Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

27
1 ORDO MISSæ + + + ORDINARIUM MISA LATIN – INDONESIA FORMA EKSTRA ORDINARIA, Menurut MiSSALE ROMANUM 1962 Untuk kalangan sendiri Surabaya, Mei 2010 shv

description

Ordo Missae according to Missale Romanum 1962 promulgated by PP. John XXIII. 27 pages, including Asperges Me, Vidi Aquam, the last Gospel, prayer after low mass (Leonine) and rosary in latin. In latin and bahasa Indonesia-----------------------------------------Ordo Missae menurut Missale Romanum 1962 yang dipromulgasikan oleh Paus Yohanes XXIII. 27 halaman, termasuk Asperges Me, Vidi Aquam, bacaan Injil terakhir, doa setelah low mass (Leonine), dan doa rosario dalam bahasa latin.Dalam bahasa Latin dan bahasa Indonesia. http://kcrt.blogspot.com

Transcript of Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

Page 1: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

1

ORDO MISSæ

+ + +

ORDINARIUM MISA LATIN – INDONESIA

FORMA EKSTRA ORDINARIA, Menurut

MiSSALE ROMANUM 1962

Untuk kalangan sendiri

Surabaya, Mei 2010

shv

Page 2: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

2

Aspérges me

R: Dómine, hyssópo, et mundábor: lavábis me, et super nivem dealbábor. Miserére mei, Deus, secúndum magnam misericórdiam tuam.

V: Glória Patri, et Fílio, et Spirítui SanctoR: Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Aspérges me. Dómine, hyssópo, etmundábor: lavábis me, et super nivemdealbábor.

V: Osténde nobis, Dómine, misericórdiamtuamR: Et salutáre tuum da nobisV: Dómine, exáudi oratiónem meamR: Et clamor meus ad te véniat

V: Dóminus vobíscumR: Et cum spíritu tuo

V: Orémus:

Exáudi nos, Dómine sancte, Pater omní- potens, ætérne Deus, et míttere dignérissanctum Angelum tuum de cælis, quicustódiat, fóveat, prótegat, vísitet, atquedeféndat omnes habitántes in hoc habitáculo.Per Christum Dóminum nostrum.

R : Amen.

Aspérges me*Sebelum High Mass, selebran memulai Asperges, dan dilanjutkan oleh schola.Selebran lalu mereciki altar, pelayan altar dan umat dengan air suci.

Percikilah aku

R: Ya Tuhan dengan hisop, maka aku pasti bersih; cucilah aku, tentu aku lebih putih daripada salju. Kasihanilah aku, ya Allah, menurut belas kasihan-Mu yang besar.

V: : Kemuliaan kepada Bapa dan Putra dan Roh KudusR: Seperti pada permulaan, sekarang, selalu, dan sepanjang segala masa. Amin

Percikilah aku ya Tuhan dengan hisop, makaaku pasti bersih; cucilah aku, tentu aku lebihputih daripada salju

V: Ya Tuhan, tunjukkanlah kami belaskasihan-MuR: Dan berilah kami dengan selamat-Mu.V: Tuhan, kabulkanlah doakuR: Dan seruanku sampailah ke hadapan-Mu

V: Tuhan sertamuR: Dan bersama rohmu

V: Marilah berdoa:

Dengarlah kami ya Allah, Bapa yang Kudus, Allah yang kekal dan kuasa,dan berkenanlah mengirimkan paramalaikat-Mu dari surga, untuk menjagai,mendampingi, melindungi, mengunjungiserta membela kami ditempat kami berdiam.Demi Kristus Tuhan kami.R: Amen.

[berdiri][stantes]

[membungkuk pada Gloria Patri]

Kembali ke altar, Imam menyanyikan:

[duduk menunggu imam berganti vestimentum]*Antifona di luar masa Paskah

V (Versicle): ImamR (respons): Putra Altar(umat boleh mengikuti dengan pelan)

Page 3: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

3

Vidi Aquam*Sebelum High Mass, selebran memulai Asperges, dan dilanjutkan oleh schola.Selebran lalu mereciki altar, pelayan altar dan umat dengan air suci.

[berdiri][stantes]

Vidi aquam

R: Egrediéntem de templo, a látere dextro, allelúia; et omnes ad quos pervénit aqua ista salvi facti sunt et dicent: allelúia, allelúia. Confitémini Dómino, quóniam bonus: quóniam in sæculum misericórdia ejus.

V: Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto

R: Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,et in sæcula sæculórum. Amen.

Vidi aquam egrediéntem de templo, a láteredextro, allelúia: et omnes ad quos pervénitaqua ista salvi facti sunt et dicent: allelúia,allelúia.

V: Ostende nobis, Domine, misericordiamtuam, AlleluyaR: Et salutare tuum da nobis, Alleluya

V: Domine exaudi orationem meam.R: Et clamor meus ad te veniat.

V: Dominus vobiscum.R: Et cum spiritu tuoV: Oremus:

EXAUDI nos, Domine sancte, Pater omni- potens, æterne Deus, et mittere dignerissanctum Angelum tuum de cælis, quicustodiat, foveat, protegat, visitet, atquedefendat omnes habitantes in hoc habitaculo.Per Christum Dominum nostrum.

R: Amen.

Aku melihat air,

R: Mengalir dari bait Allah di sebelah kanan alleluya; Dan semua yang didatangi air itu diselamatkan dan berkata alleluya, alleluya. Pujilah Tuhan karena Ia baik: karena belas kasihan-Nya kekal.

V: Kemuliaan kepada Bapa dan Putra dan Roh KudusR: Seperti pada permulaan, sekarang, selalu, dan sepanjang segala masa. Amin

Aku melihat air, mengalir dari bait Allah disebelah kanan alleluya;Dan semua yang didatangi air itu dise-lamatkan dan berkata alleluya, alleluya.

V: Ya Tuhan, tunjukkanlah kami belaskasihan-Mu, AlleluyaR: Dan berilah kami dengan selamat-Mu,AlleluyaV: Tuhan, kabulkanlah doakuR: Dan seruanku sampailah ke hadapan-Mu

V: Tuhan sertamuR: Dan bersama rohmuV: Marilah berdoa:

Dengarlah kami ya Allah, Bapa yang Kudus, Allah yang kekal dan kuasa,dan berkenanlah mengirimkan paramalaikat-Mu dari surga untuk menjagai,mendampingi, melindungi, mengunjungiserta membela kami ditempat kami berdiam.Demi Kristus Tuhan kami.R: Amen.

[membungkuk pada Gloria Patri]

Kembali ke altar, Imam menyanyikan:

[duduk menunggu imam berganti vestimentum]*Antifona minggu Paskah s/d Pentakosta

Page 4: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

4

MISA KATEKUMEN

In nómine Patris, +++++ et Fílii, et SpíritusSancti. Amen

V: Introíbo ad altáre DeiR: Ad Deum qui lætíficat juventútem meam

V: Júdica me, Deus, et discérne causammeam de gente non sancta: ab hómineiníquo, et dolóso érue me.R: Quia tu es, Deus, fortitúdo mea: quareme repulísti, et quare tristis incédo, dumafflígit me inimícus?

V: Emítte lucem tuam, et veritátem tuam:ipsa me deduxérunt, et aduxérunt inmontem sanctum tuum, et in tabernáculatua.R: Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum quilætíficat juventútem meam.

V: Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deusmeus: quare tristis es, ánima mea, et quarecontúrbas me?

R: Spera in Deo, quóniam adhuc confitéborilli: salutáre vultus mei, et Deus meus.

V: Glória Patri, et Fílio, et Spirítui SanctoR: Sicut erat in princípio et nunc, et semper,et in sæcula sæculórum.Amen.

V: Introíbo ad altáre DeiR: Ad Deum qui lætíficat juventútem meam

V: Adjutórium nostrum + in nómine DóminiR: Qui fecit cælum et terram

[berlutut][genuflexi]

Imam membungkuk di depan Altar, memulai dengan membuat tanda salib

Imam mengatupkan tangannya dan memulai Antifona

Mazmur 42(Pada misa arwah, dan mulai Minggu Sengsara hingga Sabtu Suci, Mazmur ini tidak diucapkan)

Atas nama Bapa, +++++ dan Putera dan RohKudus. Amin

V: Aku hendak naik ke Altar AllahR: Kepada Allah, yang membahagiakanmasa mudaku

V: Ya Allah, adililah aku, dan putuskanlahperkaraku terhadap bangsa yang tak suci;lepaskanlah aku dari penjahat dan penipu.R: Sebab Engkau kekuatanku, ya Allah:mengapa Engkau menolak aku? Mengapaaku selalu berjalan dengan penuh duka danmusuhku menganiaya aku?V: Kirimkanlah terang serta kebenaranMu.Keduanya akan mengantarkan danmemimpin daku ke gunungMu yang kudusdan ke kemahMu.R: Dan aku hendak naik ke Altar Allah:kepada Allah, yang membahagiakan masamudaku.V: Aku hendak memuji Engkau dengankecapi, ya Allah, yaAllahku: Mengapaengkau berduka cita, hai jiwaku, danmengapa engkau menggelisahkan aku?R: Berharaplah pada Allah, karena aku akanmemuji Dia lagi. Dialah keselamatanmukaku dan Allahku.V: Kemuliaan kepada Bapa, dan Putera, danRoh KudusR: Seperti pada permulaan, sekarang, selalu,dan sepanjang segala abad. Amin.

