Čitateljsko iskustvo o serijalu nastavaka djela ''Harry Potter''
-
Upload
independent -
Category
Documents
-
view
1 -
download
0
Transcript of Čitateljsko iskustvo o serijalu nastavaka djela ''Harry Potter''
SVEUČILIŠTE U ZAGREBU
HRVATSKI STUDIJI
ANDREJA PANČUR
ČITATELJSKO ISKUSTVO O SERIJALUNASTAVAKA DJELA ''HARRY POTTER''
DIPLOMSKI RAD
Mentorica: doc. dr. sc. Dubravka Zima
Zagreb, 2013.
Sadržaj
1. Uvod .........................................................
..............................................................
...................4
2. Razlozi kontekstualizacije književne kritike i
istraživanja..................................................
......5
3. Metodologija .................................................
..............................................................
............10
4. Rezultati
istraživanja..................................................
..............................................................
11
4.1. Razlozi čitanja djela o Harryju
Potteru....................................................
.........................122
4.2. Poimanje likova i problematika rodnog
poistovjećivanja...........................................
.....17
4.2. Crno-bijeli svijet u
boji .........................................................
..........................................24
4.2.1. Diskriminacija i borba za ljudska
prava......................................................
...........26
5.
Zaključak .......................................................
.................................................................
.........30
5.1.
Dodatak..........................................................
.................................................................
31
Literatura ......................................................
.................................................................
............32
Životopis........................................................
.................................................................
...........34
3
Sažetak
Ovaj rad nastoji prikazati čitateljsko iskustvo serije
knjiga Harry Potter, autorice Joanne Kathleen Rowling. S obzirom na
različito kulturološko iskustvo i veliki generacijski raspon
obožavatelja, pojavila se ideja o razgovoru s hrvatskim
čitateljstvom serijala o Harryju Potteru i usporedbom s
objavljenim književnim kritikama, kojih manjka u hrvatskom
publicističkom diskursu. Razmatrao se utjecaj teksta na uzorak (n
= 30) čitatelja ili čitateljice, s orijentirom na uviđanje
određene problematike rodnog, političkog, socijalno osjetljivog
ili drugog karaktera. Koristila se metoda nestrukturiranog
intervjua čitatelja i čitateljica između 14 i 30 godina.
Intervjui su evaluirani te je u njih ukomponirana i usporedba s
dostupnim, prvenstveno britanskim, književnim kritikama i
teorijama. Posebno se istaknula maskulinizacija čitateljica, kao
i problematika roda u ulozi glavnoga junaka. Osvrće se i na
4
elemente diskriminacije, borbe za prava svih živih bića,
britanskog sustava i magije kao potencijalnog krivovjera koji se
individualno iščitava unutar sadržaja.
Ključne riječi: Harry Potter, književna kritika, feminizam,
teorija čitateljstva, istraživanje,
Keywords: Harry Potter, literary criticism, feminism, reader-
response theory, research,
1. Uvod
Postoje brojne književne kritike koje se bave društveno-
socijalnim, političkim, rodnim i mnogim drugim aspektima u
5
sedmeronastavnoj sagi Harry Potter autorice Joanne Kathleen
Rowling. Iako se smatraju dječjom književnošću, knjigama o
dječaku čarobnjaku pristupilo se iz ozbiljnih kulturoloških i
pedagoških aspekata, sve kako bi se ustanovio razlog tolike
popularnosti, no istovremeno i globalne prihvaćenosti svih
generacija čitatelja.
S obzirom na različito kulturološko iskustvo i veliki
generacijski raspon obožavatelja, pojavila se ideja o razgovoru s
hrvatskim čitateljstvom serijala o Harryju Potteru. Ta priča o
omalovažavanom dječaku bez roditelja koji dobiva pozivno pismo za
Hogwarts osvojila je i mnoge generacije hrvatskih čitatelja i
čitateljica. Predstavit će se istraživanje proizašlo iz
nestrukturiranog intervjuiranja nekolicine mladih ljudi,
različitih generacija, koji su nekada čitali knjige i s njima
odrastali1 ili još odrastaju.
Razmotrit će se potencijalan utjecaj teksta na čitatelja ili
čitateljicu, kao i primjećivanje određene problematike koja se
naglašava u pojedinim književnim kritikama. Posebno ćemo se
osvrnuti na teoriju o maskulinizaciji čitateljstva i recepciju
stereotipa o muškim i ženskim likovima zbog pretpostavke da se
žensko čitateljstvo češće poistovjećuje sa ženskim likovima, dok
muško čitateljstvo ne bi čitalo djelo u kojem su glavne ženske
junakinje. Druga pretpostavka jest da promišljanje o davno
pročitanom djelu poslije uvelike utječe na svjesnost i
1 Ispitanici nisu u vrijeme intervjua čitali tekstove te ih onda komentirali, prilikom istraživanja se nisu pratile njihove misli i osjećaji tijekom čitanja, već isključivo recepcija teksta i njegovo viđenje danas uz nestrukturirani razgovor.
6
informiranost o određenim rodnim, društveno-socijalnim i
političkim pitanjima, što ne mijenja afinitete prema tim
nastavcima.
Kad bismo morali sažeti o čemu će u ovome diplomskom radu
biti riječ, možda je najbolje poslužiti se riječima Umberta Eca:
„Naposljetku, svaki je tekst lijena mašina koja od čitatelja
traži da obavlja dio njezinih zadaća. Kakav bi to bio problem kad
bi tekst iskazivao sve što primatelj treba da razumije – bio bi
beskonačan“ (Eco, 2005: 12). Vodeći se tom logikom, nastali
kritički tekstovi plodno su tlo za dodatnu analizu i pronalaženje
razloga za njihove pozitivne ili negativne stavove spram
čarobnjačkoga svijeta.
2. Razlozi kontekstualizacije književne kritike i
istraživanja
Od 1990. godine, kada je Joanne Kathleen Rowling putovala
vlakom za London i razmišljala o dječačiću koji putuje u
Hogwarts, ili od 1996., kada je prvi put uspjela objaviti svoj
rukopis nakon sustavnih odbijanja, Rowling je već imala iskustva
sa socijalno osjetljivim skupinama ljudi.2 Prema određenim se
autorima, o čemu ćemo govoriti nešto kasnije, čini da baš iz toga
razloga serijal Harry Potter obiluje socijalno osjetljivim temama.
2 1986. godine, Joanne Kathleen Rowling je diplomirala i počela raditi na istraživanju u londonskom Amnesty Internationalu (iz: http://www.jkrowling.com/en_GB/#/timeline/amnesty-international/)
7
Smatra se kako je bila svjesna ljudi „ugroženih siromaštvom,
rasizmom i pravnom nesigurnošću te je ta iskustva kasnije
uspješno ugradila u svoje romane“ (Mikulan, 2011: 8). Određeni
autori književne kritike o Potteru se ne bi složili sa sintagmom
„uspješnosti ugradnje“, kojom se poslužio Krešimir Mikulan, kada
je riječ o sadržaju i razrađenosti likova, zbog čega je čitanje
ogromne količine takvih tekstova gotovo jednak užitak kao i
čitanje samoga djela. Kad je posljednji nastavak već prve noći
prodan u više od 2 milijuna primjeraka, književne kritike su već
nekoliko godina pokušavale ući u srž Harryja Pottera, no i u
fenomen Joanne Kathleen Rowling. Ono najzanimljivije su upravo
različiti vidovi istoga teksta, podjednako kompetentnih
čitatelja, iz istoga ili potpuno različitoga dijela svijeta. Time
se, po tko zna koji put, otvaraju vrata pitanju kakva bi dječja
književnost trebala biti, no i kakva je predodžba o djetetu. I
ovaj serijal te mnoge književne kritike jesu svojevrsni prikaz,
odnosno, one “najjasnije očituju svekolike načine na koje je
društvo u različitim razdobljima doživljavalo djetinjstvo“
(Shavit u Hameršak, 2011: 29) te kako to čini danas.
Iako se dugo vremena dječja književnost smatrala nevrijednom
radi svoje simplifikacije namijenjene nezrelim čitateljima
(Mikulan, 2011: 21), nastavci Harryja Pottera zasigurno su jedan od
alata koji su poslužili za masovno opovrgavanje takvoga
shvaćanja. S obzirom na njegovu iznimnu popularnost, ne čude
višegodišnje analize i kritike, kao što je primjerice ona Erin
8
Vollmer, koja se bavila „intertekstualnim paralelama brojnih
hijerarhijskih struktura pronađenih u serijalu Harryja Pottera,
analizirajući kako određene hijerarhije razvijaju sociološke i
rasističke teme u priči i obrnuto“ (Vollmer, 2007:1).3
Ozbiljno shvaćanje i analiziranje dječje književnosti je
izuzetno pohvalna, no relativno mlada novost književne kritike. U
hrvatskoj književnosti se još šezdesetih godina 19. stoljeća,
prema istraživanju Marijane Hameršak, o djetetu kazivalo kako se
„dječja mašta razlikuje od mašte odraslih“ (Hameršak, 2011: 133)
te su je u negativnom kontekstu „izjednačavali ili povezivali sa
ženskom maštom“ (Ibid. 2011: 33), što je značilo da „jedno, malo
ili ništa nemisle (sic!); a drugo, što malo rade“ (Reager u
Hameršak, 2011: 134). Uloga dječjih priča imala je izrazitu
pedagošku ulogu kojom se djecu pokušavalo disciplinirati, no time
obuzdati i usmenu književnost (Ibid. 2011: 39). Danas se
fantastični elementi u pričama uspješno demistificiraju i poznato
je da kod „slušatelj-primatelja ne izazivaju ni jezu, niti strah“
(Ibid. 2011: 63). Ipak se i danas mogu pronaći slučajevi pokušaja
spaljivanja djela o sirotom čarobnjaku Harryju jer se smatra da
kvare djecu i okreću ih demonskom i pokvarenom.4
3 Slobodan prijevod sljedećega teksta: “the focus of this research is on the intertextual parallels of the numerous hierarchical structures found in the Harry Potter series, examining how these hierarchies develop the social and racial themes in the story and vice versa“ (Vollmer, 2007: 1). 4 Postoji nekoliko slučajeva paljenja knjiga o Harryju Potteru, pretežno u Americi. Osim toga, postoji i mnogo int. stranica, kao što su: jesus-is-savior.com; cmri.org; koje propagiraju da su knjige o Harryju Potteru demonske, protuodgojne i opasne. Najnoviji slučaj je onaj s tri djevojke iz Arizone koje smatraju da su čitatelji sage o čarobnjaku opsjednuti demonima
9
Do danas se u serijalu o Harryju Potteru proučavaju rodne i
društvene nejednakosti, religiozne, povijesno-društvene i
političke okolnosti koje u velikoj količini čine radnju romana i
usporedive su s britanskom tradicijom,5 uspješnost promicanja
određenih vrijednosti,6 kao i problematiku sviđanja, odnosno,
nesviđanja istog, s obzirom na etiketu kulturnoga fenomena i zaista
različitih kulturoloških okvira na našoj planeti.
