(2014) Translating the Incomprehensible: Anthony Burgess' Nadsat Vocabulary in Translation

12
Per Ambrosiani Transla'ng the Incomprehensible Anthony Burgess’ Nadsat Vocabulary in Transla8on Transla'on in Russian Contexts • UCRS, Uppsala University, Uppsala • June 6, 2014

Transcript of (2014) Translating the Incomprehensible: Anthony Burgess' Nadsat Vocabulary in Translation

Per$Ambrosiani

Transla'ng)the)Incomprehensible!Anthony!Burgess’!Nadsat!Vocabulary!in!Transla8on

Transla'on)in)Russian)Contexts)•)UCRS,)Uppsala)University,)Uppsala)•)June)6,)2014

‘What’s it going to be then, eh?’ There was me, that is Alex, and my three droogs, that is Pete, Georgie, and

Dim, Dim being really dim, and we sat in the Korova Milkbar making up our rassoodocks what to do with the evening, a flip dark chill winter bastard though dry. The Korova Milkbar was a milk-plus mesto, and you may, O my brothers, have forgotten what these mestos were like, things changing so skorry these days and everybody very quick to forget, newspapers not being much read neither. Well, what they sold there was milk plus something else. They had no licence for selling liquor, but there was no law yet against prodding some of the new veshches which they used to put into the old moloko, so you could peet it with vellocet or synthemesc or drencrom or one or two other veshches which would give you a nice quiet horrorshow fifteen minutes admiring Bog And All His Holy Angels And Saints in your left shoe with lights bursting all over your mozg. Or you could peet milk with knives in it, as we used to say, and this would sharpen you up and make you ready for a bit of dirty twenty-to-one, and that was what we were peeting this evening I’m starting off the story with.

Our pockets were full of deng, so there was no real need from the point of crasting any more pretty polly to tolchock some old veck in an alley and viddy him swim in his blood while we counted the takings and divided by four, nor to do the ultra-violent on some shivering starry grey-haired ptitsa in a shop and go smecking off with the till’s guts. But, as they say, money isn’t everything.

4

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

6

2013-10-08 23:55Энтони Берджес. Заводной апельсин (пер.Синельщиков)

Sida 2 av 69http://www.lib.ru/INPROZ/BERDZHES/apelsin_j.txt

"Скучна-а-а! Хочется выть. Чего бы такого сделать?" Это-- я, Алекс, а вон те три ублюдка-- мои фрэнды*: Пит, Джорджи (он жеДжоша) и Кир (Кирилла-дебила). Мы сидим в молочном баре "Коровяка", дринкинг, и токинг, и тин-кинг,что бы такое отмочить, чтобы этот прекрасный морозный вечер не пропал даром."Коровяка" -- место обычной нашей тусовки -- плейс как плейс, не хуже и нелучше любого другого. Как и везде, здесь серв обалденное синтетическоемолоко, насыщенное незаметным белым порошком, который менты и разные тамумники из контрольно-инспекционных комиссий никогда не распознают как дурик,если только сами не попробуют. Но они предпочитают вискарь-водяру пододеялом... Фирменный коровий напиток поистине хорош. После каждой дозы минутпятнадцать видишь небо в алмазах, на котором трахается Бог со своимиангелами, а святые дерутся, решая, кто из них сегодня будет девой Марией... Я и мои фрэнды как раз заканчиваем по четвертой поршн. Покеты у насполны мани, так что отпадает наш обычный эмьюзмент трахнуть по хэду илиподрезать какого-нибудь папика и уотч, как он будет свимать в лужесобственной блад и юрин, пока мы чистим его карманы. Не надо также пэй визиткакой-нибудь старухе еврейке в ее шопе и сажать ее верхом на кассу, выгребаяу нее на глазах дневную выручку. Но! Как говорится, мани не главное. Хочется чего-нибудь для души. Весь мой кодляк дресст по последней фэшн -- в черных, облегающих, каквторая кожа, багги-уош. Приталенные куртецы без сливзов, но с огромныминакладными шоулдерами почти вдвое увеличивают размах наших далеко не хилыхплеч. А маховики у нас что надо, особенно у Кира -- так природакомпенсировала недостаток ума у этого сучьего потроха. У всех на ногахтяжелые армейские кованые бутсы -- незаменимая вещь в файтинге. -- Скучна-а-а! -- зевает Джоша, обводя глазами завсегдатаев "Коровяки". Около стойки на вращающихся стульчаках сидят три герлы, но нас четверо,а закон стаи суров: ван фор ол, и все за одного. Так что этот вариантотпадает. Хотя жаль пропускать такой товарняк. Все герлы в потрясныхприкидах, в розово-зелено-оранжевых париках, для покупки которых имнаверняка пришлось горбатиться две-три недели. Их фейсы ярко накрашены. Рот,щеки, радуги вокруг глаз с длиннющими наклеенными ресницами. На них черныеблестящие прямые платья, едва прикрывающие пуковые отверстия. Стерео истерично орет. Педерастический голос певца шарахается из угла вугол, отскакивая от стен, как вырвавшаяся из ствола пуля. Осточертевший войрок-стара Берти Ласки плюет в зал слова последнего хита "Падший ангел". Однаиз очаровах у стойки -- в клевом зеленом парике-- выпячивает и втягиваетживот в такт музыке. Я чувствую, как скрытые в молоке иголки начинают покалывать где-товнизу в штанах. Вскакиваю и ору: "Камон, камон, камон!" Потом, сам не знаюзачем, двигаю в ухо выпавшему в осадок мэну рядом, но он этого даже незамечает, продолжая бормотать. Ничего, он почувствует сломанную барабаннуюперепонку, когда вернется из дальних странствий. -- Куда камон? -- очнулся Джоша. -- Все равно куда. На воздух. Лишь бы не видеть эти омерзительные рожи.Прошвырнемся, фрэнды. Проветримся и поглядим, кто там, с кем и почем. Мы высыпаем из бара в огромную зимнюю ночь и плывем по бульваруМарганита, где очень скоро находим то, что может развеять скуку. Навстречунам порхает какой-то олд мэн, похожий на больного попугая, только в очках исо стопкой книг под мышкой. В другой руке у него старый черный зонт.По-видимому, он возвращается из публичной библиотеки, в которую в наше таймходят только такие придурки, как учителя. В моем славном тауне немногие

