Bahasa Jepang

25
Percakapan dalam Bahasa Jepang Beberapa Percakapan Dalam Bahasa Jepang : A. Perkenalan -.Watashi wa Rita desu. saya adalah Rita(bisa juga di gunakan Watahi no Namae wa Rita desu = Nama Saya adal -.Anata wa Dare desu ka. Kamu siapa?(bisa juga Anata no Namae wa dare desuka = Nama Kamu siapa? ) -.Atashi wa Jakarta Ni Sunde Imasu Saya tinggal di Jakarta. -.Atashi wa Gakusei desu. Saya seorang pelajar. -.Atashi wa Daigakusei desu. Saya seorang mahasiswa. -.Atashi wa Indonesia jin desu. Saya Orang indonesia. -.Anata wa Nan no jin desu ka Kamu orang mana? -.Watashi Tachi wa shimbunkisha desu. Kami adalah wartawan. -.Anata wa Sakura san desuka Apakah anda Nona Sakura? -.Hai, Sou desu. Ya,betul. -.Suzuki san wa Donata desu ka Suzuki wa Watashi desu. -.Yoshida san wa keikan desu. Tuan Yoshida adalah seorang polisi. * Untuk menggabung kan dua kata Benda atau Kalimat desu yang pertama bisa di ganti De. Misal nya: -Watashi wa Dody desu.

Transcript of Bahasa Jepang

Percakapan dalam Bahasa JepangBeberapa Percakapan Dalam Bahasa Jepang : A. Perkenalan -.Watashi wa Rita desu. saya adalah Rita(bisa juga di gunakan Watahi no Namae wa Rita desu = Nama Saya adalah Rita) -.Anata wa Dare desu ka. Kamu siapa?(bisa juga Anata no Namae wa dare desuka = Nama Kamu siapa? ) -.Atashi wa Jakarta Ni Sunde Imasu Saya tinggal di Jakarta. -.Atashi wa Gakusei desu. Saya seorang pelajar. -.Atashi wa Daigakusei desu. Saya seorang mahasiswa. -.Atashi wa Indonesia jin desu. Saya Orang indonesia. -.Anata wa Nan no jin desu ka Kamu orang mana? -.Watashi Tachi wa shimbunkisha desu. Kami adalah wartawan. -.Anata wa Sakura san desuka Apakah anda Nona Sakura? -.Hai, Sou desu. Ya,betul.

-.Suzuki san wa Donata desu ka Suzuki wa Watashi desu. -.Yoshida san wa keikan desu. Tuan Yoshida adalah seorang polisi.

* Untuk menggabung kan dua kata Benda atau Kalimat desu yang pertama bisa di ganti dengan De. Misal nya: -Watashi wa Dody desu.

-Watashi wa indonesia jin desu. Bila menggunakan Penghubung de akan menjadi : -Atashi wa Dody de,Indonesia jin desu. -Sony san wa otoko de ginkouin desu. Dody seorang laki laki,pegawai bank. -Watashi tachi wa sensei de,anata tachi wa seito desu. Kami adalah guru,kalian adalah murid.

Kosakata; -Watashi :saya -Watashi tachi:Kami,Kita -Anata Tachi :Kalian -Dare/donata :Siapa -gakusei/seito:Murid,pelajar -daigakusei :Mahasiswa -Jin :Orang -shimbunkisha :Wartawan -san :Nona,Tuan,Sdra,sdri,nyonya. (kalau untuk hitungan san berarti 3) -Keikan :Polisi -Namae :Nama -Otoko :Laki Laki -Ginkouin :Pegawai Bank -sensei :guru -sunde imasu :Tinggal,Bermukim -Hai :Ya -Iie :Tidak,Bukan -Nihon :Jepang