V: Aku hendak naik ke altar AllahR: Kepada Allah, yang membahagiakanmasa mudaku

V: Pertolongan kita + atas nama TuhanR: Yang menjadikan langit dan bumi

Imam membuat tanda salib lagi sambil mengucapkan:

Page 5: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

5

ConfiteorImam mengatupkan tangannya, membungkuk, dan mengaku dosa

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæsemper Vírgini, beáto Michaéli

Archángelo,beáto Joanni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petroet Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres:quia peccávi nimis cogitatióne, verbo etópere:(percutit sibi pectus ter, dicens)mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa.

Ideo precor beátam Maríam semperVírginem, beátum Michaélem Archángelum,beátum Joánnem Baptístam, sanctosApóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos,et vos, fratres, oráre pro me ad DóminumDeum nostrum.

R: Misereátur tui omnípotens Deus, etdimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitamætérnam.

V: Amen.

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæsemper Vírgini, beáto Michaéli

Archángelo,beáto Joanni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petroet Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres:quia peccávi nimis cogitatióne, verbo etópere:(percutit sibi pectus ter, dicens) mea culpa,mea culpa, mea máxima culpa.

Ideo precor beátam Maríam semperVírginem, beátum Michaélem Archángelum,beátum Joánnem Baptístam, sanctosApóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos,et te, Pater, oráre pro me ad Dóminum Deumnostrum.

Imam berdiri tegak kembali, kemudian putra altar mengulang pengakuan:

Saya mengaku kepada Allah yang Maha-kuasa, kepada Santa Perawan Maria,

kepada Malaikat Agung Santo Mikael,kepada Santo Yohanes Pemandi, kepadaRasul Santo Pe-trus dan Paulus, kepadasemua Orang kudus, dan kepada saudara-saudara sekalian: bahwa saya sangat berdosadengan pikiran, perkataan, dan perbuatan:(menebah dada tiga kali)Saya berdosa, saya berdosa, saya sungguhberdosa.Dari sebab itu saya mohon kepada Santa Pe-rawan Maria, kepada Malaikat Agung SantoMikael, kepada Santo Yohanes Pemandi,kepada Santo Petrus dan Paulus, kepada se-mua Orang kudus, dan kepada saudara-saudara sekalian, supaya mendoakan sayakepada Allah Tuhan kita.

R: Semoga Allah Yang Mahakuasamengasihani engkau, dan setelahmengampuni dosa-dosamu, mengantarkanengkau ke hidup yang kekal.Amin.

Saya mengaku kepada Allah yangMahakuasa, kepada Santa Perawan

Maria, kepada Malaikat Agung Santo Mikael,kepada Santo Yohanes Pemandi, kepadaRasul Santo Petrus dan Paulus, kepada semuaOrang kudus, dan kepada saudara-saudarasekalian: bahwa saya sangat berdosa denganpikiran, perkataan, dan perbuatan:(menebah dada tiga kali) Saya berdosa, sayaberdosa, saya sungguh berdosa.Dari sebab itu saya mohon kepada SantaPerawan Maria, kepada Malaikat AgungSanto Mikael, kepada Santo YohanesPemandi, kepada Santo Petrus dan Paulus,kepada semua Orang kudus, dan kepadamubapa, supaya mendoakan saya kepada AllahTuhan kita.

Putra Altar menjawab:

Page 6: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

6

V: Misereátur tui omnípotens Deus, et dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam.

R: Amen.

Indulgéntiam, + absolutiónem, et remissi- ónem peccatórum nostrórum tríbuatnobis omnípotens et miséricors Dóminus.R: Amen

V: Deus, tu convérsus vivificábis nosR: Et plebs tua lætábitur in te.

V: Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.R: Et salutáre tuum da nobis.V: Dómine, exáudi oratiónem meam.R: Et clamor meus ad te véniat.

V: Dóminus vobíscum.R: Et cum spíritu tuo.

V: Orémus.

Aufer a nobis, quæsumus, Dómine,iniquitátes nostras: ut ad Sancta

sanctórum puris mereámur méntibusintroíre. Per Christum Dóminum nostrum.Amen.

O rámus te, Dómine, per méritaSanctórum tuórum, (osculatur altare in

medio) quorum relíquiæ hic sunt, et ómniumSanctórum: ut indulgére dignéris ómniapeccáta mea. Amen.

Ab ilio + benedicáris, in cujus honóre cre-máberis. Amen.

V: Semoga Allah Yang Mahakuasa menga- sihani kamu, dan setelah mengampuni dosa-dosamu, menghantarkan kamu ke hidup yang kekal.R: Amin.

Semoga Tuhan yang Mahakuasa, dan Mahabelaskasihan, + memberi kitapengampunan, pelepasan, dan pengha-pusan dosa-dosa kita.R: Amin.

V: ya Allah, berpalinglah kepada kami, danhidupkanlah kami.R: maka umatMu akan bersukacita padaMu.V: Ya Tuhan, tunjukkanlah kami belaskasihanMu.R: Dan beri kami selamatMuV: Tuhan, kabulkanlah doaku.R: dan seruanku sampailah ke hadapanMu.

V: Tuhan sertamuR: dan dengan rohmu

V: Marilah berdoa

K ami mohon kepdamu Ya Tuhan,jauhkanlah kami dari segala kejahatan

kami, supaya kami pantas naik ke tempatyang kudus, dengan hati suci.Karena Kristus Tuhan kami, Amin.

Kami berdoa kepadaMu, Tuhan, karenajasa orang-orangMu yang kudus (ia

mencium altar) yang relikuinya ada ditempat ini, dan segala Orang kudus:berkenanlah mengampuni dosa-dosaku.Amin.

Diberkatilah dupa ini +, yang dibakaruntuk kehormatanMu. Amin.

Imam membuat tanda salib sambil berkata

Imam membungkuk sedikit:

Imam membuka tangannya dan mengatupkannya kembali, kemudian berkata:

Imam maju ke altar sambil berdoa:

Imam membungkuk, lalu mencium altar sambil berdoa:

Pada High Mass, bila Imam mendupai altar, ia berdoa:

[berdiri][stantes]

Page 7: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

7

IntroitImam pergi ke sisi Epistola, membuat tanda salib, lalu membaca Nyanyian Pengantar atau Introit

KYRIESesudah Introit, Imam mengatupkan tangan, kembali ke tengah altar.

Bergantian dengan putra altar, berdoa:

V: Kýrie, eléisonR: Kýrie, eléisonV: Kýrie, eléisonR: Christe, eléisonV: Christe, eléisonR: Christe, eléisonV: Kýrie, eléisonR: Kýrie, eléisonV: Kýrie, eléison

Glória in excélsis Deo, et in terra pax homínibus bonæ voluntátisLaudámus te. Benedícimus te.Adorámus te. Glorificámus te.Grátias ágimus tibi propter magnam glóriamtuam.Dómine Deus, Rex cæléstis, Deus Pateromnípotens.Dómine Fili unigénite, Jesu Christe.

Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris.Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis.

Qui tollis peccáta mundi, súscipedeprecatiónem nostram.Qui sedes ad déxteram Patris, miserére no-bis.

Quóniam tu solus Sanctus.Tu solus Dóminus.Tu solus Altíssimus, Jesu Christe.

Cum Sancto Spíritu, + in glória Dei Patris.Amen.

V: Tuhan, kasihanilah kamiR: Tuhan, kasihanilah kamiV: Tuhan, kasihanilah kamiR: Kristus, kasihanilah kamiV: Kristus, kasihanilah kamiR: Kristus, kasihanilah kamiV: Tuhan, kasihanilah kamiV: Tuhan, kasihanilah kamiR: Tuhan, kasihanilah kami

Kemuliaan kepadaAllah di surga, dan damai di bumi kepada orang yangberkenan padaNyaKami memuji Engkau. Kami meluhurkan Dikau.Kami menyembah Dikau. Kami memuliakanDikau.Kami bersyukur kepadaMu, karenakemuliaanMu yang besar.Ya Tuhan Allah, Raja surgawi, Allah Bapa yangMahakuasa.Ya Tuhan Yesus Kristus, Putera yang Tunggal,Ya Tuhan Allah, Anak Domba Allah, PuteraBapa.Engkau yang menghapus dosa dunia,kasihanilah kami.Engkau yang menghapus dosa dunia,kabulkanlah doa kami.Engkau yang duduk di sisi Bapa, kasihanilahkami.Karena hanya Engkaulah kudus. HanyaEngkaulah Tuhan.Hanya Engkulah yang Mahatinggi, ya YesusKristus.Bersama dengan Roh Kudus dalam kemuliaanAllah Bapa. Amin.

GLORIASesudah Kyrie, Imam membaca Gloria. (Gloria tidak dibaca saat : Prapaska, Advent,Septuagesima, dan Misa arwah). Imam memulai Gloria in excelsis, dan dilanjutkan schola.Umat bisa mengikuti mulai Laudamus teSaat mengucap: Adoramus te, Gratius agimus tibi, Jesu Christe, dan Suscipe deprecationem,kepala ditundukkan; saat mengucap: Cum Sancto Spiritu, membuat tanda salib

[berdiri, duduk bila imam duduk][stantes]

[berdiri/low mass: berlutut][stantes/low mass: genuflexi]

Page 8: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

8

Imam mencium altar, berpaling ke umat dan berkata:

V: Dóminus vobíscum.R: Et cum spíritu tuo.

V: Orémus.

R: Amen

R: Deo grátias.