RU1991S

7

2013-10-08 23:52Энтони Берджесс. Заводной апельсин

Sida 1 av 90http://lib.ru/INPROZ/BERDZHES/apelsin.txt

Книгу можно купить в : Biblion.Ru 86р.Содержание go

ЭнтониЭнтони БерджессБерджесс. ЗаводнойЗаводной апельсинапельсин

--------------------------------------------------------------- Перевод: В.Бошняк OCR: Максим Хаустов Вычитка текста: Наталья Баженова---------------------------------------------------------------

* ЧАСТЬЧАСТЬ ПЕРВАЯПЕРВАЯ *

-- Ну, что же теперь, а? Компания такая: я, то есть Алекс, и три моихdruga, то есть Пит, Джорджик и Тем, причем Тем был и в самом деле пареньтемный, в смысле glupyi, а сидели мы в молочном баре "Korova", шевеля mozgoiнасчет того, куда бы убить вечер--подлый такой, холодный и сумрачный зимнийвечер, хотя и сухой. Молочный бар "Korova" -- это было zavedenije, гдедавали "молоко-плюс", хотя вы-то, бллин, небось уже и запамятовали, что этобыли за zavedenija: конечно, нынче ведь все так скоро меняется, забываетсяпрямо на глазах, всем plevatt, даже газет нынче толком никто не читает. Вобщем, подавали там "молоко-плюс" -- то есть молоко плюс кое-какая добавка.Разрешения на торговлю спиртным у них не было, но против того, чтобыподмешивать кое-что из новых shtutshek в доброе старое молоко, закона еще небыло, и можно было pitt его с велосетом, дренкромом, а то и еще кое с чем изshtutshek, от которых идет тихий baldiozh, и ты минут пятнадцать чувствуешь,что сам Господь Бог со всем его святым воинством сидит у тебя в левомботинке, а сквозь mozg проскакивают искры и фейерверки. Еще можно было pitt"молоко с ножами", как это у нас называлось, от него шел tortsh, и хотелосьdratsing, хотелось gasitt кого-нибудь по полной программе, одного всейkodloi, а в тот вечер, с которого я начал свой рассказ, мы как раз это самоеи пили. Карманы у нас ломились от babok, а стало быть, к тому, чтобы сделать впереулке toltshok какому-нибудь старому hanyge, obtriasti его и смотреть,как он плавает в луже крови, пока мы подсчитываем добычу и делим ее начетверых, ничто нас, в общем-то, особенно не понуждало, как ничто непонуждало и к тому, чтобы делать krasting в лавке у какой-нибудь трясущейсястарой ptitsy, а потом rvatt kogti с содержимым кассы. Однако недаромговорится, что деньги это еще не все. Каждый из нас четверых был prikinut по последней. моде, что в тевремена означало пару черных штанов в облипку со вшитой в шагу железнойчашкой, вроде тех, в которых дети пекут из песка куличи, мы ее такпесочницей и называли, а пристраивалась она под штаны как для защиты, так ив качестве украшения, которое при определенном освещении довольно ясновырисовывалось, и вот, стало быть, у меня эта штуковина была в форме паука,у Пита был ruker (рука, значит), Джорджик этакую затейливую раздобыл, вформе tsvetujotshka, а Тем додумался присобачить нечто вовсе паскудное,