Premda je pomama za serijom romana o čarobnjačkom dječarcu
iz ormara zahvatila i hrvatske čitatelje i čitateljice, svih
generacija, u hrvatskoj književnoj kritici pojavila se (samo)
nekolicina radova koji se bave fenomenom njegove popularnosti, no
u okviru svjetske recepcije, i to najčešće one publicističke. Do
danas se u katalogu Knjižnice grada Zagreba od ozbiljnijih
analiza nalazi samo ona Nataše Govedić u Etičkim bilježnicama, dok je
knjiga Kulturni fenomen ili hegemonija istosti? Krunoslava Mikulana
nedostupna široj javnosti. Ona sadrži koncizan, detaljan pregled
(u: http://www.mirror.co.uk/news/real-life-stories/teen-exorcists-come-over-harry-2258773).5 Kritika Sarah Crompton, samo jedna u nizu publicističkih tekstova koji spominje britanski klasni, odnosno školski sustav u Harryju Potteru: „Harry Potter, too, has the British class system at its heart. Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry depends for all its imagery, its charm, its wickedness, on the values of British public schools: with children in different houses, a selective entrance system, glowering Gothic architecture, and huge chunks of Latin.“ (u: http://www.telegraph.co.uk/culture/books/9561968/Still-a-land-of-nobs-and-snobs.html) 6 „Još od 15. stoljeća se dječja i odrasla književnost razdvajaju jer bi potonje trebale podučavati fundamentalnim vrijednostima, iako su ranije bajke i basne služile za zabavu svim generacijama.“ (Mikulan 2011: 13)
10
i raščlambu fenomena koji je doveo do potterizma,7 no potpuno
izostaje pregled hrvatske naklade, publicističke i književne
kritike.
Za književnu je kritiku, za početak, bitno napomenuti da ne
zazire od osobnoga stava, kako, primjerice, o tomu kazuje Zdenko
Lešić: „(...) književni kritičar sudi o književnom djelu na
osnovu svog osobnog ukusa, svojih osobnih etičkih načela i svojih
osobnih estetskih ideala, pa je njegov sud o književnom djelu
nužno subjektivan“ (Lešić, 2008: 4). Zanimljiva je i u tom
pogledu feministička kritika, kojoj je, prema Toril Moi, cilj
bilo politički razotkriti patrijarhalne prakse (Moi, 2007: 9).
One se ne sjedinjuju u svojim razmišljanjima, unatoč pokatkad
uvriježenom mišljenju da postoji feminističko jedinstvo koje se
međusobno osnažuje i bori protiv patrijarhalnoga sustava i na
području književnosti. Zbog velikog kišobrana feminističkih
teorija, feministička kritika se etiketira i kao „nikad neutralan
prikaz“ (Ibid. 2007:8) zbog raznolikosti feminističkih praksi,
kao i individualnog poimanja diskriminacije nad ženama, a i
ostalim potlačenim skupinama. Takvi tekstovi nisu zaobišli niti
patrijarhalan sustav u kojem obitava Harry i njegovi prijatelji i
prijateljice, zbog čega se pojavljuju zanimljivi oprečni stavovi
da postoji „izrazita seksistička potka serije“ (Mikulan, 2011:
62) ili da se „ženski likovi u romanima bore s opasnostima
marginalizacije i pronalaze snagu da se tome odupru“ (Ibid. 2011:
7 Harry-Potterists, Pottergirls, Potterguys, Potterism – načini urbanog komuniciranja prilikom međusobne identifikacije obožavatelja
11
63). Nama će koristiti i žensko iskustvo čitanja, prema kojem će,
„tvrde mnoge feminističke kritičarke, navest (će) ih da djela
vrednuju različno od svojih muških parnjaka, koji probleme s
kojima se žene karakteristično sučeljuju mogu držati ograničeno
zanimljivima“ (Culler, 1991: 39).
Uzmemo li u obzir da objektivnost ne postoji, da
individualnost u kritičkom izričaju ovisi o raznolikim osobnim
doživljajima društva, unutar određene geografske pozicije, otvara
se zanimljiv prostor istraživanju čitatelja Harryja Pottera na
području Hrvatske. Prema Raymondu Williamsu, postoje tri općenite
kategorije definicije kulture. Nama su najinteresantnije
socijalna i dokumentarna, pri čemu je prva „opis posebnog načina
života u kojem se određena značenja i vrijednosti ne izražavaju
samo u umjetnosti i mišljenju, nego i u institucijama i
svakodnevnom ponašanju“ (prema Duda, 2006:36). Druga, ona
dokumentarna, podrazumijeva kulturu kao „skup djela uma i mašte u
kojem su, vrlo detaljno i na različite načine, zabilježene misli
i iskustvo ljudi“ (Ibid. 2006: 35). Kako se dogodilo da se svijet
čarobnjaka, koji je zbog hrvatskog političkog, školskog i klasnog
sustava podosta udaljen od londonske Platforme 9 ¾, ugnijezdi u
srca hrvatskih čitatelja? Jesu li primijetili klasnu raspodjelu,
britansku strukturu, hrvatsku strukturu, rasizam, diskriminaciju,
religiozne elemente i zašto?
12
Prema Watsonu, teorija recepcije suočava se s problemom
oslanjanja na svoja sjećanja o načinu recepcije čitanja dječjih
književnih djela (Mikulan, 2011: 24), no tako nešto ovdje nije
vidljivo jer se želi postići uvid u recepciju sjećanja na djelo
kronološki odrasle osobe koja je djelo čitala mlađa.
Ono što želimo istražiti jest utjecaj (nekima) davno
pročitanih tekstova na hrvatske čitatelje i čitateljice, njihova
zapažanja u odnosu na njihovu kompetenciju čitanja djela,
propitati njima najposebnije značajke unutar njihovih uobičajenih
navika čitanja, kao i predmeta interesa. Uz to, njihove odgovore
usporedit ćemo s književnim kritikama koje se bave određenim
političkim, rodnim, društveno-socijalnim segmentima, no najviše
ćemo se zadržati na čitateljevoj navici poistovjećivanja s
određenim likovima, kao i na njihovom sjećanju te interpretacije
navedenih događaja. Razvoj cijeloga istraživanja teći će u smjeru
razgovora s ispitanicima, kako bi se cjelokupno oživljavanje
pojedinih intervjua primijetilo u samome radu.
Poznato je da se sličnim istraživanjem 2003. godine
pozabavila i Kathleen Malu, koja je analizirala „recepciju serije
o Harryju Potteru u odraslih i mladih čitatelja usmjeravajući
svoju pažnju na fenomen višestrukih identiteta čitatelja“
13
(Mikulan, 2011: 120). Analizirala je narativnu recepciju svoga
sina i njegovih školskih kolega8, kao i odraslih čitatelja.
Dostupne rezultate njenih istraživanja9, iako nisu uspješno
dobiveni u cijelosti, ukomponirat ćemo i u ovaj istraživački rad.
8 „Kathleen F. Malu layers reader response theories and personal data collected from herself, her son, and her son's classmates to navigate how and why certain readers respond differently to narrative elements in the Harry Potter books“ (Jorgensen, 2005). (u: http://www.thefreelibrary.com/Harry+Potter's+World%3A+Multidisciplinary+Critical+Perspectives.-a0171539681)9 Iako je na elektroničkoj razini nedostupan, Heilmanov rad, unutar čijeg je djela i rad Kathleen Malu, na nekolicini je internetskih stranica loše ocijenjen. Izvor istraživanja je sljedeći: Malu, Kathleen F. (2003). Ways of reading Harry Potter: Multiple narratives for multiple readers. In E. Heilman (Ed.), Harry Potter’s world: Multidisciplinary critical perspectives (pp. 75-95). Bristol, PA: Routledge/Taylor Francis.
14
3. Metodologija
Metodologija ovoga istraživanja bazira se na snimljenim
nestrukturiranim, pojedinačnim intervjuima prijavljenih čitatelja
i čitateljica (n=30), koji su se odvijali na otvorenom, u njima
ugodnom okružju. Na samom početku pripremanja istraživanja,
zapanjujuća je bila lakoća pronalaska osoba koje su pročitale sve
nastavke Harryja Pottera10, od 14 do 30 godina, i imale veliku
želju razgovarati o djelima. Prijavljivale su se i osobe koje
nisu pročitale do kraja, no koje su izrazile želju da razgovaraju
o razlozima toga. Iako su intervjuirani, nisu ušli u navedeni
uzorak, no povremeno će se spomenuti pri određenoj
korespondentnosti s književnim kritikama. Riječ je o dvjema osoba
(jedna muškoga, jedna ženskoga spola) koje su pročitale četiri i
pet knjiga te imale potrebu razgovarati o razlozima napuštanja
Harryjeva života.
10 Izvorna britanska izdanja: Harry Potter and the Philosopher's Stone (1997), Harry Potter and the Chamber of Secrets (1998), Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (1999), Harry Potter and the Goblet of Fire (2000), Harry Potter and the Order of the Phoenix (2003), Harry and the Half-Blood Prince (2005), Harry Potter and the Deathly Hallows (2007). U hrvatskim prijevodima: Harry Potter i kamen mudraca (1997), Harry Potter i odaja tajni (2000), Harry Potter i zatočenik Azkabana (2000), Harry Potter i plameni pehar (2001), Harry Potter i Red feniksa (2003), Harry Potter i Princ miješane krvi (2005), Harry Potter i Darovi smrti (2007).
15
U istraživanju je sudjelovalo 13 osoba muškoga spola te 17
osoba ženskoga spola koje oduvijek ili trenutno žive na području
grada Zagreba.