Munda cor meum ac lábia mea,omnípotens Deus, qui lábia Isaíæ

Prophétæ cálculo mundásti igníto: ita me tuagrata miseratióne dignáre mundáre, ut sanc-tum Evangélium tuum digne váleamnuntiáre.Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

Jube, Dómine, benedícere. Dóminus sit in corde meo, et in lábiis meis:ut digne et competénter annúntiemEvangélium suum.Amen.

CollectaImam pergi ke sisi Epistola dan membaca Doa Pembukaan atau Collecta,

kadang lebih dari satu:

Pada akhir Collecta, putra altar menjawab:

EPISTOLASesudah doa pembukaan, Imam membaca Epistola dari Surat para rasul, atau dari

Perjanjian Lama. Setelah itu putra altar menjawab:

[duduk]

GRADUALE(Tractus, Alleluia, Sequentia)

Sesudah gradual diucapkan, Missal dipindahkan ke sisi kiri sementara imammembungkuk di tengah Altar mengucapkan:

(Doa berikut dihilangkan pada misa arwah)

V: Tuhan sertamuR: Dan dengan rohmu.

V: Marilah kita berdoa:

R: Amin

R: Syukur kepada Allah

Sucikanlah hati dan bibirku, Allah yangMahakuasa, yang telah mensucikan bibir

nabi Yesaya dengan bara api: berkenanlahkarena belas kasihanMu menyucikan dakusedemikian, hingga aku dapat mewartakanInjilMu yang suci dengan pantas.Karena Kristus, Tuhan kami. Amin.

Sudilah kiranya Tuhan memberi berkat. Semoga Tuhan berada dalam hatiku dan

pada bibirku: supaya aku pantas dan cakapmewartakan InjilNya.Amin.

[sedentes]

Page 9: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

9

INJILImam pergi ke sisi Injil, berpaling ke umat dan berkata:

[berdiri]

Imam menandai Injil dengan tanda salib, lalu pada dirinya sendiri.

[imam membaca Injil]

Selesai pembacaan Injil, putra altar mengucap:

V: Dóminus vobíscum.R: Et cum spíritu tuo

V: Sequéntia sancti Evangélii secúndum N.+R: Glória tibi, Dómine.

Laus tibi, Christe.

Per evangélica dicta, deleántur nostradelícta.

[Homili, umat duduk]

Imam mencium buku Misa, sambil berkata:

V: Tuhan sertamuR: Dan dengan rohmu

V: Lanjutan Injil Suci karangan N. +

R: Kemuliaan kepadaMu, ya Tuhan

Pujian bagimu, ya Kristus

Semoga karena perkataan-perkataan Injildihapuskanlah dosa-dosa kita.

[stantes]

Page 10: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

10

CREDOImam kembali ke tengah altar dan mengucap Credo.

Umat mengikuti setelah Deum

Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem cæli et terræ,visibílium ómnium et invisibílium.

Et in unum Dóminum Jesum Christum,Fílium Dei unigénitum.Et ex Patre natum ante ómnia sæcula.

Deum de Deo, lumen de lúmine, Deumverum de Deo vero.Génitum, non factum, consubstantiálemPatri: per quem ómnia facta sunt.

Qui propter nos hómines et propter nostramsalútem descéndit de cælis.

[genuflexi]Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex MaríaVírgine: Et homo factus est

[stantes]Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Pilátopassus, et sepúltus est.

Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras.Et ascéndit in cælum: sedet ad déxteramPatris.Et íterum ventúrus est cum glória judicárevivos et mórtuos: cujus regni non erit finis.

Et in Spíritum Sanctum, Dóminum etvivificántem:qui ex Patre, Filióque procédit.Qui cum Patre, et Fílio simul adorátur, etconglorifícatur:qui locútus est per Prophétas.

Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicamEcclésiam.Confíteor unum baptísma in remissiónempeccatorum.Et expecto resurrectionem mortuorum.Et vitam + ventúri sæculi.Amen.

[berdiri]

Aku percaya akan satu Allah, Bapa yang mahakuasa, pencipta langitdan bumi, dan segala sesuatu yang kelihatandan tak kelihatan.Dan akan satu Tuhan Yesus Kristus, PuteraAllah yang tunggal,Ia lahir dari Bapa sebelum segala abad.

Allah dari Allah, terang dari terang,Allah benar dari Allah benar.Ia dilahirkan, bukan dijadikan, sehakikatdengan Bapa: segala sesuatu dijadikan oleh-Nya.Ia turun dari surga untuk kita manusia danuntuk keselamatan kita,

[berlutut]Ia dikandung dari Roh Kudus dilahirkanoleh Perawan Maria: dan menjadi manusia

[berdiri]Ia pun disalibkan untuk kita: waktu PontiusPiltus; Ia menderita sampai wafat dandimakamkan,Pada hari ketiga Ia bangkit menurut KitabSuci,Ia naik ke surga, duduk di sisi Bapa.Ia akan kembali dengan mulia, mengadiliorang yang hidup dan yang mati, kerajaan-nya takkan berakhir.

Aku percaya akan Roh Kudus, Ia Tuhanyang menghidupkan:Ia berasal dari Bapa dan Putera.Yang serta Bapa dan Putera disembah dandimuliakan;Ia bersabda dengan perantaraan para nabi.

Aku percaya akan Gereja yang satu, kudus,katolik dan apostolik.Aku mengakui satu pembaptisan akanpenghapusan dosa.Aku menantikan kebangkitan orang mati,dan hidup + di akhirat.Amin

[stantes]

Page 11: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

11

Imam mencium Altar, berpaling kepada umatdan berkata:

V: Dóminus vobíscum.R: Et cum spíritu tuo.V: Orémus.

MISA UMAT BERIMAN

V: Tuhan sertamuR: Dan bersama rohmuV: Marilah kita berdoa

Súscipe, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quamego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meovivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, etoffensiónibus, et negligéntiis meis, et proómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibusfidélibus christiánis vivis atque defúunctis: utmihi et illis profíciat ad salútem in vitamætérnam. Amen.

Deus, + qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti et mirabílius refor-másti: da nobis, per hujus aquæ et vinimystérium, ejus divinitátis esse consórtes, quihumanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps,Jesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Quitecum vivit et regnat in unitáte Spíritus SanctiDeus: per ómnia sæcula sæculórum. Amen

Offérimus tibí, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in

conspéctu divínæ majestátis tuæ, pro nostra ettotíus mundi salúte, cum odóre suavitátisascéndat. Amen.

Ya Bapa yang Kudus, Allah yangMahakuasa dan kekal, terimalah hosti yang

tak bernoda ini, yang dipersembahkan olehhambaMu yang tak pantas ini kepadaMu,Allahku yang hidup dan benar, untuk dosa-dosaku yang tak terbilang banyaknya, untukkesalahan-kesalahan dan kekhilafan-kekhi-lafanku, juga untuk hadirin semua, serta untukseluruh umat Kristen, baik yang hidup maupunyang mati; supaya persembahan ini bermanfaatbagiku dan juga bagi mereka, akan keselamatandalam kehidupan kekal. Amin

Ya Tuhan, + Engkau telah menjadikanmartabat hakikat manusia secafa ajaib, dan

secara lebih ajaib lagi telah memulihkannyapula: berilah karena rahasia anggur air dananggur ini, supaya kami mendapat bagiandalam ke-Allah-an Yesus Kristus, yang telahberkenan mengambil bagian dalamkemanusiaan kami, yakni PuteraMu, Tuhankami.Yang hidup dan bertahta dengan dikau, dalampersatuan Roh Kudus, Allah sepanjang segalaabad. Amin.

Kami persembahkan kepadaMu, yaTuhan, piala keselamatan ini, dan kami

mohon kerelaanMu, supaya persembahan iniharum mewangi naik sampai ke hadapanhadapan Hadirat IllahiMu, akan keselamatankami dan seluruh dunia. Amin.

Imam membuka piala; mengambil patena dengan hosti, mengangkatnya sedikit lalu berdoa

Imam pergi ke sisi kanan dan menuangkan anggur dalam piala,yang dicampur sedikit air, sambil berdoa:

Imam kembali ke tengah altar, mengambil piala dan mempersembahkannya:

[sedentes] [duduk]

Offertorium (proper)

Page 12: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

12

Imam membungkuk sedikit:

In spíritu humilitátis, et in ánimo contrítosuscipiámur a te, Dómine: et sic fiat

sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie,ut pláceat tibi, Dómine Deus.

Veni, Sanctificátor omnípotens ætérneDeus: et bénedic + hoc sacrifícium, tuo

sancto nómini præparátum.

P er intercessiónem beáti MichaélisArchángeli, stantis a dextris altáris

incénsi, et ómnium electórum suórum,incénsum istud dignétur Dóminus bene +dícere, et in odórem suavitátis accípere. PerChristum Dóminum nostrum. Amen.

Incénsum istud a te benedíctum, ascéndatad te, Dómine: et descéndat super nos

misericórdia tua.

D irigátur, Dómine, orátio mea, sicutincénsum, in conspéctu tuo: elevátio

mánuum meárum sacrifícium vespertínum.Pone, Dómine, custódiam ori meo, et óstiumcircumstántiæ lábiis meis: ut non declínet cormeum in verba malítiæ, ad excusándasexcusatiónes in peccátis.

Accéndat in nobis Dóminus ignem suiamóris, et flámmam ætérnæ caritátis.

Amen.

