Waria Jargon

download Waria Jargon

of 73

Transcript of Waria Jargon

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    1/73

    The Study on Jargons and Words

    Constructions Used by Waria malang

    Joni SusantoLecturer of STIBA MALANG

    Afit

    Graduate of STIBA MALANG

    Abstract: The researchers focus of study is Waria language

    used by the members of IWAMA (Ikatan Waria Malang). In

    Warias language, the researchers found many jargons which

    common people do not know or understand in term of

    meaning. In this thesis, the researchers presents two

    problems, namely a). What kinds of jargons used by Waria

    in Malang especially the members of IWAMA (Ikatan Waria

    Malang)? b). How the jargons are constructed by Waria in

    Malang especially the members of IWAMA (Ikatan Waria

    Malang)?In conducting this study, the researchers applies descriptive

    qualitative research. In the data collecting, they applied

    some steps, namely: (1) going to some areas where the

    Waria do an activity as an observation of location, (2)

    attending the Warias events to commemorate the

    HIV/AIDS day in Terminal Arjosari Malang, (3) followingWarias activities in Stasiun Kota Baru Malang at night, (4)

    attending a demonstration which involves some Warias tocommemorate Anti Madat day in Alun Alun Balaikota

    Malang, (5) conducting informal interview with informantsin some days, (6) conducting in dept interview with

    secretaries of IWAMA (Ikatan Waria Malang) to getsignificant information as the researchers need, (7) recorded

    it and making notes during their observation and interview,(8) crosschecking the data from in depth interview with

    recorded and notes.

    236

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    2/73

    237

    Based on the finding and interpretation, the researchers drawconclusion that the jargons used by Waria in Malang are

    borrowed from Indonesian, Javanese and English but they

    change the form by adding prefixes or/and suffixes. The

    meanings of those borrowing words also change. There is no

    specific rule or pattern in creating the words of jargon. The

    researcher suggests to the future researchers conduct a

    sociolinguistics study on slang, code switching, code mixing

    and others.

    Key words :jargons, word construction, IWAMA(Ikatan Waria Malang)

    INTRODUCTION

    Language is an important thing in daily life. As

    human being who live in society, people need language to

    communicate with each other. Language plays an

    important role to create relation among countries in theworld. People can express their feeling, opinions, ideas,

    and emotion by using language. According to Sapir (in

    Lyons 1921:8) states that language is a purely human

    and non instinctive method of communicating ideas,

    emotions and desires by means of voluntarily produce

    symbols. In order to know and understand a language,

    we should master that language well. Comrie (Encarta

    2006) says that language is the principal means used by

    human beings to communicate with one another and

    primarily spoken, although it can be transferred to other

    media, such as writing.

    People need a means to communicate with other

    people in society. It is called language. Language and

    society have close relationship, but every society has their

    own language. A society may not know or understand

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    3/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 238

    other languages. The study of language in relation to

    society is called sociolinguistics. Sociolinguistics is the

    study of the effect of any and all aspects of society,

    including cultural norms, expectations, and context, on

    the way language is used, and the effects of language use

    on society (Wikipedia).

    Sociolinguistics is the study of patterns and

    variations in language within a society or community. It

    focuses on the way people use language to express socialclass, group status, gender, or ethnicity, and it looks at

    how they make choices about the form of language they

    use (Eastman and Longyear, Encarta 2006).

    Sociolinguistics differs from sociology of language in that

    the focus of sociolinguistics is the effect of the society on

    the language, while the latter's focus is on the language's

    effect on the society.

    There are several languages used in Malang, such

    as Indonesian, Javanese, Madurese and others languages.

    But there is some language that is unknown by common

    people but still spoken by some association or community

    in Malang. There are several communities or groups in

    Malang which have their own languages. They are

    Aremania (Arema Football Club), IGAMA (Ikatan Gay

    Malang), IWAMA (Ikatan Waria Malang) and others.

    Fromkin and Rodman (1978: 282), jargon is

    words used to describe the special terms of a professionalor trade group. Jargons vocabulary sometimes unknown

    by outsiders and used by certain groups. Different groups

    have different jargon. For example, Waria in Malang have

    their own diction to communicate each other. It is a

    language that unpopular to talk in common society but

    used only by Waria in Malang. The language used by

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    4/73

    239

    IWAMA is almost same with the language used by

    IGAMA.

    The object to do this research is Waria which are

    the member of IWAMA (Ikatan Waria Malang)

    surrounding at Stasiun Kota Baru Malang. The researcher

    is interested to analyze the language used by Waria

    because in general, Waria is a man who dressed and

    behave like a woman, which has double personality,

    sometimes man and sometimes a woman who speak inunique language and unknown by common people. We

    also can say that Waria is a womans soul who is trapped

    in the mans body. In this case, the researcher would like

    to analyze words by focusing in sociolinguistics study

    especially jargon and words constructions.

    Waria creates the words from the combination of

    Indonesian, Javanese, Madurese and also Malangese

    language. Sometimes they create some words

    spontaneously and it used by all Waria continuously.

    They used Waria language in order to other people

    doesnt know what they are talking about and they want

    to have special identity in the society. Waria language is

    non-formal language used by Waria in Malang like

    language variety in different diction, phrase, abbreviation,

    intonation, pronunciation, and grammar.

    PROBLEMS OF THE STUDY

    Based on the background of the study above about

    the jargon words used by Waria in Malang especially the

    members of IWAMA (Ikatan Waria Malang), the

    researcher formulate the following problems of the study:

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    5/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 240

    1. What kinds of jargons used by Waria in

    Malang especially the members of IWAMA

    (Ikatan Waria Malang)?

    2. How the jargons are constructed by Waria

    in Malang especially the members of IWAMA

    (Ikatan Waria Malang)?

    OBJECTIVES OF THE STUDY

    Based on the problem of the study above, this

    study is intended to:

    1. describe the jargon used by Waria

    in Malang especially the members of IWAMA

    (Ikatan Waria Malang).

    2. describe an understanding on the

    jargon constructions used by Waria in Malang

    especially the members of IWAMA (Ikatan Waria

    Malang).

    SIGNIFICANCE OF THE STUDY

    This research is expected to be a beneficial

    contribution for the researcher to increase her knowledge

    and understanding about sociolinguistics study especially

    jargon which is used by Waria in Malang. It also may

    give advantages for student of STIBA Malang as areference to understanding about jargon used by IWAMA

    (Ikatan Waria Malang). On the other hand, the researcher

    expects that this research will give beneficial to develop

    study about the same topic and hoping that it will give

    some information to the readers who are interested in

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    6/73

    241

    studying about jargon used by Waria in Malang

    (IWAMA).

    KEY TERMS

    To avoid ambiguity and misunderstanding, the

    researcher will describe some key terms existing in thisstudy.

    1. Cant

    Cant, sometimes defined as false or

    insincere language, also (like argot) refers to the

    jargon and slang used by thieves and beggars and

    the underworld (Redmond,Encarta 2006).

    2. Creoles

    A pidgin comes to be adopted by a

    community as its native tongue, and children learn

    it as a first language, that language is called a

    creole (Fromkin and Rodman, 1978: 270).

    3. Colloquial

    Colloquial is a linguistic phrase that is

    characteristic of or only appropriate for casual,

    ordinary, familiar, and/or informal written or

    spoken conversation, rather than for formal

    speech, standard writing, or paralinguistic(Wikipedia).

    4. Jargon

    Jargon (language) is vocabulary used by a

    special group or occupational class, usually only

    partially understood by outsiders. (Redmond,

    Encarta 2006)

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    7/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 242

    5. Pidgin

    Pidgin is a variety specially created for the

    purpose of communicating with some other group,

    and not used by any community for

    communication among themselves (Hudson, 1981:

    61).

    6. Slang

    Slang is one of those things (words) that

    everybody can recognize and nobody can definewhat the word exactly is if one does not belong to

    the community who uses the slang words (Robert,

    1985: 51).

    7. Sociolect

    A sociolect or social dialect is a variety of

    language (a dialect) associated with a social group

    such as a socioeconomic class, an ethnic group, an

    age group, etc (Wikipedia).

    8. Speech Community

    Speech community is all the people who

    use a given language (or dialect) (Lyons, 1970:

    326).

    9. Waria/Transgender

    Waria is a man who dresses and behaves

    like a woman; he has double personality,

    sometimes a man and sometimes a woman

    (Wikipedia).

    REVIEW OF RELATED LITERATURE

    Theoretical Review

    1. Sociolinguistics

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    8/73

    243

    Hudson (1987: 1), sociolinguistics as the study of

    language in relation to society. It is similar to the meaning

    of sociology of language that the study of society in

    relation to the language. Sociolinguistics has become a

    recognized part of most courses at university level on

    linguistics or language, and is indeed one of the main

    growth points in the study of language, from the point of

    view of both teaching and research.