B.Bentuk Negatif. Bentuk Negatif adalah sanggahan dari bentuk Positif(Desu). -.Anata wa sensei desu ka? apakah anda guru? Iie,watahi wa sensei dewa arimasen./ja arimasen. Bukan,saya bukan guru. -.Anohito wa Nihon - jin desu ka Apakah dia orang Jeoang? -Iie,So dewa Arimasen/Ja Arimasen.Anohito wa Indoneshia jin desu. Bukan,Dia orang indonesia. -.Anata wa Fuji san desu ka

apakah anda tuan Fuji? -Iie,Atashi wa Fuji san dewa arimasen/Ja arimasen. Tidak,Saya bukan tuan Fuji. Title: Kosakata percakapan bahasa jepang sehari-hari Haruhi - February 24, 2007 04:26 AM (GMT) ini adalah kata2 dalam bahasa jepang yang biasa digunakan dalam bahasa sehari-hari, dan biasanya sering muncul dalam roleplay: Ohayou : selamat pagi Konnichiwa : selamat siang Konbanwa : selamat malam Genki desu ka/Genki? : apa kabar? Gomennasai / Gomen : Maafkan aku. Daijobu desu ka / daijobu? : Kamu baik-baik saja? Baka : bodoh sugoi : hebat! Ja nee : bye bye! mata ashita : sampai bertemu besok sayonara : selamat tinggal Oyasumi : selamat tidur. Ganbatte ne! : berjuang, ya! sementara segini dulu, nanti akan saya update lagi ^^ eLru - March 7, 2007 01:57 PM (GMT) Irasshaimase : selamat datang Tadaima : aku pulang hontou? : benarkah??

kakkooi : keren sukebe : cabul / mesum -.-; arigatou : terima kasih dou itashimashite : terima kasih kembali shotakon : pedofil,bwakkakakakak...:P AkiraHotaru - March 11, 2007 03:17 PM (GMT) onee-san: kakak cewe onii-san: kakak cowo okaa-san/haha: ibu otoo-san/chichi: ayah ojii-san: paman obaa-san: tante AkiraHotaru - March 12, 2007 07:08 AM (GMT) akhiran -san: untuk normal, biasanya buat yang baru ketemu/belom akrab -chan: untuk anak kecil atau orang yang akrab -kun: untuk cowo -han: normal untuk logat kansai(kalau ga salah) kata ganti orang pertama watashi: saya(formal) atashi: aku(cewe) boku: aku(cowo) ore: gw watashi/ore/bokutachi: kami kalau ada yang lain, tolong tambahin Reign Han - March 17, 2007 09:38 PM (GMT) -sama: peringkat paling tinggi. Dipakai untuk orang yang lebih tua/lebih tinggi derajatnya. -dono: setingkat dibawah -sama, tapi juga menandakan rasa hormat. -(kosong): untuk memanggil orang yang derajatnya dibawah kita. ini gw tambahin 3 akio^^ sumber : komik basilisk Yukimura Sanada - March 18, 2007 03:40 AM (GMT) tambahan smua kata subjek (watashi/ore/boku/kimi/anata dll) ditambahin tachi berarti jamak contohnya:

watashitachi = kami anatatachi = kalian tambahan: aitsu = dia aitsutachi = mereka AkiraHotaru - March 19, 2007 03:42 AM (GMT) doumou. tambahan lagi: -sensei: guru/dokter -sempai: senior AkiraHotaru - March 21, 2007 04:50 PM (GMT) istilah di jaman sekitar edo: *samurai: orang yang memeliki sifat atau perkerjaan sebagai samurai *wanita samurai: wanita yang setia, tidak selingkuh, dll.(memiliki sifat samurai tapi bukan samurai. biasanya diperuntukkan untuk wanita yang sudah menikah) *rounin: samurai tanpa tuan. biasanya suka mengacau *keluarga samurai: keluarga yang berlatar belakang berpekerjaan samurai. dulu punya derajat lebih tinggi dari masyarakat biasa) *katana: pedang jepang yang panjang *harakiri/seppuku: memotong perut dengan pedang pendek, lalu kepala ditebas oleh seorang kaishakunin *kaishakunin: seorang yang memenggal kepala orang yang melakukan seppuku. biasanya orang yang akrab dengan si pelaku *ninja: orang yang ditih dalam pertarungan jarak dekat maupun jauh. biasanya disewa untuk membunuh dan bergerak di malam hari *shinobi: ninja laki-laki *kunoichi: ninja wanita *shuriken: semacam besi yang berbentuk bintang, dipakai untuk melempar *makabishi: semacam besi berduri yang dipakai dengan cara di lemar ke lantai. *daimyo: tuan tanah *daifuku: keshogunan *geisha: wanita yang menjual kemampuan seninya, misal main alat musik, baca puisi, menari, dsb(bukan psk) *maiko: geisha yang masih dalam pelatihan *shamisen: alat musik jepang berbentuk kotak, dimainkan dengan cara digesek dengan penggeseknya(alat musik yang sama dengan yang dibawa Jiyuri An) *koto: alat musik yang dimaikan dengan cara dipetik, hampir sama dengan kecapi *Shakuhachi: seruling bambu *miko: abdi kuil(pasti wanita)