Imam kemudian didupai, kemudian (kecuali pada misa arwah)para pelayan altar, dan umat

Imam memohon supaya Roh Kudus turun; lalu memberkati Piala:

Jika altar, umat, dan persembahan roti dan anggur akan didupai,imam memberkati dupa dengan berdoa:

Menerima wiruk, imam mendupai roti dan anggur dengan doa:

Saat mendupai altar, imam mendoakan Mazmur 140:

Imam memberikan wiruk ke misdinar dengan berkata:

S emoga kami dengan semangatkerendahan hati dan dengan hati remuk

redam ini, diterima olehMu ya Tuhan; dansemoga kurban kami hari ini dilaksanakandi hadapanMu sedemikian, sehinggaberkenan kepadaMu, ya Tuhan Allah.

Datanglah ya Pengudus, Allah yangMahakuasa dan Kekal; dan berkat +

ilah kurban ini, yang telah disiapkan untuknamaMu yang suci.

Melalui perantaraan yang terberkatiMalaikat Agung Mikael yang berdiri

di sisi altar pendupaan dan kaumpilihannya, semoga Tuhan berkenan mem-ber +kati dupa ini dan menerimanya dalamkeharuman. Demi Kristus Tuhan kami.Amin.

Semoga dupa ini Kau berkati, naik dihadapanMu, ya Tuhan, dan semoga

belas kasihanMu turun atas kami.

Biarlah doaku adalah bagiMu sepertikurban ukupan, dan tangaku yang

terangkat seperti persembahan kurban padawaktu petang.Awasilah mulutku, ya Tuhan, berjagalah dipintu bibirku. Jangan concongkan hatikukepada yang jahat untuk melakukanperbuatan-perbuatan yang fasik

Semoga Tuhan menyalakan dalam dirikita api kasih-Nya dan api cinta kasih

yang kekal. Amin.

Page 13: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

13

LAVABOImam pergi ke sisi kanan, mencuci tangannya sambil mengucapkan Mazmur 25:

Lavábo inter innocéntes manus meas: etcircúmdabo altáre tuum, Dómine.

Ut áudiam vocem laudis: et enárremunivérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decó-rem domus tuæ: et locum habitatiónis glóriætuæ. Ne perdas cum ímpiis, Deus: ánimammeam, et cum viris sánguinum vitam meam.In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxteraeórum repléta est munéribus.Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum:rédime me, et miserére mei. Pes meus stetitin dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.Sicut erat in princípio, et nunc, et sem-

per, et in sæcula sæculórum. Amen.

Súscipe, Sancta Trínitas, hanc oblatiónem,quam tibi offérimus ob memóriam

passiónis, resurrectiónis, et ascensiónis JesuChristi Dómini nostri, et in honórem beátæMaríæ semper Vírginis, et beáti JoánnisBaptístæ, et sanctórum Apostolórum Petri etPauli, et istórum, et ómnium Sanctórum: utillis profíciat ad honórem, nobis autem adsalútem: et illi pro nobis intercéderedignéntur in cælis, quorum memóriamágimus in terris. Per eúndem ChristumDóminum nostrum. Amen.

Oráte fratres: ut meum ac vestrum sacri-fícium acceptábile fiat apud Deum

Patrem omnipoténtem.

R: Suscípiat Dóminus sacrifícium demánibus tuis ad laudem et glóriam nóminissui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsqueEcclésiæ suæ sanctæ.V: Amen

Pada misa arwah atau masa prapaska, Gloria tidak diucapkan

Kembali ke tengah Altar, imam berdoa dengan membungkuk sedikit:

Putera altar menjawab:

Orate FratresImam membungkuk dan mencium altar. Ia berbalik menghadap umat dan berkata:

Aku mencuci tanganku di antara orang-orangyang tak bersalah; dan aku mengelilingi

altarMu ya Tuhan. Untuk mendengarkan lagu-lagupujian, dan mewartakan segala perbuatanMu yangajaib. Ya Tuhan, aku suka akan keindahan rumah-Mu dan akan tempat kediaman kemuliaanMu.Janganlah jiwaku Kau binasakan bersama parapenjahat, dan hidupku bersama dengan para pem-bunuh. Dalam tangannya ada kejahatan-kejahatan:dan tangan kanannya penuh dengan pemberian-pemberian suap.Tapi aku ini berjalan dengan ketulusan hatiku:selamatkanlah dan kasihanilah aku ini.Kakiku berdiri dijalan yang rata: dalamperkumpulan-perkumpulan aku akan memujiEngkau, ya Tuhan.

Kemuliaan kepada Bapa, dan Putera, dan RohKudus.

Seperti pada permulaan, sekarang, selalu, dansepanjang segala abad. Amin.

Allah Tritunggal Kudus, terimalah kurban yangkami persembahkan untuk memperingati

sengsara, kebangkitan dan kenaikan Yesus Kristus,Tuhan kami; dan untuk menghormati SantaPerawan Maria, dan Santo Yohanes Pemandi, danRasul Santo Petrus dan Paulus, dan orang-orangkudus yang ada di sini dan segala orang kudus;semoga persembahan ini menjadi penghormatanbagi mereka, dan bagi kami menjadi keselamatan;dan semoga mereka, yang peringatannya kamiadakan di dunia, sudi menjadi perantara kami disurga. Karena Kristus, Tuhan kami, Amin.

Berdoalah saudara-saudara, supaya kurbanku,dan juga kurbanmu berkenan kepada Allah

Bapa yang Mahakuasa.

R: Semoga Tuhan menerima Kurban ini daritanganmu, supaya namanya dipuji dandimuliakan, serta supaya berguna bagi kita danbagi seluruh GerejaNya yang Kudus.V: Amin

Page 14: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

14

V: ..sepanjang segala abad.R: Amin

V: Tuhan sertamuR: Dan bersama rohmuV: Arahkanlah hatimuR: Sudah kami arahkan kepada TuhanV: Marilah kita mengucap syukur kepadaTuhan, Allah kitaR: Sudah layak dan sepantasnya

Sungguh layak dan sepantasnya, kalau kami dimanapun selalu mengucap syukur kepadaMu,

Tuhan yang Kudus, Bapa yang Mahakuasa, AllahKekal; Engkau bersama dengan PuteraMu yangTunggal dan Roh Kudus adalah satu Allah, satuTuhan: bukanlah dalam keesaan satu pribadi,melainkan dalam Satu Kodrat ketiga-Pribadi-an.Sebab, apa yang kami imani tentang kemu-lianMu,menurut WahyuMu, kami akui pula tentangPuteraMu dan Roh Kudus dengan tiada perbedaandan kelainan.Sehingga dalam pengakuan ke-Allah-an yangbenar dan kekal itu disembah pula kekhususandalam Pribadi, keesaan dalam hakikat dankesamaan dalam hadirat.Inilah dipuji para Malaikat dan Malaikat Agung,Kerubin dan Serafin, yang bersama–sama berserusetiap hari dengan tak henti-henti, katanya:

Kudus, Kudus, Kuduslah Tuhan, Allah segalakuasa.

Surga dan bumi penuh kemuliaanMu. Hosannadi tempat tinggi. + Terpujilah yang datangdalam nama Tuhan.Hosanna di tempat tinggi

SECRETA (Doa Sunyi)Sambil merentangkan tangannya, Imam mengucapkan doa sekreta.

Kemudian dengan suara yang lebih keras ia berkata:

V: Per ómnia sæcula sæculórum.R: Amen

V: Dóminus vobíscum.R: Et cum spíritu tuo.V: Sursum corda.R: Habémus ad Dóminum.V: Grátias agámus Dómino Deo nostro.R: Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, æquum etsalutáre, nos tibi semper, et ubíque

grátias ágere: Dómine sancte, Pater omní-potens, ætérne Deus: Qui cum unigénitoFílio tuo, et Spíritu Sancto, unus es Deus,unus es Dóminus: non in uníus singularitátepersónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ.Quod enim de tua glória, revelánte te, crédi-mus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,sine differéntia discretiónis sentímus.Ut in confessióne veræ sempiternæqueDeitátis, et in persónis propríetas, et inesséntia ùnitas, et in majestáte adoréturæquálitas. Quam laudant Angeli atque Arch-ángeli, Chérubim quoque ac Séraphim: quinon cessant clamáre quotídie, una vocedicéntes:

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus DeusSábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória

tua. Hosánna in excélsis. + Benedíctus quivenit in nómine Dómini.Hosánna in excélsis.

[stantes]

Prefasi berikut (Tritunggal Maha Kudus) diucapkan pada tiap hari minggu, kecuali padapesta yang memiliki prefasinya, dan pada Prapaska, masa Paskah, dan Kenaikan Tuhan.

SanctusImam membungkuk pada Sanctus, lalu membuat tanda salib padaBenedictus, sambil berdiri tegak kembali. Bel dibunyikan tiga kali:

PREFASI

[berdiri]

[high mass: berdiri; low m.:berlutut][m.solemnis:stantes; m.lecta: genuflexi]

Page 15: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

15

KANONImam mencium altar, lalu berdoa bagi Gereja, sambil memberkati hosti dan piala:

Te Igitur

Te ígitur, clementíssime Pater, per Jesum Christum Fílium tuum, Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac pétimus, uti accéptahábeas, et benedícas, hæc + dona, hæc +múnera, hæc + sancta sacrifícia illibáta, inprimis, quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sanctacathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre,et régere dignéris toto orbe terrárum: una cumfámulo tuo Papa nostro N . . . et Antístite nostroN . . . et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ etapostólicæ fídei cultóribus

Meménto, Dómine, famulórumfamularúmque tuárum N . . . et N . . . et

ómnium circumstántium, quorum tibi fidescógnita est, et nota devótio, pro quibus tibiofférimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifíciumlaudis, pro se, suísque ómnibus: pro redemtióneet incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota suaætérno Deo, vivo et vero.

