

Alleluja: Jezus głosił Ewangelię o królestwiei leczył wszelkie choroby wśród ludu. R/.

EWANGELIA dł. 4:12-23, kr. 4:12-17K.Słowa Ewangelii według św.MateuszaL. Chwała Tobie, Panie.Gdy Jezus posłyszał, że Jan został uwięziony, usunął

się do Galilei. Opuścił jednak Nazaret, przyszedł i osiadłw Kafarnaum nad jeziorem, na pograniczu Zabulona iNeftalego. Tak miało się spełnić słowo proroka Izajasza:

"Ziemia Zabulona i ziemia Neftalego. Droga morska,Zajordanie, Galilea pogan! Lud, który siedział wciemności, ujrzał światło wielkie, i mieszkańcom cienistejkrainy śmierci wzeszło światło".

Odtąd począł Jezus nauczać i mówić: "Nawracajciesię, albowiem bliskie jest królestwo niebieskie".

Koniec krótszej perykopy.

27 STYCZNIA

127JANUARY 27

I believe that I shall see the bounty of the LORDin the land of the living.

Wait for the LORD with courage;be stouthearted, and wait for the LORD. R/.

SECOND READING 1:10-13, 17

A reading from the first Letter of St. Paul to the CorinthiansI urge you, brothers and sisters, in the name of our LordJesus Christ, that all of you agree in what you say, andthat there be no divisions among you, but that you beunited in the same mind and in the same purpose. For ithas been reported to me about you, my brothers andsisters, by Chloe's people, that there are rivalries amongyou. I mean that each of you is saying, "I belong toPaul," or "I belong to Apollos, " or "I belong to Cephas,"or "I belong to Christ." Is Christ divided? Was Paulcrucified for you? Or were you baptized in the name ofPaul? For Christ did not send me to baptize but to preachthe gospel, and not with the wisdom of human eloquence,so that the cross of Christ might not be emptied of itsmeaning.

The word of the Lord. Thanks be to God.Alleluia: Jesus proclaimed the Gospel of the kingdom

and cured every disease among the people. R/.GOSPEL Longer: 4:12-23 or Shorter: 4:12-17

+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

When Jesus heard that John had been arrested, he withdrewto Galilee. He left Nazareth and went to live in Capernaumby the sea, in the region of Zebulun and Naphtali, that whathad been said through Isaiah the prophet might be fulfilled:

Land of Zebulun and land of Naphtali,the way to the sea, beyond the Jordan,Galilee of the Gentiles,

the people who sit in darkness have seen a great light,on those dwelling in a land overshadowed by death

light has arisen.From that time on, Jesus began to preach and say, "Repent,for the kingdom of heaven is at hand."

End of Shorter Form

128

Gdy Jezus przechodził obok Jeziora Galilejskiego,ujrzał dwóch braci, Szymona, zwanego Piotrem, i bratajego, Andrzeja, jak zarzucali sieci w jezioro: byli bowiemrybakami. I rzekł do nich: "Pójdźcie za Mną, a uczynięwas rybakami ludzi". Oni natychmiast zostawili sieci iposzli za Nim. A gdy poszedł stamtąd dalej, ujrzał innychdwóch braci, Jakuba, syna Zebedeusza, i brata jego Jana,jak z ojcem swym Zebedeuszem naprawiali w łodzi swesieci. Ich też powołał. A oni natychmiast zostawili łódź iojca i poszli za Nim.

I obchodził Jezus całą Galileę, nauczając w tamtej-szych synagogach, głosząc Ewangelię o królestwie i leczącwszelkie choroby i wszelkie słabości wśród ludu.

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Panie, nasz Boże, przymij łaskawie i uświęćnasze dary, aby się stały dla nas Sakramentem zbawienia. PrzezChrystusa, Pana naszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Ja jestem światłością świata, kto idzie za Mną,

nie będzie chodził w ciemności, lecz będzie miał światło życia.MODL. PO KOMUNII Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy zawszesię radowali Twoim Darem, z którego czerpiemy nowe życie. PrzezChrystusa, Pana naszego. Amen.

OFIAROWANIE PAŃSKIE, 2 lutego

Błogosławieństwo i procesja ze świecamiKapłan w towarzystwie usługujących udaje się na miejscezgromadzenia ubrany w szaty mszalne białego koloru. Zamiast ornatumoże włożyć kapę, którą zdejmuje po procesji. Wszyscy zapalająświece. W tym czasie śpiewa się antyfonę:

Oto nasz Pan przyjdzie z mocą i oświeci serca sługswoich. Alleluja.albo kolędę: Gdy się Chrystus rodzi...

Można śpiewać inną odpowiednią pieśń.Kapłan pozdrawia wiernych jak we Mszy św., a następnie wprowadzaich do świadomego i czynnego udziału w obrzędach tego święta.Może się posłużyć słowami niżej podanymi lub podobnymi:

Drodzy bracia i siostry, przed czterdziestoma dniamiobchodziliśmy święto Narodzenia Chrystusa. Dzisiaj wspominamydzień, w którym Jezus został przedstawiony w świątyni. W ten

2 LUTEGO

129FEBRUARY 2

As he was walking by the Sea of Galilee, he saw twobrothers, Simon who is called Peter, and his brother An-drew, casting a net into the sea; they were fishermen. Hesaid to them, "Come after me, and I will make you fish-ers of men." At once they left their nets and followedhim. He walked along from there and saw two otherbrothers, James, the son of Zebedee, and his brother John.They were in a boat, with their father Zebedee, mendingtheir nets. He called them, and immediately they left theirboat and their father and followed him.He went around all of Galilee, teaching in their syna-gogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and cur-ing every disease and illness among the people.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Lord, receive our gifts. Let our offeringsmake us holy and bring us salvation. Grant this through Christ ourLord. Amen.COMMUNION ANT. Look up at the Lord with gladness and smile;

your face will never be ashamed.PRAYER AFTER COM. God, all-powerful Father, may the new lifeyou give us increase our love and keep us in the joy of yourkingdom. We ask this in the name of Jesus the Lord. Amen.

PRESENTATION OF THE LORD, FEB. 2Blessing of Candles and Procession - First Form

The people gather in a chapel or other suitable place outside thechurch where the Mass will be celebrated. They carry unlightedcandles The priest and his ministers wear white vestments. The priestmay wear the cope in stead of the chasuble during the procession.While the candles are being lighted, this canticle or another hymnis sung:The Lord will come with mighty power, and give light to the eyes ofall who serve him, alleluia.The priest greets the people as usual, and briefly invites the peopleto take an active part in this celebration. He may use these or simi-lar words:

Forty days ago we celebrated the joyful feast of the birth of ourLord Jesus Christ. Today we recall the holy day on which hewas presented in the temple, fulfilling the law of Moses and at

130

sposób nie tylko wypełnił przepis prawa Starego Testamentu,lecz spotkał się ze swoim ludem, który z wiarą Go oczekiwał.Symeon i Anna prowadzeni i oświeceni przez Ducha Świętegoprzybyli do świątyni, poznali Chrystusa i z radością wyznaliwiarę w Niego. Podobnie i my, zgromadzeni przez Ducha Świętego,dążymy na spotkanie z Chrystusem. Znajdziemy Go i poznamyprzy łamaniu chleba, a kiedyś spotkamy się z Nim, gdy przyjdziew chwale.

Po wprowadzeniu, kapłan mając ręce złożone, błogosławi świece,mówiąc:

Módlmy się: Boże, źródło wszelkiego światła, Ty dzisiaj ukazałeśsprawiedli-wemu Symeonowi światło na oświecenie pogan, pokornieCię błagamy: pobłogosław + te świece i przyjmij prośby swojegoludu, który się zgromadził, aby je nieść ku Twojej chwale; spraw,niech drogą cnót dojdzie do światłości bez końca. Przez Chrystusa,Pana naszego. Amen.albo:

Módlmy się: Boże, światłości prawdziwa, źródło światła wiecznego,oświeć serca wiernych, aby wszyscy, którzy zgromadzili się w tejświątyni z płonącymi świecami, mogli kiedyś oglądać blask Twojejchwały. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

Kapłan kropi świece wodą święconą nic nie mówiąc. Następnie bierzeświecę przygotowaną dla niego i wzywa do rozpoczęcia procesji.

K. Idźmy w pokoju na spotkanie z Chrystusem.W czasie procesji śpiewa się antyfonę z pieśnią Symeona, albo innąodpowiednią pieśń.

Ant. Światło na oświecenie pogan i chwalę ludu Twego,Izraela.

Teraz, o Panie, pozwól odejść swemu słudze w pokojuwedług słowa Twojego. Ant./Światło na oświecenie pogan i chwałę ludu Twego, Izraela.Bo moje oczy ujrzały Twoje zbawienie. Ant./Światło na oświecenie pogan i chwałę ludu Twego, Izraela.Któreś przygotował wobec wszystkich narodów. Ant./

Gdy procesja wchodzi do kościoła, śpiewa się mszalną antyfonę nawejście. Po wejściu do prezbiterium kapłan oddaje świecęministrantowi, zbliża się do ołtarza i całuje go. Jeżeli okolicznościza tym przemawiają, można ołtarz okadzić. Następnie kapłan udajesię do krzesła. Jeżeli w czasie procesji używał kapy, zdejmuje ją iwkłada ornat. Po hymnie Chwała na wysokości, kapłan odmawiakolektę. Dalej Mszę św. odprawia się w zwykły sposób.

2 LUTEGO

131FEBRUARY 2

the same time going to meet his faithful people. Led by theSpirit, Simeon and Anna came to the temple, recognized Christas their Lord, and proclaimed him with joy.United by the Spirit, may we now go to the house of God towelcome Christ the Lord. There we shall recognize him in thebreaking of bread until he comes again in glory.

Then the priest joins his hands and blesses the candles:

Let us pray. God our Father, source of all light, today you re-vealed to Simeon your Light of revelation to the nations. Bless +these candles and make them holy. May we who carry them topraise your glory walk in the path of goodness and come to thelight that shines for ever. Grant this through Christ our Lord.Amen.or:

Let us pray. God our Father, source of eternal light, fill the heartsof all believers with the light of faith. May we who carry thesecandles in your church come with joy to the light of glory. We askthis through Christ our Lord. Amen.

He sprinkles the candles in silence. The priest then takes the candleprepared for him, and the procession begins with the acclamation:

P. Let us go in peace to meet the Lord.During the procession, the following canticle or another hymn issung:Ant/. Christ is the light of the nations and the glory of

Israel his people.Now, Lord, you have kept your word:let your servant go in peace. Ant/.With my own eyes I have seen the salvationwhich you have prepared in the sight of every people. Ant/.A light to reveal you to the nationsand the glory of your people Israel. Ant/.

As the procession enters the church, the entrance chant of the Massis sung. When the priest reaches the altar, he venerates it, and mayincense it. Then he goes to the chair (and replaces the cope with thechasuble). After theGloria, he sings or says the opening prayer. TheMass continues as usual.

132 2 LUTEGO

Druga forma: Uroczyste wejścieWierni gromadzą się w kościele ze świecami w rękach. Kapłan ubranyw białe szaty udaje się z ministrantami i delegacją wiernych naodpowiednie miejsce, gdzie większa część wiernych może uczestniczyćw obrzędach. Miejsce to można wyznaczyć przed bramą kościołaalbo w samym kościele.Gdy kapłan przyjdzie na wyznaczone miejsce, zapala się świece wczasie śpiewu antyfony: Oto nasz Pan, albo innej odpowiedniejpieśni.Kapłan pozdrawia wiernych, wygłasza pouczenie i błogosławi świece,jak podano wyżej, następuje procesja do ołtarza z odpowiednimśpiewem.

MSZA ŚW.

ANT. NA WEJŚCIE Przyjęliśmy, Boże, Twoje miłosierdzie wewnętrzu Twej świątyni, Jak imię Twe, Boże, tak i chwała Twojasięga po krańce ziemi. Prawica Twoja pełna jest sprawiedliwości.

MODLITWA Wszechmogący, wieczny Boże, Twój JednorodzonySyn, który przyjął nasze ludzkie ciało, został w dniu dzisiejszymprzedstawiony w świątyni, pokornie Cię błagamy, spraw, abyśmymogli stanąć przed Tobą z czystymi sercami. Przez naszego PanaJezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje wjedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.Amen.PIERWSZE CZYTANIE 3:1-4

Czytanie z Księgi proroka MalachiaszaTo mówi Pan Bóg:

"Oto Ja wyślę anioła mego, aby przygotował drogęprzede Mną, a potem nagle przybędzie do swej swiątyniPan, którego wy oczekujecie, i Anioł Przymierza, któregopragniecie.

Oto nadejdzie, mówi Pan Zastępów. Ale kto przetrwadzień Jego nadejścia i kto się ostoi, gdy się ukaże?Albowiem On jest jak ogień złotnika i jak ług farbiarzy.Usiądzie więc, jakby miał przetapiać i oczyszczać srebro,i oczyści synów Lewiego, i przecedzi ich jak złoto isrebro, a wtedy będą składać Panu ofiary sprawiedliwe.Wtedy będzie miła Panu ofiara Judy i Jeruzalem, jak zadawnych dni i lat starożytnych".

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

133FEBRUARY 2

SECOND FORM: SOLEMN ENTRANCE

The people, carrying unlighted candles, assemble in the church.The priest, vested in white, is accompanied by his ministers and bya representative group of the faithful. They go to a suitable place(either in front of the door or in the church itself) where most of thecongregation can easily take part.Then the candles are lighted while the antiphon, The Lord willcome, or another hymn is sung.After the greeting and introduction, he blesses the candles, as above,and goes in procession to the altar, while all are singing. The Massis as described above.

MASS

ENTRANCE ANT. Within your temple, we ponder your loving kind-ness, O God. As your name, so also your praise reaches to theends of the earth; your right hand is filled with justice.

OP. PRAYER All-powerful Father, Christ your Son became manfor us and was presented in the temple. May he free our heartsfrom sin and bring us into your presence. We ask this through ourLord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you andthe Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.FIRST READING 3:1-4

A reading from the Book of the Prophet MalachiThus says the Lord GOD:

Lo, I am sending my messengerto prepare the way before me;

and suddenly there will come to the templethe LORD whom you seek,

and the messenger of the covenant whom you desire.Yes, he is coming, says the LORD of hosts.

But who will endure the day of his coming?And who can stand when he appears?

For he is like the refiner’s fire,or like the fuller’s lye.

He will sit refining and purifying silver,and he will purify the sons of Levi,

refining them like gold or like silverthat they may offer due sacrifice to the LORD.

Then the sacrifice of Judah and Jerusalemwill please the LORD,as in the days of old, as in years gone by.

The word of the Lord. Thanks be to God.

134

PSALM RESP. 24(23): 7-8. 9-10R/. Pan Bóg Zastępów, On jest Królem chwały.Bramy, podnieście swe szczyty,

unieście się odwieczne podwoje,aby mógł wkroczyć Król chwały.

Kto jest tym Królem chwały?Pan dzielny i potężny,

Pan potężny w boju. R/.Bramy, podnieście swe szczyty,

unieście się odwieczne podwoje,aby mógł wkroczyć Król chwały.

Kto jest tym Królem chwały?Pan Zastępów: On jest Królem chwały. R/.

DRUGIE CZYTANIE 2:14-18

Czytanie z Listu do HebrajczykówPonieważ dzieci uczestniczą we krwi i ciele, dlatego i

Jezus także bez żadnej różnicy stał się ich uczestnikiem,aby przez śmierć pokonać tego, który dzierżył władzęnad śmiercią, to jest diabła, i aby uwolnić tych wszystkich,którzy przez całe życie przez bojaźń śmierci podlegli byliniewoli. Zaiste bowiem nie aniołów przygarnia, aleprzygarnia potomstwo Abrahamowe. Dlatego musiał sięupodobnić pod każdym względem do braci, aby stał sięmiłosiernym i wiernym arcykapłanem wobec Boga dlaprzebłagania za grzechy ludu. W czym bowiem samcierpiał będąc doświadczany, w tym może przyjść zpomocą tym, którzy są poddani próbom.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.Alleluja: Światło na oświecenie pogan

i chwała ludu Twego, Izraela. R/.EWANGELIA dł 2:22-40; kr. 2:22-32

K. Słowa Ewangelii według św. ŁukaszaL. Chwała Tobie, Panie.Gdy upłynęły dni oczyszczenia Maryi według Prawa

Mojżeszowego, rodzice przynieśli Jezusa do Jerozolimy, abyGo przedstawić Panu. Tak bowiem jest napisane w PrawiePańskim: "Każde pierworodne dziecko płci męskiej będziepoświęcone Panu". Mieli również złożyć w ofierze paręsynogarlic albo dwa młode gołębie, zgodnie z przepisemPrawa Pańskiego.

2 LUTEGO

135FEBRUARY 2

RESP. PSALM 24:7, 8, 9, 10

R/. Who is this king of glory? It is the Lord!Lift up, O gates, your lintels;

reach up, you ancient portals,that the king of glory may come in! R/.

Who is this king of glory?The LORD, strong and mighty,the LORD, mighty in battle. R/.

Lift up, O gates, your lintels;reach up, you ancient portals,that the king of glory may come in! R/.

Who is this king of glory?The LORD of hosts; he is the king of glory. R/.

SECOND READING 2:14-18

A reading from the Letter to the HebrewsSince the children share in blood and flesh, Jesus like-wise shared in them, that through death he might destroythe one who has the power of death, that is, the Devil,and free those who through fear of death had been sub-ject to slavery all their life. Surely he did not help angelsbut rather the descendants of Abraham; therefore, he hadto become like his brothers and sisters in every way, thathe might be a merciful and faithful high priest beforeGod to expiate the sins of the people. Because he him-self was tested through what he suffered, he is able tohelp those who are being tested.

The word of the Lord. Thanks be to God.Alleluia: A light of revelation to the Gentiles

and glory for your people Israel. R/.GOSPEL Longer: 2:22-40; Shorter: 2:22-32

+ A reading from the holy Gospel according to LukeAll: Glory to you, Lord.

When the days were completed for their purification accord-ing to the law of Moses, Mary and Joseph took Jesus up toJerusalem to present him to the Lord, just as it is written inthe law of the Lord, Every male that opens the womb shallbe consecrated to the Lord, and to offer the sacrifice of apair of turtledoves or two young pigeons, in accordancewith the dictate in the law of the Lord.

136

A żył w Jerozolimie człowiek, imieniem Symeon. Był toczłowiek prawy i pobożny, wyczekiwał pociechy Izraela, aDuch Święty spoczywał na nim. Jemu Duch Święty objawił,że nie ujrzy śmierci, aż nie zobaczy Mesjasza Pańskiego.

Za natchnieniem więc Ducha przyszedł do świątyni. Agdy rodzice wnosili Dzieciątko Jezus, aby postąpić z Nimwedług zwyczaju Prawa, on wziął Je w objęcia, błogosławiłBoga i mówił:

"Teraz, o Władco, pozwól odejść słudze Twemuw pokoju, według Twojego słowa.Bo moje oczy ujrzały Twoje zbawienie,któreś przygotował wobec wszystkich narodów:światło na oświecenie pogani chwałę ludu Twojego, Izraela".

Koniec krótszej perykopyA Jego ojciec i matka dziwili się temu, co o Nim

mówiono. Symeon zaś błogosławił ich i rzekł do Maryi,Matki Jego: "Oto Ten przeznaczony jest na upadek i napowstanie wielu w Izraelu i na znak, któremu sprzeciwiaćsię będą. A Twoją duszę miecz przeniknie, aby na jaw wyszłyzamysły serc wielu".

Była tam również prorokini Anna, córka Fanuela zpokolenia Asera, bardzo podeszła w latach. Od swegopanieństwa siedem lat żyła z mężem i pozostała wdową.Liczyła już osiemdziesiąty czwarty rok życia. Nie rozstawałasię ze świątynią, służąc Bogu w postach i modlitwach dniemi nocą. Przyszedłszy w tej właśnie chwili, sławiła Boga imówiła o Nim wszystkim, którzy oczekiwali wyzwoleniaJerozolimy.

A gdy wypełnili wszystko według Prawa Pańskiego,wrócili do Galilei, do swego miasta Nazaret. Dziecię zaśrosło i nabierało mocy, napełniając się mądrością, a łaskaBoża spoczywała na Nim.

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Wszechmogący Boże, przyjmij z upodobaniemdary radującego się Kościoła, który zgodnie z Twoją wolą składaTobie, jako niepokalanego Baranka za życie świata, TwojegoJednorodzonego Syna. Który żyje i króluje na wieki wieków. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Moje oczy ujrzały Twoje zbawienie, które

przygotowałeś wobec wszystkich narodów.

2 LUTEGO

137 FEBRUARY 2

Now there was a man in Jerusalem whose name was Simeon.This man was righteous and devout, awaiting the consola-tion of Israel, and the Holy Spirit was upon him. It had beenrevealed to him by the Holy Spirit that he should not seedeath before he had seen the Christ of the Lord. He came inthe Spirit into the temple; and when the parents brought inthe child Jesus to perform the custom of the law in regard tohim, he took him into his arms and blessed God, saying:

"Now, Master, you may let your servant goin peace, according to your word,

for my eyes have seen your salvation,which you prepared in sight of all the peoples,

a light for revelation to the Gentiles,and glory for your people Israel."

End of shorter formThe child's father and mother were amazed at what was saidabout him; and Simeon blessed them and said to Mary hismother, "Behold, this child is destined for the fall and rise ofmany in Israel, and to be a sign that will be contradicted -and you yourself a sword will pierce - so that the thoughtsof many hearts may be revealed." There was also a prophet-ess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. Shewas advanced in years, having lived seven years with herhusband after her marriage, and then as a widow until shewas eighty-four. She never left the temple, but worshipednight and day with fasting and prayer. And coming forwardat that very time, she gave thanks to God and spoke aboutthe child to all who were awaiting the redemption of Jerusa-lem.When they had fulfilled all the prescriptions of the law ofthe Lord, they returned to Galilee, to their own town ofNazareth. The child grew and became strong, filled withwisdom; and the favor of God was upon him.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Lord, accept the gifts your Church offersyou with joy, since in fulfillment of your will your Son offeredhimself as a lamb without blemish for the life of the world. We askthis through Christ our Lord. Amen.COMMUNION ANT. With my own eyes I have seen the salvation

which you have prepared in the sight of all the nations.

138MODL. PO KOMUNII Boże, przez Najświętszy Sakrament, któryprzyjęliśmy, umocnij w nas Twoją łaskę; Ty spełniłeś oczekiwanieSymeona i pozwoliłeś mu oglądać przed śmiercią Chrystusa, spraw,abyśmy dążyli na spotkanie ze Zbawicielem i osiągnęli życie wieczne.Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

4 NIEDZIELA ROKU, 3 LUTEGO

ANT. NA WEJŚCIE Ratuj nas Panie nasz Boże, i zgromadź nas zkrajów pogańskich, abyśmy wielbili święte imię Twoje i dumnibyli z Twej chwały.