*shinto: agama yang memuja dewa matahari, mirip dengan agama buddha kalau ada yang mau nambahin atau ngoreksi silahkan. toshi-kun - April 2, 2007 05:40 AM (GMT) koreksi....shamisen bukan digesek... shamisen adlah alat musik tradisional dengan cara dipetik yg menggunakan alat khusus berbentuk spt daun ginko... senarnya ada 3, bentuk spt rebab tp bag. bwhnya agak berbentuk kotak trus sama daifuku.... kalo keshoguunan itu bakufu......spt tokugawa bakufu dsb..... AkiraHotaru - April 2, 2007 02:40 PM (GMT) Oh iya. Gomen, lupa. Doumou arigatnu, toshi-kun. eLru - April 6, 2007 11:11 AM (GMT) wew....akio ol pke hp lg..-.-; AkiraHotaru - April 6, 2007 03:11 PM (GMT) haha. gomen ne. RAIHA NU KASEP PISAN - April 8, 2007 03:31 AM (GMT) cuma nambahin dikit omae,kisama,anta:dia akhiran -nai:buat kata2 negatif wakamono kotoba(bahasa gaul) ohayou--->oha/ohassu (awalan)cho-/mecha-:sangat kata kerja kimochi ga warui---->kimoi:ga mood/bt dah segitu dulu*lupa bawa listnya* AkiraHotaru - April 26, 2007 10:03 AM (GMT) baru nyadar, ternyata daifuku itu sejenis mochi... hontou ni gomen. @raiha: kisama itu bukannya sh**? Kira - September 3, 2008 08:32 AM (GMT)

em, mau membetulkan...kalo salah, tolong beritahu ya^^ PB @raiha: 'omae' kalo nggak salah dipake untuk menyatakan 'kamu' secara agak kasar...ya kan? oh ya, 'anata' tu emang dipake buat menyatakan 'kamu' tapi dengan perasaan lebih...ehem, mesra segini aja...^^ Panda-san - September 16, 2008 11:57 AM (GMT) hitsuji>>domba shitsuji>>butler pas mo nulis kuro shitsuji, panda malah nulis kuri hitsuji.....cacat2 nekotama - October 11, 2008 12:06 PM (GMT) Namanya juga Panda-san, kalo gak salah mah bukan panda-san namanya Panda-san wa karada ga kurokute shirokute ookii desu. Panda-san - October 12, 2008 10:49 AM (GMT) it artiny badan panda-san item pth n gede?bner ga? nekotama - March 28, 2009 05:09 AM (GMT) hai, sou desu. panda-san wa asanebo. ohohohoho~ Panda-san - March 28, 2009 05:24 AM (GMT) nyot2 nyot2 eLru - July 17, 2010 02:23 PM (GMT) ohisashiburi..