RU1991B

8DE2012

“ich![…]!und!meine!drei!Droogs”

“die!Taschen!voll!Deng”

9SP1976

“y!mis!tres!drugos”

“los!bolsillos!llenos!de!dengo”

10SE1972/2012

“jag![…]!och!mina!tre!drogisar”

“fickorna!fulla!med!deng”

2013-10-08 23:55Энтони Берджес. Заводной апельсин (пер.Синельщиков)

Sida 2 av 69http://www.lib.ru/INPROZ/BERDZHES/apelsin_j.txt

"Скучна-а-а! Хочется выть. Чего бы такого сделать?" Это-- я, Алекс, а вон те три ублюдка-- мои фрэнды*: Пит, Джорджи (он жеДжоша) и Кир (Кирилла-дебила). Мы сидим в молочном баре "Коровяка", дринкинг, и токинг, и тин-кинг,что бы такое отмочить, чтобы этот прекрасный морозный вечер не пропал даром."Коровяка" -- место обычной нашей тусовки -- плейс как плейс, не хуже и нелучше любого другого. Как и везде, здесь серв обалденное синтетическоемолоко, насыщенное незаметным белым порошком, который менты и разные тамумники из контрольно-инспекционных комиссий никогда не распознают как дурик,если только сами не попробуют. Но они предпочитают вискарь-водяру пододеялом... Фирменный коровий напиток поистине хорош. После каждой дозы минутпятнадцать видишь небо в алмазах, на котором трахается Бог со своимиангелами, а святые дерутся, решая, кто из них сегодня будет девой Марией... Я и мои фрэнды как раз заканчиваем по четвертой поршн. Покеты у насполны мани, так что отпадает наш обычный эмьюзмент трахнуть по хэду илиподрезать какого-нибудь папика и уотч, как он будет свимать в лужесобственной блад и юрин, пока мы чистим его карманы. Не надо также пэй визиткакой-нибудь старухе еврейке в ее шопе и сажать ее верхом на кассу, выгребаяу нее на глазах дневную выручку. Но! Как говорится, мани не главное. Хочется чего-нибудь для души. Весь мой кодляк дресст по последней фэшн -- в черных, облегающих, каквторая кожа, багги-уош. Приталенные куртецы без сливзов, но с огромныминакладными шоулдерами почти вдвое увеличивают размах наших далеко не хилыхплеч. А маховики у нас что надо, особенно у Кира -- так природакомпенсировала недостаток ума у этого сучьего потроха. У всех на ногахтяжелые армейские кованые бутсы -- незаменимая вещь в файтинге. -- Скучна-а-а! -- зевает Джоша, обводя глазами завсегдатаев "Коровяки". Около стойки на вращающихся стульчаках сидят три герлы, но нас четверо,а закон стаи суров: ван фор ол, и все за одного. Так что этот вариантотпадает. Хотя жаль пропускать такой товарняк. Все герлы в потрясныхприкидах, в розово-зелено-оранжевых париках, для покупки которых имнаверняка пришлось горбатиться две-три недели. Их фейсы ярко накрашены. Рот,щеки, радуги вокруг глаз с длиннющими наклеенными ресницами. На них черныеблестящие прямые платья, едва прикрывающие пуковые отверстия. Стерео истерично орет. Педерастический голос певца шарахается из угла вугол, отскакивая от стен, как вырвавшаяся из ствола пуля. Осточертевший войрок-стара Берти Ласки плюет в зал слова последнего хита "Падший ангел". Однаиз очаровах у стойки -- в клевом зеленом парике-- выпячивает и втягиваетживот в такт музыке. Я чувствую, как скрытые в молоке иголки начинают покалывать где-товнизу в штанах. Вскакиваю и ору: "Камон, камон, камон!" Потом, сам не знаюзачем, двигаю в ухо выпавшему в осадок мэну рядом, но он этого даже незамечает, продолжая бормотать. Ничего, он почувствует сломанную барабаннуюперепонку, когда вернется из дальних странствий. -- Куда камон? -- очнулся Джоша. -- Все равно куда. На воздух. Лишь бы не видеть эти омерзительные рожи.Прошвырнемся, фрэнды. Проветримся и поглядим, кто там, с кем и почем. Мы высыпаем из бара в огромную зимнюю ночь и плывем по бульваруМарганита, где очень скоро находим то, что может развеять скуку. Навстречунам порхает какой-то олд мэн, похожий на больного попугая, только в очках исо стопкой книг под мышкой. В другой руке у него старый черный зонт.По-видимому, он возвращается из публичной библиотеки, в которую в наше таймходят только такие придурки, как учителя. В моем славном тауне немногие