    Sociolinguistics is the study of the effect of anyand all aspects of society, including cultural norms,

    expectations, and context, on the way language is used,

    and the effects of language use on society. It also studies

    how language varieties differ between groups separated

    by certain social variables, e.g., ethnicity, religion, status,

    gender, level of education, age, etc., and how creation and

    adherence to these rules is used to categorize individuals

    in social or socioeconomic classes. As the usage of a

    language varies from place to place (dialect), language

    usage varies among social classes, and it is these

    sociolects that sociolinguistics studies. (Wikipedia)

    Downes (1984: 19) says that sociolinguistics is a

    branch of linguistics which studies those properties of

    language which require social explanation. The social

    explanations are of two main types: first, they involve

    large-scale social settings. Second, they involve small-

    scale conversational settings.The conclusion of Wisniewski (in Finch 1998 and

    Yule 1996), sociolinguistics is a quickly developing

    branch of linguistics which investigates the individual and

    social variation of language. Just as regional variation of

    language can give a lot of information about the place the

    speaker is from, social variation tells about the roles

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    9/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 244

    fulfilled by a given speaker within one community, or

    country.

    According to Wisniewski there are numerous

    factors influencing the way people speak which are

    investigated by sociolinguistics:

    Social class: the position of the speaker in the

    society, measured by the level of education,

    parental background, profession and their

    effect on syntax and lexis used by the speaker; Social context: the register of the language

    used depending on changing situations, formal

    language in formal meetings and informal

    during meetings with friends for example;

    Geographical origins: slight differences in

    pronunciation between speakers that point at

    the geographical region which the speakers

    come from; Ethnicity: differences between the use of a

    given language by its native speakers and

    other ethnic groups;

    Nationality: clearly visible in the case of the

    English language: British English differs from

    American English, or Canadian English;

    Gender: differences in patterns of language use

    between men and women, such as quantity ofspeech, intonation patterns;

    Age: the influence of age of the speaker on the

    use of vocabulary and grammar complexity.

    The basic usage of language is as a means of

    communication. An important factor influencing the way

    of formulating sentences in communication is according

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    10/73

    245

    to sociolinguists the social class of the speakers. Social

    structure may influence or determine the linguistic

    structure and behavior.

    2. Language Varieties

    Hudson (1981: 24) concludes that what makes

    one variety of language different from another is the

    linguistic items that it includes, so we may define avariety of language as a set of linguistic items with

    similar social distribution. A variety may be much larger

    than a lay language, including a number of different

    languages.

    Hudson also states (1981: 25) the defining

    characteristic of each variety is the relevant relation to

    society in other words, by whom, and when, the items

    concerned are used.

    Akmajian, et al (1981: 177) say no human

    language can be said to be fixed, uniform, unvarying: all

    language, as far as anyone knows, show internal variation

    in that actual usage varies from speaker to speaker.

    Languages constantly undergo changes, resulting

    in the development of different varieties of the languages.

    In sociolinguistics a variety, also called a lect, is a form of

    a language used by speakers of that language (Wikipedia).

    Language varieties different from standard language thatis taught in school, these are jargon, pidgin, creols, slang,

    dialect and other. These varieties have their own

    vocabulary, grammatical rules and the way to pronounce

    words.

    2.1. Bilingualism

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    11/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 246

    Bilingualism is mastery of two

    languages. A person is bilingual if he or she

    knows two languages; a document or

    message is bilingual if it is presented in two

    languages. Bilingual education is teaching

    students in both their native language and the

    primary language of the culture. (Encarta

    2006)Base on Yule (1996: 185), in such

    situation, bilingualism, at the individual

    level, tends to be a feature of the minority

    group. In this form of bilingualism, a

    member of a minority group grows up in one

    linguistic community, primarily speaking

    one language such as Gaelic, but learns

    another language, such as English, in order

    to take part in the larger, dominant, linguistic

    community.

    People in many parts of the country

    have mastered two or more languages. A

    person may control one language better than

    another, or a person might have mastered the

    different languages better for different

    purposes, using one language for speaking,

    for example, and another for writing.

    2.2. Speech Community

    Hudson (1981: 25) states that the

    term speech community is widely used by

    sociolinguistics to refer to a community

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    12/73

    247

    based on language, but linguistic community

    is also used with the same meaning. If

    speech communities can be delimited, then

    they can be studied, and it may be

    impossible to find interesting differences

    between communities which correlate with

    differences in their language.

    Lyons as quoted by Hudson (1981:

    25), speech community is all the peoplewho use a given language (or dialect).

    According to Hockett as quoted by

    Hudson (1981: 26), each language defines a

    speech community: the whole set of people

    who communicate with each other, either

    directly or indirectly, via the common

    language.

    Gumperz as quoted by Hudson

    (1981: 26), the speech community: any

    human aggregate characterized by regular

    and frequent interaction by means of a

    shared body of verbal signs and set off from

    similar aggregates by significant differences

    in language use.

    Hudson quoted from Bloomfield

    (1981: 26) states that a speech community

    is a group of people who interact by meansof speech.

    Hudson quoted from Labov (1981:

    27) says that the speech community is not

    defined by any marked agreement in the use

    of language elements, so much as by

    participation in a set of shared norms, these

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    13/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 248

    norms may be observed in overt types of

    evaluative behavior, and by the uniformity of

    abstract patterns of variation which are

    invariant in respect to particular levels of

    usage.

    Speech community is a concept in

    sociolinguistics that describes a more or less

    discrete group of people who use language in

    a unique and mutually accepted way amongthemselves (Wikipedia).

    Speech community is group with

    shared language: a group that includes all the

    speakers of a single language or dialect.

    They may be widely dispersed

    geographically (Encarta Dictionary Tools).

    Speech communities can be members

    of a profession with a specialized jargon,

    distinct social groups like high school

    students or hip hop fans, or even tight-knit

    groups like families and friends. Members of

    speech communities will often develop slang

    or jargon to serve the group's special

    purposes and priorities.

    2.3. Diglossia

    In linguistics, diglossia refers to the

    use by a language community of two

    languages or dialects: the first is the

    community's present day vernacular; the

    second may be an ancient version of the

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    14/73

    249

    same language, or a distinct yet closely

    related present day dialect (Wikipedia).

    Downes quoted from Ferguson

    (1984: 55) states that:

    diglossia is a relatively stable language

    situation in which, in addition to the primary

    dialect of the language (which may include a

    standard or regional standard), there is a very

    divergent, highly codified (oftengrammatically more complex) superimposed

    variety, the vehicle of a large and respected

    body of literature (written) either of an

    earlier period or in another speech

    community, which is learned largely by

    formal education and is used for most

    written and formal spoken purposes but is

    not used by any sector of the community for

    ordinary conversation.

    According to Fishman as quoted

    from Hudson (1981: 55) also extends the

    term diglossia to include any society in

    which two or more varieties are used under

    distinct circumstances.

    Ferguson examines four defining

    cases where diglossia obtains; there areSwitzerland, Haiti, Greece and Arab. In

    German, speaking standard German is High

    variety while Low variety is Swiss German.

    In Haiti, the L is creoles and the H is French.

    In Greek, classical Greek is L and Dhimotiki

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    15/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 250

    is H. in Arab, H is classical Arabic while the

    L is colloquial Arabic (Hudson, 1981: 56).

    Diglossia can be refers to a situation

    where two different varieties of language co-

    occurs throughout a speech community, each

    with a distinct range of social function. In

    diglossia there are High (H) or super

    ordinate variety and Low (L) or colloquial

    variety. High variety as used on formaloccasion and in education as his first

    language, since Low variety at home as a

    mother tongue.

    2.4. Code Mixing and Code Switching

    Code-mixing refers to the mixing of

    two or more languages or language varieties

    in speech (Wikipedia).

    Code-switching is a linguistics term

    denoting the concurrent use of more than one

    language, or language variety, in

    conversation. Multilingualism is people who

    speak more than one language - sometimes

    use elements of multiple languages in

    conversing with each other. Thus, code-

    switching is the syntactically andphonologically appropriate use of more than

    one linguistic variety (Wikipedia).

    Base on Hudson (1981: 62),

    situational code switching is the situation

    type will predict which variety a speaker will

    employ. Whether a speaker situationally

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    16/73

    251

    code switched or not further depends on the

    orientation of value of the particular sub-

    group of the community to which he

    belongs.

    While, metaphorical code switching

    is the use of the variety alludes to the social

    values it encodes, but is otherwise

    inappropriate to the situation in which it is

    uttered (Hudson 1981: 64).Code mixing may occur within

    multilingual setting where speakers share

    more than one language in a sentence.

    Nearly all bilingual children produce

    utterances that combine two or more

    language in a speech. It happened because

    children may have limited vocabulary, they

    may know a word in one language but not in

    another.

    The term of code-switching

    emphasizes a multilingual speaker's

    movement from one grammatical system to

    another. Speakers practice code-switching

    when they are each fluent in both languages.

    Code-switching is understood as the socially

    and grammatically appropriate use of

    multiple varieties.

    2.5. Style

    Fromkin and Rodman (1978: 271),

    your language is spoken differently in

    the different parts of the world; dialects are a

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    17/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 252

    common phenomenon. But you may not

    aware that you speak two or more dialect

    of your language. When you are out with

    your friends, you talk one way; when you go

    on a job interview, you talk differently.