Salam PertemuanDi Jepang, orang memberi salam dengan ucapan yang sesuai dengan waktu, seperti selamat pagi, selamat siang, dan selamat malam dalam bahasa Indonesia. Tidak ada jawaban selamat pagi juga dalam bahasa Jepang. Selamat pagi, atau ohay gozaimas(u), dijawab dengan ohay gozaimas(u) juga. Selamat pagi. Ohay gozaimas(u). Ohay. *kasual

Selamat siang. Konnichiwa. Selamat malam. Konbanwa [baca: kombangwa] Lama tak berjumpa. Ohisashiburi des(u). Lama tak mengabari Anda. Gobusata shite orimas(u). Apa kabar? / Apakah sehat saja? Ogenki des(u) ka? Ya, syukurlah. Hai, okagesama de. Ya, sehat. Hai, genki des(u). Bagaimana kabarnya? Okawari arimasen ka? Bagaimana kabar ibu Anda? Oksama wa okawari arimasen ka? Salam kenal. Hajimemash(i) te. Mulai sekarang saya minta bantuan Anda. Osewa ni narimas(u). Senang berkenalan./ Saya mohon bantuannya. Yoroshiku onegai shimas(u). Sama-sama. Kochira koso. Permisi. *saat akan bertamu Ojama shimas(u). Selamat datang. *kepada tamu Irasshai. Silakan masuk. Dzo ohairi kudasai. Saya kangen. Aitakatta des(u). 5 Komentar Ditulis pada Percakapan Bahasa Jepang Di-tag belajar bahasa Jepang, Percakapan Bahasa Jepang

Beberapa Kalimat Bahasa Jepang yang BergunaPosted on Selasa, 2011614 | 4 Komentar

Beberapa Kalimat yang Berguna Selamat pagi. Ohay gozaimasu. Selamat siang. Konnichiwa. Selamat malam. Konbanwa. Selamat jalan. Saynara. Sampai jumpa. Ja, mata. Selamat tidur. Oyasumi nasai. Ya . Hai. Tidak. Iie. Apa kabar? Ogenki desu ka? Baik-baik saja. Hai, genki desu. Hai, okagesama de. Permisi. Sumimasen. Maaf. Gomen nasai. Tidak apa-apa. Daijbu desu. Minta tolong. Onegai shimasu. Terima kasih. Arigat gozaimasu. Terima kasih kembali. D itashimashite.

Salam kenal. Hajimemashite. Siapa nama Anda? Onamae wa nan desu ka? Nama saya to mshimasu. Senang berkenalan. Dzo yoroshiku. Yoroshiku onegai shimasu. Silakan. Dzo. Di mana toilet? Toire wa doko desu ka? Saya tidak mengerti. Wakarimasen. Tolong! Tasukete! Awas! Abunai! Apakah Anda bisa bicara bahasa Inggris? Eigo ga hanasemasu ka?

Saya tidak bisa bahasa Jepang. Nihongo ga dekimasen. (Tolong katakan) sekali lagi. M ichido (itte kudasai). Foto: Xesc, Flickr 4 Komentar Ditulis pada Percakapan Bahasa Jepang Di-tag nihongo, Percakapan Bahasa Jepang

Tentang Rindu dalam Bahasa JepangPosted on Senin, 201113 | 3 Komentar

Di Facebook, Soeman Tri bertanya: apa benar dalam bahasa Jepang tidak ada kata rindu? Waktu saya belajar bahasa Jepang untuk pertama kalinya, guru-guru bahasa Jepang saya juga mengatakan seperti itu. Tidak ada kata rindu dalam bahasa Jepang. Untuk menyatakan perasaan rindu, mereka mengajarkan saya untuk menggunakan kata aitai, yaitu bentuk -tai dari au (bertemu). Aitai, ingin bertemu. Artinya rindu. Aku rindu padamu = Aku ingin bertemu denganmu = Anata ni aitai. atau Kimi ni aitai. Ini sering muncul dalam lagu J-pop. Tetapi tetapi Setelah saya mampu membaca teks terjemahan film, saya menemukan kalau kalimat I miss you bisa juga diterjemahkan sebagai: Anata ga koishii.