11

RU1991S

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

“три!ублюдка!—!мои!фрэнды”

“Покеты!у!нас!полны!мани”

12

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

IT1969

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

“io![…]!e!i!miei!tre!soma”

“le!tasche!piene!di!denghi”

13

LI1999

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

“aš![…]!ir!trys!mano!drugi”“kišenės!plyšo!nuo!dengi”

2013-10-08 23:52Энтони Берджесс. Заводной апельсин

Sida 1 av 90http://lib.ru/INPROZ/BERDZHES/apelsin.txt

Книгу можно купить в : Biblion.Ru 86р.Содержание go

ЭнтониЭнтони БерджессБерджесс. ЗаводнойЗаводной апельсинапельсин

--------------------------------------------------------------- Перевод: В.Бошняк OCR: Максим Хаустов Вычитка текста: Наталья Баженова---------------------------------------------------------------

* ЧАСТЬЧАСТЬ ПЕРВАЯПЕРВАЯ *

-- Ну, что же теперь, а? Компания такая: я, то есть Алекс, и три моихdruga, то есть Пит, Джорджик и Тем, причем Тем был и в самом деле пареньтемный, в смысле glupyi, а сидели мы в молочном баре "Korova", шевеля mozgoiнасчет того, куда бы убить вечер--подлый такой, холодный и сумрачный зимнийвечер, хотя и сухой. Молочный бар "Korova" -- это было zavedenije, гдедавали "молоко-плюс", хотя вы-то, бллин, небось уже и запамятовали, что этобыли за zavedenija: конечно, нынче ведь все так скоро меняется, забываетсяпрямо на глазах, всем plevatt, даже газет нынче толком никто не читает. Вобщем, подавали там "молоко-плюс" -- то есть молоко плюс кое-какая добавка.Разрешения на торговлю спиртным у них не было, но против того, чтобыподмешивать кое-что из новых shtutshek в доброе старое молоко, закона еще небыло, и можно было pitt его с велосетом, дренкромом, а то и еще кое с чем изshtutshek, от которых идет тихий baldiozh, и ты минут пятнадцать чувствуешь,что сам Господь Бог со всем его святым воинством сидит у тебя в левомботинке, а сквозь mozg проскакивают искры и фейерверки. Еще можно было pitt"молоко с ножами", как это у нас называлось, от него шел tortsh, и хотелосьdratsing, хотелось gasitt кого-нибудь по полной программе, одного всейkodloi, а в тот вечер, с которого я начал свой рассказ, мы как раз это самоеи пили. Карманы у нас ломились от babok, а стало быть, к тому, чтобы сделать впереулке toltshok какому-нибудь старому hanyge, obtriasti его и смотреть,как он плавает в луже крови, пока мы подсчитываем добычу и делим ее начетверых, ничто нас, в общем-то, особенно не понуждало, как ничто непонуждало и к тому, чтобы делать krasting в лавке у какой-нибудь трясущейсястарой ptitsy, а потом rvatt kogti с содержимым кассы. Однако недаромговорится, что деньги это еще не все. Каждый из нас четверых был prikinut по последней. моде, что в тевремена означало пару черных штанов в облипку со вшитой в шагу железнойчашкой, вроде тех, в которых дети пекут из песка куличи, мы ее такпесочницей и называли, а пристраивалась она под штаны как для защиты, так ив качестве украшения, которое при определенном освещении довольно ясновырисовывалось, и вот, стало быть, у меня эта штуковина была в форме паука,у Пита был ruker (рука, значит), Джорджик этакую затейливую раздобыл, вформе tsvetujotshka, а Тем додумался присобачить нечто вовсе паскудное,

14

RU1991B

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

“и!три!моих!druga”

“Карманы![…]!ломились!от!babok”

18

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

EMPHASIS(SCRIPT(

VOCABULARY(

DE1997,!2012SP1976SE1972RU1991S

IT1969

LI1999 RU1991B

“COPY” “HOMOGENIZING”

“EMPHASIS” “SCRIPT”

“INCOMPREHENSIBILITY” “COMPREHENSIBILITY”

“meine!drei!Droogs”/“мои!фрэнды”

“trys!mano!drugi” “три!моих!druga”

“i!miei!tre!soma”