MODLITWA Panie, nasz Boże, spraw abyśmy chwalili Ciebie zcałej duszy i szczerze miłowali wszystkich ludzi. Przez naszegoPana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i królujew jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.Amen.PIERWSZE CZYTANIE 2:3, 3:12-13

Czytanie z Księgi proroka SofoniaszaSzukajcie Pana, wszyscy pokorni ziemi, którzy pełnicie

Jego nakazy; szukajcie sprawiedliwości, szukajcie pokory,może się ukryjecie w dzień gniewu Pana.

Zostawię pośród ciebie lud pokorny i biedny, a szukaćbędą schronienia w imieniu Pana. Reszta Izraela nie będzieczynić nieprawości ani mówić kłamstwa. I nie znajdziesię w ich ustach zwodniczy język, gdy paść się będą iwylegiwać, a nie będzie nikogo, kto by ich przestraszył.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

PSALM RESP. 146(145):6-7, 8-9, 9-10

R/. Ubodzy duchem mają wstęp do nieba.Bóg wiary dochowuje na wieki,

uciśnionym wymierza sprawiedliwość,chlebem karmi głodnych,

wypuszcza na wolność uwięzionych. R/.Pan przywraca wzrok ociemniałym,

Pan dźwiga poniżonych;Pan kocha sprawiedliwych,

Pan strzeże przybyszów. R/.

3 LUTEGO

139 FEBRUARY 3

PRAYER AFTER COM. Lord, you fulfilled the hope of Simeon, whodid not die until he had been privileged to welcome the Messiah.May this communion perfect your grace in us and prepare us tomeet Christ when he comes to bring us into everlasting life, for heis Lord for ever and ever. Amen.

FOURTH SUNDAY IN ORDINARY TIME, FEB. 3

ENTRANCE ANT. Save us, Lord our God, and gather us together fromthe nations, that we may proclaim your holy name and glory inyour praise.

OP. PRAYER Lord our God, help us to love you with all ourhearts and to love all men as you love them. Grant this through ourLord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you andthe Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.FIRST READING 2:3; 3:12-13

A reading from the Book of the Prophet ZephaniahSeek the LORD, all you humble of the earth,

who have observed his law;seek justice, seek humility;

perhaps you may be shelteredon the day of the LORD'S anger.

But I will leave as a remnant in your midsta people humble and lowly,

who shall take refuge in the name of the LORD:the remnant of Israel.

They shall do no wrongand speak no lies;

nor shall there be found in their mouthsa deceitful tongue;

they shall pasture and couch their flockswith none to disturb them.

The word of the Lord. Thanks be to God.RESP. PSALM 146:6-7, 8-9, 9-10

R/. Blessed the poor in spirit; the kingdom of heaven istheirs! or: Alleluia.

The LORD keeps faith forever,secures justice for the oppressed,

gives food to the hungry.The LORD sets captives free. R/.

The LORD gives sight to the blind;the LORD raises up those who were bowed down.

140

Ochrania sierotę i wdowę,lecz występnych kieruje na bezdroża.

Pan króluje na wieki,Bóg twój, Syjonie, przez pokolenia. R/.

DRUGIE CZYTANIE 1:26-31

Czytanie z Pierwszego Listu św. Pawła Apostoła do KoryntianPrzypatrzcie się, bracia, powołaniu waszemu. Niewielu

tam mędrców według oceny ludzkiej, niewielu możnych,niewielu szlachetnie urodzonych.

Bóg wybrał właśnie to, co głupie w oczach świata, abyzawstydzić mędrców, upodobał sobie w tym, co niemocne,aby mocnych poniżyć; i to, co nie jest szlachetnie urodzonewedług świata i wzgardzone, i to, co nie jest, wyróżnił Bóg,by to , co jest, unicestwić, tak by się żadne stworzenie niechełpiło przed obliczem Boga. Przez Niego bowiem jesteściew Chrystusie Jezusie, który stał się dla nas mądrością odBoga i sprawiedliwością i uświęceniem, i odkupieniem, aby,jak to jest napisane, "w Panu się chlubi ten, kto się chlubi".

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.Alleluja: Cieszcie się i radujcie,

albowiem wielka jest wasza nagroda w niebie.EWANGELIA 5:1-12a

K. Słowa Ewangelii według św. MateuszaL. Chwała Tobie, Panie.Jezus, widząc tłumy, wyszedł na górę. A gdy usiadł,

przystąpili do Niego Jego uczniowie. Wtedy otworzyłswoje usta i nauczał ich tymi słowami:

"Błogosławieni ubodzy w duchu, albowiem do nichnależy królestwo niebieskie. Błogosławieni, którzy płaczą,albowiem oni będą pocieszeni. Błogosławieni cisi,albowiem oni na własność posiądą ziemię. Błogosławieni,którzy łakną i pragną sprawiedliwości, albowiem oni będąnasyceni. Błogosławieni miłosierni, albowiem onimiłosierdzia dostapią. Błogosławieni czystego serca,albowiem oni Boga oglądać będą. Błogosławieni, którzywprowadzają pokój, albowiem oni będą nazwani synamiBożymi. Błogosławieni, którzy cierpią prześladowanie dla

3 LUTEGO

141 FEBRUARY 3

The LORD loves the just;the LORD protects strangers. R/.

The fatherless and the widow the LORD sustains,but the way of the wicked he thwarts.

The LORD shall reign forever;your God, O Zion, through all generations. Alleluia. R/.

SECOND READING 1:26-31

A reading from the first Letter of Saint Paul to the CorinthiansConsider your own calling, brothers and sisters. Not manyof you were wise by human standards, not many were pow-erful, not many were of noble birth. Rather, God chose thefoolish of the world to shame the wise, and God chose theweak of the world to shame the strong, and God chose thelowly and despised of the world, those who count for noth-ing, to reduce to nothing those who are something, so thatno human being might boast before God. It is due to himthat you are in Christ Jesus, who became for us wisdomfrom God, as well as righteousness, sanctification, and re-demption, so that, as it is written, "Whoever boasts, shouldboast in the Lord."

The word of the Lord. Thanks be to God.Alleluia: Rejoice and be glad;

your reward will be great in heaven. R/.GOSPEL 5:1-12a

+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

When Jesus saw the crowds, he went up the mountain, andafter he had sat down, his disciples came to him. He beganto teach them, saying:

"Blessed are the poor in spirit,for theirs is the kingdom of heaven.

Blessed are they who mourn,for they will be comforted.

Blessed are the meek,for they will inherit the land.

Blessed are they who hunger and thirst for righteousness,for they will be satisfied.

Blessed are the merciful,for they will be shown mercy.

Blessed are the clean of heart,for they will see God.

142

sprawiedliwości, albowiem do nich należy królestwoniebieskie.

Błogosławieni jesteście, gdy ludzie wam urągają iprześladują was, i gdy mówią kłamliwie wszystko złe nawas z mego powodu. Cieszcie się i radujcie, albowiemwielka jest wasza nagroda w niebie".

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.

MODL. NAD DARAMI Wszechmogący Boże, przyjmij łaskawiedary, które na znak naszego oddania składamy na Twoim ołtarzu, iprzemień je w Sakrament naszego zbawienia. Przez Chrystusa, Pananaszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Niech Twoje oblicze zajaśnieje nad Twym

sługą, wybaw mnie w swym miłosierdziu. Panie, skoro Cię wzywam,niech nie doznam zawodu.

MODL. PO KOMUNII Posileni Sakramentem naszego odkupienia,prosimy Cię, Boże, aby Pokarm, który daje życie wieczne, umocniłnas w prawdziwej wierze. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

ŚRODA POPIELCOWA, 6 LUTEGO

Ant. na Wejście Panie, wszystkim okazujesz miłosierdzie i żadnegoze swych stworzeń nie masz w nienawiści. Nie zważasz na grzechyludzi, aby mogli się nawrócić, przebaczasz im, bo Ty jesteś Panem,Bogiem naszym.

MODLITWA Panie, nasz Boże, daj nam przez święty post zacząćokres pokuty, aby nasze wyrzeczenia umocniły nas do walki zezłym duchem. Przez naszego Pana Jezusa Chrytusa, Twojego Syna,który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przezwszystkie wieki wieków. Amen.CZYTANIE PIERWSZE 2:12-18

Czytanie z Księgi proroka JoelaTak mówi Pan:

"Nawróćcie się do mnie całym swym sercem, przezpost i płacz, i lament. Rozdzierajcie jednak wasze serca,a nie szaty! Nawróćcie się do Pana, Boga waszego! Onbowiem jest łaskawy, miłosierny, nieskory do gniewu iwielki w łaskawości, a lituje się na widok niedoli. Któż

6 LUTEGO

143 FEBRUARY 6

Blessed are the peacemakers,for they will be called children of God.

Blessed are they who are persecuted for the sake of righteousness,

for theirs is the kingdom of heaven.Blessed are you when they insult you and persecute you

and utter every kind of evil against you falsely because of me.

Rejoice and be glad,for your reward will be great in heaven."

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Lord, be pleased with the gifts we bringto your altar, and make them the sacrament of our salvation. Weask this through Christ our Lord. Amen.COM. ANT. Let your face shine on your servant, and save me by

your love. Lord, keep me from shame, for I have called to you.PRAYER AFTER COM. Lord, you invigorate us with this help to oursalvation. By this eucharist give the true faith continued growththroughout the world. We ask this in the name of Jesus the Lord.Amen.

ASH WEDNESDAY, FEB 6

ENTRANCE ANT. Lord, you are merciful to all, and hate nothing youhave created. You overlook the sins of men to bring them torepentance. You are the Lord our God.

OP. PRAYER Lord, protect us in our struggle against evil. As webegin the discipline of Lent, make this day holy by our self-denial.Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives andreigns with you and the Holy Spirit, one God, forever and ever.Amen.FIRST READING 2:12-18A reading from the Book of the Prophet Joel

Even now, says the LORDreturn to me with your whole heart,with fasting, and weeping, and mourning;

Rend your hearts, not your garments,and return to the LORD, your God.

For gracious and merciful is he,slow to anger, rich in kindness,and relenting in punishment.

Perhaps he will again relentand leave behind him a blessing,

144

wie, czy się nie zastanowi, czy się nie zlituje i pozostawipo sobie błogosławieństwo plonów na ofiarę z pokarmówi ofiarę płynną dla Pana, Boga waszego.

Dmijcie w róg na Syjonie, zarządźcie święty post,ogłoście zgromadzenie. Zbierzcie lud, zwołajcie świętąspołeczność, zgromadźcie starców, zbierzcie dzieci issących piersi; niech wyjdzie oblubieniec ze swojejkomnaty, a oblubienica ze swego pokoju.

Między przedsionkiem a ołtarzem niechaj płacząkapłani, słudzy Pana! Niech mówią: "Przepuść, Panie,ludowi Twojemu i nie daj dziedzictwa swego napohańbienie, aby poganie nie zapanowali nad nami.Czemuż mówić mają między narodami: Gdzież jest ichBóg?

Pan zapalił się zazdrosną miłością ku swojej ziemi, izmiłował się nad swoim ludem."

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

PSALM RESP. 51 (50)

R/. Zmiłuj się, Panie, bo jesteśmy grzeszni.Zmiłuj się nade mną, Boże w łaskawości swojej,

w ogromie swej litości zgładź moją nieprawość.Obmyj mnie zupełnie z mojej winy

i oczyść mnie z grzechu mojego. R/.Uznaję bowiem nieprawość swoją,

a grzech mój jest zawsze przede mną.Przeciwko Tobie zgrzeszyłem

i uczyniłem, co złe jest przed Tobą. R/.Stwórz, o Boże, we mnie serce czyste

i odnów we mnie moc ducha.Nie odrzucaj mnie od swego oblicza

i nie odbieraj mi świętego ducha swego. R/.Przywróć mi radość z Twojego zbawienia

i wzmocnij mnie duchem ofiarnym.Panie, otwórz wargi moje,

a usta moje będą głosić Twoją chwałę. R/.

6 LUTEGO

145 FEBRUARY 6

Offerings and libationsfor the LORD, your God.

Blow the trumpet in Zion!proclaim a fast,call an assembly;

Gather the people,notify the congregation;

Assemble the elders,gather the childrenand the infants at the breast;

Let the bridegroom quit his roomand the bride her chamber.

Between the porch and the altarlet the priests, the ministers of the LORD, weep,

And say, “Spare, O LORD, your people,and make not your heritage a reproach,with the nations ruling over them!

Why should they say among the peoples,‘Where is their God?’”

Then the LORD was stirred to concern for his land and tookpity on his people.

The word of the Lord. Thanks be to God.RESP. PSALM 51:3-4, 5-6ab, 12-13, 14 and 17

R/. Be merciful, O Lord, for we have sinned.Have mercy on me, O God, in your goodness;

in the greatness of your compassion wipe out my offense.Thoroughly wash me from my guilt

and of my sin cleanse me. R/.For I acknowledge my offense,

and my sin is before me always:“Against you only have I sinned,

and done what is evil in your sight.” R/.A clean heart create for me, O God,

and a steadfast spirit renew within me.Cast me not out from your presence,

and your Holy Spirit take not from me. R/.Give me back the joy of your salvation,

and a willing spirit sustain in me.O Lord, open my lips,

and my mouth shall proclaim your praise. R/.

146

CZYTANIE DRUGIE 5:20-6:3

Czytanie z Drugiego Listu św. Pawła Apostoła do KoryntianBracia:

W imieniu Chrystusa spełniamy posłannictwo jakby Bogasamego, który przez nas udziela napomnień. W imięChrystusa prosimy: pojednajcie się z Bogiem. On to dla nasgrzechem uczynił Tego, który nie znał grzechu, abyśmy sięstali w Nim sprawiedliwością Bożą.

Współpracując zaś z Nim napominamy was, abyście nieprzyjmowali na próżno łaski Bożej. Mówi bowiem Pismo:

W czasie pomyślnym wysłuchałem ciebie,w dniu zbawienia przyszedłem ci z pomocą.

Oto teraz czas upragniony, oto teraz dzień zbawienia.Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

R/. Chwała Tobie, Słowo BożeNawróćcie się do waszego Boga,On bowiem jest łaskawy i miłosierny. R/.

EWANGELIA 6:1-6, 16-18K. Słowa Ewangelii według św. MateuszaL. Chwała Tobie, Panie.

Jezus powiedział do swoich uczniów:"Strzeżcie się, żebyście uczynków pobożnych nie

wykonywali przed ludźmi po to, aby was widzieli; inaczejnie będziecie mieli nagrody u Ojca waszego, który jest wniebie. Kiedy więc dajesz jałmużnę, nie trąb przed sobą,jak obłudnicy czynią w synagogach i na ulicach, aby ichludzie chwalili. Zaprawdę powiadam wam: ci otrzymali jużswoją nagrodę. Kiedy zaś ty dajesz jałmużnę, niech nie wielewa twoja ręka, co czyni prawa, aby twoja jałmużnapozostała w ukryciu. A Ojciec twój, który widzi w ukryciu,odda tobie.

Gdy się modlicie, nie bądźcie jak obłudnicy. Oni lubią wsynagogach i na rogach ulic wystawać i modlić się, żeby sięludziom pokazać. Zaprawdę powiadam wam: otrzymali jużswoją nagrodę. Ty zaś gdy chcesz się modlić, wejdź do swejizdebki, zamknij drzwi i módl się do Ojca twego, który jestw ukryciu. A Ojciec twój, który widzi w ukryciu, odda tobie.

6 LUTEGO

147

SECOND READING 5:20-6:2

A reading from the second Letter of Saint Paul to the CorinthiansBrothers and sisters:We are ambassadors for Christ, as if God were appealingthrough us. We implore you on behalf of Christ, be recon-ciled to God. For our sake he made him to be sin who didnot know sin, so that we might become the righteousness ofGod in him.Working together, then, we appeal to you not to receive thegrace of God in vain. For he says:

In an acceptable time I heard you,and on the day of salvation I helped you.

Behold, now is a very acceptable time; behold, now is theday of salvation.

The word of the Lord. Thanks be to God.VERSE BEFORE THE GOSPEL

If today you hear his voice,harden not your hearts.

GOSPEL 6:1-6, 16-18+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

Jesus said to his disciples:"Take care not to perform righteous deeds in order that peoplemay see them; otherwise, you will have no recompense fromyour heavenly Father. When you give alms, do not blow atrumpet before you, as the hypocrites do in the synagoguesand in the streets to win the praise of others. Amen, I say toyou, they have received their reward. But when you givealms, do not let your left hand know what your right isdoing, so that your almsgiving may be secret. And your Fa-ther who sees in secret will repay you.“When you pray, do not be like the hypocrites, who love tostand and pray in the synagogues and on street corners sothat others may see them. Amen, I say to you, they havereceived their reward. But when you pray, go to your innerroom, close the door, and pray to your Father in secret. Andyour Father who sees in secret will repay you.“When you fast, do not look gloomy like the hypocrites.

FEBRUARY 6

148

Kiedy pościcie, nie bądźcie posępni jak obłudnicy.Przybierają oni wygląd ponury, aby pokazać ludziom, żeposzczą. Zaprawdę powiadam wam: już odebrali swojąnagrodę. Ty zaś gdy pościsz, namaść sobie głowę i umyjtwarz, aby nie ludziom pokazać, że pościsz, ale Ojcu twemu,który jest w ukryciu. A Ojciec twój, który widzi w ukryciu,odda tobie".

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.Błogosławieństwo i posypanie popiołem

Po homilii kapłan ze złożonymi rękami mówi:Drodzy bracia i siostry, pokornie błagajmy Boga Ojca, abypobłogosławił ten popiół, który nakładamy na nasze głowy naznak pokuty.

Po krótkiej modlitwie w milczeniu kapłan mówi:Panie Boże, Ty przebaczasz ludziom, którzy się upokarzają i starająsię zadośćuczynić za grzechy, wysłuchaj łaskawie nasze prośby iudziel hojnie błogosławieństwa + swoim sługom i służebnicom,którzy będą posypani tym popiołem, niech wytrwają wczterdziestodniowej pokucie, aby mogli z oczyszczonymi duszamiuczestniczyć w paschalnym misterium Twojego Syna. Króry żyje ikróluje na wieki wieków. Amen.

Kapłan kropi popiół wodą święconą nic nie mówiąc. Następnieposypuje popiołem obecnych, mówiąc do każdego:

Nawracajcie się i wierzcie Ewangelii.albo:

Pamiętaj, że jesteś prochem i w proch się obrócisz.MODL. NAD DARAMI Panie, nasz Boże, przyjmij Ofiarę, którąuroczyście składamy na rozpoczęcie Wielkiego Postu, wysłuchajnasze modlitwy i spraw, abyśmy przez dzieła pokuty i miłosierdziapokonali nasze wady, i oczyszczeni z grzechów mogli zjednoczyćsię z męką Twojego Syna. Który żyje i króluje na wieki wieków.Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Kto rozważa Prawo Pańskie dniem i nocą, wyda

owoc w swoim czasie.MODL. PO KOMUNII Miłosierny Boże, niech przyjęty Sakramentpomaga nam w pełnieniu pokuty, aby nasze wyrzeczenia podobałysię Tobie i przyniosły nam uzdrowienie duszy. Przez Chrystusa,Pana naszego. Amen.

6 LUTEGO

149

They neglect their appearance, so that they may appear toothers to be fasting. Amen, I say to you, they have receivedtheir reward. But when you fast, anoint your head and washyour face, so that you may not appear to be fasting, except toyour Father who is hidden. And your Father who sees whatis hidden will repay you.”

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

Blessing and Giving of AshesAfter the homily the priest joins his hands and says:

Dear friends in Christ, let us ask our Father to bless theseashes, which we will use as the mark of our repentance.

Pause for silent prayerLord, bless the sinner who asks for your forgiveness and bless +all those who receive these ashes. May they keep this lenten seasonin preparation for the joy of Easter. We ask this through Christ ourLord. Amen.

He sprinkles the ashes with holy water in silence. The priest thenplaces ashes on those who come forward, saying to each:

Turn away from sin and be faithful to the gospel.or:

Remember, man, you are dust and to dust you willreturn.

PRAYER OVER THE GIFTS Lord, help us to resist temptation by ourlenten works of charity and penance. By this sacrifice may we beprepared to celebrate the death and resurrection of Christ ourSavior and be cleansed from sin and renewed in spirit. We ask thisthrough Christ our Lord. Amen.

COMMUNION ANT. The man who meditates day and night on thelaw of the Lord will yield fruit in due season.

PRAYER AFTER COM. Lord, through this communion may ourlenten penance give you glory and bring us your protection. Weask this in the name of Jesus the Lord. Amen.

FEBRUARY 6

150

I NIEDZIELA POSTU, 10 LUTEGO

ANT. NA WEJŚCIE Będzie mnie wzywał, a Ja go wysłucham,wyzwolę go i okryję sławą, obdarzę go długim życiem.

MODLITWA Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy przez dorocznećwiczenia wielkopostne postępowali w rozumieniu tajemnicy Chrystusai dzięki Jego łasce prowadzili święte życie. Przez naszego PanaJezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje wjedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.Amen.PIERWSZE CZYTANIE 2:7-9, 3:1-7

Czytanie z Księgi RodzajuPan Bóg ulepił człowieka z prochu ziemi i tchnął w jego

nozdrza tchnienie życia, wskutek czego stał się człowiekistotą żywą.

A zasadziwszy ogród w Eden na wschodzie, Pan Bógumieścił tam człowieka, którego ulepił. Na rozkaz Pana Bogawyrosły z gleby wszelkie drzewa miłe z wyglądu i smacznyowoc rodzące oraz drzewo życia w środku tego ogrodu idrzewo poznania dobra i zła.

A wąż był najbardziej przebiegły ze wszystkich zwierzątpolnych, które Pan Bóg stworzył. On to rzekł do niewiasty:"Czy to prawda, że Bóg powiedział: 'Nie jedzcie owoców zewszystkich drzew tego ogrodu?'"

Niewiasta odpowiedziała wężowi: "Owoce z drzew tegoogrodu jeść możemy, tylko o owocach z drzewa, które jestw środku ogrodu, Bóg powiedział: 'Nie wolno wam jeść zniego, a nawet go dotykać, abyście nie pomarli'". Wtedy rzekłwąż do niewiasty: "Na pewno nie umrzecie! Ale wie Bóg, żegdy spożyjecie owoc z tego drzewa, otworzą się wam oczy itak jak Bóg będziecie znali dobro i zło". Wtedy niewiastaspostrzegła, że drzewo to ma owoce dobre do jedzenia, żejest ono rozkoszą dla oczu i że owoce tego drzewa nadająsię do zdobycia wiedzy. Zerwała zatem z niego owoc,skosztowała i dała swemu mężowi, który był z nią; a onzjadł. A wtedy otworzyły się im obojgu oczy i poznali, że sąnadzy; spletli więc gałązki figowe i zrobili sobie przepaski.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

10 LUTEGO

151

FIRST SUNDAY OF LENT, FEB. 10

ENTRANCE ANT. When he calls to me, I will answer; I will rescuehim and give him honor. Long life and contentment will be his.