Nanti kalau Anda melihat di dalam Kamus Saku Jepang-Indonesia Indonesia-Jepang yang saya susun (akan terbit dari Gramedia Pustaka Utama), pada lema rindu saya mencantumkan aitai dan koishii . Contoh kalimat lain dengan koishii : Aku merindukan kampung halaman: Furusato ga koishii. Aku merindukan Indonesia. Indoneshia ga koishii. Orang tercinta, bisa juga diterjemahkan koishii hito . Di dalam kamus tersebut, saya mencantumkan terjemahan kalimat Aku akan merindukanmu. sebagai Kimi ga inai to sabishiku naru. Secara harfiah, kalimat ini berarti: kalau kamu tidak ada, aku menjadi kesepian. Ini juga salah satu alternatif terjemahan ke bahasa Jepang yang sering muncul dalam film. Semoga berguna. 3 Komentar Ditulis pada Percakapan Bahasa Jepang Di-tag bahasa Jepang, facebook, Percakapan Bahasa Jepang, postaday2011

Kamus Jepang

Harga Rp 80.000,00 Andini Rizky Gramedia Pustaka Utama Dapatkan di toko online berikut:o o

Gramedia Shop Hotaka Book, Jepang

Kabar

Andini Rizky sedang menerjemahkan buku nonfiksi Jepang dan menulis buku pelajaran bahasa Jepang.

Tulisan Baruo o

Alone OST Ikemen Desu Ne Miori Takimoto Nama-nama Hari

Berlangganan dengan E-mailDaftarkan alamat e-mail Anda untuk menerima tulisan terbaru melalui e-mail. Bergabunglah dengan 78 pengikut lainnya.

subscribePendaftaran.

9929156

https://andinirizky.w w idget ordpress.com/tag/percakapan-bahasa-jepang/ blog_subscription-2 8a30cc9cd0

Komentar BaruSasukesudi on Buku Tamu Teguh Subekti on Buku Tamu

Kategorio o o o o o o

Belajar Bahasa Jepang di Facebook (5) Dunia Penerjemah (11) E-mail dalam Bahasa Jepang (2) Mengelola Blog (2) Percakapan Bahasa Jepang (16) Peribahasa Jepang (2) Tata Bahasa Jepang (1)

o o

Terjemahan Bahasa Jepang (12) Tips Belajar Bahasa Jepang (9)

Resume

Translate This Blog

Twittero o o

Oh gitu ya.Makasih infonya Pak RT @_Aar_: Di BookDepository, kalau pesen banyak katanya jg dipecah paket satu buku, jd gak kena cukai 1 month ago @notesdina di bawah $50 gitu gak diapa2in kali ya? 1 month ago @_Aar_ Oh, gratis asyik juga ya. Makasih Pak. Mungkin kalo beli di bawah $50 gak kena cukai. Sygnya Book Depository gak ada bk bhs Jepang. 1 month ago Kamus Saku Jepang di Situs Halo Jepang Halaman Sampel

Blog Kamus Saku Jepang Indonesiao o

Radio J-Pop Facebook Facebook PencarianPencarian untuk:Cari

Bahasa Korea Statistiko

106,778 kunjungan

https://andinirizky.wordpress.com/category/peribahasa-jepang/

Peribahasa Jepang Isseki NichouPosted on Rabu, 2010428 | 5 Komentar

Isseki Nichou Satu batu dua burung Makna: Membunuh dua ekor burung dengan satu batu. Melakukan satu hal, lalu mendapatkan dua kebaikan. Dari peribahasa barat: to kill two birds with one stone. Contoh kalimat: Yoga kyoushitsu ni kayou no wa, undou ni mo naru shi, tomodachi mo dekiru no de, haha ni totte wa isseki nichou desu. Bagi ibu saya, pergi ke kelas yoga itu sekalian olahraga, juga mendapatkan teman; sekali tepuk dua lalat. Atau padanan peribahasa Indonesia lain: sekali kayuh, dua tiga pulau terlampaui dan sambil menyelam minum air boleh juga ya.