    These situations dialect are called style.

    In Wikipedia, stylistics is the study of

    varieties of language whose properties

    position that language in context, and tries toestablish principles capable of accounting for

    the particular choices made by individuals

    and social groups in their use of language.

    People change their language in

    different situations. In formal

    communication such as in a meeting, people

    use standard language and informal

    communication (talking with friends), people

    use non standard language. Other features of

    style include the use of dialogue, the

    language of advertising, politics, religion,

    individual authors, etc. In other words, they

    all have place or are said to use a particular

    'style'.

    2.6. Slang

    Fromkin and Rodman (1978: 282)

    suggest, slang may not be used in formal

    papers or situations, but is widely used in

    speech. They also state that one linguist has

    defined slang as one of those things that

    everybody can recognize and nobody can

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    18/73

    253

    define. The use of slang, or colloquial

    language, introduces many new words into

    the language, by recombining old words into

    new meaning.

    Redmond (in Encarta 2006) states

    that slang is informal, nonstandard words

    and phrases, generally shorter lived than the

    expressions of ordinary colloquial speech,

    and typically formed by creative. The specialin-group speech of young people and of

    members of distinct ethnic groups is

    generally called slang, especially when it is

    understood by outsiders.

    Slang word is kind of language

    occurring chiefly in casual and playful

    speech, made up typically of short-lived

    coinages terms for added raciness, humor,

    irreverence or other effect. (American

    Heritage Talking Dictionary, 1997).

    Slang is a kind of language occurring

    chiefly in casual and playful speech, made

    up typically of short lived coinages and

    figures of speech that are deliberately used in

    place of standard terms for added raciness,

    humor, irreverence or other effect

    (www.thefreedictionary.com/slang).Slang is highly informal language

    that is outside of conventional or standard

    usage and consists of both coined words and

    phrases and of new or extended meanings

    attached to established terms, slang develops

    from the attempt to find fresh and vigorous,

    http://www.thefreedictionary.com/slanghttp://www.thefreedictionary.com/slang
  • 7/28/2019 Waria Jargon

    19/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 254

    colorful, pungent or humorous expression,

    and generally either passes into disuse or

    comes to have or more formal status

    (Websters New World Dictionary).

    Slang can called as informal or

    nonstandard language that is used to

    communicate by certain community in

    certain situation such as in informal and

    friendly conversation. The language they useis influenced by their profession,

    community, age, hobby, social position, etc.

    Slang often suggests that the person utilizing

    the words or phrases is familiar with the

    hearer group or subgroup and it can be

    considered a distinguishing factor in group

    identity. In order for an expression to

    become slang, it must be widely accepted

    and adopted by member of the subculture of

    group. Slang has no society boundaries or

    limitations as it can exist in all cultures and

    classes of society as well as in all languages.

    2.7. Jargon

    Fromkin and Rodman (1978: 282),

    jargon is words used to describe the specialterms of a professional or trade group.

    Practically every conceivable science,

    profession, trade, and occupation has its own

    set of words, some of which are considered

    to be slang and others technical,

    depending on the status of the people using

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    20/73

    255

    these in words. Such words are sometimes

    called jargon or argot.

    According to Fromkin and Rodman,

    many jargon terms pass into the standard

    language. Jargon spread from a narrow

    group until it is used and understood by a

    large segment of the population, similar to

    slang. Eventually, it may lose its special

    status as either jargon or slang and gainentrance into the respectable circle of formal

    usage.

    Jargon (language) is vocabulary used

    by a special group or occupational class,

    usually only partially understood by

    outsiders. The special vocabularies of

    medicine, law, banking, science and

    technology, education, military affairs,

    sports, and the entertainment world all fall

    under the heading of jargon (Encarta2006).

    Redmond (in Encarta 2006) also

    explains that some writers reserve the term

    jargon for technical language. In general,

    however, slang is more casual and

    acceptable to outsiders than jargon. Slang

    and cant are more vivid than jargon, with a

    greater turnover in vocabulary.Jargon is an indispensable means of

    communication within its own sphere, but it

    is criticized when used unnecessarily in

    everyday contexts, or to impress, intimidate,

    or confuse outsider (Encarta 2006).

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    21/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 256

    Jargon is terminology which is

    especially defined in relationship to a

    specific activity, profession, or group

    (Wikipedia, free encyclopedia).

    In the Contemporary English

    Indonesian Dictionary, jargon adalah kata

    atau ungkapan yang digunakan khusus untuk

    bidang tertentu (Jargon is words or phrases

    used by certain field).Jargon is the specialized vocabulary

    and idioms of those in the same work,

    profession, etc, as of sports writers or social

    workers; as somewhat derogatory term, often

    implying unintelligibility (Websters New

    World Dictionary).

    Jargon is technical language used and

    developed by people who participate in a

    special field, a group, profession / culture,

    especially when the words and phrases are

    not understood / used by other people. Every

    occupation or specialized field has its own

    vocabulary.

    The term of jargon is applied chiefly

    to the words and phrases that are used and

    understood by people within a specific

    profession or field of study but not by othersas in medical jargon, business jargon or

    computer jargon. Examples of computer

    jargon include the words RAM, bit, byte,

    CPU, and hexadecimal.

    2.8. Register

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    22/73

    257

    The term register is widely used in

    sociolinguistics to refer as varieties

    according to use, in contact with dialects,

    defined as varieties according to user

    (Hudson, 1981: 48).

    In Wikipedia, registers are associated

    with particular situations, purposes, or levels

    of formality. A register (sometimes called astyle) is a variety of language used in

    particular social setting. In linguistics, a

    register is a variety of a language used for a

    particular purpose or in a particular social

    setting.

    According to Comrie (in Encarta

    2006) in additional to language varieties

    defined in terms of social groups, there are

    language varieties called registers that are

    defined by social situation. In a formal

    situation, for example, a person might say,

    You are requested to leave, whereas in an

    informal situation the same person might

    say, Get out! Register differences can

    affect pronunciation, grammar, and

    vocabulary.

    The term of register was first used bythe linguist Thomas Bertram Reid in 1956,

    and brought into general currency in the

    1960s by a group of linguists who wanted to

    distinguish between variations in language

    according to the user (defined by variables

    such as social background, geography, sex

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    23/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 258

    and age), and variations according to use, "in

    the sense that each speaker has a range of

    varieties and choices between them at

    different times". Register as language

    variation defined by use not user.

    Halliday as quoted by Hudson (1981:

    49), register distinguish three general types

    of dimension: field is concerned with the

    purpose and subject matter of thecommunication; mode refers to means by

    which communication takes place notably,

    by speech or writing; and tenordepends on

    the relations between participants. Field

    refers to why and what a communication

    takes place, mode refers to how and tenor

    refers to whom .

    2.9. Pidgins and Creoles

    Hudson (1981: 61) says that a

    pidgin is a variety specially created for the

    purpose of communicating with some other

    group, and not used by any community for

    communication among themselves.

    Hudson states that a pidgin which

    has acquired native speakers is called acreole language, or creoles, and the process

    whereby a pidgin turns into a creole is called

    creolisation.

    Fromkin and Rodman (1978: 282)

    say that the languages spoken by two or

    more groups may be simplified lexically,

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    24/73

    259

    phonology, and syntactically to become a

    pidgin.

    According to Fromkin and Rodman,

    one distinguish characteristic of pidgin

    languages is that no one learns them as

    native speakers. When a pidgin comes to be

    adopted by a community as its native tongue,

    and children learn it as a first language, that

    language is called a creole; the pidgin hasbecome creolized.

    Comrie (in Encarta 2006) states that

    a pidgin is an auxiliary language (a language

    used for communication by groups that have

    different native tongues) that develops when

    people speaking different languages are

    brought together and forced to develop a

    common means of communication without

    sufficient time to learn each other's native

    languages properly.

    A pidgin (pronounced / p dn/)language is a simplified language that

    develops as a means of communication

    between two or more groups that do not have

    a language in common (Wikipedia).

    A creole language, or simply a

    creole, is a stable language that hasoriginated from a pidgin language that has

    been nativized (that is, acquired by children)

    (Wikipedia).

    Creoles and pidgins develop as a

    means of communication between members

    of two mutually unintelligible language

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    25/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 260

    communities. Both creoles and pidgins have

    simple grammatical structures and limited

    vocabularies. Moreover, the rules of creole

    grammar remain uniform from speaker to

    speaker, whereas pidgin grammar varies

    among speakers. Pidgin as a mean of

    communications between different native

    speakers. Creole is language that began as a

    pidgin but has become the native language ofa community.

    3. Process of Word Formation

    Process of word formation is a process of word

    formation in which a new word is coined by removing a

    real or imagined affix from an existing word (Encarta

    2006). Yule (1985: 51), you can very quickly

    understand a new word in your language and cope with

    the use of different forms of that new word. This ability

    must derive in part from the fact that there is a lot of

    regularity in the word formation processes in your

    language. According to Yule, there are some words

    formations:

    3.1. Coinage

    One of the least common processes

    of word formation in English is coinage, that

    is, the invention of totally new terms.