Kod osoba koje su djetinjstvo provele u Puli (dvije osobe) i
Daruvaru ne primjećuje se razlika u mogućnostima dolaska do
literature i saznanja o fenomenu potterizma, kao niti analizi
sadržaja. Iako intervjui nisu bili pomno planirani i najviše su
ovisili o ispitaniku i njegovom ili njezinom razgovoru, teme koje
su uspješno diskutirane uključivale su sljedeće: kratka
elaboracija o najdražem liku, struktura školskoga sustava (pri
čemu smo se najviše orijentirali na strukturu odabira djece u
domove), odnos dobra i zla, prikaz medija u djelima Harryja
Pottera, primjećivanje diskriminacije, socijalne neosjetljivosti,
predodžba o glavnom liku kao siročetu i junaku, rasprava o
mijenjanju rodne perspektive glavnoga lika, općenite preferencije
žanrova u svjetskoj i hrvatskoj literaturi, poistovjećivanje s
likovima u kontekstu roda te razgovor o najupečatljivijim
dijelovima knjiga i diskutiranje o razlozima toga. U sljedećim
ćemo poglavljima govoriti o evaluaciji nestrukturiranih
intervjua, u što ćemo ukomponirati i usporedbe s dostupnim,
prvenstveno britanskim, književnim kritikama i teorijama.
4. Rezultati istraživanja
16
Od spomenutog uzroka (n=30), svi ispitanici i ispitanice su
pročitali sve dijelove sage o pustolovinama u Hogwartsu, od toga
ih je 13 pročitalo dvaput, 2 triput i jedna osoba tvrdi da je
zasigurno počela i četvrti put. Zanimljivo je da se svaka
intervjuirana osoba točno sjeća iz kojeg je razloga počela čitati
prvi nastavak knjige Harry Potter i Kamen mudraca, jedna osoba je prvo
počela čitati pogrešan nastavak pa se vratila na prvu i čitala
otpočetka Harryjev odlazak u Hogwarts. Svi su ispitanici čitali
djela na hrvatskome jeziku osim jedne (koja je čitala na
engleskome jeziku), dok ih je četvero posljednje dvije čitalo već
na engleskom jer se hrvatski prijevod11 još nije našao u
knjižarama.
Najkraći razgovor (odnosno, nestrukturirani intervju) trajao
je osamnaest minuta i dvanaest sekundi (18 min i 12 s), dok je
najdulji razgovor trajao sat vremena, jednu minutu i četiri
sekunde (1h 1min i 4 s). Snimanje razgovora se niti u jednom
trenutku nije zaustavljalo i ostavljao se prostor za dulja
razmišljanja. Ispitivačica je asistirala u razgovoru samo u
trenutku postavljanja pitanja, ohrabrivanje ispitanika (određeni
ispitanici su se bojali da ne ispadnu nekompetentni te ne bi
htjeli odmah odgovoriti, misleći da zvuče nedovoljno kvalitetno)
te na molbu ispitanika prilikom prisjećanja imena i događaja.
Takva susprezanja su u podjednakoj mjeri imali i kompetentni i
11 Riječ je o prijevodima Dubravke Petrović, koja je prevela posljednja četirinastavka (Plameni pehar, Red feniksa, Princ miješane krvi i Darovi smrti). Prva tri nastavka (Kamen mudraca, Odaja tajni, Zatočenik Azkabana) preveo je Zlatko Crnković.
17
manje kompetentni čitatelji12. Odgovori ispitanika su nužno
utjecali na pitanja. Iako je na početku intervjua bilo spomenuto
da imaju knjige na raspolaganju, niti jedan ispitanik ih nije
zatražio kako bi se nečega prisjetio.
Ispitanici su u visokom postotku studenti (83 %), od toga ih
samo troje nije na višim razinama fakulteta. Dva ispitanika su u
radnom odnosu, dok su dva ispitanika u srednjoj školi
(gimnazijski program). Osobe koje su u radnom odnosu bave se
umjetničkim i filozofskim vrstama posla. Studenti ili osobe
završenoga fakulteta studiraju / studirali su društvene i
humanističke fakultete s različitom kompetencijom13 čitanja. Samo
jedna osoba studira komparativnu književnost na Filozofskom
fakultetu u Zagrebu i dobro je upućena u književnu teoriju14,
teoriju o književnosti15, književnu kritiku i konkretno
12 Kada govorimo o kompetenciji čitanja, ne zadržavamo se na razumijevanjuteksta (prepoznavanja znakova), već primjećivanje, primjerice,intertekstualnosti, ali i usavršavanje mogućnosti formiranja kritičkoga stavaprema pročitanom te razine tih mogućnosti. Nešto je više rečeno i u sljedećemtekstu: „This perspective looks at reading as “a long-term developmentalprocess,” at the end of which “the proficient adult reader can read a varietyof materials with ease and interest, can read for varying purposes, and canread with comprehension even when the material is neither easy to understandnor intrinsically interesting“ (Alexander, 2005: 4).13 Vidi 1214 ''Ovdje treba upozoriti da se “teorija književnosti” ne smije identificirati s onim što se posljednjih decenija naziva “književnom teorijom”, a što se samo posredno odnosi na književnost kao umjetnost. Iako jeta suvremena “književna teorija” radikalno izmijenila prirodu studija književnosti, ona ne predstavlja sustavan pristup književnosti, niti se bavi distinktivnim obilježjima književnoumjetničkog teksta, niti izučava čisto književne strukture (kao što su metrički oblici, intonacionosintaktičkefigure,semantičke transformacije riječi ili žanrovskimodeli).“ (Lešić, 2004: 4)15 Vidi: 14
18
feminističku kritiku16. Dvije osobe su u vrijeme masovne
popularnosti čitale književnu kritiku koja se tiče nastavaka o
Harryju Potteru i obje su naglašavale razliku u razumijevanju
teksta prije i poslije proučavanja takve tematike. Sedam osoba
(od njih 5 osoba ženskoga spola) je aktivno u području borbe za
ljudska prava, jednaka prava svih živih bića i ravnopravnosti.
Iste osobe su daleko najviše i najbrže primijetile određene
diskriminatorne elemente u djelima, no zasigurno nisu bili
jedini. Sve osobe su izjavile da pokušavaju čitati što više mogu.
Žanrovi koje preferiraju su fantastični romani, stripovi, science
fiction, ruski realizam i suvremena književnosti. Svi ispitanici i
ispitanice su odgovorili da vole fantastične elemente u knjigama.
4.1. Razlozi čitanja djela o Harryju Potteru
Ono što je odmah potrebno navesti, a što se može primijetiti
u određenim znanstvenim i publicističkim tekstovima jest to da
se, analizirajući tekstove J. K. Rowling, kritičari služe
riječima „analizirat će se stavovi autorice“ (Mikulan 2011: 10)
ili analiziraju povezanost njena djetinjstva s likovima i
događajima u djelu, no u ovome istraživačkome radu se time nećemo
baviti. Shodno Barthesovoj „smrti autora“17, autor je iz tekstova
prognan već desetljećima, a na čitateljima ostaje da u tekst
ulažu i dozvoljavaju da cvjeta. Niti jedan ispitanik ili
16 Prvi puta spomenuta na stranici 6. ovoga rada17 Barthes, Roland: ''Image, Music, Text'', 147. str.
19
ispitanica nije poistovjećivao autoričina mišljenja s onima koje
smo prošli u razgovoru. Autorica se spomenula tek u kontekstu
dobro ili loše obavljena posla pri karakterizaciji likova ili
uspjeloj, odnosno neuspjeloj infiltraciji feminizma ili socijalne
osjetljivosti. Svi stavovi su se pripisivali likovima i
čarobnjačkom svijetu, ne autorici direktno.
Osim toga, čini se zdravorazumski krenuti od samoga –
čitatelja. Naime, kako je poetski rekao Umberto Eco o
čitatelju18, tako je Barthes u svojoj Image, Music, Text prvi u
teoriji književnosti artikulirao kako je „čitatelj prostor u
kojem su upisani svi navodi što sačinjavaju pisanje… jedinstvo
teksta ne leži u njegovu podrijetlu, već u njegovu odredištu“
(Barthes prema Culler, 1991: 28). Sam početak povijesti čitanja
mogao se, prema Stevenu R. Fischeru, interpretirati na sljedeći
način: „Što je onda čitanje? Odgovor nije lak jer je čitanje
varijabilan, a ne apsolutan čin. U svom općenitom i suvremenom
značenju, čitanje je sposobnost razumijevanja pisanih ili
tiskanih simbola. Čitatelj priziva značenje simbola kako bi
zaprimio informaciju o njemu te iskoristio tu informaciju kako bi
interpretirao piščevu / autorovu poruku“ (Fischer, 2004: 11).19
Danas se čitateljeva uloga gleda u kontekstu popunjavanja18 Spomenuto u uvodnom dijelu ovoga rada, str. 3.19 Slobodan prijevod: ''What is reading, then? The answer is not simple, as the act of reading is variable, not absolute. In its most general modern definition, reading is of course the ability to make sense of written or printed symbols. The reader ‘uses the symbols to guide the recovery of information from his or her memory and subsquently uses this information to construct a plausible interpretation of the writer's message.'' (uz: S. R. Fischer: A History of Reading (2004: 11).
20
praznina u djelima (Culler, 1991: 31), a Barthes govori o
čitatelju kao o proizvođaču, a ne potrošaču teksta (Barthes prema
Ibid. 1991: 32). Većina ispitanika nije imala iskustvo u
nestrukturiranom intervjuu koji se ticao (bilo kojeg) pročitanoga
djela te nisu vidjeli, prije završetka intervjua, svoju veliku
ulogu u ovom istraživačkom radu. Tek su po završetku razgovora
prokomentirali kako im je zanimljivo što su se uspjeli toliko
toga sjetiti i kako drugačije gledaju na određene dijelove djela
koje su nekada čitali. Dvanaest osoba je nakon toga pitalo
ispitivačicu više o povijesti i teoriji čitanja.