Communicántes, et memóriamvenerántes, in primis gloriósæ semper

Vírginis Maríæ, Genitrícis Dei et Dómini nostriJesu Christi: sed et beáti Joseph ejúsdem VírginisSponsi, et beatórum Apostolórum ac Mártyrumtuórum, Petri et Pauli, André æ, Jacóbi, Joánnis,Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomæi, Matthæi,Simónis et Thaddæi: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti,Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni,Joánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómniumSanctórum tuórum; quorum méritis precibúsqueconcédas, ut in ómnibus protectiónis tuæmuniámur auxílio. Per eúndem ChristumDóminum nostrum. Amen

Commemoratio pro vivis

Communicantes

KepadaMu, Bapa yang Maharahim, kami mohon dan minta (mencium altar) denganrendah hati, karena Yesus Kristus, PuteraMu,Tuhan kami, terimalah dengan rela dan berkatilahpemberian + ini, persembahan + ini, kurban +kudus dan tak bernoda ini, yang kami per-sembahkan pertama-tama untuk Gereja Katolik-Mu yang Kudus: berkenanlah menda-maikan,menjagai, mempersatukan, dan memerintahnya disemesta dunia: bersama dengan hambaMu Pauskami N... dan Uskup kami N... dan segala kaumberiman serta penganut iman Katolik danApostolik

Ingatlah, ya Tuhan, akan hamba-hambaMu N... dan N... serta akan semua hadirin yangimannya telah Kau kenal dan kebaktiannya telahKau maklumi. Untuk mereka kami memper-sembahkan kepadaMu kurban pujian ini, untukdirinya sendiri dan segala kaumnya: akanpenebusan jiwa-jiwanya, akan pengharapan padakesela-matan dan keutuhannya: lagi pula ingatlahakan mereka yang menyampaikan permo-honannya kepadaMu, Allah yang kekal, hidup danbenar.

Bersama-sama kami merayakan peringatan: pertama-tama Santa Perawan Maria termulia,Bunda Allah dan Bunda Tuhan kami Yesus Kristus:dan juga Rasul-Rasul serta Martir-MartirMu yangkudus: Petrus dan Paulus, Andreas, Yakobus,Yohanes, Tomas, Yakobus, Filipus, Bartolomeus,Simon dan Tadeus: Linus, Kletus, Klemens, Sixtus,Kornelius, Siprianus, Laurensius, Krisologus,Yohanes dan Paulus, Kosmas dan Damianus: dansegala Orang Kudus; berilah, karena jasa dan doamereka, agar kami dan segala-galanya diperkuatdengan bantuan perlindunganMu.Karena Kristus Tuhan kami. Amin.

Bagi Gereja

Memperingati Orang-orang yang hidup

Memperingati Orang Kudus

Hanc IgiturImam merentangkan tangannya di atas hosti dan piala sambil berdoa:

Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostræ, sedet cunctæ famíliæ tuæ, quæsumus, Dómine,

ut placátus accípias: diésque nostros in tua pacedispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi,et in electórum tuórum júbeas grege numerári.Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

Kami mohon kepadaMu, ya Tuhan, terimalahdengan rela persembahan dari perhambaan

kami, dan juga dari seluruh umatMu: aturlah hari-hari kami dalam kesentosaanMu, dan hendaklahkami Kauluputkan dari hukuman kekal, sertaKaumasukkan dalam kawanan para pilihanMu.Karena Kristus, Tuhan kami. Amin.

Page 16: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

16

Quam oblatiónemImam memberkati hosti dan piala, bel dibunyikan 1x

KonsekrasiImam mengambil hosti di kedua tangannya

Quam oblatiónem tu, Deus, in ómnibus,qæsumus,bene+díctam,adscríp+tam,

ra + tam, rationábilem, acceptabilémquefácere dignéris: ut nobis Cor+pus, etSan+guis fiat dilectíssimi Fílii tui Dómininostri Jesu Christi.

Qui prídie quam paterétur, accépit panemin sanctus ac venerábiles manus suas,

et elevátis óculis in cælum ad te DeumPatrem suum omnipoténtem, tibi grátiasagens, bene+díxit, fregit, dedítque discípulissuis, dicens: Accípite, et manducáte ex hocomnes:

HOC EST ENIM CORPUS MEUM

Símili modo postquam coenátum est, accípiens et hunc præclárum Cálicem insanctas ac venerábiles manus suas: item tibigrátias agens, bene+díxit, dedítquediscípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite exeo omnes:

Hic est enim Calix Sánguinis Mei, novi etætérni testaménti: Mystérium Fídei: qui

pro vobis et pro multis effundétur inremissiónem peccatórum.

Hæc quotiescúmque fecéritis, in meimemóriam faciétis.

Imam berlutut serta menyembah Hosti (bel 1x), lalu diangkat dan diperlihatkan kepadaumat (bel 3x), kemudian berlutut lagi.

Sesudah itu imam mengambil piala di kedua tangannya dan berkata:

Kami mohon kepadaMu, ya Allah,berkenanlah kiranya membuat

persembahan ini dalam segala-galanyamenjadi terber + kati, ha + lal, + sah, patutdan layak: agar menjadi bagi kami Tu + buhdan Da + rah Putera TerkasihMu, Tuhan kamiYesus Kristus.

Yang sehari sebelum sengsaranyamengambil roti dalam tanganNya yang

kudus dan terhormat, dan menengadahkanmataNya ke surga, kepadaMu, ya Allah,BapaNya yang Mahakuasa, lalu sambilmengucap syukur kepadaMu, member+kati,dan memecah-mecahkan dan membe-rikannya kepada murid-muridNya, serayaberkata: terimalah dan makanlah:

INILAH TUBUHKU YANGDISERAHKAN BAGIMU

Demikian pula sesudah bersantap, Iamengambil piala yang mulia ini juga di

dalam tanganNya yang kudus dan terhormat:lalu sambil mengucap syukur pulakepadaMu, Ia member + kati danmemberikannya pada murid-muridNyaseraya berkata: terimalah dan minumlah:

INILAH PIALA DARAHKU, DARAHPERJANJIAN BARU YANG KEKAL,

YANG DITUMPAHKAN BAGIMU DANBAGI SEMUA ORANG DEMI

PENGAMPUNAN DOSA.

Setiap kali kamu melakukan ini, kamu akanmembuat ini menjadi peringatan akan Daku.

Imam berlutut (bel 1x) serta menyembah Darah Kristus, lalu diangkat dandiperlihatkan kepada umat (bel 3x), kemudian berlutut lagi.

Page 17: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

17

Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sedet plebs tua sancta, ejústdem Christi Fílii tuiDómini nostri tam beátæ passiónis necnonet ab ínferis resurrectiónis, sed et in cælosgloriósæ ascensiónis: offérimus præcláræmajestáti tuæ de tuis donis, ac datis,

hóstiam + puram, hóstiam + sanctam,hóstiam + immaculátem, Panem + sanctumvitæ ætérnæ, et Cálicem + salútis perpétuæ.

Supra quæ propítio ac seréno vultu respíceredignéris: et accépta habére, sícuti accéptahabére dignátus es múnera púeri tui justiAbel, et sacrifícium Patriárchæ nostriAbrahæ: et quod tibi óbtulit summussacérdos tuus Melchísedech, sanctumsacrifícium, imma-culátam hóstiam.

Súpplices te rogámus, omnípotens Deus:jube hæc perférri per manus sancti Angelitui in sublíme altáre tuum, in conspéctudivínæ majestátis tuæ: ut quotquot(osculatur altare) ex hac altáris participatiónesacrosánctum Fíii tui, Cor + pus, et Sán +g uinem sumpsérimus, omni benedictiónecælésti et grátia repleámur.

Per eúndem Christum Dóminum nostrum.Amen.

Dari sebab itu ya Tuhan, kami hambaMu danjuga umatMu, yang ingat akan sengsara suciKristus, Putera Tuhan kami, dan akankebangkitanNya dari antara orang mati danakan kenaikanNya ke surga yang mulia, darianugerah dan pemberianMu,

Persembahan + yang suci, persembahan +kudus, persembahan + yang tak bernoda,Roti + Kudus kehidupan kekal, dan Piala+ keselamatan yang kekal.

Berkenanlah melihat dengan wajah yangpenuh kerelaan dan kasihan akanpersembahan ini, dan terimalah dengan rela,sebagaimana Engkau telah berkenan pulamenerima dengan rela persembahanhambaMu Abel yang saleh, dan kurban Bapabangsa kami Abraham dan yang telahdipersembahkan kepadaMu oleh ImamAgungMu Melkisedek, yaitu Kurban yangKudus, persembahan yang tak bernoda.

Dengan rendah hati kami mohonkepadaMu, Allah yang Mahakuasa:suruhlah MalaikatMu yang kudusmembawa persembahan ini ke altarMu yangtinggi, ke hadapan hadirat Illahi: supayakami semua (mencium altar), yangmengambil bagian pada altar ini dan yangakan menyambut Tu + buh dan Da + rahPuteraMu yang amat kudus, dipenuhidengan segala berkat dan rahmat surgawi.Karena Kristus, Tuhan kam.Amin.