OP. PRAYER Father, through our observance of Lent, help us tounderstand the meaning of your Son’s death and resurrection, andteach us to reflect it in our lives. Grant this through our Lord JesusChrist, your Son, who lives and reigns with you and the HolySpirit, one God, for ever and ever. AmenFIRST READING 2:7-9; 3:1-7

A reading from the Book of GenesisThe LORD God formed man out of the clay of the groundand blew into his nostrils the breath of life, and so manbecame a living being.Then the LORD God planted a garden in Eden, in the east,and placed there the man whom he had formed. Out of theground the LORD God made various trees grow that weredelightful to look at and good for food, with the tree of lifein the middle of the garden and the tree of the knowledge ofgood and evil.Now the serpent was the most cunning of all the animalsthat the LORD God had made. The serpent asked the woman,"Did God really tell you not to eat from any of the trees inthe garden?" The woman answered the serpent: "We may eatof the fruit of the trees in the garden; it is only about thefruit of the tree in the middle of the garden that God said,'You shall not eat it or even touch it, lest you die.'" But theserpent said to the woman: "You certainly will not die! No,God knows well that the moment you eat of it your eyes willbe opened and you will be like gods who know what is goodand what is evil." The woman saw that the tree was good forfood, pleasing to the eyes, and desirable for gaining wisdom.So she took some of its fruit and ate it; and she also gavesome to her husband, who was with her, and he ate it. Thenthe eyes of both of them were opened, and they realized thatthey were naked; so they sewed fig leaves together and madeloincloths for themselves.

The word of the Lord. Thanks be to God.

FEBRUARY 24

152

PSALM RESP. 51(50), 3-4, 5-6A, 12-13, 14, 17

R/. Zmiłuj się, Panie, bo jesteśmy grzeszni.Zmiłuj się nade mną, Boże w łaskawości swojej,

w ogromie swej litości zgładź moją nieprawość.Obmyj mnie zupełnie z mojej winy

i oczyść mnie z grzechu mojego. R/.Uznaję bowiem nieprawość swoją,

a grzech mój jest zawsze przede mną.Preciwko Tobie zgrzeszyłem

i uczyniłem, co złe jest przed Tobą. R/.Stwórz, o Boże, we mnie serce czyste

i odnów we mnie moc ducha.Nie odrzucaj mnie od swego oblicza

i nie odbieraj mi świętego ducha swego. R/.Przywróć mi radość z Twojego zbawienia

i wzmocnij mnie duchem ofiarnym.Panie, otwórz wargi moje,

a usta moje będą głosić Twoją chwałę. R/.DRUGIE CZYTANIE dł. 5:12-19

Czytanie z listu świętego Pawła Apostoła do RzymianBracia:

Przez jednego człowieka grzech wszedł na świat, a przezgrzech śmierć, i w ten sposób śmierć przeszła na wszystkichludzi, ponieważ wszyscy zgrzeszyli. Bo i przed Prawem grzechbył na świecie, grzechu się jednak nie poczytuje, gdy nie maPrawa. A przecież śmierć rozpanoszyła się od Adama doMojżesza nawet nad tymi, którzy nie zgrzeszyli przestępstwemna wzór Adama. On to jest typem Tego, który miał przyjść.Ale nie tak samo ma się rzecz z przestępstwem jak z daremłaski. Jeżeli bowiem przestępstwo jednego sprowadziło nawszystkich śmierć, to o ileż obficiej spłynęła na nichwszystkich łaska i dar Boży, łaskawie udzielony przez jednegoCzłowieka, Jezusa Chrystusa. I nie tak samo ma się rzecz ztym darem jak i ze skutkiem grzechu, spowodowanym przezjednego grzeszącego. Gdy bowiem jeden tylko grzech przynosiwyrok potępiający, to łaska przynosi usprawiedliwienie zewszystkich grzechów. Jeżeli bowiem przez przestępstwojednego śmierć zakrólowała z powodu jego jednego, o ileżbardziej ci, którzy otrzymują obfitość łaski i darusprawiedliwości, królować będą w życiu z powodu Jednego

10 LUTEGO

153

RESP. PSALM 51:3-4, 5-6, 12-13, 17

R/. Be merciful, O Lord, for we have sinned.Have mercy on me, O God, in your goodness; in the greatness of your compassion wipe out my offense.Thoroughly wash me from my guilt and of my sin cleanse me. R/.For I acknowledge my offense, and my sin is before me always:"Against you only have I sinned,

and done what is evil in your sight." R/.A clean heart create for me, O God,

and a steadfast spirit renew within me.Cast me not out from your presence, and your Holy Spirit take not from me. R/.Give me back the joy of your salvation, and a willing Spirit sustain in me.O Lord, open my lips, and my mouth shall proclaim your praise. R/.

SECOND READING Longer Form 5:12-19

A reading from the Letter of Saint Paul to the RomansBrothers and sisters:Through one man sin entered the world, and through sin,death, and thus death came to all men, inasmuch as allsinned–for up to the time of the law, sin was in the world,though sin is not accounted when there is no law. Butdeath reigned from Adam to Moses, even over those whodid not sin after the pattern of the trespass of Adam, whois the type of the one who was to come.But the gift is not like the transgression. For if by thetransgression of the one, the many died, how much moredid the grace of God and the gracious gift of the one manJesus Christ overflow for the many. And the gift is notlike the result of the one who sinned. For after one sinthere was the judgment that brought condemnation; butthe gift, after many transgressions, brought acquittal. Forif, by the transgression of the one, death came to reignthrough that one, how much more will those who receivethe abundance of grace and of the gift of justificationcome to reign in life through the one Jesus Christ. Inconclusion, just as through one transgression condemna-

FEBRUARY 10

154

- Jezusa Chrystusa. A zatem jak przestępstwo jednegosprowadziło na wszystkich ludzi wyrok potępiający, tak czynsprawiedliwy Jednego sprowadza na wszystkich ludziusprawiedliwienie dające życie. Albowiem jak przeznieposłuszeństwo jednego człowieka wszyscy stali sięgrzesznikami, tak przez posłuszeństwo Jednego wszyscy stanąsię sprawiedliwymi.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.DRUGIE CZYTANIE KRÓTSZE RZ 5:12, 17-19Bracia:

Przez jednego człowieka grzech wszedł na świat, a przezgrzech śmierć, i w ten sposób śmierć przeszła na wszystkichludzi, ponieważ wszyscy zgrzeszyli.

Jeżeli bowiem przez przestępstwo jednego śmierćzakrólowała z powodu jego jednego, o ileż bardziej ci, którzyotrzymują obfitość łaski i daru sprawiedliwości, królowaćbędą w życiu z powodu Jednego - Jezusa Chrystusa. A zatemjak przestępstwo jednego sprowadziło na wszystkich ludziwyrok potępiający, tak czyn sprawiedliwy Jednego sprowadzana wszystkich ludzi usprawiedliwienie dające życie.Albowiem jak przez nieposłuszeństwo jednego człowiekawszyscy stali się grzesznikami, tak przez posłuszeństwoJednego wszyscy staną się sprawiedliwymi.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.R/. Chwała Tobie, Słowo Boże.Nie samym chlebem żyje człowiek,lecz każdym słowem, które pochodzi z ust Bożych. R/.

EWANGELIA 4:1-11K. Słowa Ewangelii według świętego MateuszaL. Chwała Tobie, Panie.Duch wyprowadził Jezusa na pustynię, aby był

kuszony przez diabła. A gdy przepościł czterdzieści dni iczterdzieści nocy, odczuł w końcu głód. Wtedy przystąpiłkusiciel i rzekł do Niego: "Jeśli jesteś Synem Bożym,powiedz, żeby te kamienie stały się chlebem". Lecz Onmu odparł: "Napisane jest: 'Nie samym chlebem żyjeczłowiek, lecz każdym słowem, które pochodzi z ustBożych'".

10 LUTEGO

155

tion came upon all, so, through one righteous act, acquit-tal and life came to all. For just as through the disobedi-ence of the one man the many were made sinners, so,through the obedience of the one, the many will be maderighteous.

The word of the Lord. Thanks be to God.

SECOND READING SHORTER FORM 5:12, 17-19

A reading from the Letter of Saint Paul to the RomansBrothers and sisters:Through one man sin entered the world, and through sin,death, and thus death came to all men, inasmuch as all sinned.For if, by the transgression of the one, death came to reignthrough that one, how much more will those who receivethe abundance of grace and of the gift of justification cometo reign in life through the one Jesus Christ. In conclusion,just as through one transgression condemnation came uponall, so, through one righteous act, acquittal and life came toall. For just as through the disobedience of the one man themany were made sinners, so, through the obedience of theone, the many will be made righteous.

The word of the Lord. Thanks be to God.

VERSE BEFORE THE GOSPELOne does not live on bread alone,but on every word that comes forth from the mouth of God.

GOSPEL 4:1-11+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

At that time Jesus was led by the Spirit into the desert to betempted by the devil. He fasted for forty days and forty nights,and afterwards he was hungry. The tempter approached andsaid to him, "If you are the Son of God, command that thesestones become loaves of bread." He said in reply, "It is writ-ten:

One does not live on bread alone,but on every word that comes forthfrom the mouth of God."

FEBRUARY 10

156

Wtedy wziął Go diabeł do Miasta Świętego, postawiłna narożniku świątyni i rzekł Mu: "Jeśli jesteś SynemBożym, rzuć się w dół, jest przecież napisane: 'Aniołomswoim rozkaże o Tobie, a na rękach nosić Cię będą, byśprzypadkiem nie uraził swej nogi o kamień'". Odrzekłmu Jezus: "Ale jest napisane także: 'Nie będzieszwystawiał na próbę Pana, Boga swego'".

Jeszcze raz wziął Go diabeł na bardzo wysoką górę,pokazał Mu wszystkie królestwa świata oraz ich przepychi rzekł do Niego: "Dam Ci to wszystko, jeśli upadniesz ioddasz mi pokłon". Na to odrzekł mu Jezus: "Idź precz,szatanie! Jest bowiem napisane: 'Panu Bogu swemu,będziesz oddawał pokłon i Jemu samemu służyćbędziesz'".

Wtedy opuścił Go diabeł, a oto aniołowie przystąpili iusługiwali Mu.

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.

MODL. NAD DARAMI Panie, nasz Boże, spraw, abyśmy z należytymusposobieniem złożyli Tobie tę Ofiarę, którą uroczyście rozpoczynamyzbawienny dla nas okres Wielkiego Postu. Przez Chrystusa, Pananaszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Nie samym chlebem żyje człowiek, lecz każdymsłowem, które pochodzi z ust Bożych.MODL. PO KOMUNII Posileni Chlebem z nieba, który ożywia wiarę,rozwija nadzieję i umacnia miłość, prosimy Cię, Boże, naucz naspragnąć Jezusa Chrystusa, chleba żywego i prawdziwego, i żyćkażdym słowem, które pochodzi z ust Twoich. Przez Chrystusa,Pana naszego. Amen.

II NIEDZIELA POSTU, 17 LUTEGO

ANT. NA WEJŚCIE O Tobie mówi moje serce: Szukaj Jego oblicza.Będę szukał oblicza Twego, Panie, nie zakrywaj przede mnąswojej twarzy.

MODLITWA Boże, Ty nam nakazałeś słuchać Twojego umiłowanegoSyna, ożywiaj naszą wiarę swoim słowem, abyśmy odzyskawszyczystość duszy, mogli się cieszyć oglądaniem Twojej chwały. Przeznaszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyjei króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wiekiwieków. Amen.

17 LUTEGO

157

Then the devil took him to the holy city, and made him standon the parapet of the temple, and said to him, "If you are theSon of God, throw yourself down. For it is written:

He will command his angels concerning youand with their hands they will support you,

lest you dash your foot against a stone."Jesus answered him, "Again it is written,

You shall not put the Lord, your God, to the test."Then the devil took him up to a very high mountain, andshowed him all the kingdoms of the world in their magnifi-cence, and he said to him, "All these I shall give to you, ifyou will prostrate yourself and worship me." At this, Jesussaid to him, "Get away, Satan! It is written:

The Lord, your God, shall you worshipand him alone shall you serve."

Then the devil left him and, behold, angels came and minis-tered to him.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Lord, make us worthy to bring you thesegifts. May this sacrifice help to change our lives. We ask this in thename of Jesus the Lord. Amen.COMMUNION ANT. Man does not live on bread alone, but on every

word that comes

PRAYER AFTER COM. Father, you increase our faith and hope, youdeepen our love in this communion. Help us to live by your wordsand to seek Christ, our bread of life, who is Lord for ever andever. Amen.

SECOND SUNDAY OF LENT, FEB. 17

ENTRANCE ANT. My heart has prompted me to seek your face; Iseek it, Lord; do not hide from me.

OP. PRAYER God our Father, help us to hear your Son. Enlightenus with your word, that we may find the way to your glory. We askthis through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reignswith you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

FEBRUARY 17

158

PIERWSZE CZYTANIE 12:1-4a

Czytanie z Księgi RodzajuPan Bóg rzekł do Abrama:

"Wyjdź z twojej ziemi rodzinnej i z domu twego ojcado kraju, który ci ukażę. Uczynię bowiem z ciebie wielkinaród, będę ci błogosławił i twoje imię rozsławię: stanieszsię błogosławieństwem. Będę błogosławił tym, którzyciebie błogosławić będą, a tym, którzy tobie będązłorzeczyli, i Ja będę złorzeczył. Przez ciebie będąotrzymywały błogosławieństwo ludy całej ziemi". Abramudał się w drogę, jak mu Pan rozkazał, a z nim poszedł iLot.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.PSALM RESP. 33 (32):4-5, 18-19, 20 i 22

R/. Mamy nadzieję w miłosierdziu Pana.Słowo Pana jest prawe,

a każde Jego dzieło godne zaufania.On miłuje prawo i sprawiedliwość,

ziemia jest pełna Jego łaski. R/.Oczy Pana zwrócone na bogobojnych

na tych, którzy czekają na Jego łaskę,aby ocalił ich życie od śmierci

i żywił ich w czasie głodu. R/.Dusza nasza oczekuje Pana,

On jest nasza pomocą i tarczą.Panie, niech nas ogarnie Twoja łaska

według nadziei, którą pokładamy w Tobie. R/.DRUGIE CZYTANIE 1:8b-10

Czytanie z drugiego Listu św. Pawła Apostoła do TymoteuszaNajdroższy:

Weź udział w trudach i przeciwnościach znoszonych dlaEwangelii według danej mocy Boga, który nas wybawił iwezwał świętym wezwaniem, nie dzięki naszym czynom, leczstosownie do własnego postanowienia i łaski, która namdana została w Chrystusie Jezusie przed wiecznymi czasami,ukazana natomiast została teraz przez pojawienie się naszegoZbawiciela, Chrystusa Jezusa, który przezwyciężył śmierć, arzucił światło na życie i nieśmiertelność przez Ewangelię.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

17 LUTEGO

159

FIRST READING 12:1-4aA reading from the Book of GenesisThe LORD said to Abram: "Go forth from the land of yourkinsfolk and from your father's house to a land that I willshow you.

"I will make of you a great nation,and I will bless you;

I will make your name great,so that you will be a blessing.

I will bless those who bless youand curse those who curse you.

All the communities of the earthshall find blessing in you."

Abram went as the LORD directed him.The word of the Lord. Thanks be to God.

RESP. PSALM 33:4-5, 18-19, 20, 22 R/. Lord, let your mercy be on us, as we place our trust in you.

Upright is the word of the LORD, and all his works are trustworthy.He loves justice and right; of the kindness of the LORD the earth is full. R/.See, the eyes of the LORD are upon those who fear him, upon those who hope for his kindness,To deliver them from death and preserve them in spite of famine. R/.Our soul waits for the LORD, who is our help and our shield.May your kindness, O LORD, be upon us who have put our hope in you. R/.

SECOND READING 1:8b-10A reading from the second Letter of Saint Paul to TimothyBeloved:Bear your share of hardship for the gospel with the strengththat comes from God.He saved us and called us to a holy life, not according to ourworks but according to his own design and the grace be-stowed on us in Christ Jesus before time began, but nowmade manifest through the appearance of our savior ChristJesus, who destroyed death and brought life and immortalityto light through the gospel.

The word of the Lord. Thanks be to God.

FEBRUARY 17

160

R/. Chwała Tobie, Królu wieków.Z obłoku świetlanego odezwał się głos:"To jest mój Syn umiłowany, Jego słuchajcie". R/.

EWANGELIA 17:1-9K. Słowa Ewangelii według świętego MateuszaL. Chwała Tobie, Panie.Jezus wziął z sobą Piotra, Jakuba i brata jego Jana i

zaprowadził ich na górę wysoką osobno. Tam przemieniłsię wobec nich: Twarz Jego zajaśniała jak słońce, odzieniezaś stało się białe jak światło. A oto im się ukazaliMojżesz i Eliasz, którzy rozmawiali z Nim.

Wtedy Piotr rzekł do Jezusa: "Panie, dobrze, że tujesteśmy; jeśli chcesz, postawię tu trzy namioty; jedendla Ciebie, jeden dla Mojżesza i jeden dla Eliasza". Gdyon jeszcze mówił, oto obłok świetlany osłonił ich, a zobłoku odezwał się głos: "To jest mój Syn umiłowany, wktórym mam upodobanie, Jego słuchajcie". Uczniowie,słysząc to, upadli na twarz i bardzo się zlękli. A Jezuszbliżył się do nich, dotknął ich i rzekł: "Wstańcie, nielękajcie się". Gdy podnieśli oczy, nikogo nie widzieli,tylko samego Jezusa.

A gdy schodzili z góry, Jezus przykazał im, mówiąc:"Nie opowiadajcie nikomu o tym widzeniu, aż SynCzłowieczy zmartwychwstanie".

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.

MODL. NAD DARAMI Wszechmogący Boże, niech ta Ofiara wyjednanam przebaczenie grzechów i niech uświęci nasze dusze i ciała,abyśmy godnie obchodzili święta wielkanocne. Przez Chrystusa,Pana naszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ To jest mój Syn umiłowany, w którym mam

upodobanie, Jego słuchajcie.MODL. PO KOMUNII Boże, nasz Ojcze, przyjąwszy NajświętszySakrament składamy Tobie dziękczynienie za to, że nampielgrzymującym na ziemi, już teraz pozwalasz uczestniczyć w życiuwiecznym. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

17 LUTEGO

161

VERSE BEFORE THE GOSPELFrom the shining cloud the Father's voice is heard:This is my beloved Son, hear him.

GOSPEL 17:1-9+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

Jesus took Peter, James, and John his brother, and ledthem up a high mountain by themselves. And he wastransfigured before them; his face shone like the sun andhis clothes became white as light. And behold, Mosesand Elijah appeared to them, conversing with him. ThenPeter said to Jesus in reply, "Lord, it is good that we arehere. If you wish, I will make three tents here, one foryou, one for Moses, and one for Elijah." While he wasstill speaking, behold, a bright cloud cast a shadow overthem, then from the cloud came a voice that said, "Thisis my beloved Son, with whom I am well pleased; listento him." When the disciples heard this, they fell prostrateand were very much afraid. But Jesus came and touchedthem, saying, "Rise, and do not be afraid." And when thedisciples raised their eyes, they saw no one else butJesus alone.As they were coming down from the mountain, Jesuscharged them, "Do not tell the vision to anyone until theSon of Man has been raised from the dead."

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.PRAYER OVER THE GIFTS Lord, make us holy. May this eucharisttake away our sins that we may be prepared to celebrate the resur-rection. We ask this in the name of Jesus the Lord. Amen.

COMMUNION ANT. This is my Son, my beloved, in whom is all mydelight: listen to him.

PRAYER AFTER COM. Lord, we give thanks for these holy myster-ies which bring to us here on earth a share in the life to come,through Christ our Lord. Amen.

FEBRUARY 17

162

III NIEDZIELA POSTU, 24 LUTEGO

ANT. NA WEJŚCIE Oczy moje są zawsze zwrócone ku Panu, bo Onuwalnia moje nogi z sidła. Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną,bo jestem samotny i nieszczęśliwy.

MODLITWA Boże, źródło wszelkiego miłosierdzia i dobroci, Tynam wskazałeś jako lekarstwo na grzechy: post, modlitwę i jałmużnę,przyjmij nasze pokorne przyznanie się do przewinień, które obciążająnasze sumienia, i podźwignij nas w swoim miłosierdziu. Przez naszegoPana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i królujew jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.Amen.PIERWSZE CZYTANIE dł. 17:3-7

Czytanie z Księgi WyjściaSynowie Izraela rozbili obóz w Refidim, ale lud pragnął

tam wody i dlatego szemrał przeciw Mojżeszowi i mówił:"Czy po to wyprowadziłeś nas z Egiptu, by nas, nasze dziecii nasze bydło wydać na śmierć z pragnienia?" Mojżesz wołałwtedy do Pana i mówił: "Co mam uczynić z tym ludem?Niewiele brakuje, a ukamienują mnie!" Pan odpowiedziałMojżeszowi: "Wyjdź przed lud i weź kilku ze starszych Izraelaze sobą. Weź w rękę laskę, którą uderzyłeś Nil, i idź. Oto Jastanę przed tobą na skale, na Horebie. Uderzysz w skałę, awypłynie z niej woda, i lud zaspokoi swe pragnienie".Mojżesz uczynił tak na oczach starszyzny izraelskiej. I nazwałto miejsce Massa i Meriba, ponieważ tutaj kłócili się synowieizraelscy i wystawiali Pana na próbę, mówiąc: "Czy też Panjest rzeczywiście w pośrodku nas, czy nie?"

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.PSALM RESP. 95(94), 1-2. 6-7ab. 7c-9

R/. Kiedy Bóg mówi, nie gardź Jego słowem.Przyjdźcie, radośnie śpiewajmy Panu,

wznośmy okrzyki ku chwale Opoki naszego zbawienia.Stańmy przed obliczem Jego z uwielbieniem,

radośnie śpiewajmy Mu pieśni. R/.Przyjdźcie, uwielbiajmy Go padając na twarze,

zegnijmy kolana przed Panem, który nas stworzył.Albowiem On jest naszym Bogiem,

a my ludem Jego pastwiska i owcami w Jego ręku. R/.Obyście dzisiaj usłyszeli głos Jego:

"Niech nie twardnieją wasze serca jak w Meriba,

24 LUTEGO

163

THIRD SUNDAY OF LENT, FEB. 24

ENTRANCE ANT. My eyes are ever fixed on the Lord, for hereleases my feet from the snare. O look at me and be merciful,for I am wretched and alone.

OP. PRAYER Father, you have taught us to overcome our sins byprayer, fasting and works of mercy. When we are discouraged byour weakness, give us confidence in your love. We ask this throughour Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with youand the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

FIRST READING 17:3-7

A reading from the Book of ExodusIn those days, in their thirst for water, the people grumbledagainst Moses, saying, "Why did you ever make us leaveEgypt? Was it just to have us die here of thirst with ourchildren and our livestock?" So Moses cried out to the LORD,"What shall I do with this people? A little more and theywill stone me!" The LORD answered Moses, "Go over therein front of the people, along with some of the elders ofIsrael, holding in your hand, as you go, the staff with whichyou struck the river. I will be standing there in front of youon the rock in Horeb. Strike the rock, and the water willflow from it for the people to drink." This Moses did, in thepresence of the elders of Israel. The place was called Massahand Meribah, because the Israelites quarreled there and testedthe LORD, saying, "Is the LORD in our midst or not?"