Kao što je navedeno u prethodnome poglavlju, svi ispitanici
i ispitanice nisu imali problema s prisjećanjem iz kojega su se
razloga odlučili na čitanje prvoga nastavka Harry Potter i Kamen
mudraca. Većina ispitanika tvrdi da je bila u višim razredima
osnovne škole i da su im to sugerirali prijatelji, osobe koje su
radile u knjižnici, slučajno naišli u knjižari ili su dobili
povodom darivanja (božićnog ili rođendanskog) te odlučili dati
priliku. Jedna osoba (24 godine, ž.) je započela čitati kada je u
kinu pogledala prvi nastavak filma, što je bilo 2001. godine.20
U to vrijeme se, osim navedene osobe, ne sjećaju globalne
popularnosti te dječje knjige i smatraju da su im se svidjele
korice21 na prvi pogled. Jedna osoba (30 godina, m.) je započela
20 Prema internetskoj stranici www.imdb.com je u Hrvatskoj izašao 23. prosinca2001., što sugerira da je ispitanica mogla pogledati film tek 2002 godine.21 Ilustraciju toga nastavka, kao i ostalih, autorizirala je Mary GrandPré.
21
s čitanjem tek u studentskim danima, nakon upornog prijateljičina
nagovaranja. Tvrdi da mu je u to vrijeme „knjiga nalikovala
tipičnoj dječjoj, iako sam ljubitelj fantasyja i science fictiona“. Tri
ispitanice mlađe od 20 godina već su bile svjesne popularnosti
knjiga i čitale ju na masovan nagovor prijatelja i sestara, s
kojima su diskutirali o djelima.
Ovako jednostavan pronalazak revnih hrvatskih čitatelja više
generacija samo dodatno potvrđuje fenomen Harryja koji je u ovom
trenutku najprofitniji i najpoznatiji imaginaran lik, a J. K.
Rowling najplodonosnija i trenutno najutjecajnija britanska i
svjetska spisateljica.
Jedan ispitanik nije primijetio da je počeo čitati prvo
Zatočenika Azkabana22, no priznao je da je tada imao devet ili deset
godina, zbog čega mu je takav početak bio sasvim normalan i nije
mislio da nešto nedostaje. Tek je u razgovoru s prijateljima
ustanovio što se dogodilo. Prvo hrvatsko izdanje Harry Potter i Kamen
mudraca J. K. Rowling prva je knjiga u novoj ediciji za mlade,
biblioteci “Arboretum” nakladničke kuće “Algoritam”. Informacije
o prvome izdanju nisu pronađene niti u katalozima Algoritma, kao
niti u knjižničnim katalozima na području Zagreba. Najstarije
dostupno izdanje je treće, iz 2000. godine, u prijevodu Zlatka
Crnkovića, što sugerira prvu objavu već 1997. godine. Naklada je
brojila 4000 primjeraka, dok je prvo izdanje prvoga romana u
Velikoj Britaniji tiskano u „samo 500 primjeraka“ (Mikulan, 2011:
5). Samo 5 godina nakon toga u svijetu je prodano 52 milijuna22 Treći nastavak Harryja Pottera (1999.)
22
primjeraka (Ibid. 2011: 6), a u Hrvatskoj samo prva knjiga u
2012. broji svoje šesnaesto izdanje. Te brojke dokazuju da je
potražnja za privatnim primjercima u Hrvatskoj i dalje izuzetno
postojana, te je time jasnije da se za potrebe ovoga istraživanja
lako pronašlo ispitanike u velikom rasponu godina koji su svi
obožavatelji tih knjiga.
Danas obožavatelje serije romana o Harryju Potteru, tog
dječarca koji nije znao da je čarobnjak, zaokuplja niz
kolekcionarskih stvari koje okružuju romane, filmove, kompjuterske
igrice, interaktivne portale, dvorce, sve uz svijest da u cijeloj
toj priči ne postoji – magija. Naši ispitanici i ispitanice u
natpolovičnoj mjeri posjeduju knjige (njih 18 ima barem jedan
primjerak), dok je šest osoba (od toga dvije ženske) izjavilo
kako su igrale kompjuterske igrice. Jedna osoba, osim romana i
kompjuterskih igrica, ima i memorabilni Hermionin vremokret23 kojim
je stizala učiti. Svaka osoba je znala da magija postoji i nije
imala problema s tim iz religioznih razloga, samo je jedna
ispitanica spomenula kako se sjeća da ju je „prijateljica
upozorila da je to svetogrđe“ (24 godine, ž.). Dok u Americi
pojedinci pale izdanja kako bi se simbolički borili protiv
sotonske magije, u Hrvatskoj nema borbe protiv „magičnosti“.
S obzirom na to da je još u „dugom 19. stoljeću“ (Hameršak,
2011: 38) poimanje dječje mašte i uloge književnosti kao
pedagoške i savjetničke u odgoju djece još bilo iznimno aktualno,23 eng. time turner
23
te da su djeca u domaćem pedagoškom diskursu polako počela biti
ozbiljno shvaćena tek drugom polovicom istoga stoljeća, danas nas
tvrdnje o „sotonskoj magiji“ i govori o iznimnoj opasnosti u
literaturi nasmijavaju, no zbog povijesno-društvenih
tradicionalnih okolnosti, zapravo ne čude. Djeca su tek 80-ih
godina 19. stoljeća „postala važna sama po sebi, s neskrivenim se
divljenjem moglo pisati o specifično dječjem doživljaju bajki,
bolje rečeno dječjem uživljavanju u bajke. U tom kontekstu
uživljavanje u onostrano nije značilo zavođenje na krivi put,
plašenje ili barem pretjerano uzbuđivanje“ (Ibid. 2011: 137). Skoro svi ispitanici su samoinicijativno izjavili kako su
htjeli dobiti pismo iz Hogwartsa24, dok je jedna osoba izjavila
da je igrala metloboj s prijateljima (s prijateljima muškoga
spola). Niti jedna osoba nije samoinicijativno rekla da se
osjećala diskriminirano jer pripada bezjačkome25 svijetu.
Na pitanje što im se točno svidjelo da su nastavili čitati,
neki od odgovora su bili: „u početku mi je sve bilo
neinspirativno dok Harry nije počeo raditi čudne stvari u onoj
kući svojih rođaka“ (26 godina, m.)26, „nikada prije nisam čitala
fantasy i ovo me oduševilo, iako danas vidim da to nije baš kao
24 Dobivanje pisma iz Hogwartsa sugerira da niste bezjačke krvi, već čarobnjačke. U povijesti Hogwartsa se događalo da osobe koje imaju bezjačke roditelje dobiju pismo. Hermionini roditelji su, primjerice, bezjački zubari.25 Bezjaci (eng. muggles) su ljudi koji ne koriste magiju, odnosno nisu čarobnjaci. Prijevod Zlatka Crnkovića.26 Riječ je o Dursleyevima, sestri Harryjeve preminule majke
24
što je primjerice George R. Martin“ (24 godine, ž.). J. K.
Rowling, prema Hopkinsu, ne smatra da su njezina djela
fantastična: “(...) tvrdi da njene knjige nisu fantastika te da
ona fantastiku uopće ne voli“ (prema Mikulan 2011: 32).
Barthes komentira čitanje i kao „proces uspostavljanja
odnosa tekstovnih elemenata s pet kodova, od kojih je svaki
serija stereotipiziranih modela“ i „perspektiva navoda“, „trag
onoga što je uvijek već pročitano, viđeno, učinjeno, proživljeno“
(Barthes prema Culler, 1991: 28). Ispitanici su na početku
prepoznavali već pročitano (s određenim kasnije ili prije čitanim
djelima) i viđeno (londonske fotografije, dvorci itd.), dok su se
kasnije oslobodili i počeli iskustveno uspoređivati, o čemu ćemo
i u kasnijim poglavljima.
Zanimljivi komentari dviju osoba (22 godine, m. i 21 godina,
ž.) koncentrirani su na odnos realnoga i čarobnjačkoga svijeta:
„Svidjelo mi se što mi je tada sve bilo jako logično, nije to bio
samo čarobnjački svijet, već realan svijet u kojem magija, eto,
ima neku ulogu kao nama tehnologija. Nije toliki fokus bio na
magiji, iako se sve na početku čini da se vrti oko nje. Sve ono
oko toga me zainteresiralo“ (21 godina, ž.) i „(...) nisam ih
gledao kao neke čarobnjake, magija im je bila negdje tu, žive u
našem svijetu i djeca su kao i ja“ (22 godine, m.).
25
Jednako tako, često se spominjala sintagma „klasične priče“
o dječaku koji je ostao bez roditelja, uvijek je pozitivan lik,
heroj i glavni junak. Ipak, ubrzo bi osobe priznale kako se to u
kasnijim dijelovima i mijenja, no da i dalje zadržavaju takvo
mišljenje o cijeloj priči. Prema Margery Hourihan, junak u
pustolovnoj prozi je najčešće osoba muškoga spola, bijele boje
kože, predstavlja kulturološku, ekonomsku i intelektualnu (ili
bolje rečeno elitističku) dominaciju bjelačke kulture, kao i
patrijarhalni sustav. Prema njenoj analizi, bijelci su uvijek
moralno superiorni, junak je simbol elite, reprezent „svoga
naroda“ i konačni moralni pobjednik (Hourihan 1997: 58-64). Niti
jedna osoba nije spomenula klasičnost junaka u kontekstu bijele
boje kože, već njegove konstantne pobjede i ovisnosti drugih
likova o njemu. „Mislim da su drugi likovi bili tu radi
održavanja radnje, ili radi Harryja. Koliko god su se drugi
trudili, Harry bi ostao u centru zbivanja“ (21 god., ž.). Samo su
dvije ispitanice spomenule kako su primijetile nepostojanje rase
u knjigama: „Mislim da je to loše, tek se u kasnijoj knjizi
pojavljuje osoba crne boje kože, a za Cho smo zbog imena
zaključili da je Azijatkinja. Shvaćam što je Rowling htjela, ali
ispalo je loše jer sam barem ja njih sve zamišljala kao bijelce
jer živim u takvom društvu“ (21 god., ž.). Druga se ispitanica
(21 god., ž.) okrenula u drugome smjeru: “(...) mislim da je to
bilo dobro jer sugerira da razlike u boji kože nema, no bilo je
razlike u odnosu na mutnjake i čarobnjake, što je opet ista
stvar.“
26
4.1. Poimanje likova i problematika rodnog poistovjećivanja
“Definitivno Snape, on se najočitije razvio iz lošeg u
izrazito pozitivnoga lika“ (19 god., ž.)'' bili su najčešći
odgovori na pitanje o najdražem liku. Severus Snape se čak osam
puta spomenuo prvi, šest puta kao drugi najdraži lik te jednom
kao treći, od toga su ga sedam puta spomenule ispitanice. Slijedi
ga Dumbledore koji je samo u dva slučaja najdraži, a tri puta
drugi najdraži lik. Dvaput je spomenut Ron (ispitanik (22) i
ispitanica (24)), dvaput Luna Lovegood, jednom Hermiona
(ispitanik, treći najdraži lik). Kao najdraži likovi još se
spominju Sirius Black (jedna ispitanica) i Neville Longbottom
(jedan ispitanik), profesorica McGonagall kao druga najdraža
(ispitanik), Lucius Malfoy i Molly Weasley kao drugi favorit
(ispitanica). Ispitanica nije znala ime Molly Weasley, već ju je
oslovljavala ''majka / mama Weasley'', a isto su činili i drugi
ispitanici pri spominjanju toga lika. Na ispitivačičino pitanje
kako se zove, odgovor je znala samo jedna osoba. Ispitanica kojoj
je jedna od najdražih likova, spomenula je scenu u kojoj se bori
protiv zla i bori za svoju djecu. Četiri osobe su rekle kako ne
mogu odlučiti i nabrajale likove kojima bi potvrdile sve
kvalitete, dok je jedna osoba izjavila: „ (...) mislim da bi mi
Luna bila najdraža da se više razvila, ovako nemam favorita“ (21
27
godina, ž.). Ovo je ujedno i jedina ispitanica koja je prvo
spomenula ženski lik, ali ga je kritizirala i odbila etiketirati
kao najdražega.