    Familiar recent examples areKleenex, Nylon

    and Xerox, which also began as invented

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    26/73

    261

    trade names, and which have quickly

    become everyday words in the language.

    3.2. Borrowing

    One of the most common sources of

    new words in English is the process simply

    labeled borrowing, that is, the taking over of

    words from other language. Throughout itshistory, the English language has adopted a

    vast number of loan words from other

    languages, including alcohol (Arab), boss

    (Dutch) etc. Others languages, of course,

    borrow terms from English, as can be

    observed in Japanese use of rajio (radio).

    Yule also suggests that borrowing is the

    taking over of words from other language.

    Other statement from Fromkin and

    Rodman states that borrowing as the

    process by which one language or dialect

    takes and incorporates some linguistics

    element from another. Most language is

    borrowed. Every language usually consists

    of native words and nonnative words. And

    finally it is called loan word, which is

    borrowed from other language.A borrowing word or phrase is which

    has been borrowed by one language from

    another. A special type of borrowing is

    described as loan translation. In this process,

    there is a direct translation of the elements of

    a word into the borrowing language.

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    27/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 262

    3.3. Compounding

    In some of those examples we have

    just considered, there is a joining of two or

    more separate words to produce a single

    form. This combining process, technically

    known as compounding, is very common in

    languages such as bookcase, fingerprint,waterfall, long-haired and wallpaper. As the

    forgoing examples show, compounds may be

    written as one word, as a hyphenated word,

    or as two words.

    3.4. Blending

    This combining of two separate

    forms to produce a single new term is also

    present in the process called blending.

    However, blending is typically accomplished

    by taking only the beginning of one word

    and joining it to the end of the other word.

    Blending is the fusion of two words into one,

    usually the first part of one word with the

    past part of another, as in gasohol, from

    gasoline and alcohol. Some other commonlyused examples of blending are brunch

    (breakfast and lunch), motel (motor and

    hotel) and smog (smoke and fog).

    3.5. Clipping

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    28/73

    263

    The element of reduction which is

    noticeable in blending is even more apparent

    in the process described as clipping. This

    occurs when a word of more than one

    syllable is reduced to a shorter form, often in

    casual speech. Clipping means cutting off

    the beginning or the end of a word, or both,

    leaving a part to stand for the whole. For

    examples: laboratory becomes lab,gymnastic becomes gym, examination

    becomes exam, andinfluenza becomes flu.

    3.6. Back Formation

    A very specialized type of reduction

    process is known as backformation.

    Typically, a word of one type (usually a

    noun) is reduced to form another word of a

    different type (usually a verb). A good

    example of backformation is the process

    whereby the noun television first came into

    use and then the verb televise was created

    from it. Back formation is an active source

    of new words today. Other examples are edit

    (from editor), donate (from donation), opt

    (from option).

    3.7. Conversion

    A change in the function of a word,

    as for example, when a noun comes to be

    used as a verb (without any reduction) is

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    29/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 264

    generally known as conversion. For example

    is paper become papering, dirty become to

    dirty, crazybecome a crazy.

    3.8. Acronyms

    Some new words are formed from

    the initial letters of a set of other words.

    Acronyms is the process whereby a word isformed from the initials or beginning

    segments of a succession of words. These

    acronyms often consist of capital letters, as

    MP (military police or Member of

    Parliament), UNESCO (United Nations

    Educational, Scientific and Cultural

    Organization), radar (radio detecting and

    ranging).

    3.9. Derivation

    Derivation is the forming of new

    words by combining derivational affixes or

    bound bases with existing words. Derivation

    is achieved by adding affixes; there are

    prefix, suffix, and infix. In the preceding

    group of words, it should be obvious thatsome affixes have to be added to the

    beginning of a word, this is called prefixes.

    Prefix is a linguistic element that is not an

    independent word, but is attached to the

    beginning of a word to modify its meaning.

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    30/73

    265

    For example, "un-" is a prefix meaning "not"

    (Encarta Dictionary 2006).

    The other affix forms are added to

    the end of the word is called suffixes. Suffix

    is a letter or group of letters added at the end

    of a word or word part to form another word,

    e.g. "-ly" in "quickly" or "-ing" in "talking"

    (Encarta Dictionary 2006).

    There is a third type of affix, notnormally to be found in English, but fairly

    common in some other languages. This is

    called an infix and as the term suggests, it is

    an affix which is incorporated inside another

    word. Infix is inserting a linking element

    into a word. In the word "acidophilus," the

    letter "o" is an infix (Encarta Dictionary

    2006).

    There is some adding of the process of

    word formations based on Norman:

    3.10. Echoism

    Echoism is the formation of words

    whose sound suggests their meaning, like

    hiss and peewee. The meaning is usually asound, either natural like the roar of a

    waterfall or artificial like the clang of a bell.

    But the meaning may also be the creature

    that produces the sound, like bobwhite.

    Examples: moan, click, murmur, quack,

    thunder, whisper, lisp, chickadee, bobolink.

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    31/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 266

    In literary study its called onomatopoeia.

    Echoism is a process by which the sound of

    a vowel changes to imitate the sound of a

    preceding vowel (inEncarta 2006).

    3.11. Antonomasia

    Antonomasia means the formation of

    a common noun, a verb, or an adjective fromthe name of a person or place.

    Antonomasia is the use of a proper

    name as a common noun to refer to

    somebody or something with associated

    characteristics, e.g. when a strong young

    man is called "a Hercules" (Encarta

    Dictionary 2006).

    3.12. Reduplication

    Reduplication is the process of

    forming a new word by doubling a

    morpheme, usually with a change of vowel

    or initial consonant, as in tiptop, pooh-pooh,

    hanky-panky.

    Reduplication is repeating a vowel,

    syllable, or word in order to create a newlinguistic element or word such as "wishy-

    washy" or "goody-goody" (Encarta

    Dictionary 2006).

    RESEARCH METHODOLOGY

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    32/73

    267

    Type of Research

    Material which will be analyzed is a language

    used by Iwama (Ikatan Waria Malang) in various

    activities. This study is intended to gain deep description

    on jargon used by Waria in Malang. To analyze the data,

    the researcher used descriptive qualitative research.

    According to Ary, et al (2002:442), content or document

    analysis is a research method applied to written or visual

    materials for the purposes of identifying specifiedcharacteristics of the material. Content analysis focuses

    on analyzing and interpreting recorded material within its

    own context. Meanwhile, Ary, et al (2002: 422) say that

    qualitative research is based on the argument that both the

    natural and social sciences strive for testable and

    confirmable theories that explain phenomena by showing

    how they are derived from theoretical assumption.

    Qualitative research is a method of inquiry

    appropriate in many different academic disciplines,

    traditionally in the social sciences, but also in market

    research and further contexts (Wikipedia.com).

    Data Source

    The researcher took Waria especially the member

    of IWAMA (Ikatan Waria Malang) as primary data source

    since they speak unique language which common people

    do not understand their utterance. Waria is a man whodresses, speaks, walks and behaves like a woman who has

    double personality, sometimes man and sometimes a

    woman who speak in unique language and unknown by

    common people. We also can say that Waria is a womans

    soul who is trapped in the mans body and they love man.

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    33/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 268

    The secretariat office is located in Jl. Selat Sunda

    V/D6-14 Perumnas Sawojajar Malang. Period 2008

    2010, the members of IWAMA is 60 persons. The

    members of IWAMA are not only from Malang but also

    from others area, such as Madura, Surabaya, Kediri, etc.

    Waria language has different diction with common people

    and unknown by others.

    Data CollectingTo collect the data in this research, the researcher

    do some observation. Ary et al (2002: 430) say that

    observation is the most basic method for obtaining data

    in qualitative research. The most common method of

    recording the data collected during observation is filed

    notes.

    In order to get required data, the researcher

    conducted the following steps. She observed the situation

    whether it is possible or not to conduct a research. She

    went to some areas where the Waria do an activity as an

    observation of location. The researcher attended the

    Warias event to commemorate the HIV/AIDS day in

    Terminal Arjosari - Malang. They give out condom,

    sticker and brochure to the driver and passengers in

    Terminal Arjosari. And then she followed Warias

    activities in Stasiun Kota Baru Malang at night. She did in

    several times. Warias were searching men as customers tomaking love and collects the money from them. The

    researcher was attending a demonstration which involves

    some Warias to commemorate Anti Madat day in Alun

    Alun Balaikota Malang. Warias help demonstrator to

    distribute brochure to the people who pass by Alun-alun

    Kota Malang. And the researcher met some Warias in

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    34/73

    269

    informal situation such as in their boarding house and

    food court, she also met in formal situation with them like

    in a seminar with ODHA (Orang Dengan HIV/AIDS) in

    Universitas Brawijaya. During her observation, she

    recorded and making notes the jargon in the conversation

    of Waria.

    According to Ary et al (2002:434), interview is

    used to gather data on subjects opinion, belief and

    feelings about the situation in their own words. Interviewsprovide information that cannot be obtained through

    observation. The researcher make informal interview

    with informants in some days, the purpose is to know the

    language they used in informal situation and to know the

    meaning of the words contextually.