The word of the Lord. Thanks be to God.RESP. PSALM 95:1-2, 6-7, 8-9.

R/. If today you hear his voice, harden not your hearts.Come, let us sing joyfully to the LORD;

let us acclaim the Rock of our salvation.Let us come into his presence with thanksgiving;

let us joyfully sing psalms to him. R/.Come, let us bow down in worship;

let us kneel before the LORD who made us.For he is our God,

and we are the people he shepherds, the flock he guides.R/.Oh, that today you would hear his voice:

"Harden not your hearts as at Meribah,

FEBRUARY 24

164

jak na pustyni w dniu Massa,gdzie Mnie kusili wasi ojcowie,

doświadczali Mnie, choć widzieli moje dzieła”. R/.DRUGIE CZYTANIE 5:1-2, 5-8Czytanie z Listu św. Pawła Apostoła do RzymianBracia:

Dostąpiwszy usprawiedliwienia przez wiarę, zachowajmypokój z Bogiem przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, dziękiktóremu uzyskaliśmy przez wiarę dostęp do tej łaski, w którejtrwamy i chlubimy się nadzieją chwały Bożej. A nadziejazawieść nie może, ponieważ miłość Boża rozlana jest wnaszych sercach przez Ducha Świętego, który został namdany. Chrystus bowiem umarł za nas jako za grzeszników woznaczonym czasie, gdyśmy jeszcze byli bezsilni. A nawet zaczłowieka sprawiedliwego podejmuje się ktoś umrzeć tylkoz największą trudnością. Chociaż może jeszcze za człowiekażyczliwego odważyłby się, ktoś ponieść śmierć. Bóg zaśokazuje nam swoją miłość przez to, że Chrystus umarł zanas, gdyśmy byli jeszcze grzesznikami.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.R/. Chwała Tobie, Słowo Boże.Panie, Ty jesteś prawdziwie Zbawicielem świata,daj nam wody żywej, byśmy nie pragnęli. R/.

EWANGELIA 4:5-42K. Słowa Ewangelii według św. JanaL. Chwała Tobie, Panie.Jezus przybył do miasteczka samarytańskiego, zwanego

Sychar, w pobliżu pola, które Jakub dał synowi swemu,Józefowi. Było tam źródło Jakuba. Jezus zmęczony drogąsiedział sobie przy studni. Było to około szóstej godziny.Nadeszła tam kobieta z Samarii, aby zaczerpnąć wody. Jezusrzekł do niej: "Daj mi pić". Jego uczniowie bowiem udalisię przedtem do miasta dla zakupienia żywności. Na to rzekłado Niego Samarytanka: "Jakżeż Ty będąc Żydem prosisz mnie,Samarytankę, bym Ci dała się napić?" Żydzi bowiem nieutrzymują stosunków z Samarytanami. Jezus odpowiedziałjej na to: "O, gdybyś znała dar Boży i wiedziała, kim jestTen, kto ci mówi: 'Daj Mi się napić', prosiłabyś Go wówczas,a dałby ci wody żywej". Powiedziała do Niego kobieta:"Panie, nie masz czerpaka, a studnia jest głęboka. Skądże

24 LUTEGO

165as in the day of Massah in the desert,

Where your fathers tempted me;they tested me though they had seen my works." R/.

SECOND READING 5:1-2, 5-8

A reading from the Letter of Saint Paul to the RomansBrothers and sisters:Since we have been justified by faith, we have peace withGod through our Lord Jesus Christ, through whom we havegained access by faith to this grace in which we stand, andwe boast in hope of the glory of God.And hope does not disappoint, because the love of God hasbeen poured out into our hearts through the Holy Spirit whohas been given to us. For Christ, while we were still help-less, died at the appointed time for the ungodly. Indeed, onlywith difficulty does one die for a just person, though per-haps for a good person one might even find courage to die.But God proves his love for us in that while we were stillsinners Christ died for us.

The word of the Lord. Thanks be to God.

VERSE BEFORE THE GOSPELLord, you are truly the Savior of the world;give me living water, that I may never thirst again.

GOSPEL Longer Form 4:5-42+ A reading from the holy Gospel according to JohnAll: Glory to you, Lord.

Jesus came to a town of Samaria called Sychar, near the plotof land that Jacob had given to his son Joseph. Jacob's wellwas there. Jesus, tired from his journey, sat down there atthe well. It was about noon.A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her,"Give me a drink." His disciples had gone into the town tobuy food. The Samaritan woman said to him, "How can you,a Jew, ask me, a Samaritan woman, for a drink?" – For Jewsuse nothing in common with Samaritans. – Jesus answeredand said to her, "If you knew the gift of God and who issaying to you, 'Give me a drink,' you would have asked himand he would have given you living water." The woman saidto him, "Sir, you do not even have a bucket and the cistern isdeep; where then can you get this living water? Are you

FEBRUARY 24

166więc weźmiesz wody żywej? Czy Ty jesteś większy od ojcanaszego Jakuba, który dał nam tę studnię, z której pił i onsam, i jego synowie, i jego bydło?" W odpowiedzi na torzekł do niej Jezus: "Każdy, kto pije tę wodę, znów będziepragnął. Kto zaś będzie pił wodę, którą Ja mu dam, niebędzie pragnął na wieki, lecz woda, którą Ja mu dam, staniesię w nim źródłem wody wytryskującej ku życiu wiecznemu".Rzekła do Niego kobieta: "Daj mi tej wody, abym już niepragnęła i nie przychodziła tu czerpać". A On jejodpowiedział: "Idź, zawołaj swego męża i wróć tutaj". Akobieta odrzekła Mu na to: "Nie mam męża".

Rzekł do niej Jezus: "Dobrze powiedziałaś, 'Nie mammęża'. Miałaś bowiem pięciu mężów, a ten, którego maszteraz, nie jest twoim mężem. To powiedziałaś zgodnie zprawdą". Rzekła do Niego kobieta: "Panie, widzę, że jesteśprorokiem. Ojcowie nasi oddawali cześć Bogu na tej górze,a wy mówicie, że w Jerozolimie jest miejsce, gdzie należyczcić Boga". Odpowiedział jej Jezus: "Wierz Mi, niewiasto,że nadchodzi godzina, kiedy ani na tej górze, ani wJerozolimie nie będziecie czcili Ojca. Wy czcicie to, czegonie znacie, my czcimy to, co znamy, ponieważ zbawieniebierze początek od Żydów. Nadchodzi jednak godzina,owszem, już jest, kiedy to prawdziwi czciciele będą oddawaćcześć Ojcu w Duchu i prawdzie, i takich to czcicieli chcemieć Ojciec. Bóg jest duchem: potrzeba więc, by czcicieleJego oddawali Mu cześć w Duchu i prawdzie". Rzekła doNiego kobieta: "Wiem, że przyjdzie Mesjasz, zwanyChrystusem. A kiedy On przyjdzie, objawi nam wszystko".Powiedział do niej Jezus: "Jestem Nim Ja, który z tobąmówię". Na to przyszli Jego uczniowie i dziwili się, żerozmawiał z kobietą. Jednakże żaden nie powiedział: "Czegood niej chcesz?" lub "Czemu z nią rozmawiasz?" Kobietazaś zostawiła swój dzban i odeszła do miasta. I mówiła tamludziom: "Pójdźcie, zobaczcie człowieka, który mipowiedział wszystko, co uczyniłam: Czyż On nie jestMesjaszem?" Wyszli z miasta i szli do Niego. Tymczasemprosili Go uczniowie, mówiąc: "Rabbi, jedz!" On im rzekł:"Ja mam do jedzenia pokarm, o którym wy nie wiecie".Mówili więc uczniowie jeden do drugiego: "Czyż Mu ktoprzyniósł coś do zjedzenia?" Powiedział im Jezus: "Moimpokarmem jest wypełnić wolę Tego, który Mnie posłał, iwykonać Jego dzieło. Czyż nie mówicie: 'Jeszcze cztery

24 LUTEGO

167

greater than our father Jacob, who gave us this cistern anddrank from it himself with his children and his flocks?"Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks thiswater will be thirsty again; but whoever drinks the water Ishall give will never thirst; the water I shall give will be-come in him a spring of water welling up to eternal life."The woman said to him, "Sir, give me this water, so that Imay not be thirsty or have to keep coming here to drawwater."Jesus said to her, "Go call your husband and come back."The woman answered and said to him, "I do not have ahusband." Jesus answered her, "You are right in saying, 'I donot have a husband.' For you have had five husbands, andthe one you have now is not your husband. What you havesaid is true." The woman said to him, "Sir, I can see that youare a prophet. Our ancestors worshiped on this mountain;but you people say that the place to worship is in Jerusa-lem." Jesus said to her, "Believe me, woman, the hour iscoming when you will worship the Father neither on thismountain nor in Jerusalem. You people worship what youdo not understand; we worship what we understand, becausesalvation is from the Jews. But the hour is coming, and isnow here, when true worshipers will worship the Father inSpirit and truth; and indeed the Father seeks such people toworship him. God is Spirit, and those who worship himmust worship in Spirit and truth." The woman said to him, "Iknow that the Messiah is coming, the one called the Christ;when he comes, he will tell us everything." Jesus said to her,"I am he, the one speaking with you."At that moment his disciples returned, and were amazed thathe was talking with a woman, but still no one said, "Whatare you looking for?" or "Why are you talking with her?"The woman left her water jar and went into the town andsaid to the people, "Come see a man who told me everythingI have done. Could he possibly be the Christ?" They wentout of the town and came to him. Meanwhile, the disciplesurged him, "Rabbi, eat." But he said to them, "I have food toeat of which you do not know." So the disciples said to oneanother, "Could someone have brought him something toeat?" Jesus said to them, "My food is to do the will of theone who sent me and to finish his work. Do you not say, 'In

FEBRUARY 24

168miesiące, a nadejdą żniwa?' Oto powiadam wam: Podnieścieoczy i popatrzcie na pola, jak bieleją na żniwo. Żniwiarzotrzymuje już zapłatę i zbiera plon na życie wieczne, tak iżsiewca cieszy się razem ze żniwiarzem. Tu bowiem okazujesię prawdziwym powiedzenie: Jeden sieje, a drugi zbiera. Jawas wysłałem żąć to, nad czym wyście się nie natrudzili.Inni się naturdzili, a w ich trud wyście weszli". WieluSamarytan z owego miasta zaczęło w Niego wierzyć dziękisłowu kobiety świadczącej: "Powiedział mi wszystko, couczyniłam". Kiedy więc Samarytanie przybyli do Niego,prosili Go, aby u nich pozostał. Pozostał tam zatem dwa dni.I o wiele więcej ich uwierzyło na Jego słowo, a do tej kobietymówili: "Wierzymy już nie dzięki twemu opowiadaniu, nawłasne bowiem uszy usłyszeliśmy i jesteśmy przekonani, żeOn prawdziwie jest Zbawicielem świata".

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.EWANGELIA kr. J 4:5-15, 19b-26, 39a, 40-42

Jezus przybył do miasteczka samarytańskiego, zwanegoSychar, w pobliżu pola, które Jakub dał synowi swemu,Józefowi. Było tam źródło Jakuba. Jezus zmęczony drogąsiedział sobie przy studni. Było to około szóstej godziny.

Nadeszła tam kobieta z Samarii, aby zaczerpnąć wody.Jezus rzekł do niej: "Daj mi pić". Jego uczniowie bowiemudali się przedtem do miasta dla zakupienia żywności. Na torzekła do Niego Samarytanka: "Jakżeż Ty będąc Żydemprosisz mnie, Samarytankę, bym Ci dała się napić?" Żydzibowiem nie utrzymują stosunków z Samarytanami. Jezusodpowiedział jej na to: "O, gdybyś znała dar Boży i wiedziała,kim jest Ten, kto ci mówi: 'Daj Mi się napić', prosiłabyś Gowówczas, a dałby ci wody żywej". Powiedziała do Niegokobieta: "Panie, nie masz czerpaka, a studnia jest głęboka.Skądże więc weźmiesz wody żywej? Czy Ty jesteś większyod ojca naszego Jakuba, który dał nam tę studnię, z którejpił i on sam, i jego synowie, i jego bydło?" W odpowiedzina to rzekł do niej Jezus: "Każdy, kto pije tę wodę, znówbędzie pragnął. Kto zaś będzie pił wodę, którą Ja mu dam,nie będzie pragnął na wieki, lecz woda, którą Ja mu dam,stanie się w nim źródłem wody wytryskującej ku życiuwiecznemu". Rzekła do Niego kobieta: "Daj mi tej wody,abym już nie pragnęła i nie przychodziła tu czerpać".

24 LUTEGO

169

four months the harvest will be here'? I tell you, look up andsee the fields ripe for the harvest. The reaper is already re-ceiving payment and gathering crops for eternal life, so thatthe sower and reaper can rejoice together. For here the say-ing is verified that 'One sows and another reaps.' I sent youto reap what you have not worked for; others have done thework, and you are sharing the fruits of their work."Many of the Samaritans of that town began to believe in himbecause of the word of the woman who testified, "He toldme everything I have done." When the Samaritans came tohim, they invited him to stay with them; and he stayed theretwo days. Many more began to believe in him because of hisword, and they said to the woman, "We no longer believebecause of your word; for we have heard for ourselves, andwe know that this is truly the savior of the world."

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

GOSPEL Shorter Form: 4:5-15, 19b-26, 39a, 40-42

Jesus came to a town of Samaria called Sychar, near the plotof land that Jacob had given to his son Joseph. Jacob's wellwas there. Jesus, tired from his journey, sat down there atthe well. It was about noon.A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her,"Give me a drink." His disciples had gone into the town tobuy food. The Samaritan woman said to him, "How can you,a Jew, ask me, a Samaritan woman, for a drink?" - For Jewsuse nothing in common with Samaritans. - Jesus answeredand said to her, "If you knew the gift of God and who issaying to you, 'Give me a drink', you would have asked himand he would have given you living water." The woman saidto him, "Sir, you do not even have a bucket and the cistern isdeep; where then can you get this living water? Are yougreater than our father Jacob, who gave us this cistern anddrank from it himself with his children and his flocks?"Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks thiswater will be thirsty again; but whoever drinks the water Ishall give will never thirst; the water I shall give will be-come in him a spring of water welling up to eternal life. Thewoman said to him, "Sir, give me this water, so that I maynot be thirsty or have to keep coming here to draw water.

FEBRUARY 24

170

Rzekła do Niego kobieta: "Panie, widzę, że jesteśprorokiem. Ojcowie nasi oddawali cześć Bogu na tej górze,a wy mówicie, że w Jerozolimie jest miejsce, gdzie należyczcić Boga". Odpowiedział jej Jezus: "Wierz Mi, niewiasto,że nadchodzi godzina, kiedy ani na tej górze, ani wJerozolimie nie będziecie czcili Ojca. Wy czcicie to, czegonie znacie, my czcimy to, co znamy, ponieważ zbawieniebierze początek od Żydów. Nadchodzi jednak godzina,owszem, już jest, kiedy to prawdziwi czciciele będą oddawaćcześć Ojcu w Duchu i prawdzie, i takich to czcicieli chcemieć Ojciec. Bóg jest duchem: potrzeba więc, by czcicieleJego oddawali Mu cześć w Duchu i prawdzie". Rzekła doNiego kobieta: "Wiem, że przyjdzie Mesjasz, zwanyChrystusem. A kiedy On przyjdzie, objawi nam wszystko".Powiedział do niej Jezus: "Jestem Nim Ja, który z tobąmówię". Wielu Samarytan z owego miasta zaczęło w Niegowierzyć dzięki słowu kobiety świadczącej: "Powiedział miwszystko, co uczyniłam". Kiedy więc Samarytanie przybylido Niego, prosili Go, aby u nich pozostał. Pozostał tamzatem dwa dni. I o wiele więcej ich uwierzyło na Jego słowo,a do tej kobiety mówili: "Wierzymy już nie dzięki twemuopowiadaniu, na własne bowiem uszy usłyszeliśmy i jesteśmyprzekonani, że On prawdziwie jest Zbawicielem świata".

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Miłosierny Boże, przez tę Ofiarę pojednaniaodpuść nam nasze winy, i udziel nam łaski, abyśmy umieli przebaczaćnaszym braciom. Przez Chrystusa, Pana naszego. AmenANT. NA KOMUNIĘ Wróbel znajduje swój dom, a jaskółka gniazdo,

gdzie złoży swe pisklęta: przy ołtarzach Twoich, Panie Zastępów,Królu mój i Boże. Szczęśliwi, którzy mieszkają w domu Twoim,Panie, nieustannie wielbiąc Ciebie.

MODL. PO KOMUNII Boże, Ty nas karmisz na ziemi Chlebemeucharystycznym, który jest zadatkiem niebieskiej chwały, pokornieCię prosimy, spraw, aby w naszym życiu ukazały się skutki działaniaNajświętszego Sakramentu. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

IV NIEDZIELA POSTU, 2 MARCA

ANT. NA WEJŚCIE Raduj się Jerozolimo, zbierzcie się wszyscy,którzy ją kochacie. Cieszcie się, wy, którzy byliście smutni, weselciesię i nasycajcie u źródła waszej pociechy.

2 MARCA

171

"I can see that you are a prophet. Our ancestors worshipedon this mountain; but you people say that the place to wor-ship is in Jerusalem." Jesus said to her, "Believe me, woman,the hour is coming when you will worship the Father neitheron this mountain nor in Jerusalem. You people worship whatyou do not understand; we worship what we understand,because salvation is from the Jews. But the hour is coming,and is now here, when true worshipers will worship theFather in Spirit and truth; and indeed the Father seeks suchpeople to worship him. God is Spirit, and those who wor-ship him must worship in Spirit and truth." The woman saidto him, "I know that the Messiah is coming, the one calledthe Christ; when he comes, he will tell us everything." Jesussaid to her, "I am he, the one who is speaking with you."Many of the Samaritans of that town began to believe inhim. When the Samaritans came to him, they invited him tostay with them; and he stayed there two days. Many morebegan to believe in him because of his word, and they said tothe woman, "We no longer believe because of your word;for we have heard for ourselves, and we know that this istruly the savior of the world."

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

PRAYER OVER THE GIFTS Lord, by the grace of this sacrifice maywe who ask forgiveness be ready to forgive one another. We askthis in the name of Jesus the Lord. Amen.COMMUNION ANT. The sparrow even finds a home, the swallow

finds a nest wherein to place her young, near to your altars, Lordof hosts, my King, my God! How happy they who dwell in yourhouse! For ever they are praising you.

PRAYER AFTER COM. Lord, in sharing this sacrament may wereceive your forgiveness and be brought together in unity andpeace. We ask this through Christ our Lord. Amen.

FOURTH SUNDAY OF LENT, MARCH 2

ENTRANCE ANT. Rejoice, Jerusalem! Be glad for her, you who loveher; rejoice with her, you who mourned for her, and you will findcontentment at her consoling breasts.

MARCH 2

172MODLITWA Boże, Ty za pośrednictwem swojego Syna pojednałeśludzkość ze sobą, spraw, aby lud chrześcijański z żywą wiarą iszczerym oddaniem śpieszył ku nadchodzącym świętomwielkanocnym. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, TwojegoSyna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,przez wszystkie wieki wieków. Amen.PIERWSZE CZYTANIE 16:1b, 6-7, 10-13aCzytanie z Pierwszej księgi Samuela

Pan rzekł do Samuela: "Napełnij oliwą twój róg i chodź:Posyłam cię do Jessego Betlejemity, gdyż między jego synamiupatrzyłem sobie króla".

Kiedy przybył, spostrzegł Eliaba i mówił: "Z pewnościąprzed Panem jest Jego pomazaniec". Jednak Pan rzekł doSamuela: "Nie zważaj ani na jego wygląd, ani na wysokiwzrost, gdyż nie wybrałem go, nie tak bowiem człowiekwidzi, jak widzi Bóg, bo człowiek patrzy na to, co widocznedla oczu, Pan natomiast patrzy na serce".

I Jesse przedstawił Samuelowi siedmiu swoich synów,lecz Samuel oświadczył Jessemu: "Nie ich wybrał Pan".Samuel więc zapytał Jessego: "Czy to już wszyscymłodzieńcy?" "Pozostał jeszcze najmniejszy, lecz on pasieowce". Samuel powiedział do Jessego: "Poślij po niego isprowadź tutaj, gdyż nie rozpoczniemy uczty, dopóki on nieprzyjdzie". Posłał więc i przyprowadzono go: był rudy, miałpiękne oczy i pociągający wygląd.

Pan rzekł: "Wstań i namaść go, to ten". Wziął więc Samuelróg z oliwą i namaścił go pośrodku jego braci. Począwszyod tego dnia duch opanował Dawida.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.PSALM RESP. 23 (22):1-2ab, 2c-3, 4, 5, 6

R/. Pan mym pasterzem nie brak mi niczego.Pan jest moim pasterzem:

niczego mi nie braknie,pozwala mi leżeć

na zielonych pastwiskach. R/.Prowadzi mnie nad wody, gdzie mogę odpocząć,

orzeźwia moją duszę.Wiedzie mnie po właściwych ścieżkach

przez wzgląd na swoją chwałę. R/.Chociażbym przechodził przez ciemną dolinę,

zła się nie ulęknę, bo Ty jesteś ze mną.

2 MARCA

173

OP. PRAYER Father of peace, we are joyful in your Word, yourSon Jesus Christ, who reconciles us to you. Let us hasten towardEaster with the eagerness of faith and love. We ask this throughour Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with youand the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.FIRST READING 16:1b, 6-7, 10-13aA reading from the first Book of SamuelThe LORD said to Samuel: "Fill your horn with oil, and beon your way. I am sending you to Jesse of Bethlehem, for Ihave chosen my king from among his sons."As Jesse and his sons came to the sacrifice, Samuel lookedat Eliab and thought, "Surely the Lord's anointed is herebefore him." But the LORD said to Samuel: "Do not judgefrom his appearance or from his lofty stature, because I haverejected him. Not as man sees does God see, because mansees the appearance but the LORD looks into the heart." Inthe same way Jesse presented seven sons before Samuel, butSamuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any one ofthese." Then Samuel asked Jesse, "Are these all the sons youhave?" Jesse replied, "There is still the youngest, who istending the sheep." Samuel said to Jesse, "Send for him; wewill not begin the sacrificial banquet until he arrives here."Jesse sent and had the young man brought to them. He wasruddy, a youth handsome to behold and making a splendidappearance. The LORD said, "There–anoint him, for this isthe one!" Then Samuel, with the horn of oil in hand, anointedDavid in the presence of his brothers; and from that day on,the spirit of the LORD rushed upon David.

The word of the Lord. Thanks be to God.RESP. PSALM 23: 1-3a, 3b-4, 5, 6.

R/. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.The LORD is my shepherd; I shall not want.

In verdant pastures he gives me repose;beside restful waters he leads me;

he refreshes my soul. R/.He guides me in right paths

for his name's sake.Even though I walk in the dark valley

I fear no evil; for you are at my sideWith your rod and your staff

that give me courage. R/.