Niti jedna osoba nije spomenula Harryja kao najdraži lik,
iako su često spominjali kako „znaju da je ljudima Harry najdraži
jer je glavni lik, ali...“ Jedna ispitanica (23 god.) je, s druge
strane, izjavila kako je „Harry Potter (je) jedini glavni lik
koji nikome nije najdraži“. I zaista, ne samo da se nije pokazao
najdražim, već je čak u tri navrata samoinicijativno naglašeno
kako im „Harry zaista nije drag lik“. Pojašnjavali su to riječima
da je bio „prepozitivan, sve se vrtjelo oko njegove nesretne
životne priče“, „u suštini bezveznjak za kojeg su drugi radili“.
Erin Vollmer se s time ne bi složila: „Harry će uvijek reagirati
za dobro drugih, žrtvujući sebe ako je to potrebno“ (Vollmer
2007: 3).27 Lucius Malfoy je jedini etiketiran kao iznimno loš
lik, dok su Voldemort i Draco nailazili na empatiju. Pojašnjeno
je to kako „Draco nije kriv što je takav, već njegovi roditelji“
(25 god, ž.), što potvrđuje i Mikulan (2011: 97) kazavši kako je
„Draco, zapravo, žrtva okolnosti“; dok su o Voldemortu najviše
govorili u kontekstu bivanja siročetom, zbog čega je ispao kakav
jest. S druge strane, to što je Harry bio siroče, kao da je bilo
pomalo dosadno, naporno i izlizano. „Dobro, on je izgubio
roditelje i sve, ali je uvijek bio u centru pažnje i kad to nije
baš zaslužio“ (16 god., ž.).
27 Slobodni prijevod: ''Harry will always act for the good of others, sacrificing himself if necessary.‘’
28
Nakon njega, jedine tri osobe spomenute u tom kontekstu bile
su Lucius Malfoy, Ginny i Hermiona, s tim da su za nju ispitanice
često pojašnjavale kako im nije bila najdraža jer je bila
„klasična štreberica“. Čak i uz kratko urgiranje ispitivačice
kako se kasnije više razvila, argument im je bio nedovoljan. O
Hermioninu položaju govori Lilijana Burcar u svome djelu Novi val
nedolžnosti v otroški literaturi: “Središnji ženski lik se u ulozi
sveznajućega djeteta uvijek prikazuje utišan, a jednako tako nema
potpornu niti opskrbljujuću ulogu, već je označen kao nadležno
smetajuće i nepotrebno brbljavo biće“ (2007: 126).28 Hermionom se
pozabavila i Nataša Govedić: “Hermiona doduše dobiva na
uvažavanju i važnosti tijekom četvrte i osobito pete knjige, ima
više autonomije te uspijeva kontrolirati ili anticipirati
događaje daleko uspješnije od ijednog drugog lika u knjizi, ali
na kraju paradigmatskog heroja ipak moramo prepoznati u naslovnom
Harryju Potteru. Hermiona stoga ostaje istinska Drugost serijala
(...)“ (Govedić 2005: 138)
Kad govorimo o poistovjećivanju, govorimo jedino i samo o
osobnoj identifikaciji na temelju karakternih i događajnih
elemenata jednoga određenoga lika, ne i to da, kao što to tvrdi
Harding, „termin 'identifikacija' s pripovjednim likovima može
proizvesti dojam da je čitateljev odnos prema fiktivnim likovima
sličan patološkim stanjima u kojima se kod ljudi gubi granica
28 Slobodni prijevod slovenskog izdanja.29
između vlastite osobnosti i osobina drugih ljudi“ (Harding prema
Grosman, 2010: 51).
Statistički, osobe i ženskoga i muškoga spola preferiraju
muške likove, iako ne nužno protagoniste. Glavni argument za
favoriziranje Snapea je upravo njegova razrada kroz nastavke
djela, što poneki ispitanici i ispitanice zamjeraju da je
manjkalo u slučaju drugih likova. „Najviše mi se svidio njegov
karakterni kontrast u odnosu na silne dobrice u tom djelu“ (23
god., ž.). Ispitanici su favorizirali Dumbledorea zbog njegove
misterioznosti, očinske uloge spram Harryja Pottera, kazivalo se
kako je „pravi čarobnjak“ (21 god., m.), mudar, star i pametan.
Za profesoricu McGonagall, za koju su samo tri osobe znale da se
zove Minerva, govorili su kako je tipična profesorica staroga
kova, stroga i pametna“ („ali ne mudra“ (Heilman prema Mikulan,
2001: 63). Jedan ispitanik se izjasnio kako je dobar lik, no
stereotipna školska profesorica koja ima ponekad odgojnu ulogu.
Iako Rowling tvrdi kako se likovi, poglavito ženski, kasnije
razvijaju u neovisne i snažne osobe, čini se kako niti jedna
ispitana osoba to nije zamijetila. Jedna ispitanica čak spominje
kako je „Ginny možda najgora ženska uloga jer je tako naprasno i
naglo postala snažna da je postala iritantna. I isključivo je
postala snažna zbog svoje nagle fizičke promjene, ne zbog svojih
postignuća“ (24 god., ž.). Jedan ispitanik je izjavio i kako mu
30
se čini da su „ženski likovi kasnije bili fora, ali s dozama
seksualnosti, čak je i Hermiona bila njihov 'muški prijatelj' do
onog bala“ (22 god., m.), što je Govedić okarakterizirala kao
„njezinu klasičnu patrijarhalnu funkciju 'pomagačice muškaraca' u
narativu“ (Govedić 2005: 138).
Roberta Seelinger Trites (prema Mikulan, 2011: 66) sugerira
kako se razvijanje lika, kojima se daju određene sposobnosti koje
na početku romana nije imao, naziva subvertiviranjem stereotipa. To se
zbiva zbog poprimanja osobnosti / sposobnosti stereotipno
namijenjene muškim likovima. U slučaju našega istraživanja je
takav postupak gotovo stopostotno ispao zanemaren, u dva slučaja
kontraproduktivan, dok je jedan ispitanik (23 god., m.) izjavio
kako smatra da ženski likovi kasnije dobivaju stanovitu snagu u
literarnim događajima što nije klasična književna situacija.
Ovakvo čitateljsko viđenje sugerira stereotipnu žensku ulogu
kao brbljavu, smetajuću ili seksualiziranu. S takvim se likovima
niti jedna ispitanica nije htjela poistovjetiti, niti ih
proglasiti najdražima. Interesantnu poveznicu s poistovjećivanjem
s muškim i ženskim likovima spominje i Culler: „Polazimo li od
čitateljice, rezultat je analogno prizivanje iskustva: ne,
međutim iskustva gledanja djevojaka, već iskustva bivanja
gledanom, viđenom kao djevojka, s nametnutim ograničenjima i vazda
odgurnuta na rub zbivanja“ (Culler, 1991: 38). Ovakvo žensko
čitanje Potterova teksta uz analizirane intervjue, može se
31
protumačiti kao neželja za poistovjećivanjem s nekim brbljavim,
smetajućim ili seksualiziranim. Umjesto toga, poistovjećuju se s
nekim ili su im (naj)draži snažniji i razrađeniji likovi, što
dovodi do maskulinizacije čitateljica. O tome govori i Judith
Fetterley: „(...), riječ je o maskulinizaciji žena od muškaraca. Kao
čitateljice i profesorice i znalke, žene su naučene razmišljati
poput muškaraca, da se identificiraju s muškim gledištem te
prihvate muški sustav vrednovanja normalnim i legitimnim, čiji je
jedan od središnjih principa mizoginija“ (Fetterley prema
Schweickart, 1986: 421). Isti likovi im se ne bi niti svidjeli.
Nekoliko ispitanika i gotovo svaka ispitanica se susprezala
poistovjetiti sa bilo kojim, pa i najdražim, najčešće muškim,
likom, argumentirajući kako: „ (...) sam više htjela biti u tom
razredu, u njihovoj ekipi, htjela sam biti svoja osoba u
Hogwartsu, ne jedna od njih“ (24 god., ž.). Djevojka (21 god.) je
izjavila kako „su svi značajniji likovi bili muškarci. Harry je
bio muško, Dumbledore je bio muško, Voldemort je bio muško. Čak
su i Sirius i Snape bili muškarci. Ajme, i Draco. Naprosto se
nisam imala s kim poistovjetiti. Svi problemi s rodom našeg
svijeta su bili problem i u čarobnjačkom. To me kasnije, kad sam
odrasla i postala toga svjesna, baš razočaralo.“
Osim toga, ispitanik koji je spomenuo Rona (21 god. m.),
konstatirao je kako se mogao identificirati s njegovim problemima
jer je bio maltretiran zbog siromaštva. Ispitanik je spomenuo
32
kako je tada počeo uviđati svoju homoseksualnost i bio izrazito
svjestan nemogućnosti prilagodbe i da društvo funkcionira
ukalupljeno. Na pitanje zašto se nije mogao poistovjetiti s
Hermionom koja je bila mutnjakuša29, odgovorio je kako je ona
„žensko, mogao sam se više povezati s Ronovim problemom jer smo
dijelili spol, iako shvaćam kako to zvuči.“ Jedna ispitanica (21
god.) je izjavila kako se nije „ni s kim identificirala, iako
mislim da knjiga poziva da se identificiraš s Harryjem jer su svi
stvoreni da budu oko njega.“
Na pitanje zašto im najdraži likovi nisu možda ženski, jedan
ispitanik je odgovorio: “... nijedan ženski lik se svojim
karakterom nije mogao nositi s karakterom muških likova“ (22
god., m.). Šesnaestogodišnja ispitanica je izjavila kako joj
„ženski likovi nisu napeti, općenito su obični, muški likovi su
mi tu i inače puno kvalitetniji.“ Ista ispitanica je ovu izjavu
popratila sramežljivim smijehom, kao da nije sigurna je li u redu
tako nešto reći, s isprikom da nije mnogo čitala jer je mlada.
