SISTEM PENERJEMAH TEKS BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA …repository.upnvj.ac.id/1748/1/AWAL.pdf ·...
Transcript of SISTEM PENERJEMAH TEKS BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA …repository.upnvj.ac.id/1748/1/AWAL.pdf ·...
SISTEM PENERJEMAH TEKS BAHASA INGGRIS KE DALAM
BAHASA JAWA KRAMA DENGAN PENDEKATAN BERBASIS
ATURAN (RULE BASED)
SKRIPSI
DEA SAVIRA RAHMAWATI
1510511012
UNIVERSITAS PEMBANGUNAN NASIONAL “VETERAN” JAKARTA
FAKULTAS ILMU KOMPUTER
PROGRAM STUDI INFORMATIKA
2019
i
HALAMAN JUDUL
SISTEM PENERJEMAH TEKS BAHASA INGGRIS KE DALAM
BAHASA JAWA KRAMA DENGAN PENDEKATAN BERBASIS
ATURAN (RULE BASED)
SKRIPSI
Diajukan Sebagai Salah Satu Syarat Untuk Memperoleh Gelar
Sarjana Komputer
DEA SAVIRA RAHMAWATI
1510511012
UNIVERSITAS PEMBANGUNAN NASIONAL “VETERAN” JAKARTA
FAKULTAS ILMU KOMPUTER
PROGRAM STUDI INFORMATIKA
2019
v
SISTEM PENERJEMAH TEKS BAHASA INGGRIS KE
DALAM BAHASA JAWA KRAMA DENGAN PENDEKATAN
BERBASIS ATURAN (RULE BASED)
DEA SAVIRA RAHMAWATI
ABSTRAK
Indonesia adalah negara yang kaya akan ragam seni dan bahasa, sehingga mampu
menarik para wisatawan mancanegara untuk menjadikan Indonesia sebagai
destinasi wisata. Salah satu dari banyak destinasi wisata di Indonesia untuk para
wisatawan tersebut adalah kota Yogyakarta. Akan tetapi, masyarakat Yogyakarta
berkomunikasi dengan menggunakan bahasa Jawa dalam keseharian mereka,
sehingga menimbulkan kendala bagi para wisatawan asing yang berkomunikasi
menggunakan bahasa Inggris. Oleh karena itu, penelitian ini dilakukan untuk
membuat sebuah sistem penerjemah bahasa berbasis web untuk membantu para
wisatawan asing belajar mengenai bahasa Jawa, dalam hal ini adalah bahasa Jawa
krama, sekaligus sebagai bekal untuk berkomunikasi dengan penduduk lokal di
Yogyakarta. Sistem penerjemah ini akan menerjemahkan teks bahasa Inggris ke
bahasa Jawa krama dengan menggunakan pendekatan berbasis aturan (rule
based). Penelitian ini diharapkan dapat menghasilkan sistem penerjemah yang
mampu membantu para wisatawan asing untuk belajar tentang bahasa Jawa
krama. Hasil pengujian menunjukkan bahwa aplikasi penerjemah ini dapat
menerjemahkan 16 dari 18 teks bahasa Inggris sesuai dengan kata dasar yang
terdapat dalam database kamus. Berdasarkan hasil pengujian tersebut, maka
tingkat akurasi dari penerjemah teks ini adalah sebesar 88,89%.
Kata kunci : bahasa Inggris, bahasa Jawa krama, penerjemah bahasa, rule-based
vi
RULE-BASED TEXT TRANSLATOR FROM ENGLISH TO
BAHASA JAWA KRAMA
DEA SAVIRA RAHMAWATI
ABSTRACT
Indonesia is a homeland for various languages and arts. With these unique
diversities, Indonesia is capable of attracting the tourists from all around the world
to visit the country as their holiday destination. One of many holiday destinations
that they could visit in Indonesia is the city of Yogyakarta. However, the citizens
of Yogyakarta communicate by using Javanese, and not all of them can speak
English, which is a problem to these tourists because they communicate by using
English. Therefore, this study is conducted to make a web-based cross-language
translator to help the tourists study the Javanese, in this case is Bahasa Jawa
Krama, to communicate with the citizens by using Bahasa Jawa Krama when
they are visiting the city. This translator will translate English text to Bahasa
Jawa Krama by using rule-based approach as the method. This study is aimed to
produce a cross-language translator which can help the tourist to study Bahasa
Jawa Krama. The result of this study shows that this application can translate 16
out of 18 English texts to Bahasa Jawa Krama according to its base words in the
dictionary database. According to the result, the accuracy of this text translator is
88,89%.
Keywords : English, Bahasa Jawa Krama, cross-language translator, rule-based
vii
KATA PENGANTAR KATA PENGANTAR
Puji dan syukur penulis panjatkan ke hadirat Allah SWT atas segala karunia-Nya
sehingga skripsi ini berhasil diselesaikan. Judul yang dipilih dalam penelitian ini
yang dilaksanakan sejak 2018 ini adalah “Sistem Penerjemah Teks Bahasa Inggris
ke dalam Bahasa Jawa Krama dengan Pendekatan Berbasis Aturan (Rule-Based)”.
Penulis ingin mengucapkan terima kasih kepada:
1. Kedua orang tua penulis, Chris Ekonardi (ayah) dan Suzi Fauzi (ibu), serta
keluarga yang selalu memberikan dorongan kepada saya agar dapat
menyelesaikan skripsi ini.