MARCH 2

174Kij Twój i laska pasterska

są moją pociechą. R/.Stół dla mnie zastawiasz

na oczach mych wrogów;namaszczasz mi głowę olejkiem,

a kielich mój pełny go brzegi. R/.Dobroć i łaska pójdą w ślad za mną

przez wszystkie dni życiai zamieszkam w domu Pana

po najdłuższe czasy. R/.DRUGIE CZYTANIE 5:8-14

Czytanie z Listu św. Pawła Apostoła do EfezjanBracia:

Niegdyś byliście ciemnością, lecz teraz jesteścieświatłością w Panu: postępujcie jak dzieci światłości.Owocem bowiem światłości jest wszelka prawość, isprawiedliwość, i prawda. Badajcie, co jest miłe Panu. I niemiejcie udziału w bezowocnych czynach ciemności, a raczejpiętnując, nawracajcie tamtych. O tym bowiem, co u nich siędzieje po kryjomu, wstyd nawet mówić. Natomiast wszystkiete rzeczy piętnowane stają się jawne dzięki światłu, bowszystko, co staje się jawne, jest światłem. Dlatego sięmówi: "Zbudź się, o śpiący, i powstań z martwych, azajaśnieje ci Chrystus".

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.R/. Chwała Tobie, Słowo BożeJa jestem światłością świata,kto idzie za Mną, będzie miał światło życia. R/.

EWANGELIA 9:1-41K. Słowa Ewangelii według św. JanaL. Chwała Tobie, Panie.Jezus przechodząc ujrzał pewnego człowieka, niewi-

domego od urodzenia.Uczniowie Jego zadali Mu pytanie:“Rabbi, kto zgrzeszył, że się urodził niewidomy - on czyjego rodzice?” Jezus odpowiedział: “Ani on nie zgrzeszył,ani rodzice jego, ale stało się tak, aby się na nim objawiłysprawy Boże. Potrzeba nam pełnić dzieła Tego, który Mnieposłał, dopóki jest dzień. Nadchodzi noc, kiedy nikt nie będziemógł działać. Jak długo jestem na świecie, jestemświatłością świata”. To powiedziawszy splunął na ziemię,uczynił błoto ze śliny i nałożył je na oczy niewidomego, i

2 MARCA

175

You spread the table before mein the sight of my foes;

you anoint my head with oil;my cup overflows. R/.

Only goodness and kindness follow meall the days of my life;

and I shall dwell in the house of the LORDfor years to come. R/.

SECOND READING 5:8-14A reading from the Letter of Saint Paul to the EphesiansBrothers and sisters:You were once darkness, but now you are light in the Lord.Live as children of light, for light produces every kind ofgoodness and righteousness and truth. Try to learn what ispleasing to the Lord. Take no part in the fruitless works ofdarkness; rather expose them, for it is shameful even to men-tion the things done by them in secret; but everything ex-posed by the light becomes visible, for everything that be-comes visible is light. Therefore, it says:

"Awake, O sleeper,and arise from the dead,and Christ will give you light."The word of the Lord. Thanks be to God.

VERSE BEFORE THE GOSPELI am the light of the world, says the Lord;whoever follows me will have the light of life.

GOSPEL Longer Form: 9:1-41+ A reading from the holy Gospel according to JohnAll: Glory to you, Lord.

As Jesus passed by he saw a man blind from birth. Hisdisciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or hisparents, that he was born blind?" Jesus answered, "Neitherhe nor his parents sinned; it is so that the works of Godmight be made visible through him. We have to do the worksof the one who sent me while it is day. Night is comingwhen no one can work. While I am in the world, I am thelight of the world." When he had said this, he spat on theground and made clay with the saliva, and smeared the clayon his eyes, and said to him, "Go wash in the Pool ofSiloam"–which means Sent–. So he went and washed, andcame back able to see.

MARCH 2

176

rzekł do niego: “Idź, obmyj się w sadzawce Siloe” - co siętłumaczy: Posłany. On więc odszedł, obmył się i wróciłwidząc. A sąsiedzi i ci, którzy przedtem widywali go jakożebraka, mówili: “Czyż to nie jest ten, który siedzi i żebrze?”Jedni twierdzili: “Tak, to jest ten”, a inni przeczyli: “Nie, jesttylko do tamtego podobny”. On zaś mówił: “To ja jestem”.Mówili więc do niego: “Jakżeż oczy ci się otwarły?” Onodpowiedział: “Człowiek zwany Jezusem uczynił błoto,pomazał moje oczy i rzekł do mnie: “Idź do sadzawki Siloe iobmyj się”. Poszedłem więc, obmyłem się i przejrzałem”.Rzekli do niego: “Gdzież On jest?” On odrzekł: “Nie wiem”.Zaprowadzili więc tego człowieka, niedawno jeszczeniewidomego, do faryzeuszów. A dnia tego, w którym Jezusuczynił błoto i otworzył mu oczy, był szabat. I znówfaryzeusze pytali go o to, w jaki sposób przejrzał. Powiedziałdo nich: “Położył mi błoto na oczy, obmyłem się i widzę”.Niektórzy więc spośród faryzeuszów rzekli: “Człowiek tennie jest od Boga, bo nie zachowuje szabatu”. Inni powiedzieli:“Ale w jaki sposób człowiek grzeszny może czynić takieznaki?” I powstało wśród nich rozdwojenie. Ponownie więczwrócili się do niewidomego: “A ty co o Nim myślisz wzwiązku z tym, że ci otworzył oczy?” Odpowiedział: “Tojest prorok”.Jednakże Żydzi nie wierzyli, że był niewidomy iże przejrzał, tak że aż przywołali rodziców tego, któryprzejrzał, i wypytywali się ich w słowach: “Czy waszym synemjest ten, o którym twierdzicie, że się niewidomym urodził?W jaki to sposób teraz widzi?” Rodzice zaś tak odpowiedzieli:“Wiemy, że to jest nasz syn i że się urodził niewidomym. Niewiemy, jak się to stało, że teraz widzi, nie wiemy także, ktomu otworzył oczy. Zapytajcie jego samego, ma swoje lata,niech mówi za siebie”. Tak powiedzieli jego rodzice, gdyżbali się Żydów. Żydzi bowiem już postanowili, że gdy ktośuzna Jezusa za Mesjasza, zostanie wykluczony z synagogi.Oto dlaczego powiedzieli jego rodzice: “Ma swoje lata, jegosamego zapytajcie”. Znowu więc przywołali tego człowieka,który był niewidomy, i rzekli do niego: “Daj chwałę Bogu.My wiemy, że człowiek ten jest grzesznikiem”. Na toodpowiedział: “Czy On jest grzesznikiem, tego nie wiem.Jedno wiem: byłem niewidomy, a teraz widzę”. Rzekli więcdo niego: “Cóż ci uczynił? W jaki sposób otworzył ci oczy?”Odpowiedział im: “Już wam powiedziałem, a wyście mnienie wysłuchali. Po co znowu chcecie słuchać? Czy i wy

2 MARCA

177

His neighbors and those who had seen him earlier as a beg-gar said, "Isn't this the one who used to sit and beg?" Somesaid, "It is," but others said, "No, he just looks like him." Hesaid, "I am." So they said to him, "How were your eyesopened?" He replied, "The man called Jesus made clay andanointed my eyes and told me, 'Go to Siloam and wash.' So Iwent there and washed and was able to see." And they said tohim, "Where is he?" He said, "I don't know."They brought the one who was once blind to the Pharisees.Now Jesus had made clay and opened his eyes on a sabbath.So then the Pharisees also asked him how he was able to see.He said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, andnow I can see." So some of the Pharisees said, "This man isnot from God, because he does not keep the sabbath." Butothers said, "How can a sinful man do such signs?" Andthere was a division among them. So they said to the blindman again, "What do you have to say about him, since heopened your eyes?" He said, "He is a prophet."Now the Jews did not believe that he had been blind andgained his sight until they summoned the parents of the onewho had gained his sight. They asked them, "Is this your son,who you say was born blind? How does he now see?" Hisparents answered and said, "We know that this is our son andthat he was born blind. We do not know how he sees now,nor do we know who opened his eyes. Ask him, he is of age;he can speak for himself." His parents said this because theywere afraid of the Jews, for the Jews had already agreed thatif anyone acknowledged him as the Christ, he would be ex-pelled from the synagogue. For this reason his parents said,"He is of age; question him."So a second time they called the man who had been blindand said to him, "Give God the praise! We know that thisman is a sinner." He replied, "If he is a sinner, I do not know.One thing I do know is that I was blind and now I see." Sothey said to him, "What did he do to you? How did he openyour eyes?" He answered them, "I told you already and youdid not listen. Why do you want to hear it again? Do youwant to become his disciples, too?" They ridiculed him andsaid, "You are that man's disciple; we are disciples of Moses!We know that God spoke to Moses, but we do not knowwhere this one is from." The man answered and said to them,

MARCH 2

178

chcecie zostać Jego uczniami?” Wówczas go zelżyli: “Bądźty sobie Jego uczniem, my jesteśmy uczniami Mojżesza. Mywiemy, że Bóg przemówił do Mojżesza. Co do Niego zaśnie wiemy, skąd pochodzi”. Na to odpowiedział im ówczłowiek: “W tym wszystkim to jest dziwne, że wy nie wiecie,skąd pochodzi, a mnie oczy otworzył. Wiemy, że Bóggrzeszników nie wysłuchuje, natomiast wysłuchuje Bógkażdego, kto jest czcicielem Boga i pełni Jego wolę. Odwieków nie słyszano, aby ktoś otworzył oczy niewidomemuod urodzenia. Gdyby ten człowiek nie był od Boga, niemógłby nic uczynić”. Na to dali mu taką odpowiedź: “Całyurodziłeś się w grzechach, a śmiesz nas pouczać?” I preczgo wyrzucili. Jezus usłyszał, że wyrzucili go precz, ispotkawszy go rzekł do niego: “Czy ty wierzysz w SynaCzłowieczego?” On powiedział: “A któż to jest, Panie, abymw Niego uwierzył?” Rzekł do niego Jezus: “Jest Nim Ten,którego widzisz i który mówi do ciebie”. On zaś odpo-wiedział: “Wierzę, Panie!” i oddał Mu pokłon. Jezus rzekł:“Przyszedłem na ten świat, aby przeprowadzić sąd, aby ci,którzy nie widzą, przejrzeli, a ci, którzy widzą, stali sięniewidomymi”. Usłyszeli to niektórzy faryzeusze, którzy zNim byli, i rzekli do Niego: “Czyż i my jesteśmy niewidomi?”Jezus powiedział do nich: “Gdybyście byli niewidomi, niemielibyście grzechu, ale ponieważ mówicie: ‘Widzimy’,grzech wasz trwa nadal”.

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.EWANGELIA kr. J 9:1, 6-9, 13-17, 34-38

K. Słowa Ewangelii według św. JanaL. Chwała Tobie, Panie.Jezus przechodząc ujrzał pewnego człowieka, niewi-

domego od urodzenia. Splunął na ziemię, uczynił błoto ześliny i nałożył je na oczy niewidomego, i rzekł do niego:“Idź, obmyj się w sadzawce Siloe” - co się tłumaczy: Posłany.On więc odszedł, obmył się i wrócił widząc. A sąsiedzi i ci,którzy przedtem widywali go jako żebraka, mówili: “Czyżto nie jest ten, który siedzi i żebrze?” Jedni twierdzili: “Tak,to jest ten”, a inni przeczyli: “Nie, jest tylko do tamtegopodobny”. On zaś mówił: “To ja jestem”. Zaprowadzili więctego człowieka, niedawno jeszcze niewidomego, dofaryzeuszów. A dnia tego, w którym Jezus uczynił błoto iotworzył mu oczy, był szabat. I znów faryzeusze pytali go o

2 MARCA

179

"This is what is so amazing, that you do not know where heis from, yet he opened my eyes. We know that God does notlisten to sinners, but if one is devout and does his will, helistens to him. It is unheard of that anyone ever opened theeyes of a person born blind. If this man were not from God,he would not be able to do anything." They answered andsaid to him, "You were born totally in sin, and are you tryingto teach us?" Then they threw him out.When Jesus heard that they had thrown him out, he foundhim and said, "Do you believe in the Son of Man?" Heanswered and said, "Who is he, sir, that I may believe inhim?" Jesus said to him, "You have seen him, the one speak-ing with you is he." He said, "I do believe, Lord, " and heworshiped him. Then Jesus said, "I came into this world forjudgment, so that those who do not see might see, and thosewho do see might become blind."Some of the Pharisees who were with him heard this andsaid to him, "Surely we are not also blind, are we?" Jesussaid to them, "If you were blind, you would have no sin; butnow you are saying, 'We see,' so your sin remains.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

GOSPEL Shorter Form: Jn 9:1, 6-9, 13-17, 34-38+ A reading from the holy Gospel according to JohnAll: Glory to you, Lord.

As Jesus passed by he saw a man blind from birth. He spaton the ground and made clay with the saliva, and smearedthe clay on his eyes, and said to him, "Go wash in the Poolof Siloam"–which means Sent–. So he went and washed, andcame back able to see.His neighbors and those who had seen him earlier as a beg-gar said, "Isn't this the one who used to sit and beg?" Somesaid, "It is, " but others said, "No, he just looks like him."He said, "I am."They brought the one who was once blind to the Pharisees.Now Jesus had made clay and opened his eyes on a sabbath.So then the Pharisees also asked him how he was able tosee. He said to them, "He put clay on my eyes, and I washed,and now I can see." So some of the Pharisees said, "Thisman is not from God, because he does not keep the sabbath."

MARCH 2

180to, w jaki sposób przejrzał. Powiedział do nich: “Położył mibłoto na oczy, obmyłem się i widzę”. Niektórzy więc spośródfaryzeuszów rzekli: “Człowiek ten nie jest od Boga, bo niezachowuje szabatu”. Inni powiedzieli: “Ale w jaki sposóbczłowiek grzeszny może czynić takie znaki?” I powstałowśród nich rozdwojenie. Ponownie więc zwrócili się doniewidomego: “A ty co o Nim myślisz w związku z tym, żeci otworzył oczy?” Odpowiedział: “To jest prorok”. Na todali mu taką odpowiedź: “Cały urodziłeś się w grzechach, aśmiesz nas pouczać?” I precz go wyrzucili. Jezus usłyszał,że wyrzucili go precz, i spotkawszy go rzekł do niego: “Czyty wierzysz w Syna Człowieczego?” On powiedział: “Aktóż to jest, Panie, abym w Niego uwierzył?” Rzekł do niegoJezus: “Jest Nim Ten, którego widzisz i który mówi dociebie”. On zaś odpowiedział: “Wierzę, Panie!” i oddał Mupokłon.

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Panie, nasz Boże, z radością przynosimyTobie dary na Ofiarę, która nas uzdrawia, i pokornie Cię prosimy,abyśmy ją złożyli z należytą czcią i z żywą wiarą za zbawienieświata. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Jeruzalem wzniesione jak miasto gęsto i ściśle

zabudowane. Do niego wstępują pokolenia Pańskie, aby wielbićimię Pana.

MODL. PO KOMUNII Boże, Ty oświecasz każdego człowieka naten świat przychodzącego, oświeć nasze serca światłem swojejłaski, aby nasze myśli zawsze były godne Ciebie, a nasza miłość kuTobie szczera. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

V NIEDZIELA POSTU, 9 MARCA

ANT. NA WEJŚCIE Osądź mnie Boże, sprawiedliwie i broń mojejsprawy przeciw ludowi nie znającemu litości, wybaw mnie odczłowieka podstępnego i niegodziwego, Ty bowiem, Boże, jesteśmoją ucieczką.

MODLITWA Prosimy Cię, Panie, nasz Boże, udziel nam łaski,abyśmy gorliwie naśladowali miłość Twojego Syna, który oddałwłasne życie za zbawienie świata. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

9 MARCA

181

But others said, "How can a sinful man do such signs?" Andthere was a division among them. So they said to the blindman again, "What do you have to say about him, since heopened your eyes?" He said, "He is a prophet."They answered and said to him, "You were born totally insin, and are you trying to teach us?" Then they threw himout.When Jesus heard that they had thrown him out, he foundhim and said, "Do you believe in the Son of Man?" Heanswered and said, "Who is he, sir, that I may believe inhim?" Jesus said to him, "You have seen him, and the onespeaking with you is he." He said, "I do believe, Lord, " andhe worshiped him.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

PRAYER OVER THE GIFTS Lord, we offer you these gifts whichbring us peace and joy. Increase our reverence by this eucharist,and bring salvation to the world. We ask this in the name of Jesusthe Lord. Amen.

COMMUNION ANT. To Jerusalem, that binds them together in unity,the tribes of the Lord go up to give him praise.

PRAYER AFTER COM. Father, you enlighten all who come into theworld. Fill our hearts with the light of your gospel, that our thoughtsmay please you, and our love be sincere. Grant this through Christour Lord. Amen.

FIFTH SUNDAY OF LENT, MARCH 9

ENTRANCE ANT. Give me justice, O God, and defend my causeagainst the wicked; rescue me from deceitful and unjust men.You, O God, are my refuge.

OP. PRAYER Father, help us to be like Christ your Son, wholoved the world and died for our salvation. Inspire us by his love,guide us by his example, who lives and reigns with you and theHoly Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

MARCH 9

182

PIERWSZE CZYTANIE 37:12-14

Czytanie z Księgi proroka EzechielaTak mówi Pan Bóg:

"Oto otwieram wasze groby i wydobywam was zgrobów, ludu mój, i wiodę was do kraju Izraela, i poznacie,że Ja jestem Pan, gdy wasze groby otworzę i z grobówwas wydobędę, ludu mój. Udzielę wam Mego ducha poto, byście ożyli, i powiodę was do kraju waszego, ipoznacie, że Ja, Pan, to powiedziałem i wykonam", mówiPan Bóg.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.PSALM RESP. 130 (129):1-2, 3-4, 5-7a, 7bc-8

R/. Bóg Zbawicielem, pełnym miłosierdzia.Z głębokości wołam do Ciebie, Panie,

wysłuchaj głosu mego.Nachyl Twe ucho

na głos mojego błagania. R/.Jeśli zachowasz pamięć o grzechu, Panie,

Panie, któż się ostoi?Ale Ty udzielasz przebaczenia,

aby Ci służono z bojaźnią. R/.Pokładam nadzieję w Panu,

dusza moja pokłada nadzieję w Jego słowie,dusza moja oczekuje Pana.

Bardziej niż strażnicy poranka,niech Izrael wygląda Pana. R/.

U Pana jest bowiem łaska,u Niego obfite odkupienie.

On odkupi Izraelaze wszystkich jego grzechów. R/.

DRUGIE CZYTANIE 8:8-11Czytanie z Listu św. Pawła Apostoła do RzymianBracia:

Ci, którzy żyją według ciała, Bogu podobać się nie mogą.Wy jednak nie żyjecie według ciała, lecz według ducha, jeślitylko Duch Boży w was mieszka. Jeżeli zaś kto nie ma DuchaChrystusowego, ten do Niego nie należy. Jeżeli natomiastChrystus w was mieszka, ciało wprawdzie podlega śmiercize względu na skutki grzechu, duch jednak posiada życie naskutek usprawiedliwienia. A jeżeli mieszka w was Duch Tego,

9 MARCA

183

FIRST READING 37:12-14

A reading from the Book of the Prophet EzekielThus says the Lord GOD:O my people, I will open your graves and have you risefrom them, and bring you back to the land of Israel. Thenyou shall know that I am the LORD, when I open yourgraves and have you rise from them, O my people! I willput my spirit in you that you may live, and I will settleyou upon your land; thus you shall know that I am theLORD. I have promised, and I will do it, says the LORD.

The word of the Lord. Thanks be to God.RESP. PSALM 130:1-2, 3-4, 5-6, 7-8

R/. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.Out of the depths I cry to you, O LORD;

LORD, hear my voice!Let your ears be attentive

to my voice in supplication. R/.If you, O LORD, mark iniquities,

LORD, who can stand?But with you is forgiveness,

that you may be revered. R/.I trust in the LORD;

my soul trusts in his word.More than sentinels wait for the dawn,

let Israel wait for the LORD. R/.For with the LORD is kindness

and with him is plenteous redemption;And he will redeem Israel

from all their iniquities. R/.SECOND READING 8:8-11

A reading from the Letter of Saint Paul to the RomansBrothers and sisters:Those who are in the flesh cannot please God. But youare not in the flesh; on the contrary, you are in the spirit,if only the Spirit of God dwells in you. Whoever doesnot have the Spirit of Christ does not belong to him. Butif Christ is in you, although the body is dead because ofsin, the spirit is alive because of righteousness. If the

MARCH 9

184 9 MARCA

który Jezusa wskrzesił z martwych, to Ten, co wskrzesiłJezusa Chrystusa z martwych, przywróci do życia wasześmiertelne ciała mocą mieszkającego w was Ducha.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.R/. Chwała Tobie, Słowo Boże.Ja jestem zmartwychwstanie i życie,kto we Mnie wierzy, nie umrze na wieki. R/.

EWANGELIA dł. 11:1-45K. Słowa Ewangelii według św. JanaL. Chwała Tobie, Panie.Był pewien chory, Łazarz z Betanii z miejscowości Marii

i jej siostry Marty. Maria zaś była tą, która namaściła Panaolejkiem i włosami swoimi otarła Jego nogi. Jej to bratŁazarz chorował. Siostry zatem posłały do Niego wiadomość:"Panie, oto choruje ten, którego Ty kochasz". Jezususłyszawszy to rzekł: "Choroba ta nie zmierza ku śmierci,ale ku chwale Bożej, aby dzięki niej Syn Boży został otoczonychwałą". A Jezus miłował Martę i jej siostrę i Łazarza. Mimojednak, że słyszał o jego chorobie, zatrzymał się przez dwadni w miejscu pobytu. Dopiero potem powiedział do swoichuczniów: "Chodźmy znów do Judei". Rzekli do Niegouczniowie: "Rabbi, dopiero co Żydzi usiłowali Cięukamienować i znów tam idziesz?" Jezus im odpowiedział:"Czyż dzień nie liczy dwunastu godzin? Jeżeli ktoś chodziza dnia, nie potknie się, ponieważ widzi światło tego świata.Jeżeli jednak ktoś chodzi w nocy, potknie się, ponieważ brakmu światła". To powiedział, a następnie rzekł do nich:"Łazarz, przyjaciel nasz, zasnął, lecz idę, aby go obudzić".Uczniowie rzekli do Niego. "Panie, jeżeli zasnął, towyzdrowieje". Jezus jednak mówił o jego śmierci, a im sięwydawało, że mówił o zwyczajnym śnie. Wtedy Jezuspowiedział im otwarcie: "Łazarz umarł, ale raduję się, żeMnie tam nie było, ze względu na was, abyście uwierzyli.Lecz chodźmy do niego". Na to Tomasz, zwany Didymos,rzekł do współuczniów: "Chodźmy także i my, aby razem zNim umrzeć".

Kiedy Jezus tam przybył, zastał Łazarza już od czterechdni spoczywającego w grobie. A Betania była oddalona odJerozolimy około piętnastu stadiów i wielu Żydów przybyło

185

Spirit of the one who raised Jesus from the dead dwellsin you, the one who raised Christ from the dead will givelife to your mortal bodies also, through his Spirit dwell-ing in you.