Niti jedna intervjuirana osoba nije spomenula kako je
primjetljiv rukopis žene koja piše o dječaku te se u niti jednom
razgovoru takva njena uloga nije spomenula. J. K. Rowling, naime,
zbog takve bojazni urednika razloga nije objavila svoje puno ime,
već inicijale. Čini se da je vrijeme u kojem se brine što o
pustolovinama jednog dječaka piše žena (Mikulan, 2011: 61), a to
se dogodilo devedesetih godina, prošlo. 29 (Eng. muddblood), pogrdna riječ za osobu nečiste krvi.
33
No, preferiranje muških likova i neafirmacija ženskih
likova, čak i u vrijeme razvijanja lika, izuzetno je očito
ispitanicima oba spola i svih generacija. Feministička kritika
dječje književnosti iščitava arhetipove iz feminističke
perspektive, prikazuje ženske likove te proučava ženske
vrijednosti i zajedništvo (Mikulan, 2011: 62), što je
razotkrivalo patrijarhalnu odgojnu ulogu u djelima prijašnjih
stoljeća, no isto tako i osvješćivalo problematiku nepostojanja
kvalitetnih ženskih protagonistkinja u djelima kako dječje, tako
i cjelokupne književnosti. Iako Mikulan sugerira kako Hermiona
često pokazuje strah, zanemaruje da i Ron ima arahnofobiju (što
se prikazuje u drugome nastavku). Jedna ispitanica (23 god., ž.)
spomenula je kako Ron zanemaruje strah kada jednom prilikom, na
školskom satu Obrane od mračnih sila, nepravi pauk ima žensku odjeću
(događa se u Zatočeniku Azkabana), što izaziva salve smijeha30. Taj
literarni događaj podsjeća na realan događaj u Kurdistanu, kada
je sud u Iranu dvama zatvorenicima dosudio kaznu javnoga nošenja
ženske odjeće. Ovakva odluka dovela je do masovnih protesta
kurdskih muškaraca.31
30 Riječ je, zapravo, bila o bauku Nevillea Longbottoma koji je poprimio obliknjegova najvećeg straha – profesora Severusa Snapea. Čarolijom ridikulus obličje Severusa Snapea je dobilo žensku odjeću, zbog čega je njegov strah nestao.31 Više: http://www.libela.org/prozor-u-svijet/3775-kurdski-muskarci-u-borbi-za-rodnu-ravnopravnost/
34
Prema Elizabeth E. Heilman, djevojčice su prikazane kao
anti-intelektualno nastrojene, kao najmanje zainteresirane za
magiju nižega reda (Mikulan 2011: 63). Ispitanici niti ispitanice
većinom nisu komentirali predmete, no spominjala se Obrana od
mračnih sila te Proročanstvo. Profesoricu metloboju, madam Hooch, u
dva su navrata muški ispitanici spomenuli kao „ona luda, čupava“.
Ispitanici smatraju da nije imala nikakvu trenersku niti
autoritativnu ulogu. U kontekstu natjecanja, ispitanici se
većinom ne sjećaju da su u metloboju sudjelovali ženski likovi, a
oni koji jesu (jednako u slučaju oba spola), pohvalili su to kao
jedinstveni sport u kojem spol ne igra ulogu. Ipak, u timu
Slytherina nema djevojčica (Ibid. 2011: 64), što nije primijetio
nitko od ispitanika.
Francuskinja Fleur Delacoeur, koja se pojavljuje u četvrtome
nastavku Harry Potter i plameni pehar, gdje je jedina ženska
natjecateljica, spomenuta je u dva konteksta – kao „zgodna
Francuskinja koja je došla u Hogwarts“ (21 god, m.) i kao „jedina
ženska natjecateljica, prva je izgubila i još joj je Harry
pomogao spasiti sestru“ (23 god, ž.). Slično govori i Heilman,
pozivajući se na njezino posljednje mjesto na turniru (prema
Mikulan 2011: 64).
Na pitanje bi li čitali djelo da su nastavci naslovljeni
Harrieta Potter, odnosno, da je glavna junakinja najčitanije dječje
35
književnosti ženskoga spola, odgovori su u 12 slučajeva bili kako
ne bi, u 9 slučajeva kako smatraju da bi, no da bi radnja sigurno
bila drugačija, dok se s ostalim ispitanicima nije dotaklo te
teme jer su prijašnji odgovori sugerirali kako ne bi čitali takvo
djelo.
Osobe koje su rekle kako ne bi argumentirale su to sljedećim
stavovima: “... ne bih nikako čitao djelo da je primjerice
Hermiona glavna, ne znam kako bi uopće bila“ (26 god., m.); „Ja
sam tad imao 10 godina i čitao Molea32, aludira mi to na ženske
probleme koje me u tim godinama ne bi zanimale. Možda danas, ali
vjerojatno ne“ (21 god., m.). Iako istom ispitaniku Harry nije
najdraži lik, na ispitivačičin upit je odgovorio kako mu je
„prirodno čitati knjigu u kojoj je glavni lik mog spola.“ Jedan
ispitanik (25 god.) je izjavio kako „nema(m) problema s
identifikacijom sa ženskim likovima u drugim knjigama, ali ovdje
mi nisu bili kvalitetni. Možda da jesu, ali nisu.“ Negacijsku
grupu bi možda najbolje bilo zaključiti izjavom ispitanika (23
god.) koji je izjavio kako „... bih najradije sad rekao da bih,
ali stvarno ne bih.“
Osobe koje su rekle kako bi to čitale su, za početak,
pretežno bile ženskoga spola. Od toga je većina osoba sugerirala
kako bi sadržaj bio mnogo drugačiji: „... ali možda zbog
stavljanja ženske osobe u glavni lik, muški bi likovi bili
drugačiji, ona bi više analizirala, imala te ženskastije osobine,32 Adrian Mole je imaginaran lik britanske autorice Sue Townsend.
36
zaljubljivala se i imala više preokupacija s obzirom da je ženski
lik, a ne bila jednostavnija i usmjerena na krajnji cilj k'o
Harry“ (19 god, ž.). Jedna ispitanica (21 god.) je izjavila kako
bi „bilo bolje da je bila riječ o protagonistici, imalo bi
sigurno veću važnost“, dok je druga (23 god.) spomenula kako bi
takav scenarij bio nažalost neodrživ za žensku ulogu. Rowling je
u svome intervjuu izjavila kako se „Harry pojavio kao Harry i
nikada to nisam htjela promijeniti. Nisam htjela samo staviti
lijepo ime na dječaka, nije to tako jednostavno. Preokupacije i
očekivanja od osobe muškoga i ženskoga spola su drugačije. Mislim
da bi zbog toga knjiga bila iznimno drugačija.“33
4.2. Crno-bijeli svijet u boji
Kada govorimo o dihotomiji crnoga i bijeloga svijeta, želimo
govoriti o odnosu dobra i zla, bogatog i siromašnog, božjeg i
demonskog, čarobnjačkog i bezjačkog, muškog i ženskog. Ispitanici
i ispitanice su u razgovoru često spominjali jasnoću pozitivnih i
33 Slobodni prijevod izjave J. K. Rowling u intervjuu u kojem govori o ženama u Harryju Potteru (u: http://www.youtube.com/watch?v=etNcsShL3F0, 00:40)
37
negativnih likova u serijalu. „Meni je sve poprilično crno-
bijelo, osim u slučaju Snapea“ (24 god., ž.). Svi ispitanici su
potvrdili kako dihotomija postoji, no da se postupno razvija u
kompleksniju i razrađeniju priču, „zbog čega mi se knjiga kasnije
više sviđala“ (16 god., ž.). Većina ih je potvrdila kako je
prekretnica takve ozbiljnosti započela u djelu Red feniksa, petome
nastavku sage o Potteru. Iako nisu ušli u uzorak, dvije osobe
koje su prestale čitati djelo, sigurne su da je upravo taj
nastavak bio razlog prestanku čitanja. Nekim ispitanicima (njih
8) su se posljednji nastavci više svidjeli jer „su sve stvari iz
prve knjige sjele na mjesto“ (21 god., ž.). ili „postale
ozbiljnije kako sam ja odrastao i na neki način su one postajale
zrelije sa mnom“ (22 god., m.).
Ipak, fabularan razvoj i njegova kompleksnost ne može se
zanemariti u pogledu dobra i zla (zbog, kao što su ispitanici
spomenuli, Snapea, no i u slučaju Voldemorta te ženskih likova
koji su se razvijali dobivanjem stereotipnih muških osobitosti),
no isto tako, u odnosu bogatstva i siromaštva. Plošno dobro i zlo
ima svoju potporu u klasičnim bajkama, apsolutno pozitivnog te
apsolutno negativnoga lika, što su ispitanici potvrdili da su
vidjeli i u počecima ovoga serijala. Bespogovorno su mogli
prihvatiti dom Slytherin kao negativan, uz njegove članove.
„Slytherini su u knjizi kao dom najbolje napravljeni. Imaju
daleku i bogatu tradiciju, zmiju, čistu krv. Zaista kul kuća, no
nikada ne bih htio biti njen član, tj. nadam se da nisam osoba
38
koja bi upala u nju“ (21 god., m.). Gotovo je svaka osoba kasniju
fluidnost dobra i zla promatrala isključivo u kontekstu
Voldemorta i Severusa Snapea, dok je jedna osoba promatrala kroz
prizmu „političkih i društvenih implikacija cijelog čarobnjačkog
svijeta“ (26 god., m.).