5 Komentar

Ditulis pada Peribahasa Jepang Di-tag bahasa Jepang, belajar bahasa Jepang, Peribahasa Jepang

Peribahasa Jepang, Pengetahuan Wajib Bagi PenerjemahPosted on Selasa, 201029 | 11 Komentar

Orang Jepang sangat menyukai peribahasa (kotowaza) dalam percakapan sehari-hari. Peribahasa juga seringkali dijumpai dalam komik manga atau film anime.Tidak ada satu kesempatan resmi, misalnya pidato pernikahan, pidato penerimaan mahasiswa baru, pidato penerimaan pegawai baru, upacara pemakaman, dan sebagainya, yang terlewat tanpa pengutipan satu dua peribahasa. Peribahasa digunakan untuk menjelaskan suatu keadaan, memberikan semangat, menghibur hati, menilai orang, bergosip, mengisahkan keindahan alam, dan sebagainya. Demikianlah orang Jepang menghargai kekayaan bahasanya sendiri. Bagi pembelajar tingkat dasar, peribahasa terasa sangat rumit dan sering dihindari oleh karena banyak istilah dan tata bahasa lama yang dipergunakannya tidak selalu persis sama dengan tata bahasa bahasa Jepang moderen. Padahal jika dijelaskan kata per kata, peribahasa Jepang akan terasa mudah dan menarik untuk dipelajari serta digunakan. Sedangkan bagi seorang penerjemah bahasa Jepang, pengetahuan tentang peribahasa yang umum digunakan adalah wajib hukumnya. Setidaknya Anda tidak boleh alergi membaca penjelasan kamus dalam bahasa Jepang karena sangat jarang ada referensi penjelasan peribahasa Jepang dalam bahasa Inggris, apalagi bahasa Indonesia. Berikutnya saya akan mencoba menjelaskan 5 kalimat peribahasa dengan menguraikan struktur penyusunnya. Lima kalimat tentu saja tidak banyak, namun kiranya cukuplah sebagai gerbang yang membuka jalan bagi Anda untuk berkenalan dengan peribahasa Jepang.

1. Asa meshi mae Arti harafiah: sebelum sarapan. Makna: mudah sekali. Asal mula: Pekerjaan yang mudah sekali sehingga bisa dilakukan dengan perut lapar sebelum makan nasi

pagi hari. Contoh kalimat: Anna yatsu o makasu no wa asameshi mae sa. Terjemahan: Mengalahkan orang kayak gitu gampang banget, lagi.

2. Kenen no naka Arti harafiah: seperti monyet dan anjing. Makna: musuh bebuyutan. Asal kalimat: monyet dan anjing digambarkan selalu berkelahi dalam budaya Jepang. Contoh kalimat: Futari wa ken-en no naka dakara, tonari-doushi no seki ni shinaide kudasai. Terjemahan: Kedua orang itu bagaikan kucing dan anjing, karena itu jangan ditempatkan di kursi yang bersebelahan.

3. Hi no kuruma. Arti harafiah: gerobak berapi Makna: keadaan keuangan yang sulit. Asal kalimat: Keadaan terjepit karena tak punya uang digambarkan sebagai gerobak yang terbakar yang membawa orang-orang berdosa ke neraka. Contoh kalimat: Waga ya no daidokoro wa hi no kuruma desu. Terjemahan: Keluarga kami dalam kesulitan keuangan.

4.Hame o hazusu Arti harafiah: melepas papan dinding Makna: bersenang-senang sampai lupa diri. Asal kalimat: Kurang jelas. Barangkali saking hebohnya, sampai papan dinding pun dilepas. Contoh kalimat: Hame o hazusu no mo ii kedo, ashita no shigoto ni hibikanai you ni ne. Terjemahan: Boleh saja seru-seruan begitu tetapi jangan sampai mempengaruhi pekerjaan besok ya.

5. Heso de cha o wakasu. Arti harafiah: mendidihkan teh dengan udel. Makna: tertawa terbahak-bahak sampai tidak bisa berhenti karena sesuatu yang sangat lucu. Asal kalimat: Kurang jelas. Tetapi membayangkan orang yang memasak seceret teh dengan udelnya itu lucu juga ya? Contoh kalimat: Sensei kara, heso de cha o wakasu hodo omoshiroi hanashi o kikimashita.