The word of the Lord. Thanks be to God.VERSE BEFORE THE GOSPEL

I am the resurrection and the life, says the Lord;whoever believes in me, even if he dies, will never die.

GOSPEL Longer Form: 11:1-45+ A reading from the holy Gospel according to JohnAll: Glory to you, Lord.

Now a man was ill, Lazarus from Bethany, the village ofMary and her sister Martha. Mary was the one who hadanointed the Lord with perfumed oil and dried his feet withher hair; it was her brother Lazarus who was ill. So thesisters sent word to him saying, "Master, the one you love isill." When Jesus heard this he said, "This illness is not to endin death, but is for the glory of God, that the Son of Godmay be glorified through it." Now Jesus loved Martha andher sister and Lazarus. So when he heard that he was ill, heremained for two days in the place where he was. Then afterthis he said to his disciples, "Let us go back to Judea." Thedisciples said to him, "Rabbi, the Jews were just trying tostone you, and you want to go back there?" Jesus answered,"Are there not twelve hours in a day? If one walks duringthe day, he does not stumble, because he sees the light ofthis world. But if one walks at night, he stumbles, becausethe light is not in him." He said this, and then told them,"Our friend Lazarus is asleep, but I am going to awakenhim." So the disciples said to him, "Master, if he is asleep,he will be saved." But Jesus was talking about his death,while they thought that he meant ordinary sleep. So thenJesus said to them clearly, "Lazarus has died. And I am gladfor you that I was not there, that you may believe. Let us goto him." So Thomas, called Didymus, said to his fellowdisciples, "Let us also go to die with him."When Jesus arrived, he found that Lazarus had already beenin the tomb for four days. Now Bethany was near Jerusalem,only about two miles away. And many of the Jews had come

MARCH 9

186

przedtem do Marty i Marii, aby je pocieszyć po bracie. Kiedyzaś Marta dowiedziała się że Jezus nadchodzi, wyszła Mu naspotkanie. Maria zaś siedziała w domu. Marta rzekła doJezusa: "Panie, gdybyś tu był, mój brat by nie umarł. Lecz iteraz wiem, że Bóg da ci wszystko, o cokolwiek byś prosiłBoga". Rzekł do niej Jezus: "Brat twój zmartwychwstanie".Rzekła Marta do Niego: "Wiem, że zmartwychwstanie wczasie zmartwychwstania w dniu ostatecznym". Rzekł do niejJezus: "Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem. Kto we Mniewierzy, choćby i umarł, żyć będzie. Każdy, kto żyje i wierzywe Mnie, nie umrze na wieki. Wierzysz w to?" OdpowiedziałaMu: "Tak, Panie! Ja wciąż wierzę, żeś Ty jest Mesjasz, SynBoży, który miał przyjść na świat".

Gdy to powiedziała, odeszła i przywołała po kryjomuswoją siostrę, mówiąc: "Nauczyciel jest i woła cię". Skorozaś Maria to usłyszała, wstała szybko i udała się do Niego.Jezus zaś nie przybył jeszcze do wsi, lecz był wciąż w tymmiejscu, gdzie Marta wyszła Mu na spotkanie. Żydzi, którzybyli z nią w domu i pocieszali ją widząc, że Maria szybkowstała i wyszła, udali się za nią, przekonani, że idzie dogrobu, aby tam płakać. A gdy Maria przyszła do miejsca,gdzie był Jezus, ujrzawszy Go upadła Mu do nóg i rzekła doNiego: "Panie, gdybyś tu był, mój brat by nie umarł". Gdywięc Jezus ujrzał, jak płakała ona i Żydzi, którzy razem z niąprzyszli, wzruszył się w duchu, rozrzewnił i zapytał:"Gdzieście go położyli?" Odpowiedzieli Mu: "Panie, chodźi zobacz". Jezus zapłakał. A Żydzi rzekli: "Oto jak gomiłował!" Niektórzy z nich powiedzieli: "Czy Ten, któryotworzył oczy niewidomemu, nie mógł sprawić, by on nieumarł?"

A Jezus ponownie okazując głębokie wzruszenieprzyszedł do grobu. Była to pieczara, a na niej spoczywałkamień. Jezus rzekł: "Usuńcie kamień". Siostra zmarłego,Marta, rzekła do Niego: "Panie, już cuchnie. Leży bowiemod czterech dni w grobie". Jezus rzekł do niej: "Czyż niepowiedziałem ci, że jeśli uwierzysz, ujrzysz chwałę Bożą?"Usunięto więc kamień. Jezus wzniósł oczy do góry i rzekł:"Ojcze, dziękuję Ci, żeś Mnie wysłuchał. Ja wiedziałem, żeMnie zawsze wysłuchujesz. Ale ze względu na otaczającyMnie lud to powiedziałem, aby uwierzyli, żeś Ty Mnieposłał". To powiedziawszy zawołał donośnym głosem:

9 MARCA

187

to Martha and Mary to comfort them about their brother.When Martha heard that Jesus was coming, she went to meethim; but Mary sat at home. Martha said to Jesus, "Lord, ifyou had been here, my brother would not have died. Buteven now I know that whatever you ask of God, God willgive you." Jesus said to her, "Your brother will rise." Marthasaid to him, "I know he will rise, in the resurrection on thelast day." Jesus told her, "I am the resurrection and the life;whoever believes in me, even if he dies, will live, and every-one who lives and believes in me will never die. Do youbelieve this?" She said to him, "Yes, Lord. I have come tobelieve that you are the Christ, the Son of God, the one whois coming into the world."When she had said this, she went and called her sister Marysecretly, saying, "The teacher is here and is asking for you."As soon as she heard this, she rose quickly and went to him.For Jesus had not yet come into the village, but was stillwhere Martha had met him. So when the Jews who werewith her in the house comforting her saw Mary get up quicklyand go out, they followed her, presuming that she was goingto the tomb to weep there. When Mary came to where Jesuswas and saw him, she fell at his feet and said to him, "Lord,if you had been here, my brother would not have died."When Jesus saw her weeping and the Jews who had comewith her weeping, he became perturbed and deeply troubled,and said, "Where have you laid him?" They said to him, "Sir,come and see." And Jesus wept. So the Jews said, "See howhe loved him." But some of them said, "Could not the onewho opened the eyes of the blind man have done somethingso that this man would not have died?"So Jesus, perturbed again, came to the tomb. It was a cave,and a stone lay across it. Jesus said, "Take away the stone."Martha, the dead man's sister, said to him, "Lord, by nowthere will be a stench; he has been dead for four days." Jesussaid to her, "Did I not tell you that if you believe you willsee the glory of God?" So they took away the stone. AndJesus raised his eyes and said, "Father, I thank you for hear-ing me. I know that you always hear me; but because of thecrowd here I have said this, that they may believe that yousent me." And when he had said this, He cried out in a loud

MARCH 9

188"Łazarzu, wyjdź na zewnątrz!" I wyszedł zmarły, mając nogii ręce powiązane opaskami, a twarz jego była zawinięta chustą.Rzekł do nich Jezus: "Rozwiążcie go i pozwólcie muchodzić".Wielu więc spośród Żydów przybyłych do Marii ujrzawszyto, czego Jezus dokonał, uwierzyło w Niego.

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.EWANGELIA kr. J 11:3-7, 17, 20-27, 33b45

Siostry Łazarza posłały do Jezusa wiadomość: "Panie, otochoruje ten, którego Ty kochasz". Jezus usłyszawszy to rzekł:"Choroba ta nie zmierza ku śmierci, ale ku chwale Bożej,aby dzięki niej Syn Boży został otoczony chwałą". A Jezusmiłował Martę i jej siostrę i Łazarza. Mimo jednak, że słyszało jego chorobie, zatrzymał się przez dwa dni w miejscupobytu. Dopiero potem powiedział do swoich uczniów:"Chodźmy znów do Judei".

Kiedy Jezus tam przybył, zastał Łazarza już od czterechdni spoczywającego w grobie. Kiedy zaś Marta dowiedziałasię, że Jezus nadchodzi, wyszła Mu na spotkanie. Maria zaśsiedziała w domu. Marta rzekła do Jezusa: "Panie, gdybyś tubył, mój brat by nie umarł. Lecz i teraz wiem, że Bóg da ciwszystko, o cokolwiek byś prosił Boga". Rzekł do niej Jezus:"Brat twój zmartwychwstanie". Rzekła Marta do Niego:"Wiem, że zmartwychwstanie w czasie zmartwychwstania wdniu ostatecznym". Rzekł do niej Jezus: "Ja jestemzmartwychwstaniem i życiem. Kto we Mnie wierzy, choćby iumarł, żyć będzie. Każdy, kto żyje i wierzy we Mnie, nieumrze na wieki. Wierzysz w to?" Odpowiedziała Mu: "Tak,Panie! Ja wciąż wierzę, żeś Ty jest Mesjasz, Syn Boży, którymiał przyjść na świat".

Jezus wzruszył się w duchu, rozrzewnił i zapytał:"Gdzieście go położyli?" Odpowiedzieli Mu: "Panie, chodźi zobacz". Jezus zapłakał. A Żydzi rzekli: "Oto jak gomiłował!" Niektórzy z nich powiedzieli: "Czy Ten, któryotworzył oczy niewidomemu, nie mógł sprawić, by on nieumarł?"

A Jezus ponownie okazując głębokie wzruszenieprzyszedł do grobu. Była to pieczara, a na niej spoczywałkamień. Jezus rzekł: "Usuńcie kamień". Siostra zmarłego,Marta, rzekła do Niego: "Panie, już cuchnie. Leży bowiem

9 MARCA

189

voice, "Lazarus, come out!" The dead man came out, tiedhand and foot with burial bands, and his face was wrapped ina cloth. So Jesus said to them, "Untie him and let him go."Now many of the Jews who had come to Mary and seenwhat he had done began to believe in him.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

GOSPEL Shorter Form: 11:3-7, 17, 20-27, 33b-45

The sisters of Lazarus sent word to Jesus, saying, "Master,the one you love is ill." When Jesus heard this he said, "Thisillness is not to end in death, but is for the glory of God, thatthe Son of God may be glorified through it." Now Jesusloved Martha and her sister and Lazarus. So when he heardthat he was ill, he remained for two days in the place wherehe was. Then after this he said to his disciples, "Let us goback to Judea."When Jesus arrived, he found that Lazarus had already beenin the tomb for four days. When Martha heard that Jesus wascoming, she went to meet him; but Mary sat at home. Marthasaid to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother wouldnot have died. But even now I know that whatever you askof God, God will give you." Jesus said to her, "Your brotherwill rise." Martha said, "I know he will rise, in the resurrec-tion on the last day." Jesus told her, "I am the resurrectionand the life; whoever believes in me, even if he dies, willlive, and everyone who lives and believes in me will neverdie. Do you believe this?" She said to him, "Yes, Lord. Ihave come to believe that you are the Christ, the Son ofGod, the one who is coming into the world."He became perturbed and deeply troubled, and said, "Wherehave you laid him?" They said to him, "Sir, come and see."And Jesus wept. So the Jews said, "See how he loved him."But some of them said, "Could not the one who opened theeyes of the blind man have done something so that this manwould not have died?"So Jesus, perturbed again, came to the tomb. It was a cave,and a stone lay across it. Jesus said, "Take away the stone."Martha, the dead man's sister, said to him, "Lord, by nowthere will be a stench; he has been dead for four days." Jesus

MARCH 9

190

od czterech dni w grobie". Jezus rzekł do niej: "Czyż niepowiedziałem ci, że jeśli uwierzysz, ujrzysz chwałę Bożą?"Usunięto więc kamień. Jezus wzniósł oczy do góry i rzekł:"Ojcze, dziękuję Ci, żeś Mnie wysłuchał. Ja wiedziałem, żeMnie zawsze wysłuchujesz. Ale ze względu na otaczającyMnie lud to powiedziałem, aby uwierzyli, żeś Ty Mnieposłał". To powiedziawszy zawołał donośnym głosem:"Łazarzu, wyjdź na zewnątrz!" I wyszedł zmarły, mając nogii ręce powiązane opaskami, a twarz jego była zawinięta chustą.Rzekł do nich Jezus: "Rozwiążcie go i pozwólcie muchodzić".

Wielu więc spośród Żydów przybyłych do Marii ujrzawszyto, czego Jezus dokonał, uwierzyło w Niego.

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.MODL. NAD DARAMI Wysłuchaj nas wszechmogący Boże, i przeztę ofiarę oczyść swoich wiernych, którym dałeś poznać prawdychrześcijańskiej wiary. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.ANT. NA KOMUNIĘ Jeżeli ziarno pszenicy wpadłszy w ziemię nie

obumrze, zostanie tylko samo, ale jeżeli obumrze, przynosi plonobfity.

MODL. PO KOMUNII Wszechmogący Boże, prosimy Cię, abyśmyzawsze byli żywymi członkami Chrystusa, którego Ciało i Krewprzyjmujemy. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

NIEDZIELA MĘKI PAŃSKIEJ (Palmowa), 16 marcaPierwsza forma: procesja

W odpowiedniej porze wierni gromadzą się w mniejszym kościelelub w innym stosownym miejscu poza kościołem, do którego ma sięudać procesja. Wierni trzymają w rękach gałązki.Kapłan i diakon, w szatach mszalnych koloru czerwonego, przychodząna miejsce, gdzie zgromadził się lud. Kapłan zamiast ornatu możewłożyć kapę, którą zdejmuje po procesji. W tym czasie śpiewa sięantyfonę:

Hosanna Synowi Dawidowemu!Błogosławiony, który idzie w imię Pańskie.O, Królu izraelski!Hosanna na wysokości!

Można teź śpiewać inną odpowiednią pieśń.

16 MARCA

191

said to her, "Did I not tell you that if you believe you willsee the glory of God?" So they took away the stone. AndJesus raised his eyes and said, "Father, I thank you forhearing me. I know that you always hear me; but because ofthe crowd here I have said this, that they may believe thatyou sent me." And when he had said this, He cried out in aloud voice, "Lazarus, come out!" The dead man came out,tied hand and foot with burial bands, and his face waswrapped in a cloth. So Jesus said to them, "Untie him andlet him go."Now many of the Jews who had come to Mary and seenwhat he had done began to believe in him.

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

PRAYER OVER THE GIFTS Almighty God, may the sacrifice weoffer take away the sins of those whom you enlighten with theChristian faith. We ask this in the name of Jesus the Lord. Amen.COMMUNION ANT. I tell you solemnly: Unless a grain of wheat falls

on the ground and dies, it remains a single grain; but if it dies, ityields a rich harvest.

PRAYER AFTER COM. Almighty Father, by this sacrifice may wealways remain one with your Son, Jesus Christ, whose body andblood we share, for he is Lord for ever and ever. Amen.

PASSION SUNDAY (PALM SUNDAY), MARCH 16

First Form: The ProcessionAt the scheduled time, the congregation assembles in a secondarychurch or chapel or in some other suitable place distinct from thechurch to which the procession will move. The faithful carry palmbranches.The priest and ministers put on red vestments for Mass and go tothe place where the people have assembled. The priest may wear acope instead of a chasuble; in this case he removes the cope afterthe procession. Meanwhile, the following antiphon or any otherappropriate song is sung.

Hosanna to the Son of David [the King of Israel];blessed is he who comesin the name of the Lord;hosanna in the highest. (Mt 21:9)

MARCH 16

192

Kapłan pozdrawia wiernych, jak zwykle; następnie zwraca się donich z krótką zachętą do czynnego i świadomego udziału w liturgiidnia. Może to uczynić tymi lub podobnymi słowami:

Drodzy bracia i siostry, przez czterdzieści dni przygotowywaliśmyserca przez modlitwę, pokutę i uczynki chrześcijańskiej miłości.W dniu dzisiejszym gromadzimy się, aby z całym Kościołemrozpocząć obchód misterium paschalnego. Dzisiaj Chrystuswjechał do Jerozolimy, aby tam umrzeć i zmartwychwstać.Wspominając to zbawcze wydarzenie, z głęboką wiarą ipobożnością pójdźmy za Panem, abyśmy uczestnicząc w tajemnicyJego krzyża, dostąpili udziału w zmartwychwstaniu i życiu.

Po wprowadzeniu kapłan odmawia z rękami złożonymi następującąmodlitwę:

Módlmy się: Wszechmogący, wieczny Boże, uświęć + te gałązkiswoim błogosławieństwem i spraw, abyśmy idąc z radością zaChrystusem Królem mogli przez Niego dojść do wiecznego Jeruzalem.Który żyje i króluje na wieki wieków. Amen.

Kapłan kropi gałązki wodą święconą, później odczytuje się zLekcjonarza Ewangelię o wjeździe Chrystusa Pana do Jerozolimy.

EWANGELIA 21:1-11K. Słowa Ewangelii według świętego MateuszaL. Chwała Tobie, Panie.Gdy się przybliżyli do Jerozolimy i przyszli do Betfage

na Górze Oliwnej, wtedy Jezus posłał dwóch uczniów irzekł im: "Idźcie do wsi, która jest przed wami, a zarazznajdziecie oślicę uwiązaną i źrebię z nią. Odwiążcie je iprzyprowadźcie do Mnie. A gdyby wam kto co mówił,powiecie: 'Pan ich potrzebuje, a zaraz je puści'".

Stało się to żeby się spełniło słowo proroka:"Powiedzcie Córze Syjońskiej: Oto Król twój przychodzido ciebie łagodny, siedzący na osiołku, źrebięciu oślicy".

Uczniowie poszli i uczynili, jak im Jezus polecił.Przyprowadzili oślicę i źrebię i położyli na nie swepłaszcze, a On usiadł na nich. A ogromny tłum słał swepłaszcze na drodze, inni obcinali gałązki z drzew i ścielilina drodze. A tłumy, które Go poprzedzały i które szły za

16 MARCA

193

The priest then greets the people in the usual way and gives a briefintroduction, inviting them to take a full part in the celebration. Hemay use these words:

Dear friends in Christ, for five weeks of Lent we have beenpreparing, by works of charity and self-sacrifice, for the cel-ebration of our Lord’s paschal mystery. Today we come to-gether to begin this solemn celebration in union with the wholeChurch throughout the world. Christ entered in triumph into hisown city, to complete his work as our Messiah: to suffer, todie, and to rise again. Let us remember with devotion this entrywhich began his saving work and follow him with a livelyfaith. United with him in his suffering on the cross, may weshare his resurrection and new life.

Afterwards the priest, with hands joined, says one of the followingprayers:

Let us pray. Almighty God, we pray you bless + these branchesand make them holy. Today we joyfully acclaim Jesus our Messiahand King. May we reach one day the happiness of the new andeverlasting Jerusalem by faithfully following him who lives andreigns for ever and ever. Amen.

The priest sprinkles the branches with holy water in silence. Thenthe account of the Lord’s entrance is proclaimed from one of thefour gospels. This is done in the usual way or, if there is no deacon,by the priest.

GOSPEL 21:1-11+ A reading from the holy Gospel according to MatthewAll: Glory to you, Lord.

When Jesus and the disciples drew near Jerusalem and cameto Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two dis-ciples, saying to them, "Go into the village opposite you,and immediately you will find an ass tethered, and a coltwith her. Untie them and bring them here to me. And ifanyone should say anything to you, reply, 'The master hasneed of them.' Then he will send them at once." This hap-pened so that what had been spoken through the prophetmight be fulfilled:

Say to daughter Zion,"Behold, your king comes to you,

meek and riding on an ass,and on a colt, the foal of a beast of burden."

The disciples went and did as Jesus had ordered them. Theybrought the ass and the colt and laid their cloaks over them,and he sat upon them. The very large crowd spread their

MARCH 16

194

Nim, wołały głośno: "Hosanna Synowi Dawida.Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie. Ho-sanna na wysokościach".

Gdy wjechał do Jerozolimy, poruszyło się całe miasto,i pytano: "Kto to jest?" A tłumy odpowiadały: "To jestprorok Jezus z Nazaretu w Galilei".

Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.

Po Ewangelii można wygłosić krótką homilię. Przed procesją kapłanlub diakon może się zwrócić do wiernych z następującym lub podobnymwezwaniem:

Drodzy bracia i siostry, naśladując rzesze, które uroczyście witałyPana Jezusa, idźmy w pokoju.

Procesja wyrusza do kościoła, w którym zostanie odprawiona Mszaświęta. Na czele idzie ministrant z ozdobnym krzyżem, pomiędzydwoma ministrantami, którzy niosą zapalone świece. Jeśli używa siękadzidła, przed krzyżem idzie ministrant z dymiącą kadzielnicą. Dalejidzie kapłan i usługujący, a za nimi wierni z gałązkami w rękach. Wczasie procesji śpiewa się pieśni niżej podane lub inne, dostosowanedo okoliczności.

ANT. 1 Dzieci żydowskie wyszły naprzeciw Pananiosąc gałązki oliwne i głośno wołając:Hosanna na wysokości!

Antyfonę można powtarzać po poszczególnych wersetach psalmu24 (23).

ANT. 2 Dzieci żydowskie uścielały sukniami drogę i głośnowołały: Hosanna Synowi Dawida!Błogosławiony, który idzie w imię Pańskie.

Antyfonę można powtarzać po poszczególnych wersetach psalm 47(46)Po wejściu procesji do kościoła śpiewa się hymn do Chrystusa Królalub inną pieśń.Po przybyciu do ołtarza, kapłan oddaje mu cześć: może go takżeokadzić. Następnie udaje się na miejsce przewodniczenia i, jeśliużywał kapy, zdejmuje ją i wkłada ornat. Na zakończenie procesji,opuściwszy inne obrzędy, odmawia kolektę mszalną. Dalej Msza św.odbywa się w zwykły sposób.

Druga forma: uroczyste wejście

Gdy nie można odprawić procesji poza kościołem, na pamiątkę wjazduChrystusa odprawia się wewnątrz kościoła obrzęd uroczystego wejściaprzed główną Mszą.

16 MARCA

195

cloaks on the road, while others cut branches from the treesand strewed them on the road. The crowds preceding himand those following kept crying out and saying:

"Hosanna to the Son of David;blessed is the he who comes in the name of the Lord;

hosanna in the highest."And when he entered Jerusalem the whole city was shakenand asked, "Who is this?" And the crowds replied, "This isJesus the prophet, from Nazareth in Galilee."

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.After the gospel, a brief homily may be given. Before the proces-sion begins, the celebrant or other suitable minister may addressthe people in these or similar words:

Let us go forth in peace, praising Jesus our Messiah, as did thecrowds who welcomed him to Jerusalem.

The procession to the church where Mass will be celebrated thenbegins. If incense is used, the thurifer goes first with a lighted cen-ser, followed by the cross-bearer (with the cross suitably decorated)between two ministers with lighted candles, then the priest with theministers, and finally the congregation carrying branches. Duringthe procession, the choir and people sing the following or otherappropriate songs;

Ant.1. The children of Jerusalem welcomed Christ the King.They carried olive branches and loudly praised theLord: Hosanna in the highest.

The above antiphon may be repeated between verses of Psalm 23.Ant. 2. The children of Jerusalem welcomed Christ the King.