21 osoba je proglasila čarobnjački svijet jednako
kapitalističkim: knjige i sove se kupuju, postoje bogati i
siromašni (pri čemu se spominjao isključivo Ron i njegova
obitelj, kao i obitelj Malfoy). Samo se jedna osoba sjetila da je
Harry imao novac u Gringottsu (ili da je Dumbledore vjerojatno
bio imućan), iako ga je morao odgovorno trošiti. Bogate osobe su
promatrali isključivo kroz prizmu članova parlamenta, Voldemorta
i Malfoyevih. „Rowling naročito prikazuje dvije obitelji
nejednakoga financijskoga statusa – obitelj Weasley i obitelj
Malfoy i pri tome ih ne demonizira, ni ne uzdiže na pijedestal,
ali stavljajući ih više puta u sukob implicitno preispituje
društveno-ekonomski sustav koji proizvodi takve nejednakosti“
(Mikulan, 2011: 92). Jedan ispitanik je primijetio implikaciju
kako „su onu banku (Gringotts o. a.) čuvali mali goblini s
velikom nosevima. To mi sad zvuči kao da ima neke veze sa
Židovima“ (21 god, m.). Osim toga, isti ispitanik je povezao
Margaret Thatcher i Dolores Umbridge, ružičasto odjevenu
ravnateljicu34. Karin E. Westman je pak Voldemorta poistovjetila
s istom političkom figurom, „kako u pogledu načinu upravljanja
34 Madam Umbridge se kao zamjenica Dumbledorea pojavljuje u petom nastavku knjige, Red feniksa.
39
državom, tako i u pogledu međurasnih i međunacionalnih odnosa
koji opterećuju drušvo“ (Westman prema Mikulan, 2011: 37). Ako se
Hogwarts promatra kroz prizmu jedne države, skloniji smo teoriji
našega ispitanika.
Kako je već spomenuto, jedan ispitanik je komentirao
osjetnost političkih implikacija. Osim možebitne kritike
plemstva, kapitalizma, u književnim kritikama se često spominje
tipičnost britanske klasne i školske strukture.
Iako u Hrvatskoj nema školskih kampusa, domova niti
bratstava, jedna ispitanica (19 god.) je uspjela to poistovjetiti
s hrvatskim školstvom: “Slično je to kao i u našim a, b, c i d
razredima. Ma isto je. Svi smo jedni protiv drugih bez ikakvog
posebnog razloga.“ Tri osobe su spomenule kako je takva
hijerarhija koju je nametnuo Hogwarts užasna: “Ja ne znam otkud
to da je dobra ideja na temelju jedne karakterne osobine nekome
kompletno odrediti život. Svi su ljudi i hrabri i inteligentni i
moralni i zli, svatko to ima u sebi. Ovisi samo kako će se
kasnije izdefinirati, tko će na njega utjecati. Zato su mi domovi
bili užasna stvar u Potteru“ (21 god., ž.). Jedan ispitanik je
spomenuo kako „je možda poanta toga trebala biti da smo svi
jednaki, ali nije se meni to činilo. Izgledalo je odlično kad sam
bio mlađi, ali sad mi je čudno jer... čemu to.“ (25 god. m.)
Ispitanici su se najčešće sjetili Gryffindora i Slytherina i
priznali da su te dvije kuće bile centralna srž Hogwartsa.
40
Najkasnije bi se sjetili Hufflepuffa, komentirajući kako „oni
nisu bili bitni, ne sjećam se što su oni radili“ (18 god., ž.).
Svi ispitanici su se složili kako je kuća Sytherin daleko najviše
diskriminirala članove drugih kuća.
Rowling je u svome intervjuu svojedobno izjavila kako bi
svatko „trebao htjeti upasti u kuću Hufflepuff“35, no samo je
jedna intervjuirana osoba rekla kako bi htjela biti Hufflepuff.
„Ne znam, mislim da je ispalo kao da su oni najbezvezniji, a
najmoralniji su. Trebalo je to više naglasiti“ (26 god., m.).
Najviše osoba je (16) htjelo biti u Gryffindoru jer se tamo sve
događalo, dok su mnogi htjeli pripadati i Rawenclawu (9) zbog
njihove intelektualne nadmoći. Četvero osoba je htjelo biti u
Slytherinu jer se u zadnjim dijelovima ispostavilo kako nisu
iskonsko zlo i kako su najzabavnija kuća.
S nekolicinom ispitanika smo se uspješno dotaknuli i uloge
medija u djelima o Harryju. Većina se ne sjeća pretjerane
važnosti medija, no nekolicina izjava sugerirala je kako je
jedina razlika u našim i čarobnjačkim medijima „što se u njihovim
novinama slike kreću“ (23 god., m.). Jedan ispitanik (26 god.) je
prokomentirao kako su to „tipične državne novine, službeno
glasilo koje potvrđuje establishment.“ Jedna ispitanica (23 god.)
je prokomentirala ulogu Rite Skeeter kao „naporne, manipulativne
i brbljave novinarke koja opet ne bi mogla biti muškarac.“
35 U videu: http://www.youtube.com/watch?v=Smu0RneksxI41
4.2.1. Diskriminacija i ljudska prava
Jedna ispitanica je pojam kupovanja i kapitalističko
trošenje promatrala na nešto drugačiji način: “Ja sam primijetila
kako se hrana stvara na stolu. To me jako naživciralo jer je
ispalo da čarobnjački svijet i dalje ubija kako bi konzumirao
hranu. Ta hrana se stvara magijom, a nama se 'magično' stvara na
policama u trgovini i jednako ju tretiramo kao i čašu na stolu.
Nisu si mogli stvoriti hranu svojom magijom. A nisu ju ubijali
oni, već opresirani vilenjaci, kao što je to bio Dobby. I zato
što je to Dumbledore znao i dozvoljavao mi nije nikakav pozitivan
lik“ (21 god. ž.). Ista ispitanica je kasnije spominjala i
specizam u kojem ljudi-čarobnjaci vladaju drugim živim bićima,
kao što su to kentauri ili trolovi.
Prema Karin E. Westman (Westman prema Mikulan, 2011: 42),
svijet čarobnjaka je homocentričan: samo čarobnjaci-ljudi
vladaju, ostale vrste se progone i ubijaju ili obavljaju
društveno korisnu djelatnost. Marginalizirani su i u skrovitim
mjestima. Problem hrane na stolu u djelima Harryja Pottera je
slučajno spomenut u razgovoru s ispitanicom, zbog čega to otvara
prostor daljnjem istraživanju toga spektra.
42
Prema Mikulanu (Ibid. 2011: 42), naši junaci postaju sve
svjesniji određenih nepravdi u četvrtome nastavku Harry Potter i
plameni pehar. Tada su u adolescentskoj dobi i nailaze na nešto
dublje slojeve nepravde od prijašnjih nastavaka. Od svih
ispitanika, samo se osam osoba sjetilo vilenjaka Dobbyja kao
diskriminiranog vilenjaka. Neke su od izjava bile: „Meni to
stavlja negativnu sliku na borbu za jednaka prava. Hermiona je
ispala kompletna luđakinja jer izrađuje one bedževe, dečki nisu
za to imali vremena. Ron se izderavao na nju. Sve je to ispalo
dosta loše“ (24 god., ž.). Jedan ispitanik je slično potvrdio
riječima kako „je Dobby oslobođen jer je ona (Hermiona) to
htjela, ne jer je on to htio“ (30 god. m.). To je pojasnila i
Vollmer riječima kako su Hermionino izrađivanje bedževa
ismijavali i ignorirali čak i vilenjaci.36 Jedna osoba je
izjavila i kako je u to vrijeme to vidjela kao „borbu za neku
pravdu, a ne za jednaka prava“ (21 god., ž.).
Također, ispitanici su potvrdili da postoji plemićka
tradicija koja pokušava očuvati čistoću: “Sad kad malo promislim,
obitelj Malfoy je bila svjetlokosa, bogata, htjela čistu krv...
malo mi to vuče na arijevce, iako to evo dosad uopće nisam
primijetio“ (21 god., m). Rasni se problemi nisu zamijetili u
djelima, sve do četvrtoga nastavka. Diskriminacija u očima većine
36 Slobodan prijevod: ''For instance, Hermione’s S.P.E.W (Society for thePromotion of Elfish Welfare) movement, started in Book IV, was ridiculed orignored by most everyone, including the elves.'' (5 str.)
43
ispitanika i ispitanica na temelju rođenja povezivala se
isključivo s odnosom bezjaka i čarobnjaka, kao i mutnjaka.
Nadmoćnost ljudi-čarobnjaka, pa čak i mutnjaka prema drugim živim
bićima (kao što su to vukodlaci, kentauri i dr.) nisu zamijećeni
kao Drugo, kao što je u tom slučaju bila zamijećena Hermiona u
više ili manje kompetentnom izražaju.
Ispitanica (24 god.) je isto tako primijetila da je „Ronov
tata (je) oduševljen bezjacima i to je jako degradirajuće u
njegovom društvu i na poslu. Ismijavaju ga. Meni je to slično kao
kad se netko u našem svijetu bavi nečim što drugi smatraju
nebitnim, kao što se meni nameće da je nebitno što se borim za
ljudska prava.“ Ispitanik (30 god.) je drugačijim mišljenjem i
riječima ovo potvrdio: „Ma mislim da je to neka kritika cijeloj
plemićkoj obitelji, potrebi postojanja plave krvi i generalne
britanske hijerarhije.“
Kao što je jedna ispitanica spomenula i što je navedeno u
prethodnom poglavlju37, osjetno je kako boja kože nije igrala
ulogu, tek je postala primjetljiva u četvrtoj knjizi, kada je
„podatak da je Angelina crnkinja“ (Mikulan, 2011: 53) izašao na
vidjelo. Dotad određeni autori smatraju kako ljudski likovi jesu
multietnički i „potpuno asimilirani u bijeloj većini tipično
britanske škole“ (Ibid. 2011: 53). Većina ispitanika nije
primijetila razinu boje kože, djelovala im je otpočetka multi-
etnički, no pojedini (njih troje) su tražili ispitivačicu da37 Na str. 16. ovoga rada
44
pojasni zašto to pita. Kasnije su sugerirali kako su možda na
stav o „višerasnoj“ školi Hogwarts utjecali filmovi.