Sesudah Konsekrasi, imam berdoa:

Imam membuat tanda salib 5x:

Unde et memores

Supra quaeDengan tangan terentang imam berdoa:

Supplices te rogamusImam membungkuk, mencium altar dan berdoa:

Page 18: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

18

Imam menebah dada dan berdoa untuk diri sendiri dan seluruh umat:

M eménto étiam, Dómine,famulórum famularúmque tu-

árum N . . . et N . . . qui nospræcessérunt cum signo fídei, et dórmiuntin somno pacis.Ipsis, Dómine, et ómnnibus in Christoquiescéntibus, locum refrigérii, lucis et pacis,ut indúlgeas, deprecámur.

Per eúndem Christum Dóminum nostrum.Amen.

Nobis quoque peccatóribus fámulistuis, de multitúdine miseratiónumtuárum sperántibus, partem áli-

quam, et societátem donáre dignéris, cumtuis sanctis Apóstolis et Martýribus:cum Joánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba,Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro,Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte,Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis:intra quorum nos consórtium, non æstimátormériti, sed véniæ, quæsumus, largítoradmítte.

Per Christum Dóminum nostrum.

Per quem hæc ómnia, Dómine, semperbona creas, sanctí + ficas, viví + ficas,bene + dícas, et præstas nobis.

Per ip + sum, et cum ip + so, et in ip + so,est tibi Deo Patri + omnipoténti, in unitáteSpíritus + Sancti, onis honor, et glória.

V: Per ómnia sæcula sæculórum.R: Amen

Tuhan, ingatlah pula akan hamba-hambaMu N… dan N… yang telahmendahului kami dengan tanda

iman, dan yang telah berbaring dalam tidurketentraman.Kami mohon kepadaMu, ya Tuhan, berilahmereka itu dan semua orang yang telahmeninggal dalam Kristus tempatkelapangan terang dan ketentraman.Karena Kristus, Tuhan kami. Amin.

Perkenankanlah menganugerahkankepada kami orang berdosa,hambaMu yang berharap akan

banyaknya kasihMu: suatu bagian danpersekutuan dengan Rasul-RasulMu yangkudus serta para Martir: dengan Yohanes,Stefanus, Matias, Barnabas, Ignasius,Alexander, Marselinus, Petrus, Felisitas,Perpetua, Agata, Lusia, Agnes, Sesilia,Anastasia, dan segala orang kudus, kamimohon kepadaMu, janganlah melihat jasa-jasa kami, tapi berilah kami ampun danperkenankanlah kami masuk dalamkumpulan mereka.Karena Kristus, Tuhan kami.

O lehNya Engkau, ya Tuhan,senantiasa menjadikan segalakebaikan ini, mengu + duskan,

menghi + dupkan, member + kati, danmemberikannya kepada kami.

Karena Di + a, dan dengan Di + a, dandalam Di + a, segala kehormatan dankemuliaan kepadaMu, Allah Bapa + yangMahakuasa, dalam persatuan Roh + Kudus

V: Sepanjang segala abad.R: Amin

Doksologi dan Elevasi minor; Imam memberkati Hosti dan Piala:

Imam membuka Piala, berlutut, lalu membuat beberapa kali tanda salibdengan Hosti di atas Piala:

Sesudah berlutut, Imam menutup Kanon dengan berkata atau melagukan:

Commemoratio pro defunctis Memperingati Orang mati

Page 19: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

19

PATER NOSTER

[stantes]

Imam mengatupkan tangannya dan berkata:

V: OrémusPræcéptis salutáribus móniti, et divínainstitutióne formáti, audémus dícere:Pater noster, qui es in cælis: Sanctificéturnomen tuum: Advéniat regnum tuum: Fiatvolúntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panemnostrum quotidiánum da nobis hódie: Etdimítte nobis débita nostra, sicut et nosdismíttimus debitóribus nostris. Et ne nosindúcas in tentatiónem.

R: Sed líbera nos a malo.V: Amen

Líbera nos, quæsumus, Dómine, ab ómnibusmalis, prætéritis, præséntibus, et futúris: etintercedénte beáta et gloriósa semper VírgineDei Genitríce María, cum beátis Apóstolistuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibusanctis, + da propítius pacem in diébusnostris: ut ope misericórdiæ tuæ adjúti, et apeccáto simus semper líberi, et ab omniperturbatióne secúri.

Per eúndem Dóminum nostrum JesumChristum Fílium tuum,

Qui tecum vivit et regnat in unitáte SpíritusSancti Deus,Qui tecum vivit et regnat inunitáte Spíritus Sancti Deus,V: Per ómni sæcula sæculorum.R: Amen

V: Pax + Dómini sit + semper vobís + cum.R: Et cum spiritu tuo

Imam mengambil patena: di tengah-tengah doa ia membuat tandasalib dengan patena, lalu diciumnya:

V: Marilah berdoaKarena dinasehati oleh perintah yangmenyelamatkan, dan dididik dalam ajaranIllahi, maka beranilah kita berkata:Bapa kami yang ada di surga: dimuliakanlahnamaMu: Datanglah kerajaanMu. JadilahkehendakMu, di atas bumi, seperti di dalamsurga. Berilah kami rejeki pada hari ini: danampunilah kesalahan kami, seperti kamipunmengampuni yang bersalah kepada kami.Dan janganlah masukkan kami ke dalampencobaan.R: Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat.V: Amin.

Kami mohon kepadaMu ya Tuhan,bebaskanlah kami dari segala kejahatanyang sudah, sedang atau akan dibuat; dandengan perantaraan Santa Perawan Mariadan Bunda Allah yang mulia, bersamadengan Rasul-RasulMu Santo Petrus danPaulus serta Andreas dan segala Orang Ku-dus, + berilah dengan rela damai di hari-hari ini: supaya kami, ditolong oleh bantuanbelaskasihanMu, selalu bebas dari dosa danaman dari segala kegelisahan.

Karena Tuhan kami Yesus Kristus,PuteraMu,

Yang hidup dan bertahta dengan Dikaudalam persatuan Roh Kudus, Allah.

V: Sepanjang segala abad.R: Amin

V: Semoga damai + Tuhan + selalu + besertamuR: Dan dengan rohmu

[berdiri]

Imam membagi Hosti Kudus menjadi dua: diletakkan di atas patena:

Imam memecah Partikel dari Hosti tadi dan berdoa:

dengan Partikel tersebut imam membuat tanda salib tiga kali di atas piala:

Page 20: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

20

Imam memasukkan Partikel ke dalam Piala sambil berkata:

H æc commíxtio et consecrátioCórprois et Sánguinis Dómininostri Jesu Christi, fiat

accipiéntibus nobis in vitam ætérnam.Amen.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:miserére nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:miserére nobis.Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: donanobis pacem.

D ómine Jesu Christe, qui dixístiApóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne

respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiætuæ; eámque secúndum voluntátem tuampacificáre et coadunáre dignéris:

Qui vivis et regnas Deus per ómnia sæculasæculórum. Amen

Dómine Jesu Christe, Fili Dei vivi, quiex voluntáte Patris, cooperánteSpíritu Sancto, per mortem tuam

mundum vivificásti: líbera me per hocsacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum abómnibus iniquitátibus meis, et univérsismalis: et fac me tuis semper inhæréremandátis, et a te numquam separáripermíttas: Qui cum eódem Deo Patre, etSpíritu Sancto vivis et regnas Deus in sæculasæculórum. Amen.

Semoga percampuran dan persucianTubuh dan Darah Tuhan kami YesusKristus ini berguna bagi kita yang akan

me-nyambutnya, untuk kehidupan kekal.Amin.

Anak Domba Allah, yang menghapusdosa-dosa dunia: kasihanilah kami.

Anak Domba Allah, yang menghapus dosa-dosa dunia: kasihanilah kami.Anak Domba Allah, yang menghapus dosa-dosa dunia: berilah kami damai.

Tuhan Yesus Kristus, Engkau telahbersabda kepada para Rasul-RasulMu: Damai Kutinggalkan

padamu, damaiKu Kuberikan kepadamu:janganlah Kau pandang dosa-dosaku,melainkan iman GerejaMu; dan berikanlahdamai serta persatuan kepadanya sesuaidengan kehendakMu:Engkau yang hidup dan bertahta, Allahsepanjang segala abad. Amin.

Tuhan Yesus Kristus, Putera Allah yanghidup; karena kehendak Bapa dankerjasama Roh Kudus, Engkau telah

memberikan hidup kepada dunia dengankematianMu; bebaskanlah aku dari segalakejahatanku dan semua dosa dengan Tubuhdan DarahMu yang Mahakudus ini: danbuatlah aku selalu setia kepada hukum-hukumMu, dan janganlah aku Kauijinkanterpisah dari Dikau: yang bersama denganAllah Bapa dan Roh Kudus hidup danbertahta, Allah dalam segala abad. Amin.

Agnus Dei

Imam menutup Piala, berlutut, lalu menebah dada 3x sambilmengucap dengan lantang:

Imam membungkuk sedikit mohon damai, mengucapkan doa berikut:

Imam mengucap doa persiapan Komuni sambil membungkuk sedikit:

[high mass: berdiri; low m.:berlutut][m.solemnis:stantes; m.lecta: genuflexi]

Page 21: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

21

Percéptio Córporis tui, Dómine JesuChriste, quod ego indígnus súmerepræsúmo, non mihi provéniat in

judícium et condemnatiónem: sed pro tuapietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis etcórporis, et ad medélam percipiéndam:Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáteSpíritus Sancti Deus, per ómnia sæculasæculórum. Amen.