Terjemahan: Dari guru, saya mendengar pembicaraan yang sangat lucu sampai saya tidak bisa berhenti tertawa. Bagaimana? Bisakah Anda membayangkan bagaimana hasil terjemahan Anda jika Anda tidak mengetahui peribahasa Jepang? Pasti kacau dan asal jadi saja, bukan?

alam PertemuanDi Jepang, orang memberi salam dengan ucapan yang sesuai dengan waktu, seperti selamat pagi, selamat siang, dan selamat malam dalam bahasa Indonesia. Tidak ada jawaban selamat pagi juga dalam bahasa Jepang. Selamat pagi, atau ohay gozaimas(u), dijawab dengan ohay gozaimas(u) juga. Selamat pagi. Ohay gozaimas(u). Ohay. *kasual Selamat siang. Konnichiwa. Selamat malam. Konbanwa [baca: kombangwa] Lama tak berjumpa. Ohisashiburi des(u). Lama tak mengabari Anda. Gobusata shite orimas(u). Apa kabar? / Apakah sehat saja? Ogenki des(u) ka? Ya, syukurlah. Hai, okagesama de. Ya, sehat. Hai, genki des(u). Bagaimana kabarnya? Okawari arimasen ka? Bagaimana kabar ibu Anda? Oksama wa okawari arimasen ka? Salam kenal. Hajimemash(i) te. Mulai sekarang saya minta bantuan Anda. Osewa ni narimas(u). Senang berkenalan./ Saya mohon bantuannya. Yoroshiku onegai shimas(u).

Sama-sama. Kochira koso. Permisi. *saat akan bertamu Ojama shimas(u). Selamat datang. *kepada tamu Irasshai. Silakan masuk. Dzo ohairi kudasai. Saya kangen. Aitakatta des(u). 5 Komentar Ditulis pada Percakapan Bahasa Jepang Di-tag belajar bahasa Jepang, Percakapan Bahasa Jepang

Beberapa Kalimat Bahasa Jepang yang BergunaPosted on Selasa, 2011614 | 4 Komentar

Beberapa Kalimat yang Berguna Selamat pagi. Ohay gozaimasu. Selamat siang. Konnichiwa. Selamat malam. Konbanwa. Selamat jalan. Saynara. Sampai jumpa. Ja, mata. Selamat tidur. Oyasumi nasai. Ya . Hai.

Tidak. Iie. Apa kabar? Ogenki desu ka? Baik-baik saja. Hai, genki desu. Hai, okagesama de. Permisi. Sumimasen. Maaf. Gomen nasai. Tidak apa-apa. Daijbu desu. Minta tolong. Onegai shimasu. Terima kasih. Arigat gozaimasu. Terima kasih kembali. D itashimashite. Salam kenal. Hajimemashite. Siapa nama Anda? Onamae wa nan desu ka? Nama saya to mshimasu. Senang berkenalan. Dzo yoroshiku. Yoroshiku onegai shimasu. Silakan. Dzo. Di mana toilet? Toire wa doko desu ka? Saya tidak mengerti. Wakarimasen. Tolong! Tasukete! Awas! Abunai! Apakah Anda bisa bicara bahasa Inggris? Eigo ga hanasemasu ka?

Saya tidak bisa bahasa Jepang. Nihongo ga dekimasen.

(Tolong katakan) sekali lagi. M ichido (itte kudasai). Foto: Xesc, Flickr 4 Komentar Ditulis pada Percakapan Bahasa Jepang Di-tag nihongo, Percakapan Bahasa Jepang

Tentang Rindu dalam Bahasa JepangPosted on Senin, 201113 | 3 Komentar

Di Facebook, Soeman Tri bertanya: apa benar dalam bahasa Jepang tidak ada kata rindu? Waktu saya belajar bahasa Jepang untuk pertama kalinya, guru-guru bahasa Jepang saya juga mengatakan seperti itu. Tidak ada kata rindu dalam bahasa Jepang. Untuk menyatakan perasaan rindu, mereka mengajarkan saya untuk menggunakan kata aitai, yaitu bentuk -tai dari au (bertemu). Aitai, ingin bertemu. Artinya rindu. Aku rindu padamu = Aku ingin bertemu denganmu = Anata ni aitai.