Diskriminacija se u rasističkom smislu odražavala na
čarobnjačko podrijetlo, iako je jedan ispitanik (23 god.)
odgovorio na odnos rasizma u realnom i čarobnjačkom svijetu kako
„to nije isto jer nije na prvu vidljivo da nisi čarobnjak jer
ipak jesi u toj školi, dok je boja kože odmah zamjetna i zato je
to drugačije. To sa problemom Hermione mi je sličnije s mojim
problemom u društvu koje imam zbog svoje homoseksualnosti.“ Još
je jedna ispitanica (21 god.) naglasila problem nepostojanja
homoseksualnih odnosa u knjizi: „Osjećaš se čudno jer se svi
zaljubljuju u suprotan spol, a ja imam 12 godina i primjećujem da
sam lezbijka. Iako je Rowling kasnije rekla da je Dumbledore
gej... mislim, ne možeš jednostavno godinama kasnije reći da je
netko gej. Hvala, ali to nema smisla.“ Na pitanje je li se zbog
toga osjećala diskriminirano čitajući knjigu, odgovorila je:
„Pa... iskreno, koliko mi je god žao što to moram reći, ali da. I
po pitanju toga što sam žena i sve. Nisam bila svjesna socijalne
neosjetljivosti u Potteru do možda prije nekoliko godina. I dalje
ih obožavam i definirale su me, ali ima dosta loših elemenata.“
Većina ispitanika je primijetila odnos prema Hermioni zbog
njezine situacije i bilo je prvo što su naveli prilikom pitanja o
diskriminaciji: „Da, nje mi je bilo žao što su ju svi ismijavali
jer je mutnjakuša, to mi je baš bilo ružno i nepravedno“ (16 god.,
45
ž.); dok je s druge strane jedan ispitanik prokomentirao kako
„sam tada bio mali, nisam bio diskriminiran tako pa to nisam
doživljavao, možda da sam bio cura bih to primijetio, cure nekako
u startu jesu u takvom položaju u školi pa bi time bile
opterećene, ja nisam bio“ (21 god., m.). Možemo, na temelju
istraživanja, zaključiti kako se Hermiona često spominje kao
dvostruko diskriminirana: zbog svoga spola, a onda i zbog svoje
bezjačke krvi. Diskriminatorno obilježje Drugosti u pogledu krvi,
rase, bilo bi opet neodrživo u muškome spolu. Kako je već
spomenuto, jedan ispitanik je komentirao osjetnost političkih
implikacija. Osim možebitne kritike plemstva, kapitalizma, u
književnim kritikama se često spominje tipičnost britanske klasne
i školske strukture38.
Možda je ovo poglavlje najbolje završiti mišljenjem
ispitanice koja je nesvjesno poistovjetila bezjački literarni
svijet s realnim ljudima, što implicira njenu svjesnost
diskriminacije:
“Sigurno je da su se čarobnjaci osjećali nadmoćno u odnosu
na bezjake, no smiješno je jer imaju jednake probleme u društvu.
Nisu bili ništa bolji od nas, samo su imali te svoje čarobne
štapiće.“ (21 god, ž.)
38 Što je već navedeno prema Sarah Crompton na stranici 5. ovoga rada.46
5. Zaključak
Iako se na početku priprema za istraživanje činilo kako je
intervjuiranje na temelju sjećanja zahtjevno i nepraktično,
ispostavilo se uistinu plodnim i zanimljivim iskustvom koje je
otvorilo nova i produktivna saznanja. Obje naše pretpostavke su
se, logično, ispostavile točnima: čitateljice se mnogo teže
identificiraju s literarnim likovima te ne osjećaju da se mogu
poistovjetiti sa svojim spolom, koji im se u književnoj
realizaciji ne sviđa. Muški ispitanici su, htjeli to ili ne,
priznali kako se gotovo isključivo poistovjećuju sa svojim
spolom. Ženske ispitanice su češće osjećale diskriminaciju u
47
knjigama, kao i osjećaj diskriminacije reprezentacijom likova.
Druga pretpostavka je bila ponešto izazovnija, prvenstveno jer se
nije moglo očekivati toliko povratnih informacija, koje su
ispunile i više od očekivanja. Iako su gotovo svi ispitanici
poprilično davno čitali djela o Harryju Potteru, nakon nekoliko
minuta razgovora su iznenađivali i sebe sjećanjem i uviđanjem
nekih stvari kojih kao mlađi nisu bili svjesni. Zamjećivanje
diskriminatornih elemenata je bilo proporcionalno osviještenju
položaja žena, a i životinja, u društvu. Osobe koje studiraju
politološke kolegije češće su se vraćale na klasni i politički
sustav u Hogwartsu od ostalih ispitanika, no čak su i najmlađi
spominjali kako je sve ''isto kao i kod nas'', zbog čega možemo
vjerovati da će, obrazovanjem i iskustvom, naknadno uviđati
dodatne elemente koje nisu dosad, što otvara vrata razmišljanju o
djetetovu razvoju i promišljanju o istim djelima iz godine u
godinu te kako se recepcija mijenja odrastanjem. Tijekom
razgovora s ispitanicima i poslije u preslušavanju, uvidjele su
se izrazito pametna razmišljanja usporediva s pronađenim
književnim kritikama, što je na ovako malom uzorku zaista
fascinantna činjenica. To dokazuje i da praksa čitanja na licu
mjesta ne mora jedina garantirati uspješnost istraživanja te da
ispitanici imaju uistinu pouzdana sjećanja, iako bi se mogla
učiniti i svojevrsna paralela intervjuiranja prije i nakon
čitanja tekstova, radi daljnjih interesantnih dijaloga.
48
5.1. Dodatak
Htjela bih zahvaliti svima koji su sudjelovali u kreiranju
ovoga rada i nesebično razgovarali sa mnom, otvorili se i pomogli
da ispadne što je kvalitetnije moguće. Više od dvadeset sati
snimljenih dijaloga teško se mogu prenijeti na papir, iako bih
voljela da je to izvedivo. Hvala vam svima što mi je ovaj rad bio
najveći akademski užitak u životu.
49
Literatura
Primarna:
1) Rowling, K. Joanne: Harry Potter i kamen mudraca. Zagreb.
Algoritam. 2000.
2) Rowling, K. Joanne: Harry Potter i odaja tajni. Zagreb. Algoritam.
2000.
3) Rowling, K. Joanne: Harry Potter i zatočenik Azkabana. Zagreb.
Algoritam. 2001.
4) Rowling, K. Joanne: Harry Potter i plameni pehar. Zagreb.
Algoritam. 2002.
5) Rowling, K. Joanne: Harry Potter i Red feniksa. Zagreb. Algoritam.
2003.
6) Rowling, K. Joanne: Harry Potter i Princ miješane krvi. Zagreb.
Algoritam. 2006.
50
7) Rowling, K. Joanne: Harry Potter i darovi smrti. Zagreb. Algoritam.
2007.
Sekundarna:
1) Alexander, A. Patricia: The Path To Competence: A Lifespan
Developmental Perspective On Reading. University of Maryland.
Maryland. 2005.
2) Barthes, Roland: Image, Music, Text. London. Fontana Press.
1977. (u: http://www.scribd.com/doc/13270483/Barthes-ImageMusicText)
3) Burcar, Lilijana: Novi val nedolžnosti v otroški literaturi – Kaj sporočata
Harry Potter in Lyra Srebrousta? Ljubljana. Založba Sophia. 2007.
4) Crompton, Sarah: Still a land of nobs and snobs. u: The Telegraph's
Book Critics (u:
http://www.telegraph.co.uk/culture/books/9561968/Still-a-
land-of-nobs-and-snobs.html)
5) Culler, Jonathan: O dekonstrukciji: teorija i kritika poslije
strukturalizma. Zagreb. Globus. 1991.
6) Duda, Dean: Politika teorije – Zbornik rasprava iz kulturalnih studija.
Zagreb. Disput. 2006.
7) Eco, Umberto: Šest šetnji pripovjednim šumama. Zagreb. Algoritam.
2005.8) Fischer, R. Steven: : A History of Reading. London. Reaktion Book.
2003.
51
9) Govedić, Nataša: Etičke bilježnice – O revoltu i brižnosti. Zagreb.
Jesenski i Turk. 2005.
10) Grosman, Meta: U obranu čitanja – Čitatelj i književnost u 21. stoljeću.
Zagreb. Algoritam. 2010.
11) Hameršak, Marijana: Pričalice – O povijesti djetinjstva i bajke.
Zagreb. Algoritam. 2011.
12) Hourihan, Margery: Deconstructing The Hero – Literary theory and
children's literature. London. Routledge. 1997.
13) Lešić, Zdenko: Teorija književnosti. Sarajevo. Sarajevo
Publishing. 2005.
14) Mikulan, Krunoslav: Kulturni fenomen ili hegemonija istosti?
Recepcija serije romana o Harryju Potteru. Zagreb. Tko zna zna. 2011.
15) Moi, Toril: Seksualna-tekstualna politika: feministička književna
teorija. Zagreb. AGM. 2007.
16) Schweickart, P. Patronicio: Toward a Feminist Theory of
Reading: Essays on Readers, Texts and Contexts. Baltimore: Johns
Hopkins University Press, 1986.
17) Vollmer, Erin: Harry’s World: An Exploration of J.K. Rowling’s Social
and Political Agenda in the Harry Potter Series. Journal of
Undergraduate Research; Department of English. Great
Britain. 2007.
52
Životopis
Andreja Pančur rođena je 19. veljače 1989. u Zagrebu. Trenutno
studira na Filozofskom fakultetu diplomski studij muzeologije, a
uskoro će diplomirati na Hrvatskim studijima Sveučilišta u
Zagrebu. Svakoga drugoga petka vodi radijsku emisiju Širenje
područja borbe koja se bavi ljudskim pravima. Volontira u Libeli i
piše za glazbeni portal Mash Up te je jedna od osnivačica
inicijative Za rad spremne, koja trenutno radi na implementaciji
Garancije za mlade u Ministarstvu rada i mirovinskoga sustava. U
slobodno vrijeme ide na dobre koncerte, čita knjige i misli da
može mijenjati svijet.
53