Panem cæléstem accípiam, et nomen Dóminiinvocábo.

Dómine, non sum dignus, ut intres sub tec-tum meum: sed tantum dic verbo, etsanábitur ánima mea.

Corpus Dómini nostri Jesu Christi custódiatánimam meam in vitam ætérnam. Amen.

Quid retríbuam Dómino pro ómnibusquæ retríbuit mihi?

Cálicem salutáris accípiam, etnomen Dómini invocábo.

Laudans invocábo Dóminum, et ab inimícismeis salvus ero.

Sanguis Dómini nostri Jesu Christi custódiatánimam meam in vitam ætérnam. Amen.

Tuhan Yesus Kristus, berilah supayapenyambutan TubuhMu, yanghendak diterima oleh orang yang tak

pantas ini, jangan menjadi keputusan danhukumanku: tetapi karena kebaikanMuberguna akan perlindungan jiwaragaku, danmemberikan obat yang mujarab kepadaku:Engkau yang bersama dengan Allah Bapahidup dan bertahta dalam persatuan RohKudus, Allah sepanjang segala abad. Amin.

Roti Surgawi akan kusambut, dan namaTuhan akan kusebut

Ya Tuhan, tiada pantaslah aku ini, kalauEngkau masuk ke bawah atap rumahku;tetapi berkatalah sepatah saja, maka jiwakuakan sembuh.

Semoga Tubuh Tuhan kita Yesus Kristusmenjagai jiwaku untuk kehidupan kekal.Amin.

Apakah yang hendak kupersembah- kan kepada Tuhan, untuk segala sesuatu yang telah dianuge-rahkanNya kepadaKu? Piala keselamatanakan kusambut, dan nama Tuhan akankusebut.Sambil memuji, aku akan menyebut Tuhan,maka aku akan diselamatkan dari musuh-musuhku.

Semoga Darah Tuhan kita Yesus Kristus menjagaijiwaku untuk kehidupan kekal. Amin

Komuni Imam; Imam berlutut sambil berkata:

Imam mengambil Hosti, mengucap doa ini 3x sambil menebah dada(bel dibunyikan 3x):

Imam membuat tanda salib atas dirinya sendiri dengan Hosti di atas patenasambil berdoa:

Imam menyambut Tubuh Tuhan lalu merenung sejenak.Setelah itu ia membuka Piala, memasukkan serpihan Hosti yang ada di atas patena ke dalamPiala, lalu berlutut sambil berdoa:

Imam membuat tanda salib atas dirinya sendiri dengan Pialalalu meminum Darah Kudus:

Page 22: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

22

Komuni UmatImam menghadap umat dengan memegang Piala dan Hosti Kudussambil berkata:

V: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccátamundi.

R: Dómine, non sum dignus, ut intres subtectum meum: sed tantum dic verbo, etsanábitur ánima mea. (3x)

V: Corpus Dómini nostri Jesu Christicustódiat ánimam tuam in vitam æternam.Amen.

Quod ore súmpsimus, Dómine, puramente capiámus: et de múneretemporáli fiat nobis remédium

sempitérnum.

Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi,et Sanguis, quem potávi, adhæreatviscéribus meis: et præsta; ut in me

non remáneat scélerum mácula, quem puraet sancta refecérunt sacraménta: Qui vivis etregnas in sæcula sæculorum. Amen.

Bel dibunyikan tiga kali saat kata-kata: Domine non sum dignus:

Umat maju ke depan, dan berlutut untuk menerima Komuni Kudus.Imam membagikan Hosti dengan mengucapkan:

V: Lihat Anak Domba Allah, lihat yangmenghapus dosa-dosa dunia

R: Ya Tuhan, tiada pantaslah aku ini, kalauEngkau masuk ke bawah atap rumahku,tetapi katakanlah sepatah kata saja, makajiwaku akan sembuh (3x)

V: Semoga Tubuh Tuhan kita Yesus Kristusmenjagai jiwamu untuk kehidupan kekal.Amin.

Tuhan, semoga apa yang kami sambutdengan mulut, kami terima puladengan hati yang suci: dan semoga

pemberian sementara ini menjadi obat kekalbagi kami.

T uhan, semoga TubuhMu yangkusantap, dan DarahMu yangkuminum melekat dalam hatiku:

dan berilah, semoga dalam diriku yangtelah diberi Sakramen yang suci dan kudusini, janganlah tinggal noda dosa-dosa.Engkau yang hidup dan bertahta sepanjangsegala abad. Amin.

Doa setelah KomuniSesudah itu, imam kembali ke sisi kanan altar dan membersihkan Pialadengan anggur yang dituang Putera Altar sambil berkata:

Putera Altar menuangkan air dan anggur melalui jari telunjuk dan jempol imam,sambil mengelapnya, imam berdoa:

Page 23: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

23

V: Dóminus vobíscum.R: Et cum spíritu tuo.

V: Orémus

R: Amen

V: Dóminus vobíscumR: Et cum spíritu tuoV: Ite, Missa estR: Deo grátias

Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquiumservitútis meæ: et præsta;

ut sacrifícium, quod óculis tuæmajestátis in indígnus óbtuli, tibi sitacceptábile, mihíque, et ómnibus, pro quibusillud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile.

Per Christum Dóminum nostrum.Amen.

V: Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, +et Fílius, et Spíritus Sanctus.R: Amen

Selesai membaca Post Communio, umat menjawab:

V: Tuhan sertamuR: Dan dengan rohmu

V: Marilah kita berdoa

R: Amin

V: Tuhan sertamuR: Dan dengan rohmuV: Pergilah, misa sudah selesaiR: Syukur kepada Allah

Semoga berkenanlah kepadaMu, AllahTritunggal Kudus, sembah perham-

baanku ini: dan berilah, supayakurban, yang telah dipersembahkan olehorang yang tak pantas ini di hadapanhadiratMu, berkenan padaMu, dan bagikuserta bagi segala orang, untuk siapa itu telahkupersembahkan, karena kasihanMu, telahmenjadi perdamaian.Karena Kristus Tuhan kami. Amin

V: Diberkatilah kamu oleh Allah yang Mahakuasa,Bapa, dan Putera, + dan Roh KudusR: Amin

Kemudia ia kembali ke tengah altar, menghadap ke umat dan berkata:

Berkat Penutup[genuflexi] [berlutut]

Imam berdoa sambil membungkuk:

Imam mencium Altar, pada kata Pater, ia berpaling kepada umat dan memberikan berkat:

Setelah menutupi dan mengatur Piala, Imam pergi ke sisi kanan Altar untuk membacaCommunio (proper). Setelah itu ia kembali ke tengah altar, berpaling ke umat lalu lalu berkata:

Communio

[stantes] [berdiri]

Post CommunioImam pergi ke sisi kanan Altar, dan berdoa Post Communio

Page 24: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

24

INJIL TERAKHIR

V: Dóminus vobíscum.R: Et cum spíritu tuo.V: + Inítium sancti Evangélii secúndumJoánnem.R: Glória tibi, Dómine.

In princípio erat Verbum, et Verbum eratapud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc eratin princípio apud Deum. Omnia per ipsumfacta sunt: et sine ipso factum est nihil, quodfactum est: in ipso vita erat, et vita erat luxhóminum: et lux in ténebris lucet, et ténebræeam non comprehendérunt.

Fuit homo missus a Deo, cui nomen eratJoánnes. Hic venit in testimónium, uttestimónium perhibéret de lúmine, ut omnescréderent per illum. Non erat ille lux, sed uttestimónium perhibéret de lúmine.

Erat lux vera, quæ illúminat omnemhóminem veniéntem in hunc mundum. Inmundo erat, et mundus per ipsum factus est,et mundus eum non cognóvit. In própriavenit, et sui eum non recepérunt. Quotquotautem recepérunt eum, dedit eis potestátemfílios Dei fíeri, his, qui credunt in nómineejus: qui non ex sanguínibus, neque exvoluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sedex Deo nati sunt.

(hic genuflectitur) ET VERBUM CAROFACTUM EST,

et habitávit in nobis: et vídimus glóriam ejus,glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenumgrátiæ et veritátis.

R: Deo grátias.

V: Tuhan sertamuR: Dan dengan rohmuV: + Permulaan Injil Suci karangan YohanesR: Kemuliaan kepadaMu, ya Tuhan

Pada mulanya, sebelum dunia ini dijadikan,Sabda sudah ada. Sabda ada bersama Allah danSabda sama dengan Allah. Sejak semula Iabersama Allah. Segalanya dijadikan melalui Dia,dan dari segala yang ada, tak satupun dijadikantanpa Dia. Sabda itu sumber hidup, dan hidupmemberi terang kepada manusia. Terang itubercahaya dalam kegelapan, dan kegelapan takdapat memadamkannya.

Datanglah orang yang diutus Allah, Yohanesnamanya. Ia datang mewartakan tentangterang itu, supaya semua orang percaya. Iasendiri bukan terang itu, ia hanyamewartakannya.

Terang sejati yang menerangi semuamanusia, datang ke dunia. Sabda ada didunia, dunia dijadikan melalui Dia, tetapidunia tidak mengenalNya. Ia datang kenegeriNya sendiri, tetapi bangsaNya tidakmenerima Dia. Namun ada juga orang yangmenerima Dia dan percaya kepadaNya;mereka yang diberiNya hak menjadi anakAllah, yang dilahirkan bukan dari manusia,sebab hidup baru itu dari Allah asalnya.