They spread their cloaks before him and loudly praisedthe Lord: Hosanna to the Son of David!

The above antiphon may be repeated between the verses of Psalm46.A hymn in honor of Christ the King, such as All Glory, Laud andHonor, is sung during the procession. As the procession enters thechurch, the following responsory or another song which refers tothe Lord’s entrance is sung. When the priest comes to the altar hevenerates it and may also incense it. Then he goes to his chair(removes the cope and puts on the chasuble) and begins immedi-ately the opening prayer of Mass, which concludes the procession.Mass then continues in the usual way.

Second Form: The Solemn Entrance

If the procession cannot be held outside the church, the commemo-ration of the Lord’s entrance may be celebrated before the princi-pal Mass with the solemn entrance, which takes place within thechurch.

MARCH 16

196Wierni, z gałązkami w rękach, gromadzą się przed drzwiami kościołalub wewnątrz świątyni. Kapłan z posługującymi i przedstawicielamiwiernych udaje się na miejsce poza prezbiterium, tak wybrane, byprzynajmniej większa część wiernych mogła widzieć obrzędy.Gdy kapłan udaje się na wyznaczone miejsce, śpiewa się antyfonęHosanna lub inną odpowiednią pieśń. Następuje poświęcenie gałązeki odczytanie Ewangelii o wjeździe Chrystusa Pana do Jerozolimy(nr 5 - 7). Po Ewangelii kapłan z posługującymi i przedstawicielamiwiernych udaje się uroczyście przez kościół do prezbiterium; w tymczasie śpiewa się hymn Chwała i cześć lub inną odpowiednią pieśń.Po wejściu do prezbiterium, kapłan składa cześć ołtarzowi i udajesię na miejsce przewodniczenia. Opuściwszy inne obrzędy, odmawiakolektę mszalną i dalej odprawia Mszę św. w zwykły sposób. Taksamo czyni, gdy poświęcenie gałązek musi się odbyć w prezbiterium.

Trzecia forma: zwykłe wejście

We wszystkich innych Mszach tej niedzieli, których nie poprzedzawejście uroczyste, wjazd Chrystusa do Jerozolimy upamiętnia sięprzez zwykłe wejście.Gdy kapłan udaje się do ołtarza, śpiewa się antyfonę z psalmem (nr18) lub inną pieśń o wjeździe Chrystusa do Jerozolimy. Kapłan poprzyjściu do ołtarza składa mu cześć i staje na miejscu przewodniczenia.Pozdrawia lud i odprawia Mszę św. jak zwykle.W Mszach bez udziału ludu i w tych Mszach, w których nie byłośpiewu na wejście, kapłan po przyjściu do ołtarza i oddaniu muczci, pozdrawia lud, odczytuje antyfonę i w zwykły sposób odprawiaMszę św.

ANT. NA WEJŚCIE Sześć dni przed uroczystością Paschy, gdy PanJezus wchodził do Jeruzalem, dzieci wyszły Mu na spotkanie, wrękach niosły gałązki palmowe i głośno wołały: „Hosanna nawysokości. Bądź błogosławiony, Panie, który przychodzisz, abynam okazać miłosierdzie”.

PSALM 24(23), 9-30Bramy, podnieście swe szczytyunieście się, odwieczne podwoje,aby mógł wkroczyć Król chwały.Któż jest tym Królem chwały?Pan Zastępów, On jest Królem chwały.„Hosanna na wysokości.Bądź błogosławiony,Panie, który przychodzisz,aby nam okazać miłosierdzie”.

Tam, gdzie nie może się odbyć ani procesja ani uroczyste wejście,wypada odprawić nabożeństwo słowa Bożego o wjeździe mesjańskimi o Męce Pańskiej. Odprawia się je w sobotę w godzinach wieczornychalbo w niedzielę w odpowiedniej porze.

16 MARCA

197

The faithful, holding the branches, assemble either in front of thechurch door or inside the church. The priest and ministers, with arepresentative group of the faithful, go to a suitable place in thechurch outside the sanctuary, so that most of the people will be ableto see the rite.While the priest goes to the appointed place, the antiphon Hosannaor other suitable song is sung. Then the blessing of branches andproclamation of the gospel about the Lord’s entrance into Jerusa-lem take place, as above. After the gospel the priest, with the minis-ters and the group of the faithful, moves solemnly through the churchto the sanctuary, while the responsory The children of Jerusalem orother appropriate song is sung.When the priest comes to the altar he venerates it, goes to hischair, and immediately begins the opening prayer of Mass, whichthen continues in the usual way.

Third Form: The Simple EntranceAt all other Masses on this Sunday, if the solemn entrance is notheld, the Lord’s entrance is commemorated with the following simpleentrance.While the priest goes to the altar, the entrance antiphon with itspsalm or another song with the same theme is sung. After the priestvenerates the altar, he goes to his chair and greets the people.Mass continues in the usual way.At Masses without a congregation and other Masses at which theentrance antiphon cannot be sung, the priest goes at once to thealtar and venerates it. Then he greets the people and reads theentrance antiphon, and Mass continues in the usual way.

ENTRANCE ANT. Six days before the solemn passover the Lord cameto Jerusalem, and children waving palm branches ran out to wel-come him. They loudly praised the Lord: Blessed are you whohave come to us so rich in love and mercy.

PSALM 23:9-10Open wide the doors and gates.Lift high the ancient portals.The King of glory enters.Who is this King of glory?He is God the mighty Lord.Hosanna in the highest.Blessed are you who have come to usso rich in love and mercy.Hosanna in the highest.

Where neither the procession nor the solemn entrance can be cel-ebrated, there should be a bible service on the theme of the Lord’smessianic entrance and passion, either on Saturday evening or onSunday at a convenient time.

MARCH 16

198

Msza św.MODLITWA Wszechmogący, wieczny Boże, aby dać ludziomprzykład pokory do naśladowania, sprawiłeś, że nasz Zbawicielprzyjął ciało i poniósł śmierć na krzyżu; daj nam pojąć naukę płynącąz Jego męki i zasłużyć na udział w Jego zmartwychwstaniu. Przeznaszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyjei króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wiekiwieków. Amen.PIERWSZE CZYTANIE 50:4-7

Czytanie z Księgi proroka IzajaszaPan Bóg mnie obdarzył językiem wymownym, bym

umiał przyjść z pomocą strudzonemu przez słowokrzepiące. Każdego rana pobudza me ucho, bym słuchałjak uczniowie. Pan Bóg otworzył mi ucho, a ja się nieoparłem ani się nie cofnąłem.

Podałem grzbiet mój bijącym i policzki moje rwącymmi brodę. Nie zasłoniłem mej twarzy przed zniewagami iopluciem.

Pan Bóg mnie wspomaga, dlatego jestem nieczuły naobelgi, dlatego uczyniłem twarz moją jak głaz i wiem, żewstydu nie doznam.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

PSALM RESP. 22(21):8-9, 17-18, 19-20, 23-24

R/. Boże mój, Boże, czemuś mnie opuścił?Szydzą ze mnie wszyscy, którzy na mnie patrzą,

wykrzywiają wargi i potrząsają głowami:“Zaufał Panu, niech go Pan wyzwoli,

niech go ocali, jeśli go miłuje”. R/.Sfora psów mnie opadła,

otoczyła mnie zgraja złoczyńców.Przebodli moje ręce i nogi,

policzyć mogę wszystkie moje kości. R/.Dzielą między siebie moje szaty

i los rzucają o moją suknię.Ty zaś, o Panie, nie stój z daleka:

pomocy moja śpiesz mi na ratunek. R/.Będę głosił swym braciom Twoje imię

i będę Cię chwalił w zgromadzeniu wiernych:

16 MARCA

199

MassOP. PRAYER Almighty, ever-living God, you have given thehuman race Jesus Christ our Savior as a model of humility. Hefulfilled your will by becoming man and giving his life on the cross.Help us to bear witness to you by following his example of suffer-ing and make us worthy to share in his resurrection. We ask thisthrough our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reignswith you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.FIRST READING 50:4-7A reading from the Book of the Prophet Isaiah

The Lord GOD has given mea well-trained tongue,

that I might know how to speak to the wearya word that will rouse them.

Morning after morninghe opens my ear that I may hear;

and I have not rebelled,have not turned back.

I gave my back to those who beat me,my cheeks to those who plucked my beard;

my face I did not shieldfrom buffets and spitting.

The Lord GOD is my help,therefore I am not disgraced;

I have set my face like flint,knowing that I shall not be put to shame.

The word of the Lord. Thanks be to God.RESP. PSALM 22:8-9, 17-18, 19-20, 23-24

R/. My God, my God, why have you abandoned me?All who see me scoff at me; they mock me with parted lips, they wag their heads:"He relied on the LORD; let him deliver him, let him rescue him, if he loves him." R/.Indeed, many dogs surround me, a pack of evildoers closes in upon me;They have pierced my hands and my feet; I can count all my bones. R/.They divide my garments among them, and for my vesture they cast lots.But you, O LORD, be not far from me; O my help, hasten to aid me. R/.I will proclaim your name to my brethren; in the midst of the assembly I will praise you:

MARCH 16

200 16 MARCA

“Chwalcie Pana, wy, którzy się Go boicie,niech się go lęka całe potomstwo Izraela”. R/.

DRUGIE CZYTANIE 2:6-11

Czytanie z Listu świętego Pawła Apostoła do FilipianChrystus Jezus istniejąc w postaci Bożej, nie

skorzystał ze sposobności, aby na równi być z Bogiem,lecz ogołocił samego siebie, przyjąwszy postać sługi,stawszy się podobnym do ludzi. A w tym co zewnętrzneuznany za człowieka, uniżył samego siebie, stawszy sięposłusznym aż do śmierci, i to śmierci krzyżowej.

Dlatego też Bóg wywyższył Go nad wszystko idarował Mu imię ponad wszelkie imię, aby na imię Jezusazgięło się każde kolano istot niebieskich i ziemskich, ipodziemnych, i aby wszelki język wyznał, że JezusChrystus jest Panem ku chwale Boga Ojca.

Oto słowo Boże. Bogu niech będą dzięki.

R/. Chwała Tobie, Królu wieków.Dla nas Chrystus stał się posłuszny aż do śmierci,a była to śmierć na krzyżu.Dlatego Bóg wywyższył Go nad wszystkoi dał Mu imię, które jest ponad wszelkie imię. R/.

Dla wygody wykonujących Mękę Pańską w tekście umieszczono znaki:

J. słowa ChrystusaE. słowa Ewangelisty I. słowa innych osób pojedynczychT. słowa kilku osób lub tłumu

201

"You who fear the LORD, praise him; all you descendants of Jacob, give glory to him; revere him, all you descendants of Israel!" R/.

SECOND READING 2:6-11

A reading from the Letter of Saint Paul to the PhilippiansChrist Jesus, though he was in the form of God,

did not regard equality with Godsomething to be grasped.

Rather, he emptied himself,taking the form of a slave,coming in human likeness;and found human in appearance,he humbled himself,becoming obedient to the point of death,

even death on a cross.Because of this, God greatly exalted him

and bestowed on him the namewhich is above every name,that at the name of Jesusevery knee should bend,of those in heaven and on earth and under the earth,and every tongue confess thatJesus Christ is Lord,to the glory of God the Father.The word of the Lord. Thanks be to God.

VERSE BEFORE THE GOSPEL R/. Praise to you, Lord Jesus Christ, king of endless glory!

Christ became obedient to the point of death,even death on a cross.Because of this, God greatly exalted himand bestowed on him the name which is above every

name. R/.The symbols in the following passion narrative represent:

C. - NarratorJ. - ChristS. - speakers other than ChristSS. - groups of speakers

MARCH 16

202

EWANGELIA dl. 26:14-27:66; kr.27:11-54

Męka naszego Pana Jezusa Chrystusa według św. Mateusza

E. Jeden z Dwunastu, imieniem Judasz Iskariota udał się doarcykapłanów i powiedział:

I. Co chcecie mi dać, a ja wam Go wydam.E. A oni wyznaczyli mu trzydzieści srebrników. Odtąd szukał

sposobności, żeby Go wydać.W pierwszy dzień Przaśników przystąpili do Jezusauczniowie i zapytali Go:

T. Gdzie chcesz, żebyśmy Ci przygotowali Paschę do spożycia?E. On odrzekł:J. Idźcie do miasta, do znanego nam człowieka i powiedzcie

mu: Nauczyciel mówi: Czas mój jest bliski; u ciebie chcęurządzić Paschę z moimi uczniami.

E. Uczniowie uczynili tak, jak im polecił Jezus, i przygotowaliPaschę. Z nastaniem wieczoru zajął miejsce u stołu razemz dwunastu uczniami. A gdy jedli, rzekł:

J. Zaprawdę powiadam wam: jeden z was Mnie zdradzi.E. Zasmuceni tym bardzo, zaczęli pytać jeden przez drugiego.L. Chyba nie ja, Panie?E. On zaś odpowiedział:J. Ten, który ze Mną rękę zanurza w misie, on Mnie zdradzi.

Wprawdzie Syn Człowieczy odchodzi, jak o Nim jestnapisane; lecz biada temu człowiekowi, przez którego SynCzłowieczy będzie wydany. Byłoby lepiej dla tegoczłowieka, gdyby się nie narodził.

I. Czy nie ja, Rabbi?E. Odpowiedział mu:J. Tak, to ty jesteś.E. A gdy oni jedli, Jezus wziął chleb i odmówiwszy błogo-

sławieństwo, połamał go i dał uczniom, mówiąc:J. Bierzcie i jedzcie, to jest Ciało moje.E. Następnie wziął kielich i odmówiwszy dziękczynienie dał

im, mówiąc:

16 MARCA

203

GOSPEL Longer: 26:14–27:66; Shorter: 27:11-54

The Passion of our Lord Jesus Christ according to MatthewC. One of the Twelve, who was called Judas Iscariot, went

to the chief priests and said,S. "What are you willing to give me if I hand him over to

you?"C. They paid him thirty pieces of silver, and from that time

on he looked for an opportunity to hand him over.On the first day of the Feast of Unleavened Bread, thedisciples approached Jesus and said,

SS. "Where do you want us to prepare for you to eat thePassover?"

C. He said,J. "Go into the city to a certain man and tell him, 'The teacher

says, "My appointed time draws near; in your house Ishall celebrate the Passover with my disciples.'""

C. The disciples then did as Jesus had ordered, and preparedthe Passover.When it was evening, he reclined at table with the Twelve.And while they were eating, he said,

J. "Amen, I say to you, one of you will betray me."C. Deeply distressed at this, they began to say to him one

after another,S. "Surely it is not I, Lord?"C. He said in reply,J. "He who has dipped his hand into the dish with me is the

one who will betray me. The Son of Man indeed goes, asit is written of him, but woe to that man by whom the Sonof Man is betrayed. It would be better for that man if hehad never been born."

C. Then Judas, his betrayer, said in reply,S. "Surely it is not I, Rabbi?"C. He answered,J. "You have said so."C. While they were eating, Jesus took bread, said the bless-

ing, broke it, and giving it to his disciples said,J. "Take and eat; this is my body."C. Then he took a cup, gave thanks, and gave it to them,

saying,

MARCH 16

204

J. Pijcie z niego wszyscy; bo to jest moja Krew Przymierza,która za wielu będzie wylana na odpuszczenie grzechów.Lecz powiadam wam: Odtąd nie będę już pił z tego owocuwinnego krzewu aż do owego dnia, kiedy pić go będę zwami nowy, w królestwie Ojca mojego.

E. Po odśpiewaniu hymnu wyszli na Górę Oliwną.Wówczas Jezus rzekł do nich:

J. "Wy wszyscy zwątpicie we Mnie tej nocy. Bo jest napisane:Uderzę pasterza,

a rozproszą się owce stada.Lecz gdy powstanę, uprzedzę was do Galilei."

E. Piotr Mu odpowiedział:I. Choćby wszyscy zwątpili w Ciebie, ja nigdy nie zwątpię.E. Jezus mu rzekł:J. Zaprawdę powiadam ci: Jeszcze tej nocy, zanim kogut

zapieje, trzy razy się Mnie wyprzesz.I. Na to Piotr: Choćby mi przyszło umrzeć z Tobą, nie zaprę

się Ciebie.E. Podobnie zapewniali wszyscy uczniowie. Wtedy przyszedł

Jezus z nimi do ogrodu, zwanego Getsemani, i rzekł douczniów:

J. Usiądźcie tu, Ja tymczasem odejdę tam i będę się modlił.E. Wziąwszy z sobą Piotra i dwóch synów Zebedeusza, począł

się smucić i odczuwać trwogę. Wtedy rzekł do nich:J. Smutna jest moja dusza aż do śmierci; zostańcie tu i

czuwajcie ze Mną.E. I odszedłszy nieco dalej, upadł na twarz i modlił się tymi

słowami:J. Ojcze mój, jeśli to możliwie, niech Mnie ominie ten kielich.

Wszakże nie jak Ja chcę, ale jak Ty.E. Potem przyszedł do uczniów i zastał ich śpiących. Rzekł

więc do Piotra:J. Tak, jednej godziny nie mogliście czuwać ze Mną? Czuwajcie

i módlcie się, abyście nie ulegli pokusie; duch wprawdzieochoczy, ale ciało słabe.

E. Powtórnie odszedł i tak się modlił:

16 MARCA

205

J. "Drink from it, all of you, for this is my blood of thecovenant, which will be shed on behalf of many for theforgiveness of sins. I tell you, from now on I shall notdrink this fruit of the vine until the day when I drink itwith you new in the kingdom of my Father."

C. Then, after singing a hymn, they went out to the Mount ofOlives.Then Jesus said to them,

J. "This night all of you will have your faith in me shaken,for it is written:

I will strike the shepherd,and the sheep of the flock will be dispersed;

but after I have been raised up,I shall go before you to Galilee."

C. Peter said to him in reply,S. "Though all may have their faith in you shaken, mine will

never be."C. Jesus said to him,J. "Amen, I say to you, this very night before the cock crows,

you will deny me three times.C. Peter said to him,S. "Even though I should have to die with you, I will not

deny you."C. And all the disciples spoke likewise.

Then Jesus came with them to a place called Gethsemane,and he said to his disciples,

J. "Sit here while I go over there and pray."C. He took along Peter and the two sons of Zebedee, and

began to feel sorrow and distress. Then he said to them,J. "My soul is sorrowful even to death. Remain here and

keep watch with me."C. He advanced a little and fell prostrate in prayer, saying,J. "My Father, if it is possible, let this cup pass from me;

yet, not as I will, but as you will."C. When he returned to his disciples he found them asleep.

He said to Peter,J. "So you could not keep watch with me for one hour?

Watch and pray that you may not undergo the test. Thespirit is willing, but the flesh is weak."

C. Withdrawing a second time, he prayed again,

MARCH 16

206

J. Ojcze mój, jeśli nie może ominąć Mnie ten kielich i muszęgo wypić, niech się stanie wola Twoja.

E. Potem przyszedł i znów zastał ich śpiących, bo oczy ichbyły senne. Zostawiwszy ich, odszedł znowu i modlił siępo raz trzeci, powtarzając tę same słowa. Potem wróciłdo uczniów i rzekł do nich:

J. Śpicie jeszcze i odpoczywacie? A oto nadeszła godzina iSyn Człowieczy będzie wydany w ręce grzeszników.Wstańcie, chodźmy; oto się zbliża mój zdrajca.

E. Gdy On jeszcze mówił, oto przyszedł Judasz, jeden zDwunastu, a z nim wielka zgraja z mieczami i kijami odarcykapłanów i starszch ludu. Zdrajca zaś dał taki znak:

I. Ten, którego pocałuję, to On; Jego pochwyście.E. Zaraz też przystąpił do Jezusa, mówiąc:I. Witaj, Rabbi.E. I pocałował Go. A Jezus rzekł do niego:J. Przyjacielu, po coś przyszedł?E. Wtedy rzucili się na Jezusa i pochwycili Go. A oto jeden

z tych, którzy byli z Jezusem, wyciągnął rękę, dobył mieczai ugodziwszy sługę najwyższego kapłana, odciął mu ucho.Wtedy Jezus rzekł do niego:

J. Schowaj miecz swój do pochwy, bo wszyscy, którzy zamiecz chwytają, od miecza giną. Czy myślisz, że nie mógłbymprosić Ojca mojego, a zaraz wystawiłby Mi więcej niżdwanaście zastępów aniołów? Jakże więc spełnią się Pisma,że tak się stać musi?

E. W owej chwili Jezus rzekł do tłumów:J. Wyszliście z mieczami i kijami jak na zbójcę, żeby Mnie

pochwycić. Codziennie zasiadałem w świątyni i nauczałem,a nie pojmaliście Mnie. Lecz stało się to wszystko, żebysię wypełniły Pisma proroków.

E. Wtedy wszyscy uczniowie opuścili Go i uciekli. Ci zaś,którzy pochwycili Jezusa, zaprowadzili Go do najwyższegokapłana, Kajfasza, gdzie zebrali się uczeni w Piśmie istarsi. A Piotr szedł za Nim z daleka, aż do pałacunajwyższego kapłana. Wszedł tam na dziedziniec i usiadłmiędzy służbą, aby widzieć, jaki będzie wynik. Tymczasemarcykapłani i cała Wysoka Rada szukali fałszywego

16 MARCA

207

J. "My Father, if it is not possible that this cup pass withoutmy drinking it, your will be done!"

C. Then he returned once more and found them asleep, forthey could not keep their eyes open. He left them andwithdrew again and prayed a third time, saying the samething again. Then he returned to his disciples and said tothem,

J. "Are you still sleeping and taking your rest? Behold, thehour is at hand when the Son of Man is to be handed overto sinners. Get up, let us go. Look, my betrayer is at hand."

C. While he was still speaking, Judas, one of the Twelve,arrived, accompanied by a large crowd, with swords andclubs, who had come from the chief priests and the eldersof the people. His betrayer had arranged a sign with them,saying,

S. "The man I shall kiss is the one; arrest him."C. Immediately he went over to Jesus and said,S. "Hail, Rabbi!"C. and he kissed him. Jesus answered him,J. "Friend, do what you have come for."C. Then stepping forward they laid hands on Jesus and ar-

rested him. And behold, one of those who accompaniedJesus put his hand to his sword, drew it, and struck thehigh priest's servant, cutting off his ear. Then Jesus said tohim,

J. "Put your sword back into its sheath, for all who take thesword will perish by the sword. Do you think that I cannotcall upon my Father and he will not provide me at thismoment with more than twelve legions of angels? But thenhow would the Scriptures be fulfilled which say that itmust come to pass in this way?"

C. At that hour Jesus said to the crowds,J. "Have you come out as against a robber, with swords and

clubs to seize me? Day after day I sat teaching in thetemple area, yet you did not arrest me. But all this hascome to pass that the writings of the prophets may befulfilled."

