Lokakarya penerjemah blank on 9.0

23

Transcript of Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Page 1: Lokakarya penerjemah blank on 9.0
Page 3: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Tata Kelola Tim Penerjemah dikelola oleh seorang koordinator tim, anggota tim penerjemah dibagi

dalam kelompok-kelompok, setiap kelompok bertanggung jawab untuk setiap aplikasi yang akan diterjemahkan. Satu kelompok terdiri atas :

Pengelola Kelompok :

Mempunyai wewenang untuk menambahkan anggota kelompok.

Mempunyai wewenang untuk menyetujui permintaan penerjemahan bahasa daerah.

Mempunyai wewenang untuk berkolaborasi dalam menetapkan glosarium.

Anggota Kelompok :

Mempunyai wewenang untuk menerjemahkan.

Mempunyai wewenang untuk berkolaborasi dalam menetapkan glosarium.

Setiap aplikasi memiliki berbagai terjemahan bahasa daerah Indonesia. Glosarium masing-masing bahasa di simpan di Glosarium Bahasa

Page 4: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Anggota Tim Untuk dapat bergabung dan memulai

menerjemahkan, pengguna harus tergabung kedalam anggota tim pengerjemah. Permintaan untuk menjadi anggota tim dilakukan melalui tiket, pengguna dapat membuat tiket baru untuk mengirimkan permintaan menjadi anggota tim penerjemah.

Page 5: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Editor Bahasa Aceh

?

Editor Bahasa Bali

?

Editor Bahasa Banjar

?

Editor Bahasa Banyumas

Pri Anton Subardio

Samsul Ma'arif

Editor Bahasa Batak

?

Editor Bahasa Bugis

?

Editor Bahasa Dayak

?

Editor Bahasa Inggris

?

Editor Bahasa Gayo

?

Editor Bahasa Indonesia

Andika

Editor Bahasa Jawa

?

Editor Bahasa Lampung

?

Editor Bahasa Ledo Kaili

?

Editor Bahasa Madura

?

Editor Bahasa Malaysia

?

Editor Bahasa Sasak

?

Editor Bahasa Sunda

?

Editor Bahasa Tegal

?

Editor Bahasa Malang (Bahasa Malangan atau Bahasa Walik'an)

Yudha Satya Ami Putra

Eko Suhartono

Page 6: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Panduan Penerjemah Portal penerjemahan BlankOn terdapat pada

halaman i15n BlankOn. Penerjemahan bisa dilakukan dalam jaringan (daring) dan luar jaringan (luring). Untuk pendaftaran dapat dilakukan pada halaman Aku BlankOn

Page 7: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Mendaftar menjadi Penerjemah Penerjemahan ini berbasis per-proyek aplikasi atau paket,

pilih subproyek yang anda ingin terjemahkan di Proyek Penerjemah. Jika anda untuk pertama kali menerjemahkan subproyek tertentu, anda harus meminta masuk ke dalam Tim subproyek tersebut. Tunggu persetujuan dari Manager Penerjemah. Permintaan masuk ke dalam Tim subproyek ini disertai dengan memilih Bahasa yang ingin di terjemahkan.

Page 8: Lokakarya penerjemah blank on 9.0
Page 9: Lokakarya penerjemah blank on 9.0
Page 10: Lokakarya penerjemah blank on 9.0
Page 11: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Jika anda merupakan orang yang pertama kali meminta sebuah Bahasa pada subproyek itu, maka anda secara otomatis akan di tunjuk koordinator untuk Bahasa pilihan pada subproyek tersebut. Jika bahasa yang ada pilih sudah ada pada subproyek itu, maka anda akan menjadi bagian Tim Penerjemah Bahasa yang di pilih pada subproyek tersebut. Saya mendaftar menjadi penerjemah Bahasa Jawa pada subproyek Exaile

Page 12: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Anda di persilahkan mendaftar pada semua subproyek pada keseluruhan Proyek Penerjemahan BlankOn. Dan anda dapat menikmati BlankOn dalam bahasa daerah anda.

Page 13: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Memulai menerjemah secara daring (online)

Page 14: Lokakarya penerjemah blank on 9.0
Page 15: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Pada Halaman Proyek, klik "exaile.po". Sesuai dengan berkas translasi sumber yang tersedia, ini merupakan salah satu contoh saja.

Page 16: Lokakarya penerjemah blank on 9.0
Page 17: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Setelah itu pilih bahasa yang anda ingin terjemahkan.

Page 18: Lokakarya penerjemah blank on 9.0
Page 19: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Akan muncuk kotak dialog seperti diatas, pilih untuk melakukan penerjemahan secara "luring" atau secara "daring". Untuk secara luring, cara selanjutnya di bahas dibawah. Untuk secara daring anda tinggal menekan tombol simpan ketika selesai menerjemah.

Page 20: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Memulai menerjemah secara luring (offline) Unduh untuk melakukan penerjemahan dengan

memilih "Download for translation" pada kotak dialog seperti bahasan sebelumnya. Terjemahkan di secara luring, lalu unggah seperti berikut.

Page 21: Lokakarya penerjemah blank on 9.0
Page 22: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Catatan Anda dapat melihat prosentase dari penerjemahan,

usahakan lengkapi terjemahan hingga 100%. Karena terjemahan akan di masukan ke dalam sistem BlankOn apabila telah seluruh dari bahasa pada subproyek telah selesai.

Page 23: Lokakarya penerjemah blank on 9.0

Sekian, Terima Kasih

BlankOn