2. Ibu Yuni Widiastiwi, S.Kom., M.Si. dan Bapak Ridwan Raafi‟udin,
S.Kom., M.Kom., selaku dosen pembimbing yang telah memberikan saran
yang bermanfaat.
3. Ibu Anita Muliawati, S.Kom, MTI., selaku Ketua Jurusan Informatika
Universitas Pembangunan Nasional “Veteran” Jakarta.
4. Ibu Dr. Ermatita, M.Kom., selaku Dekan Fakultas Ilmu Komputer
Universitas Pembangunan Nasional “Veteran” Jakarta.
5. Teman-teman lokal A dan B angkatan 2015 Jurusan Informatika Fakultas
Ilmu Komputer, serta teman-teman KSM Robotika Universitas
Pembangunan Nasional “Veteran” Jakarta.
Jakarta, 17 Mei 2019
Penulis,
(Dea Savira Rahmawati)
viii
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL ................................................................................................ i
PERNYATAAN ORISINALITAS ......................................................................... ii PERNYATAAN PERSETUJUAN PUBLIKASI .................................................. iii PENGESAHAN ..................................................................................................... iv ABSTRAK .............................................................................................................. v ABSTRACT ........................................................................................................... vi
KATA PENGANTAR .......................................................................................... vii DAFTAR ISI ........................................................................................................ viii
DAFTAR TABEL ................................................................................................... x DAFTAR GAMBAR ............................................................................................. xi
BAB I PENDAHULUAN ....................................................................................... 1 I.1 Latar Belakang ......................................................................................... 1 I.2 Rumusan Masalah .................................................................................... 2 I.3 Batasan Masalah....................................................................................... 2
I.4 Tujuan Penelitian ..................................................................................... 2 I.5 Manfaat Penelitian ................................................................................... 3
I.6 Luaran yang Diharapkan .......................................................................... 3
I.7 Sistematika Penulisan .............................................................................. 3
BAB II TINJAUAN PUSTAKA ............................................................................. 5 II.1 Information Retrieval (IR)........................................................................ 5
II.2 Sistem Berbasis Aturan (Rule Based) ...................................................... 5 II.3 Stemming .................................................................................................. 5
II.4 Algoritma Nazief & Adriani .................................................................... 5 II.5 Scanning ................................................................................................... 7
II.6 Parsing ..................................................................................................... 7 II.7 Translating ............................................................................................... 7 II.8 Evaluating ................................................................................................ 7
II.9 Bahasa Jawa ............................................................................................. 8
II.10 Bahasa Inggris .......................................................................................... 8 II.11 Penelitian Terkait ..................................................................................... 9
BAB III METODE PENELITIAN........................................................................ 11 III.1 Tahapan Penelitian ................................................................................. 11
III.1.1 Identifikasi Masalah ........................................................................ 12 III.1.2 Perumusan Masalah ........................................................................ 12 III.1.3 Studi Pustaka ................................................................................... 12 III.1.4 Pengumpulan Data .......................................................................... 12 III.1.5 Analisis Data ................................................................................... 13
III.1.6 Rancangan Aplikasi Web Penerjemah ............................................ 14 III.1.6.2 Rancangan Desain Aplikasi Sistem Penerjemah............................. 15
III.1.7 Pengujian Sistem ............................................................................. 16 III.1.8 Dokumentasi ................................................................................... 16
ix
III.2 Alat Bantu Penelitian ............................................................................. 16
III.3 Jadwal Penelitian .................................................................................... 16
BAB IV HASIL DAN PEMBAHASAN .............................................................. 18
IV.1 Pengumpulan Data ................................................................................. 18 IV.2 Analisis Data .......................................................................................... 19
IV.2.1 Tahap Scanning ............................................................................... 19 IV.2.2 Tahap Parsing ................................................................................. 21 IV.2.3 Tahap Translating ........................................................................... 21
IV.2.4 Tahap Evaluating ............................................................................ 21 IV.3 Rancangan Sistem .................................................................................. 21
IV.3.1 Model Sistem Penerjemah............................................................... 22
IV.3.2 Pendekatan Berbasis Aturan (Rule-Based) ..................................... 25 IV.3.3 User Interface (UI) .......................................................................... 28 IV.3.4 Database Sistem ............................................................................. 29
IV.4 Pengujian Aplikasi ................................................................................. 30
BAB V PENUTUP ................................................................................................ 32 V.1 Simpulan ................................................................................................ 32 V.2 Saran ....................................................................................................... 32
DAFTAR PUSTAKA ........................................................................................... 33 RIWAYAT HIDUP ............................................................................................... 35
LAMPIRAN .......................................................................................................... 36
x
DAFTAR TABEL
Tabel 1. Penelitian Terkait ...................................................................................... 9 Tabel 2. Jadwal Penelitian..................................................................................... 17 Tabel 3. Tabel Kamus ........................................................................................... 18
Tabel 4. Hasil Uji .................................................................................................. 30
xi
DAFTAR GAMBAR
Gambar 1. Flowchart Tahapan Penelitian ............................................................ 11
Gambar 2. Flowchart Aplikasi .............................................................................. 15 Gambar 3. Tahap Scanning ................................................................................... 20 Gambar 4. Gambaran Sistem Aplikasi Penerjemah .............................................. 22 Gambar 5. Use Case Diagram .............................................................................. 23 Gambar 6. Activity Diagram ................................................................................. 24
Gambar 7. Tampilan Aplikasi Web Penerjemah ................................................... 28 Gambar 8. Hasil Terjemahan ................................................................................ 29
Gambar 9. Class Diagram..................................................................................... 29