(berlutut)Sabda sudah menjadi manusia,

Ia tinggal di antara kita, dan kita sudahmelihat keagunganNya, yaitu kemuliaanyang diberikan kepadaNya sebagai AnakTunggal Bapa, penuh kasih karunia dankebenaran.

R: Syukur kepada Allah

[stantes] [berdiri]

Page 25: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

25

DOA SETELAH LOW MASS[genuflexi] [berlutut]

V: Ave María, grátia plena, Dóminustécum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctusfructus ventris tui, Jesus.R: Sancta María, Mater Dei, ora pro nobispeccatóribus, nunc et in hora mortisnostræ. Amen.

V+R:Salve Regína, mater misericórdiæ:vita, dulcédo, et spes nostra, salve.Ad te clamámus, éxsules fílii Hevæ.Ad te suspirámus, geméntes et flentes in haclacrimárum valle.Eja ergo, Advocáta nostra, illos tuosmisericórdes óculos ad nos convérte.Et Jesum, benedíctum fructum ventris tui, no-bis post hoc exsílium osténde.O clemens, O pia, O dulcis Virgo María.

V: Ora pro nobis sancta Dei GénitrixR: ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

V: Orémus:DEUS refugium nostrum et virtus, populum adte clamantem propitius respice; et intercedentegloriosa et immaculata Virgine Dei GenitriceMaria, cum beato Josepho ejus Sponso, ac beatisApostolis tuis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis,quas pro conversione peccatorum, pro libertateet exaltatione sanctæ Matris Ecclesiæ, preceseffundimus, misericors et benignus exaudi.Per eundem Christum Dominum nostrum.

R: Amen.

V+R: Sancte Michael Archangele, defende nosin prælio. Contra nequitiam et insidias diaboliesto præsidium. Imperet illi Deus, supplicesdeprecamur. Tuque princeps militiæ cælestis,Satanam aliosque spiritus malignos, qui adperditionem animarum pervagantur in mundodivina virtute in infernum detrude.

R: Amen.

V: Cor Jesu sacratissimum.R: Miserere nobis.

V: Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan sertamu,terpujilah engkau di antara wanita, danterpujilah buah tubuhmu YesusR: Santa Maria bunda Allah, doakanlah kamiyang berdosa ini, sekarang dan waktu kamimati. Amin

V+R:Salam ya Ratu, Bunda yang berbelas kasih,hidup, hiburan dan pengharapan kami.Dengarkan kami, anak Hawa yang terbuang.Bunda perhatikan keluh kesah kami dalamlembah duka ini.Ya Ibunda, penolong kami, dengan mata yangmemancarkan kasihan pandanglah kami.Dan kelak tunjukkanlah kepada kami Yesus,buah rahimmu yang terpuji.Maria, yang pemurah ya Perawan yang baik hati.

V: Doakanlah kami, ya Santa Bunda AllahR: Supaya kami dapat menikmati janji Kristus

V: Marilah berdoa:Ya Tuhan, perlindungan dan kekuatan kami,lihatlah dengan berbelas kasihan kami yangmemohon kepadaMu, dan melalui perantaraanSanta Perawan Maria yang penuh kemenangandan terberkati, Bunda Allah, Santo Yosep dansuaminya, dan para RasulMu Petrus dan Paulus,dan semua para kudus, dengan belas kasihdengarlah doa kami untuk pertobatan parapendosa, dan pembebasan Bunda Gereja kami.Demi Kristus, Tuhan kami.R: Amin.

V+R: Santo Mikael Malaikat Agung, belalahkami dalam pertempuran, jagalah kami mela-wan kejahatan dan kelicikan setan; denganrendah hati kami mohon supaya Tuhan mengi-katnya; dan kepadamu, pangeran surga, dengankuasa Tuhan kirimlah setan ke neraka, danbersamanya, semua roh-roh jahat, yang berke-liaran di dunia mengacaukan jiwa-jiwaR: Amin.

V: Hati Yesus yang Maha KudusR: Kasihanilah kami

...diulang 3x

...diulang 3x

Page 26: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

26

ROSARIO LATIN

Signum Crucis

In nómine Pátris et Fílii et Spíritus Sáncti.Amen.

Symbolum Apostolicum

C rédo in Déum, Pátremomnipoténtem, Creatórem cáeli ettérræ. Et in Jésum Chrístum, Fílium

éjus unícum, Dóminum nóstrum: quiconcéptus est de Spíritu Sáncto, nátus exMaría Vírgine, pássus sub Póntio Piláto,crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descénditad ínferos: tértia díe resurréxit a mórtuis:ascéndit ad cáelos: sédet ad déxteram DéiPátris omnipoténtis: índe ventúrus estjudicáre vívos et mórtuos.Crédo in Spíritum Sánctum, sánctamEcclésiam cathólicam, Sanctórumcommuniónem, remissiónem peccatórum,cárnis resurrectiónem, vítam ætérnam.Amen.

Pater Noster

P áter nóster, qui es in cáelis,sanctificétur nómen túum. Advéniatrégnum túum. Fíat volúntas túa, sícut

in cáelo et in térra.Pánem nóstrum quotidiánum da nóbishódie, et dimítte nóbis débita nóstra, sícut etnos dimíttimus debitóribus nóstris. Et ne nosindúcas in tentatiónem: sed líbera nos amálo. Amen.

Ave Maria

Áve María, grátia pléna, Dóminustécum; benedícta tu in muliéribus,et benedíctus frúctus véntris túi,

Jésus.Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbispeccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstræ.Amen.

Doxologi minor

Glória Pátri, et Fílio, et Spirítui Sáncto. Sícut érat in princípio et nunc et sémper et in sáecula sæculórum. Amen.

Fatima Prayer

M i Jésu, indúlge peccáta nóstra,consérva nos ab ígne inférni, ducómnes ad cáeli glóriam, præcípue

túa misericórdia egéntes.

Salve Regina

Sálve Regína, máter misericórdiæ: víta,dulcédo, et spes nóstra, sálve. Ad teclamámus, éxsules fílii Hévæ. Ad te

suspirámus, geméntes et fléntes in haclacrimárum válle. éja érgo, Advocáta nóstra,íllos túos misericórdes óculos ad nosconvérte.

Et Jésum, benedíctum frúctum véntris túi,nóbis post hoc exsílium osténde.O clémens, O pía, O dúlcis Vírgo María.

Óra pro nóbis sáncta Déi Génitrixut dígni efficiámur promissiónibus Chrísti.

Orémus:

Déus, cújus Unigénitus per vítam,mórtem et resurrectiónem súamnóbis salútis ætérnæ præmia

comparávit: concéde, quæsumus: ut hæcmystéria sacratíssimo beátæ Maríæ VírginisRosário recoléntes, et imitémur quodcóntinent, et quod promíttunt, assequámur.Per eúndem Chrístum Dóminum nóstrum.Amen.

Page 27: Ordo Missae 1962 Latin-Indo Rev1.4

27

Doa untuk intensi Bapa SuciAd méntem Súmmi Pontíficis N....(nama Bapa Suci sekarang: Benedícti XVI,eja: Benedickti sedecim)

...Pater noster - Ave Maria - Gloria.

Mysteria gaudiosa (Peristiwa Gembira)1. Prímum mystérium gaudiósum: Annuntiatiónem Beátæ Maríæ Vírginis2. Secúndum mystérium gaudiósum: Visitatiónem Beátæ Maríæ Vírginis3. Tértium mystérium gaudiósum: Nativitátem Dómini nostri Jesu Christi4. Quartum mystérium gaudiósum: Oblatiónem Dómini nostri Jesu Christi5. Quintum mystérium gaudiósum: Inventiónem Dómini nostri Jesu Christi intemplo

Mysteria dolorosa (Peristiwa Sedih)1. Prímum mystérium dolorósum: Agóniam Dómini nostri Jesu Christi in horto2. Secúndum mystérium dolorósum: Flagellatiónem Dómini nostri Jesu Christi3. Tertium mystérium dolorósum: Coronatiónem spinis Dómini nostri Jesu Christi4. Quartum mystérium dolorósum: Bajulatiónem Crucis5. Quintum mystérium dolorósum: Crucifixiónem Dómini nostri Jesu Christi

Mysteria gloriosa (Peristiwa Mulia)1. Prímum mystérium gloriósum: Resurrectiónem Dómini nostri Jesu Christi a mórtuis2. Secúndum mystérium gloriósum: Ascensiónem Dómini nostri Jesu Christi in cáelum3. Tértium mystérium gloriósum: Missiónem Spíritus Sancti in discípulos4. Quartum mystérium gloriósum: Assumptiónem Beátæ Maríæ Vírginis in cáelum5. Quintum mystérium gloriósum:

Coronatiónem Beátæ Maríæ Vírginis in cáelum

Mystéria Luminósa (Peristiwa Terang)1. Prímum Mystérium Luminósum: Baptísma Dómini nostri Jesu Christi apud Jordánem2. Secúndum Mystérium Luminósum: Núptiæ Canénses3. Tértium Mystérium Luminósum: Proclamátio Regni Dei4. Quartum Mystérium Luminósum: Transfigurátio5. Quintum Mystérium Luminósum: Institútio Eucharístiæ

Catatan:Terjemahan: Andreas, RudyLay out: Shevyn

edisi 1, 2010