C. Then all the disciples left him and fled.Those who had arrested Jesus led him away to Caiaphasthe high priest, where the scribes and the elders wereassembled. Peter was following him at a distance as faras the high priest's courtyard, and going inside he sat down

MARCH 16

208

świadectwa przeciw Jezusowi, aby Go zgładzić. Lecz nieznaleźli, jakkolwiek występowało wielu fałszywychświadków. W końcu stanęli dwaj i zeznali:

T. On powiedział: Mogę zburzyć przybytek Boży i w ciągutrzech dni go odbudować.

E. Wtedy powstał najwyższy kapłan i rzekł do Niego:I. Nic nie odpowiadasz na to, co oni zeznają przeciwko

Tobie?E. Lecz Jezus milczał. A najwyższy kapłan rzekł do Niego:I. Poprzysięgam Cię na Boga żywego, powiedz nam: Czy Ty

jesteś Mesjaszem, Synem Bożym?E. Jezus mu odpowiedział:J. "Tak, Ja Nim jestem. Ale powiadam wam.

Odtąd ujrzycie Syna Człowieczego,siedzącego po prawicy Wszechmocnegoi nadchodzącego na obłokach niebieskich."

E. Wtedy najwyższy kapłan rozdarł swoje szaty i rzekł:I. Zbluźnił. Na cóż nam jeszcze potrzeba świadków? Oto

teraz słyszeliście bluźnierstwo. Co wam się zdaje?E. Oni odpowiedzieli:T. Winien jest śmierci.E. Wówczas zaczęli pluć Mu w twarz i bić Go pięściami, a

inni policzkowali Go i szydzili:T. Prorokój nam Mesjaszu, kto Cię uderzył?E. Piotr zaś siedział zewnątrz na dziedzińcu. Podeszła do

niego jedna służąca i rzekła:I. I ty byłeś z Galilejczykiem Jezusem.E. Lecz on zaprzeczył temu wobec wszystkich i rzekł:I. Nie wiem, co mówisz.E. A gdy wyszedł ku bramie, zauważyła go inna i rzekła do

tych, co tam byli:I. Ten był z Jezusem Nazarejczykiem.E. I znowu zaprzeczył pod przysięgą:I. Nie znam tego Człowieka.E. Po chwili ci, którzy tam stali, zbliżyli się i rzekli do

Piotra:

16 MARCA

209

with the servants to see the outcome. The chief priests andthe entire Sanhedrin kept trying to obtain false testimonyagainst Jesus in order to put him to death, but they foundnone, though many false witnesses came forward. Finallytwo came forward who stated,

SS. "This man said, 'I can destroy the temple of God andwithin three days rebuild it.'"

C. The high priest rose and addressed him,S. "Have you no answer? What are these men testifying against

you?"C. But Jesus was silent. Then the high priest said to him,S. "I order you to tell us under oath before the living God

whether you are the Christ, the Son of God."C. Jesus said to him in reply,J. "You have said so. But I tell you:

From now on you will see 'the Son of Manseated at the right hand of the Power'and 'coming on the clouds of heaven.'"

C. Then the high priest tore his robes and said,S. "He has blasphemed! What further need have we of wit-

nesses? You have now heard the blasphemy; what is youropinion?"

C. They said in reply,SS. "He deserves to die!"C. Then they spat in his face and struck him, while some

slapped him, saying,SS. "Prophesy for us, Christ: who is it that struck you?"C. Now Peter was sitting outside in the courtyard. One of the

maids came over to him and said,S. "You too were with Jesus the Galilean."C. But he denied it in front of everyone, saying,S. "I do not know what you are talking about!"C. As he went out to the gate, another girl saw him and said

to those who were there,S. "This man was with Jesus the Nazorean."C. Again he denied it with an oath,S. "I do not know the man!"C. A little later the bystanders came over and said to Peter,

MARCH 16

210

I. Na pewno i ty jesteś jednym z nich, bo i twoja mowa cięzdradza.

E. Wtedy począł się zaklinać i przysięgać:I. Nie znam tego Człowieka.E. I w tej chwili kogut zapiał. Wspomniał Piotr na słowo

Jezusa, który mu powiedział: Zanim kogut zapieje, trzyrazy się Mnie wyprzesz. Wyszedł na zewnątrz i gorzkozapłakał. A gdy nastał ranek, wszyscy arcykapłani i starsiludu powzięli uchwałę przeciw Jezusowi, żeby Go zgładzić.Związawszy Go zaprowadzili i wydali w ręce namiestnikaPoncjusza Piłata. Wtedy Judasz, który Go wydał, widząc,że Go skazano, opamiętał się zwrócił trzydzieści srebrnikówarcykapłanom i starszym i rzekł:

I. Zgrzeszyłem, wydawszy krew niewinną.E. Lecz oni odparli:I. Co nas to obchodzi? To twoja sprawa.E. Rzuciwszy srebrniki do przybytku, oddalił się, potem poszedł

i powiesił się: Arcykapłani zaś wzięli srebrniki i orzekli:T. Nie wolno kłaść ich do skarbca świątyni, bo są zapłatą za

krew.E. Po odbyciu narady kupili za nie pole garncarza na grzebanie

cudzoziemców. Dlatego pole to aż po dziś dzień nosi nazwęPole Krwi. Wtedy spełniło się to, co powiedział prorokJeremiasz:

Wzięli trzydzieści srebrników,zapłatę za Tego,którego oszacowali synowie Izraela.I dali je za pole garncarza,jak mi Pan rozkazał.

Początek krótszej wersji Męki Pańskiej.E. Jezusa zaś stawiono przed namiestnikiem. Namiestnik zadał

Mu pytanie:I. Czy Ty jesteś królem żydowskim?E. Jezus odpowiedział:J. Tak, Ja Nim jestem.E. A gdy Go oskarżali arcykapłani i starsi, nic nie odpowiadał.

Wtedy zapytał Go Piłat:

16 MARCA

211

S. "Surely you too are one of them; even your speech givesyou away."

C. At that he began to curse and to swear,S. "I do not know the man."C. And immediately a cock crowed. Then Peter remembered

the word that Jesus had spoken: "Before the cock crowsyou will deny me three times." He went out and began toweep bitterly. When it was morning, all the chief priestsand the elders of the people took counsel against Jesus toput him to death. They bound him, led him away, andhanded him over to Pilate, the governor. Then Judas, hisbetrayer, seeing that Jesus had been condemned, deeplyregretted what he had done. He returned the thirty piecesof silver to the chief priests and elders, saying,

S. "I have sinned in betraying innocent blood."C. They said,SS. "What is that to us? Look to it yourself."C. Flinging the money into the temple, he departed and went

off and hanged himself. The chief priests gathered up themoney, but said,

SS. "It is not lawful to deposit this in the temple treasury, forit is the price of blood."

C. After consultation, they used it to buy the potter's field asa burial place for foreigners. That is why that field eventoday is called the Field of Blood. Then was fulfilledwhat had been said through Jeremiah the prophet,

And they took the thirty pieces of silver,the value of a man with a price on his head,a price set by some of the Israelites,and they paid it out for the potter's fieldjust as the Lord had commanded me.

Beginning of shorter form

C. Now Jesus stood before the governor [Pontius Pilate], andhe questioned him,

S. "Are you the king of the Jews?"C. Jesus said,J. "You say so."C. And when he was accused by the chief priests and elders,

he made no answer. Then Pilate said to him,

MARCH 16

212

I. Nie słyszysz, jak wiele zeznają przeciw Tobie?E. On jednak nie odpowiadał mu na żadne pytanie, tak że

namiestnik bardzo się dziwił. A był zwyczaj, że na każdeświęto namiestnik uwalniał jednego więźnia, którego chcieli.Trzymano zaś wtedy znacznego więźnia, imieniem Barabasz.Gdy się więc zebrali, spytał ich Piłat:

I. Którego chcecie, żebym wam uwolnił, Barabasza czy Jezusa,zwanego Mesjaszem?

E. Wiedział bowiem, że przez zawiść Go wydali. A gdy onodbywał przewód sądowy, żona jego przysłała muostrzeżenie:

I. Nie miej nic do czynienia z tym Sprawiedliwym, bo dzisiajwe śnie wiele nacierpiałam się z Jego powodu.

E. Tymczasem arcykapłani i starsi namówili tłumy, żeby prosiłyo Barabasza, a domagały się śmierci Jezusa. Pytał ichnamiestnik:

I. Którego z tych dwóch chcecie, żebym wam uwolnił?E. Odpowiedzieli:T. Barabasza.E. Rzekł do nich Piłat:I. Cóż więc mam uczynić z Jezusem, którego nazywają

Mesjaszem?E. Zawołali wszyscy:T. Na krzyż z Nim!E. Namiestnik odpowiedział:I. Cóż właściwie złego uczynił?E. Lecz oni jeszcze głośniej krzyczeli:T. Na krzyż z Nim!E. Piłat widząc, że nic nie osiąga, a wzburzenie raczej wzrasta,

wziął wodę i umył ręce wobec tłumu, mówiąc:I. Nie jestem winny krwi tego Sprawiedliwego. To wasza

rzecz.E. A cały lud zawołał:T. Krew Jego na nas i na dzieci nasze.E. Wówczas uwolnił im Barabasza, a Jezusa kazał ubiczować

i wydał na ukrzyżowanie.

16 MARCA

213

S. "Do you not hear how many things they are testifying againstyou?"

C. But he did not answer him one word, so that the governorwas greatly amazed.Now on the occasion of the feast the governor was accus-tomed to release to the crowd one prisoner whom theywished. And at that time they had a notorious prisonercalled Barabbas. So when they had assembled, Pilate saidto them,

S. "Which one do you want me to release to you, Barabbas,or Jesus called Christ?"

C. For he knew that it was out of envy that they had handedhim over. While he was still seated on the bench, his wifesent him a message,

S. "Have nothing to do with that righteous man. I sufferedmuch in a dream today because of him."

C. The chief priests and the elders persuaded the crowds toask for Barabbas but to destroy Jesus. The governor saidto them in reply,

S. "Which of the two do you want me to release to you?"C. They answered,SS. "Barabbas!"C. Pilate said to them,S. "Then what shall I do with Jesus called Christ?"C. They all said,SS. "Let him be crucified!"C. But he said,S. "Why? What evil has he done?"C. They only shouted the louder,SS. "Let him be crucified!"C. When Pilate saw that he was not succeeding at all, but that

a riot was breaking out instead, he took water and washedhis hands in the sight of the crowd, saying,

S. "I am innocent of this man's blood. Look to it yourselves."C. And the whole people said in reply,SS. "His blood be upon us and upon our children."C. Then he released Barabbas to them, but after he had Jesus

scourged, he handed him over to be crucified.

MARCH 16

214

Wtedy żołnierze namiestnika zabrali Jezusa z sobą dopretorium i zgromadzili koło Niego całą kohortę. RozebraliGo z Jego szat i narzucili na Niego płaszcz szkarłatny.Uplótłszy wieniec z ciernia włożyli Mu na głowe, a doprawej ręki dali Mu trzcinę. Potem przyklękali przed Nimi szydzili z Niego mówiąc:

T. Witaj, królu żydowski!E. Przy tym pluli na Niego, brali trzcinę i bili Go po głowie.

A gdy Go wyszydzili, zdjęli z Niego płaszcz, włożyli naNiego własne Jego szaty i odprowadzili Go na ukrzyżowanie.Wychodząc spotkali pewnego człowieka z Cyreny, imieniemSzymon. Tego przymusili, żeby niósł krzyż Jezusa.Gdy przyszli na miejsce zwane Golgotą, to znaczy MiejsceCzaszki, dali Mu pić wino zaprawione goryczą. Skosztował,ale nie chciał pić. Gdy Go ukrzyżowali, rozdzielili międzysiebie szaty, rzucając o nie losy. I siedząc, tam Go pilnowali.A nad głową Jego umieścili napis z podaniem Jego winy:To jest Jezus, król żydowski. Wtedy też ukrzyżowano zNim dwóch złoczyńców, jednego po prawej, drugiego polewej stronie. Ci zaś, którzy przechodzili obok, przeklinaliGo i potrząsali głowami, mówiąc:

T. Ty, który burzysz przybytek i w trzech dniach goodbudowujesz, ocal sam siebie; jeśli jesteś Synem Bożym,zejdź z krzyża.

E. Podobnie arcykapłani z uczonymi w Piśmie i starszymi,szydząc, powtarzali:

T. Innych wybawiał, siebie nie może wybawić. Jest królemIzraela: niechże teraz zejdzie z krzyża, a uwierzymy wNiego. Zaufał Bogu: niechże Go teraz wybawi, jeśli Gomiłuje. Przecież powiedział: Jestem Synem Bożym.

E. Tak samo lżyli Go i złoczyńcy, którzy byli z Nimukrzyżowani. Od godziny szóstej mrok ogarnął całą ziemięaż do godziny dziewiątej. Około godziny dziewiątej Jezuszawołał donośnym głosem:

J. Eli, Eli, lema sabachthani?E. To znaczy: Boże mój, Boże mój, czemuś Mnie opuścił?

Słysząc to, niektórzy ze stojących tam mówili:T. On Eliasza woła.

16 MARCA

215

Then the soldiers of the governor took Jesus inside thepraetorium and gathered the whole cohort around him.They stripped off his clothes and threw a scarlet militarycloak about him. Weaving a crown out of thorns, theyplaced it on his head, and a reed in his right hand. Andkneeling before him, they mocked him, saying,

SS. "Hail, King of the Jews!"C. They spat upon him and took the reed and kept striking

him on the head. And when they had mocked him, theystripped him of the cloak, dressed him in his own clothes,and led him off to crucify him.As they were going out, they met a Cyrenian named Simon;this man they pressed into service to carry his cross.And when they came to a place called Golgotha–whichmeans Place of the Skull–, they gave Jesus wine to drinkmixed with gall. But when he had tasted it, he refused todrink. After they had crucified him, they divided his gar-ments by casting lots; then they sat down and kept watchover him there. And they placed over his head the writtencharge against him: This is Jesus, the King of the Jews.Two revolutionaries were crucified with him, one on hisright and the other on his left. Those passing by reviledhim, shaking their heads and saying,

SS. "You who would destroy the temple and rebuild it in threedays, save yourself, if you are the Son of God, and comedown from the cross!"

C. Likewise the chief priests with the scribes and eldersmocked him and said,

SS. "He saved others; he cannot save himself. So he is theking of Israel! Let him come down from the cross now,and we will believe in him. He trusted in God; let himdeliver him now if he wants him. For he said, 'I am theSon of God.'"

C. The revolutionaries who were crucified with him alsokept abusing him in the same way.From noon onward, darkness came over the whole landuntil three in the afternoon. And about three o'clock Jesuscried out in a loud voice,

J. "Eli, Eli, lema sabachthani?"C. which means,J. "My God, my God, why have you forsaken me?"C. Some of the bystanders who heard it said,SS. "This one is calling for Elijah."

MARCH 16

216

E. Zaraz też jeden z nich pobiegł i wziąwszy gąbkę, napełniłją octem, włożył na trzcinę i dawał Mu pić. Lecz innimówili:

T. Poczekaj! Zobaczymy, czy przyjdzie Eliasz, aby Gowybawić.

E. A Jezus raz jeszcze zawołał donośnym głosem i wyzionąłducha.

Wszyscy klękają i milczą przez chwilę.A oto zasłona przybytku rozdarła się na dwoje z góry nadół; ziemia zadrżała i skały zaczęły pękać. Groby sięotworzyły i wiele ciał świętych, którzy umarli, powstało.I wyszedłszy z grobów po Jego zmartwychwstaniu, weszlido Miasta Świętego i ukazali się wielu.Setnik zaś i jego ludzie, którzy odbywali straż przy Jezusie,widząc trzęsienie ziemi i to, co się działo zlękli się bardzoi mówili:

T. Prawdziwie, ten był Synem Bożym.Koniec krótszej wersji Męki Pańskiej.

E. Było tam również wiele niewiast, które przypatrywały sięz daleka. Szły one za Jezusem z Galilei i usługiwały Mu.Między nimi były: Maria Magdalena, Maria, matka Jakubai Józefa, oraz matka synów Zebedeusza.Pod wieczór przyszedł zamożny człowiek z Arymatei,imieniem Józef, który też był uczniem Jezusa. On udał siędo Piłata i poprosił o ciało Jezusa. Wówczas Piłat kazałje wydać. Józef zabrał ciało, owinął je w czyste płótno izłożył w swoim nowym grobie, który kazał wykuć w skale.Przed wejście do grobu zatoczył duży kamień i odszedł.Lecz Maria Magdalena i druga Maria pozostały tam, siedzącnaprzeciw grobu.Nazajutrz, to znaczy po dniu Przygotowania, zebrali sięarcykapłani i faryzeusze u Piłata i oznajmili:

T. Panie, przypomnieliśmy sobie, że ów oszust powiedziałjeszcze za życia: Po trzech dniach powstanę. Każ więczebezpieczyć grób aż do trzeciego dnia, żeby przypadkiemnie przyszli Jego uczniowie, nie wykradli Go i niepowiedzieli ludowi: Powstał z martwych. I będzie ostatnieoszustwo gorsze niż pierwsze.

E. Rzekł im Piłat:

16 MARCA

217

C. Immediately one of them ran to get a sponge; he soaked itin wine, and putting it on a reed, gave it to him to drink.But the rest said,

SS. "Wait, let us see if Elijah comes to save him."C. But Jesus cried out again in a loud voice, and gave up his

spirit.Here all kneel and pause for a short time.

C. And behold, the veil of the sanctuary was torn in two fromtop to bottom. The earth quaked, rocks were split, tombswere opened, and the bodies of many saints who hadfallen asleep were raised. And coming forth from theirtombs after his resurrection, they entered the holy city andappeared to many. The centurion and the men with himwho were keeping watch over Jesus feared greatly whenthey saw the earthquake and all that was happening, andthey said,

SS. "Truly, this was the Son of God!"End of shorter form

C. There were many women there, looking on from a dis-tance, who had followed Jesus from Galilee, ministeringto him. Among them were Mary Magdalene and Mary themother of James and Joseph, and the mother of the sons ofZebedee.When it was evening, there came a rich man from Arimatheanamed Joseph, who was himself a disciple of Jesus. Hewent to Pilate and asked for the body of Jesus; then Pilateordered it to be handed over. Taking the body, Josephwrapped it in clean linen and laid it in his new tomb thathe had hewn in the rock. Then he rolled a huge stoneacross the entrance to the tomb and departed. But MaryMagdalene and the other Mary remained sitting there, fac-ing the tomb.The next day, the one following the day of preparation, thechief priests and the Pharisees gathered before Pilate andsaid,

S. "Sir, we remember that this impostor while still alivesaid, 'After three days I will be raised up.' Give orders,then, that the grave be secured until the third day, lest hisdisciples come and steal him and say to the people, 'Hehas been raised from the dead.' This last imposture wouldbe worse than the first."

C. Pilate said to them,

MARCH 16

218

I. Macie straż: idźcie, zabezpieczcie grób, jak umiecie.E. Oni poszli i zabezpieczyli grób opieczętowując kamień i

stawiając straż.Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.

MODL. NAD DARAMI Panie, nasz Boże, przez mękę swojego Synapojednaj nas ze sobą, nie zasługujemy na to z powodu złego życia,lecz ufamy, że Najświętsza Ofiara wyjedna nam przebaczenie uTwojego miłosierdzia. Przez Chrystusa, Pana naszego. AmenANT. NA KOMUNIĘ Ojcze, jeśli nie może ominąć Mnie ten kielich,

lecz muszę go wypić, niech się stanie Twoja wola.MODL. PO KOMUNII Boże, Ty nas posiliłeś NajświętszymSakramentem, a przez śmierć Twojego Syna obudziłeś w nasnadzieję życia wiecznego, w które wierzymy, pokornie Cię błagamy:spraw, abyśmy przez Jego zmartwychwstanie osiągnęli cel naszychdążeń. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

MSZE NA DNI POWSZEDNIEPON, 3 XII, ŚW. FRANCISZKA KSAWEREGO

ANT. NA WEJŚCIE Głoście chwałę Boga wśród wszystkich narodów,rozgłaszajcie Jego cuda pośród wszystkich ludów, bo Pan jest wielki,godzien wszelkiej chwały.

MODLITWA Boże, Ty przez misjonarską działalność świętego FranciszkaKsawerego pociągnąłeś do światła Ewangelii liczne narody, daj wszystkimwiernym tę samą gorliwość w rozszerzaniu wiary, aby na całej ziemiKościół święty cieszył się z nowych wyznawców. Przez naszegoPana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i królujew jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.

Iz 4:2-6/Mt 8:5-11; I, 46-48R/. Idźmy z radością na spotkanie Pana.

MODL. NAD DARAMI Wszechmogący Boże, przyjmij dary złożonew dniu wspomnienia świętego Franciszka, który pragnąc zbawienialudzi udał się w dalekie kraje, spraw, abyśmy czynem świadczyli oprawdziwości Ewangelii i otoczeni braćmi w wierze zdążali do Ciebie.Przez Chrystusa, Pana naszego.ANT. NA KOMUNIĘ Pan wysłał uczniów, aby wszędzie głosili: Przybliżyło

się do was Królestwo Boże.MODL. PO KOMUNII Boże, nasz Ojcze, niech Eucharystia zapali wnas ogień tej miłości, którym płonął święty Franciszek pragnąc zbawienialudzi, abyśmy gorliwiej Tobie służyli i otrzymali nagrodę obiecanądobrym pracownikom. Przez Chrystusa, Pana naszego.

16 MARCA

219

S. "The guard is yours; go, secure it as best you can."C. So they went and secured the tomb by fixing a seal to the

stone and setting the guard.The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

PRAYER OVER THE GIFTS Lord, may the suffering and death ofJesus, your only Son, make us pleasing to you. Alone we can donothing, but may this perfect sacrifice win us your mercy and love.We ask this in the name of Jesus the Lord. Amen.COMMUNION ANT. Father, if this cup may not pass, but I must

drink it, then your will be done.PRAYER AFTER COM. Lord, you have satisfied our hunger with thiseucharistic food. The death of your Son gives us hope and strengthensour faith. May his resurrection give us perseverance and lead us tosalvation. We ask this through Christ our Lord. Amen.

WEEKLY MESSESMON, DEC 3, ST. FRANCIS XAVIER

EN. ANT. Proclaim his glory among the nations, his marvelous deeds toall the peoples; great is the Lord and worthy of all praise.

OP. PRAYER God our Father, by the preaching of Francis Xavieryou brought many nations to yourself. Give his zeal for the faith toall who believe in you, that your Church may rejoice in continuedgrowth throughout the world. Grant this through our Lord JesusChrist, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit,one God, for ever and ever.

Is 2:1-5/Mt 8:5-11 (175)R/. Let us go rejoicing to the house of the Lord

PRAYER OVER THE GIFTS Lord, receive the gifts we bring on thefeast of Francis Xavier. As his zeal for the salvation of mankind ledhim to the ends of the earth, may we be effective witnesses to thegospel and come with our brothers and sisters to be with you in thejoy of your kingdom. We ask this through Christ our Lord.COM. ANT. The Lord sent disciples to proclaim to all the towns: the

kingdom of God is very near to you.PRAYER AFTER COM. Lord God, may this eucharist fill us with thesame love that inspired Francis Xavier to work for the salvation ofall. Help us to live in a manner more worthy of our Christian callingand so inherit the promise of eternal life. We ask this in the name ofJesus the Lord.

MARCH 16