    The researcher also makes in depth interview with

    secretaries of IWAMA (Ikatan Waria Malang) to get

    significant information as the researcher need. She asked

    him to speak in Waria language and recorded it. She did

    an in depth interview in order to crosscheck the data with

    the recorded and notes from the observation and informal

    interview.

    Credibility and Dependability

    Credibility of the data is related to validity, the

    data should be answered of the problem statement.Validity in qualitative research concerns the accuracy or

    truthfulness of the findings based on the research design,

    participant and context (Ary, et al 2002:451). To check

    the credibility of the data, the researcher checks it using

    Triangulation technique. Triangulation is a technique to

    check the accuracy and trustworthy of the data by

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    35/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 270

    crosscheck activity. So, for the quality of the data, the

    researcher applies theoretical triangulation technique by

    crosschecking the data based on theories of Hudson

    (1981: 1), Fromkin and Rodman (1978:282), Ary, et al

    (2002: 422), and Yule (1985: 51).

    Dependability of the data is related to the

    reliability of the data, it means that the data should be the

    same as the data which are obtained from informants. To

    make the data accurate and trustworthy, in this case theresearcher makes field note, extends the time in collecting

    the data, cross checks, and compared the data with what

    are written in studied material so that the data collecting is

    trustworthy and yet it can be investigated further.

    Data Analysis and Interpretation

    After collecting the data, the researcher analyzed

    and interpreted the data through several steps. First, she

    listed the jargon words used by the members of IWAMA

    (Ikatan Waria Malang). Second, she read the list of jargon

    words. Next, she translated the jargons words into

    standard Indonesian and English. And then, she analyzed

    the jargon words, compare the data getting from

    observation, informal interview, notes taking, and

    recording. Next is classifying the words based on the

    process of word formations. The last is draw conclusions.

    FINDING AND INTERPRETATION

    Data Description

    In this chapter, the researcher would like to

    discuss the problem by representing the result of data

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    36/73

    271

    analysis. She discusses the kind of jargon and words

    construction of Waria language.

    We know that the Waria use different language

    and special words to communication. Waria use different

    language in order to common people does not know they

    are talking about. Generally they change the language

    according to the situation, condition and people the talk

    to. The researcher has collected the raw data as below:

    1. List of Warias Jargon.

    Table 1.1 List of Warias Jargon.

    No Waria Language Indonesian English

    1 Akika Aku/Saya I

    2 Apese Apa What

    3 Aides AIDS AIDS

    4 Adisi Ada To have

    5 Baruna Baru NewNo Waria Language Indonesian English

    6 Bengkulu Belum Yet

    7 Brondong Remaja Laki-laki Boy

    8 Bayangkara Bayar Pay

    9 Bajangratu Baju Cloths

    10 Belimbing Beli Buy

    11 Bences Banci Homosexual

    12 Blekes Belakang Back 13 Berenes Berani Brave

    14 Belenjes Belanja Shopping

    15 Baigon Baik Good

    16 Bukes Buku Book

    17 Bukrena Buka Open

    18 Cucok Cocok/Bagus Beautiful

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    37/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 272

    19 Carma Cari Looking for

    20 Candra Ganteng Handsome

    21 Cap cus Cepat Fast/Quick

    22 Cecong - cecong Cuci Wash

    23 Centon Cinta Love

    24 Centong Cantik Beautiful

    25 Datrea Datang Come

    26 Diclatu Dimaki maki To revile

    27 Duta Duit/Uang Money28 Departemen Depan Front

    29 Dompra Dompet Wallet

    30 Dodong Donor Donor

    31 Diamond Diam Silent

    32 Ejes Saja Only

    33 Eyes Ayu/Cantik Pretty

    34 Ertong Artis Actress

    35 Endul Enak Delicious36 Enjes Anjing Dog

    37 Etong-etong Hati Hati Be Careful

    38 Entrong Antar Accompany

    39 Gelanggang Gelang Bangle

    40 Gilingan Gila Crazy

    41 Gedong Besar Big

    42 Gebse Pukul Beat

    43 Hepong Telepon genggam Hand phone44 Harem Buruk/Bangsat Bad gay

    No Waria Language Indonesian English

    45 Hidangan Hidung Nose

    46 Hijrah Hujan Rain

    49 Ites Itu That

    50 Ines Ini This

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    38/73

    273

    51 Jelita Jelek Ugly

    52 Jahaka Jahat Wicked

    53 Jenges Jangan Do Not

    54 Jeget Joget Dancer

    55 Jali-jali Jalan - jalan Stroll

    56 Jreng Oke Ok

    57 Kendes Kondom Condom

    58 Klewong Keluar Out

    59 Keseyong Kasihan Pitiful60 Kenti Alat kelamin laki2 Penis

    61 Kalangkang Kalung Necklace

    62 Kesindang Kesini Come Here

    63 Keces Kaca Mirror

    64 Kelinci Kecil Small

    65 Krembong Krimbat Cream bath

    66 Kencana Kencing Urinate

    67 Kursase Kurus Thin68 Lapangan Lapar Hungry

    69 Lambreta Lama Long

    70 Lesbong Lesbi Homosexual

    71 Leres Lari Run

    72 Lenterong Tentara Soldier

    73 Lambada Lambat Slow

    74 Lekong Laki laki Man

    75 Lemse Lemari Cupboard76 Lenggesan Langganan Costumer

    77 Mawar Suka Like

    78 Maskara Masak Cook

    79 Mursida Murah Cheap

    80 Maharani Mahal Expensive

    81 Majalengka Majalah Magazine

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    39/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 274

    82 Mlem Malam Night

    83 Mengges Minggu Sunday

    84 Metong Mati Dead

    85 Merong2 Marah marah Angry

    No Waria Language Indonesian English

    86 Meblong Mobil Car

    87 Mbok Panggilan waria yg tua Old sister

    88 Nduk Panggilan waria yg muda Young sister

    89 Nepsong Nafsu Desire90 Nyenyes Nyanyi Singing

    91 Nyebong Melacur Prostitute

    92 Nolse Nulis Write

    93 Nyepse Menyapu Sweep

    94 Narita Narik Pull

    95 Nyengnyong Mencuri Stole

    96 Ngantang Ngantuk Sleepy

    97 Ngejes Mengajak To invite98 Nenges Nangis Cry

    99 Orbit Obat Medicine

    10

    0Odhes Odha People infected by HI

    10

    1Pecong Pacar Boyfriend or Girl

    10

    2Pendekar Pendek Short

    10

    3Pelecong Pelicin Lubricant

    10

    4Peges Pagi Morning

    10

    5Pakarena Pakai Use/Wear

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    40/73

    275

    10

    6Pyur Pergi Go

    10

    7Panadol Panas Hot

    10

    8Polonia Pulang Go home

    10

    9Polesong Polisi Police

    110

    Paramek Pantat rasa memek Bottom with vagina taste

    11

    1Ramayana Ramai Crowd

    11

    2Ramse Rampok Robber

    11

    3Rapse Rapat Meeting

    114

    Reyes Rayu Flattery

    11

    5Rexona Rokok Cigarette

    11

    6Rungkit Rumah House

    11

    7Sakina Sakit Sick/Ill

    118 Sepidol Sepeda Motorcycle

    11

    9Serong Sering Often

    12

    0Sparta Sepatu Shoes

    12

    1Santikan Suntik Injection

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    41/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 276

    12

    2Somse Sombong Arrogant

    12

    3Sense Sendok Spoon

    12

    4Semse Semir Shoe polish

    No Waria Language Indonesian English

    12

    5 Sepor Sepi Quiet/Silent12

    6Sander Sandal Sandal

    12

    7Sisat 100 ribu One hundred tho

    12

    8Salonpas/Seles Salon Beauty salon

    12

    9

    Sipet Mani Sperm

    13

    0Sipa Laku Saleable

    13

    1Tasbe Tas Bag

    13

    2Takara Takut Afraid

    13

    3

    Temong Tamu Guest

    13

    4Tinta Tidak No

    13

    5Titi DJ Hati hati di jalan Careful on your

    13

    6Titi kamal Hati hati kalau malam Please careful at

    13 Tinurindang Tidur Sleep

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    42/73

    277

    7

    13

    8Tingse Tinggi Tall

    13

    9Tenges Tangan Hand

    14

    0Tengse Kalender Calendar

    14

    1 Torsina Tutup Close14

    2Tempong Sodomia Sodomy

    14

    3Tetengges Tetangga Neighbor

    14

    4Tempika Vagina Vagina

    14

    5

    Teksong Taksi Taxi

    14

    6Tubang Tua Old

    14

    7Titi puspa Tidak puas Not satisfied

    14

    8Unta laut Hutang Debt

    14

    9

    Weker Wig Wig

    15

    0Warior Waria Man

    15

    1Warse Warung Small shop

    15

    2Volse Volly Volley ball

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    43/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 278

    2. Word Formation in Warias Jargon

    2.1. Coinage Words

    1) Baigon

    Meaning : Kind (Baik)

    2) Reksona

    Meaning : Cigarette (Rokok)

    3) Panadol

    Meaning : Hot (Panas)

    These words are including coinage

    word but already exist now. These are the

    names of product. Waria use it to express

    their feeling and change the meaning of

    words, such as baigon. It is the mark of the

    mosquito poison and Waria change the

    meaning into baik.