atau Kimi ni aitai. Ini sering muncul dalam lagu J-pop. Tetapi tetapi Setelah saya mampu membaca teks terjemahan film, saya menemukan kalau kalimat I miss you bisa juga diterjemahkan sebagai: Anata ga koishii. Nanti kalau Anda melihat di dalam Kamus Saku Jepang-Indonesia Indonesia-Jepang yang saya susun (akan terbit dari Gramedia Pustaka Utama), pada lema rindu saya mencantumkan aitai dan koishii . Contoh kalimat lain dengan koishii : Aku merindukan kampung halaman: Furusato ga koishii. Aku merindukan Indonesia. Indoneshia ga koishii. Orang tercinta, bisa juga diterjemahkan koishii hito . Di dalam kamus tersebut, saya mencantumkan terjemahan kalimat Aku akan merindukanmu. sebagai Kimi ga inai to sabishiku naru. Secara harfiah, kalimat ini berarti: kalau kamu tidak ada, aku menjadi kesepian. Ini juga salah satu alternatif terjemahan ke bahasa Jepang yang sering muncul dalam film. Semoga berguna. 3 Komentar Ditulis pada Percakapan Bahasa Jepang Di-tag bahasa Jepang, facebook, Percakapan Bahasa Jepang, postaday2011

Kamus Jepang

Harga Rp 80.000,00 Andini Rizky Gramedia Pustaka Utama Dapatkan di toko online berikut:o o

Gramedia Shop Hotaka Book, Jepang

Kabar

Andini Rizky sedang menerjemahkan buku nonfiksi Jepang dan menulis buku pelajaran bahasa Jepang.

Tulisan Baruo o

Alone OST Ikemen Desu Ne Miori Takimoto Nama-nama Hari

Berlangganan dengan E-mailDaftarkan alamat e-mail Anda untuk menerima tulisan terbaru melalui e-mail. Bergabunglah dengan 78 pengikut lainnya.

subscribePendaftaran.

9929156

https://andinirizky.w w idget ordpress.com/tag/percakapan-bahasa-jepang/ blog_subscription-2 8a30cc9cd0

Komentar Baru

Sasukesudi on Buku Tamu Teguh Subekti on Buku Tamu

Kategorio o o o o o o o o

Belajar Bahasa Jepang di Facebook (5) Dunia Penerjemah (11) E-mail dalam Bahasa Jepang (2) Mengelola Blog (2) Percakapan Bahasa Jepang (16) Peribahasa Jepang (2) Tata Bahasa Jepang (1) Terjemahan Bahasa Jepang (12) Tips Belajar Bahasa Jepang (9)

Resume

Translate This Blog

Twittero o o

Oh gitu ya.Makasih infonya Pak RT @_Aar_: Di BookDepository, kalau pesen banyak katanya jg dipecah paket satu buku, jd gak kena cukai 1 month ago @notesdina di bawah $50 gitu gak diapa2in kali ya? 1 month ago @_Aar_ Oh, gratis asyik juga ya. Makasih Pak. Mungkin kalo beli di bawah $50 gak kena cukai. Sygnya Book Depository gak ada bk bhs Jepang. 1 month ago Kamus Saku Jepang di Situs Halo Jepang Halaman Sampel

Blog Kamus Saku Jepang Indonesiao o

Radio J-Pop Facebook Facebook PencarianPencarian untuk:Cari

Bahasa Korea

Statistiko

106,778 kunjungan

Cinta Belia Pernah satu nama mengukir rasa Saat kita berjumpa di bangku sekolah Pertama kali engkau bicara Aduhai, mengapa hati serasa terpesona Kata si Tya ini cinta pertama Tapi, kata kakak ini "Cinta Monyet" Hanya kagum biasa Ah, entahlah.. Biar kunikmati saja kisah antara aku dan dia Toh kita berdua masih sangat belia Belum cukup usia tuk berkata cinta Biarlah waktu yang menjawab rasa kita Sebab masih banyak kisah di ujung sana :)