    2.2. Borrowing Words

    2.2.1 Javanese Borrowing Words

    1) Brondong

    Meaning : Young man

    (Remaja laki-laki)

    2) Candra

    Meaning : Handsome

    (Ganteng)

    3) DiclatuMeaning : To revile

    (Dimaki-maki)

    4) Gedong

    Meaning : Big (Besar)

    5) Mbok

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    44/73

    279

    Meaning : old sister. They use

    it to call the older

    Waria in their

    community. (Kakak)

    6) Nduk

    Meaning : young sister. They

    use it to call theyounger Waria in

    their community.

    (Adik)

    7) Sipet

    Meaning : Sperm

    (Sperma)

    8) Sepor

    Meaning : No people

    or guest (Sepi)

    9) Tempong

    Meaning : Sodomy

    (Sodomi)

    From the list above, the

    researcher concludes that some of

    Waria language is borrowing from

    Javanese. They use Javanese words butthey change the meaning of the words.

    For example brondong, in Javanese it

    means grains of corn fried, but Waria

    change the meaning into young man.

    2.2.2 Indonesian Borrowing Words

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    45/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 280

    1) Bayangkara

    Meaning : Pay

    (Bayar)

    2) Bajangratu

    Meaning : Cloths

    (Baju)

    3) Belimbing

    Meaning : Buy (Beli)

    4) Bengkulu

    Meaning : Yet

    (Belum)

    5) Duta

    Meaning : Money

    (Duit/Uang)

    6) Departemen

    Meaning : Front

    (Depan)

    7) Gilingan

    Meaning : Crazy

    (Gila)

    8) Hidangan

    Meaning : Nose

    (Hidung)

    9) Hijrah

    Meaning : Rain(Hujan)

    10) Jelita

    Meaning : Ugly

    (Jelek)

    11) Karaoke

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    46/73

    281

    Meaning : Having sex

    with the mouth (Oral)

    12) Kelinci

    Meaning : Small

    (Kecil)

    13) Kencana

    Meaning : Date

    (Kencan)

    14) LapanganMeaning : Hungry

    (Lapar)

    15) Maskara

    Meaning : Cook

    (Masak)

    16) Majalengka

    Meaning : Magazine

    (Majalah)

    17) Mawar

    Meaning : Suka (Like)

    18) Maharani

    Meaning : Expensive

    (Mahal)

    19) Pendekar

    Meaning : Short

    (Pendek)

    20) PoloniaMeaning : Go home

    (Pulang)

    21) Ramayana

    Meaning : Noisy

    (Ramai)

    22) Serong

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    47/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 282

    Meaning : Often

    (Sering)

    23)Spidol

    Meaning : Motorcycle

    (Sepeda motor)

    24) Titi Puspa

    Meaning : Not

    satisfied (Tidak puas)

    25)TintaMeaning : No (Tidak)

    26)Weker

    Meaning : Wig

    (Rambut palsu)

    Waria language also borrows

    from Indonesian language, but they

    change the meaning of the words. Like

    the word belimbing, it means star

    fruit but change the meaning into

    buy.

    2.2.3 English Borrowing Words

    1) Diamond

    Meaning : Keep Silent

    (Diam)

    2) EyesMeaning : Beautiful

    (Ayu)

    3) Warrior

    Meaning :

    Transgender (Waria)

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    48/73

    283

    Waria language not only

    borrowing from Indonesian and

    Javanenes, but also borrows from

    English. Waria use some English word

    in their communication but they

    change the meaning of words.

    2.3. Blending Words

    1) ParamekMeaning : bottom with vagina taste

    (Pantat rasa memek)

    Word form : Pa + ra + mekPantat

    rasa memek

    2) Somse

    Meaning : Very arrogant or conceited(Sombong Sekali)

    Word form : Som + SeSombong

    Sekali

    3) Titi DiJe

    Meaning : Please careful on the way

    (Hati hati di jalan)

    Word form : Ti + ti + di + jeHati

    hati dijalan

    4) Titi Kamal

    Meaning : Please careful at night

    (Hati hati kalau malam)

    Word form : Ti + ti + ka + malHati

    hati kalau malam

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    49/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 284

    Waria blend some words from names

    of people and products, such as titi kamal

    and paramek. They also change the lexical

    meaning of those words.

    2.4. Derivation

    2.4.1 Suffixes

    1) Berenes

    Meaning : Brave(Berani)

    Word form : be + re +

    nes

    2) Belekes

    Meaning : Back

    (Belakang)

    Word form : be + le +

    kes

    3) Belenjes

    Meaning : Shopping

    (Belanja)

    Word form : be + len +

    jes

    4) Bences

    Meaning :Homosexual (Banci)

    Word form : ben + ces

    5) Bukes

    Meaning : Book

    (Buku)

    Word form : bu + kes

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    50/73

    285

    6) Celenes

    Meaning : Trouser

    (Celana)

    Word form : ce + le +

    nes

    7) Ites

    Meaning : That (Itu)

    Word form :I + tes

    8) InesMeaning : This (Ini)

    Word form :I + nes

    9) Jenges

    Meaning : Dont

    (Jangan)

    Word form :Jeng + es

    10) Kendes

    Meaning : Condom

    (Kondom)

    Word form : ken + des

    11) Keces

    Meaning : Mirror

    (Kaca)

    Word form : ke + ces

    12) Leres

    Meaning : Run (Lari)

    Word form : le + res13) Mengges

    Meaning : Sunday

    (Minggu)

    Word form : meng + ges

    14) Metes

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    51/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 286

    Meaning : Eyes

    (Mata)

    Word form : me + tes

    15)Meyes

    Meaning : Making

    love (Main)

    Word form : me + yes

    16) Nyenyes

    Meaning : Singing(Nyanyi)

    Word form : nye +nyes

    17) Ngejes

    Meaning : To invite

    (ngajak)

    Word form : nge + jes

    18) Nenges

    Meaning : Cry

    (Nangis)

    Word form : neng + es

    19)Odhes

    Meaning : People

    infected by

    HIV/AIDS

    (ODHA)

    Word form : odh + es

    20)PegesMeaning : Morning

    (Pagi)

    Word form :pe + ges

    21)Reyes

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    52/73

    287

    Meaning : Flattery

    (Rayu)

    Word form : re + yes

    22) Seles

    Meaning : Beauty

    salon (Salon)

    Word form :se + les

    23) Tenges

    Meaning : Hand(Tangan)

    Word form : teng + es

    24) Tetengges

    Meaning : Neighbor

    (Tetangga)

    Word form : te + teng +

    es

    From the list above, the

    researcher concludes that some of

    Indonesian words use by Waria in

    Malang changes the vowel. The vowel

    a, u, o, and ichange become e

    and the end of word is replace with

    es.

    2.4.2 Suffix se

    1) ApeseMeaning : What (Apa)

    Word form : a + pe + se

    2) Homse

    Meaning :

    Homosexual (Homo)

    Word form : hom + se

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    53/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 288

    3) Lemse

    Meaning : Cupboard

    (Lemari)

    Word form : lem + se

    4) Nolse

    Meaning : Write

    (Nulis)

    Word form : nol + se

    5) NyepseMeaning : Sweep (

    Nyapu)

    Word form : nyep + se

    6) Ramse

    Meaning : Robber

    (Rampok)

    Word form : ram + se

    7) Rapse

    Meaning : Meeting

    (Rapat)

    Word form : rap + se

    8) Sense

    Meaning : Spoon

    (Sendok)

    Word form :sen + se

    9) Semse

    Meaning : Shoepolishes (Semir)

    Word form :sem + se

    10) Tinges

    Meaning : Tall

    (Tinggi)

    Word form : ting + se

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    54/73

    289

    11) Tengse

    Meaning : Calendar

    (Kalender/Tanggalan)

    Word form : teng + se

    12) Voles

    Meaning : Volley ball

    (Volly)

    Word form : vol + se

    13) WarseMeaning : Shop

    (Warung)

    Word form : war + se

    These are the list of Indonesian

    words using by Waria in Malang and

    change in some part. The vowel a

    becomes e and vowel u becomes

    o, but this pattern only use in certain

    words. In the end of word is change

    into se. Mostly, words with vowel a

    not change into e, such as warse

    from word warungmeans shop.

    2.4.3 Suffix ong

    1) Centong

    Meaning : Beautiful(Cantik)

    Word form : cen + tong

    2) Dodong

    Meaning : Donor

    (Donor)

    Word form : do + dong

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    55/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 290

    3) Gretong

    Meaning : Free

    (Gratis)

    Word form :gre + tong

    4) Hepong

    Meaning : Hand

    phone (Telepon genggam)

    Word form : he + pong

    5) HemongMeaning : Male

    homosexual/Gay (Homo)

    Word form : he + mong

    6) Kelewong

    Meaning : Out

    (Keluar)

    Word form : ke + le +

    wong

    7) Keseyong

    Meaning : Pitiful

    (Kasihan)

    Word form : ke + se +

    yong

    8) Krembong

    Meaning : Cream bath

    (Krimbat)

    Word form : krem +bong

    9) Lekong

    Meaning : Man (Laki

    laki)

    Word form : le + kong

    10) Lesbong

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    56/73

    291

    Meaning : Female

    homosexual (Lesbian)

    Word form : les + bong

    11) Meblong

    Meaning : Car (Mobil)

    Word form : me + blong

    12) Mekong

    Meaning : Eat

    (Makan)Word form : me + kong

    13) Metong

    Meaning : Dead

    (Mati)

    Word form : me + tong

    14) Nepsong

    Meaning : Desire

    (Nafsu)

    Word form : nep + song

    15) Panjengjong

    Meaning : Long

    (Panjang)

    Word form :pan +jeng

    + jong

    16) Pecong

    Meaning :

    Boyfriend/girlfriend (Pacar)Word form :pe + cong

    17) Pelecong

    Meaning : Lubricant

    (Pelicin)

    Word form :pe + le +

    cong

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    57/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 292

    18) Polesong

    Meaning : Police

    (Polisi)

    Word form :po + le +

    song

    19)Pewong

    Meaning : Woman

    (Perempuan)

    Word form :pe + wong20)Temong

    Meaning : Guest

    (Tamu)

    Word form : te + mong

    21) Teksong

    Meaning : Taxi

    (Taksi)

    Word form : tek + song

    Waria change some of

    Indonesian words into their language

    with adding by ong in the end of

    word. Mostly, the vowel (a, o and

    i) changes into eand adding by

    ongin the end of word.

    2.4.4 Suffix ang1) Endang

    Meaning : Delicious

    (Enak)

    Word form : en + dang

    2) Inang

    Meaning : This (Ini)

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    58/73

    293

    Word form : i + nang

    3) Kalangkang

    Meaning : Necklace

    (Kalung)

    Word form : ka + lang

    + kang

    4) Kesindang

    Meaning : Come here

    (Kesini)Word form : ke + sin +

    dang

    5) Ngantang

    Meaning : Sleepy

    (Ngantuk)

    Word form : ngan +

    tang

    6) Gelanggang

    Meaning : Bangle

    (Gelang)

    Word form :ge + lang

    + gang

    7) Tubang

    Meaning : Old (Tua)

    Word form : tu + bang

    Besides adding by ong, some

    Waria words which is borrowing from

    Indonesian also adding by ang. The

    vowel uchange into a.

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    59/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 294

    2.4.5 Suffix -naand -rena

    1) Baruna

    Meaning : New (Baru)

    Word form : ba + ru +

    na

    2) Bukrena

    Meaning : Open

    (Buka)

    Word form : bu + kre +na

    3) Pakarena

    Meaning : Wear/Use

    (Pakai)

    Word form :pa + ka +

    re + na

    4) Sakina

    Meaning : Sick (Sakit)

    Word form :sa + ki +

    na

    Waria borrows from other

    language and change it the construction

    and meaning of the words. In the end

    of these words are replace with -naor

    -rena. The words adding by -na or

    -rena

    2.4.6 Prefix e- and suffixes / -ong

    1) Ejes

    Meaning : Only (Saja)

    Word form : e + jes

    2) Enjes

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    60/73

    295

    Meaning : Dog

    (Anjing)

    Word form : en + jes

    3) Ertong

    Meaning : Actress

    (Artis)

    Word form :Er + tong

    4) Entrong

    Meaning : Accompany(Antar)

    Word form :Er + tong

    Vowel ain the beginning of

    the word change into e, while -ing

    in the end of the word change into -es

    and -isand -archange into -ong.

    2.4.7 Infix eor -a-

    1) Aides

    Meaning : AIDS

    Word form : aid + e + s

    2) Melem

    Meaning : Night

    (Malam)

    Word form : me + lem

    3) Jeget

    Meaning : Dance(Joget)

    Word form :je + get

    4) Santikan

    Meaning : Injection

    (Suntikan)

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    61/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 296

    Word form :san + ti +

    kan

    From the list above, some

    words used by Waria are infixing by

    e. a and o in the middle of these

    words are change into e, while u

    becomes a.

    2.5. Echoism

    1) Meong

    Meaning : Making love

    (Main)

    Word meong is sound of cat using

    by Waria in their language means making

    love.

    2.6. Reduplication

    1) Cap cus

    Meaning : Fast/quick (Cepat)

    2) Cecong cecong

    Meaning : Wash (Cuci cuci)

    3) Jali jali

    Meaning : Stroll (Jalan

    jalan)4) Merong merong

    Meaning : Angry (Marah

    marah)

    5) Nyengnyong

    Meaning : Steal

    (Mencuri/Nyuri)

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    62/73

    297

    6) Cumi cumi

    Meaning : Kissing (Ciuman)

    7) Cipta cipta

    Meaning : Kissing (Cium

    pipi)

    From the list above the researcher

    conclude that the reduplication word not

    only repeated word but also repeated vowelor consonant of the word.

    2.7. Irregular words

    1) Akika

    Meaning : I (Saya)

    2) Adisi

    Meaning : Exist (Ada)

    3) Cucok

    Meaning : Suitable (Cocok)

    4) Carma

    Meaning : Search (Cari)

    5) Centon

    Meaning : Love (Cinta)

    6) Datrea

    Meaning : Come (Datang)

    7) Dompra

    Meaning : Wallet (Dompet)8) Endul

    Meaning : Delicious (Enak)

    9) Gebse

    Meaning : Beat (Pukul)

    10)Harem

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    63/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 298

    Meaning : Rascal

    (Buruk/bangsat)

    11) Jahaka

    Meaning : Wicked (Jahat)

    12) Jreng

    Meaning : Ok (Oke)

    13)Kenti

    Meaning : Penis (Alat

    kelamin laki laki)14) Kursase

    Meaning : Thin (Kurus)

    15) Lambreta

    Meaning : Long duration

    (Lama)

    16) Lenterong

    Meaning : Soldier (Tentara)

    17) Lambada

    Meaning : Slow (Lambat)

    18) Lenggesan

    Meaning : Customer

    (Pelanggan)

    19) Mursida

    Meaning : Cheap (Murah)

    20) Ngesong

    Meaning : Having sex with

    mouth (Oral)21) Nyebong

    Meaning : Prostitute

    (Melacur)

    22) Narita

    Meaning : Pull (Tarik)

    23)Orbit

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    64/73

    299

    Meaning : Medicine (Obat)

    24)Pyur

    Meaning : Go (Pergi)

    25) Rungkit

    Meaning : House (Rumah)

    26) Sparta

    Meaning : Shoes (Sepatu)

    27) Sander

    Meaning : Sandal (Sandal)28)Sepong

    Meaning : Having sex with

    mouth (Oral)

    29)Sicel

    Meaning : Trouser (Celana)

    30)Sisat

    Meaning : One hundred

    thousand (Seratus ribu)

    31)Sipa

    Meaning : Saleable (Laku)

    32)Tasbe

    Meaning : Bag (Tas)

    33) Takara

    Meaning : Afraid (Takut)

    34) Tinurindang

    Meaning : Sleep (Tidur)

    35) TempikaMeaning : Vagina (Vagina)

    36) Torsina

    Meaning : Close (Tutup)

    37) Unta laut

    Meaning : Debt (Hutang)

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    65/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 300

    These words are irregular word used

    by Waria in Malang. Actually they have no

    pattern to create a word. They just create it

    spontaneously, unique and unknown by

    common people.

    2.8. Synonym Words in Waria Language

    1) Celenes synonym with Sicel means

    Trouser (Celana)

    2) Inang synonym with Ines means This(Ini)

    3) Karaoke synonym with Ngesong and

    Sepong means Having sex with mouth

    (Oral)

    4) Luna synonym with Luner means

    Hooker (Pelacur)

    5) Meyes synonym with Meong means

    Making love (Main)

    6) Pewong synonym with Pewi means

    Woman (Perempuan)

    7) Rambo synonym with Rambutan means

    Hair (Rambut)

    8) Tempra synonym with Tempong means

    Sodomy (Sodomi)

    9) Gretong synonym with Geretan means

    Free (Gratis)

    10)Makasar synonym with Mekong meansEat (Makan)

    11)Menina synonym with Mabar means

    Drink (Minum)

    12)Metong synonym with Mataram means

    Dead (Mati)

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    66/73

    301

    13)Endang synonym with Endul means

    Delicious (Enak)

    14)Matador synonym with Metes means

    Eyes (Mata)

    15) Cumi-cumi synonym with cipta - cipta

    means Kissing (Ciuman)

    16)Peres synonym with Rumpi means Lie

    (Bohong)

    17)Hemong synonym with Homse meansHomosexual (Homo)

    18)Panjengjong synonym with Pancasila

    means Long (Panjang)

    The list of these words has same

    meaning in different word. Waria have no

    pattern or rule to create a word.

    2.9. The Use of Warias Jargon in Sentences

    1. Lekong ines mawar mbek akika

    Laki-laki ini suka sama saya

    This gay likes me.

    2. Adese ape ye datrea kesindang

    Ada apa kamu datang kesini

    Why you come here?

    3. Pewong inang disangkakne luna

    Perempuan ini disangka pelacurHe thinks this girl is a hooker

    4. Akika takara polesong

    Saya takut polisi

    I am afraid of police

    5. Jenges pyur ye

    Jangan pergi kamu

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    67/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 302

    Dont go!

    6. Pewi ines rambone pancasila

    Wanita ini rambutnya panjang

    This woman has long hair

    7. Ye organda jahara sekeles

    Kamu orangnya jahat sekali

    You are very wicked

    8. Akike centon semes ye

    Saya cinta sama kamuI love you

    9. Ye sutra tinta centon akike

    Kamu sudah tidak cinta saya

    You dont love me

    10. Akike tinta mawar semes ye

    Saya tidak suka sama kamu

    I dont like you

    11. Akike tinta titik puspa semes ines

    Saya tidak puas sama dia

    I am not satisfied with him

    12. Kawanua pakarena weker

    Kamu memakai wig

    You are wearing a wig

    13. Akike lapangan bo, ayo makasar

    Saya lapar, mari makan.

    Im hungry, lets eat

    14. Akike belimbing hepong barunaSaya beli handphone baru

    I bought new hand phone

    15. Akike tinta penyes unta laut

    Saya tidak punya hutang

    I have no debt

    16. Ye mawar polonia? Titi dije ya

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    68/73

    303

    Kamu mau pulang? Hati-hati dijalan ya

    Do you want to go home? Take care.

    17. Ines ekes mawar polonia

    Dia mau pulang sekarang

    He will go home now

    18. Pecongan candra sekeles, si ol

    dimandeng?

    Pacarmu cakep sekali, dapat dimana?

    Your boyfriend is very handsome, whereyou got him?

    A. Result of Analysis

    From the data description above, the researcher

    conclude that Waria jargon have no certain pattern in

    create words. Some of Waria jargon in Malang is

    borrowing from Indonesian, Javanese and also English

    but they change the meaning of those words. In Waria

    jargon also has coinage word which already exists, such

    as the name of product. Blending words from the name of

    people and mark of medicine in Indonesian also used by

    Waria in daily communication. For example, titi kamal

    means hati hati kalau malam (please take care on

    night).

    Warias jargon is formed by suffix: -es, -se, -

    ong, -ang, -na or rena. These suffixes sometime

    replace the end of the words. For example, bukescomefrom bukumeans book. The vowel a, u, o, and i

    change become e, theexample, pagibecomes peges

    means morning. The vowel u change into a, the

    example is kalangkangfrom the word kalungmeaning

    necklace. In infixes, aand oin the middle of words are

    change into e, while ubecomes a, such as melem

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    69/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 304

    from malammeans night and santikan from the word

    suntikanmeans injection.

    There are also some echoism, reduplication and

    synonym words. Many irregular words used by Waria in

    Malang. But there is no antonomasia, compounding

    words, clipping words, acronyms, conversion, and back

    formation found in Warias jargon.

    Unfortunately, the jargon of Waria in Malang

    especially the community of IWAMA (Ikatan WariaMalang) cannot be stated that the jargon has a fix pattern.

    It is happened because the process of creting the jargons

    words are spontaneously and naturally without any

    formulas.

    B. Finding Interpretation

    The finding of this discussion enriches the

    comprehension toward Warias jargon used by the

    member of IWAMA (Ikatan Waria Malang). Based on the

    data description and the result of study above the

    researcher finally interprets that Warias jargon is

    borrowed from Indonesian, Javanese, and English words.

    The words that are taken from other language are change

    to fit into the language of the borrower. The changes from

    original form to the loaned form are through that is

    popularly called borrowing word adoption process. The

    borrowing words are commonly changes the originalmeaning.

    The previous study enhances the knowledge

    concerning with Gays slang in Gajayana Sport Hall

    Malang about the contextual and social meaning, indeed,

    this research enhances the knowledge about particular

    terms used by Waria in Malang.

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    70/73

    305

    In conclusion, the research support the theories

    that are applied or used, because the study uses the

    theories to interpret the data and this study also accept

    what previous study found.

    CONCLUSION

    The researcher concludes that every language

    variety has its own characteristic. Waria also has their

    own language which is different, unique and unknown bycommon people. There are many kind of jargon used by

    Waria in Malang and some the process of word formation.

    The conclusions of this study are:

    1. Warias jargons are borrowing from

    Indonesian, Javanese and English word but they

    change the meaning of the words.

    a. Mbok

    Meaning : old sister. They use it to call the

    older Waria in their community.

    (Kakak)

    b. Nduk

    Meaning : young sister. They use it to call

    the younger Waria in their

    community. (Adik)

    c. Mawar

    Meaning : Suka (Like)

    d. TintaMeaning : No (Tidak)

    e. Diamond

    Meaning : Silent (Diam)

    2. Some of Warias jargons constructed

    with ended by suffix es, -se, ong, -ang, -na, and

    rena. The suffixes are replacing the end of the

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    71/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 306

    words and change the original meaning of the

    words. The example are belenjes, warse,

    kelewong, kesindang, baruna and

    pakarena.

    3. The vowel a, u, o, and ichange

    become e, the vowel uchange into a. Some

    example of this changing are jenges, keces,

    kendes, ites and kalangkang.

    4. The most jargons used by Waria inMalang are irregular words. There is no rule or

    pattern in creating the words.

    5. Waria communicate use Warias jargon

    with the same community of them. They use

    Indonesian also Javanese when they communicate

    with common people.

    REFERENCES

    Akmajian, Adrian, Richard A Demers and Robert M

    Harnish. 1981.An Introduction to Language and

    Communication. Cambridge: MIT Press.

    American Heritage Thesaurus Dictionary. 1997.Meaning

    of Slang.

    Ary, Donald, Lucy Cheser Jacobs and Asghar Razavich.

    2002.Introduction to Research in Education.Stamford: Wodsworth Thompson Learning.

    Budiansyah, Muhammad Arief. 2003.A Semantic Study

    on Gay Language Used in Gajayana Sport Hall

    Malang. Unpublished Thesis at College of

    Foreign Language (STIBA) Malang.

  • 7/28/2019 Waria Jargon

    72/73

    307

    Comrie, Bernard.Language. Microsoft Encarta 2006.

    Downes, William. 1984.Language and society. London:

    Fontana Paperbacks.

    Drs. Peter Salim, M.A. 2006. The Contemporary English

    Indonesian Dictionary. Media Eka Pustaka.

    Eastman, Carol M., and Christopher Longyear.

    Linguistics. Microsoft Encarta 2006.

    Encarta Dictionary Tools. 2006.Fromkin, Victoria and Robert Rodman. 1978.An

    Introduction to general linguistic. Hole, Rinehart

    and Winston Inc. New York.

    http://en.wikipedia.org/wiki/code_mixing_and_code_swit

    ching

    http://en.wikipedia.org/wiki/Colloquialism

    http://en.wikipedia.org/wiki/Diglossia

    http://en.wikipedia.org/wiki/Pidgins_and_creoleshttp://en.wikipedia.org/wiki/Qualitative_research

    http://en.wikipedia.org/wiki/Sociolinguistics

    http://en.wikipedia.org/wiki/waria

    http://www.thefreedictionary.com/slang

    Hudson, R. A. 1981. Sociolinguistics. Cambridge

    University Press.

    Kamil Winiewski. 2007. Sociolinguistics.http://www.linguistics.com/sociolinguistics. (June

    17, 2010).

    Lyons, John. 1970.Language and Linguistics. England:

    Cambridge University Press.

    Redmond, WA. Slang. Microsoft Encarta 2006.

    http://en.wikipedia.org/wiki/codehttp://en.wikipedia.org/wiki/Diglossiahttp://en.wikipedia.org/wiki/Pidginshttp://en.wikipedia.org/wiki/Qualitativehttp://en.wikipedia.org/wiki/wariahttp://www.thefreedictionary.com/slanghttp://www.linguistics.com/sociolinguisticshttp://en.wikipedia.org/wiki/codehttp://en.wikipedia.org/wiki/Diglossiahttp://en.wikipedia.org/wiki/Pidginshttp://en.wikipedia.org/wiki/Qualitativehttp://en.wikipedia.org/wiki/wariahttp://www.thefreedictionary.com/slanghttp://www.linguistics.com/sociolinguistics
  • 7/28/2019 Waria Jargon

    73/73

    Susanto, The Study on Jargons and Words Constructions 308

    Riskiawan, Bayu. 2008.A Semantic Study on the Jargon

    used in Canary Bird Farms in Malang.

    Unpublished Thesis at College of Foreign

    Language (STIBA) Malang.

    Robert, P. 1985. Understanding English. New York:

    Harper & Row.

    Simon and Schuster. 1970. Websters Newworld

    Dictionary secong Edition. New York.Yule, George. 1986. The Study of Language Second

    Edition: England. Cambridge University Press.