Declaração de conform
idade
2
Declaração de conformidade
Declaração de ConformidadeA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto MP 204, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60947-5-1: 2004.– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 61000-6-2: 2005 e EN 61000-6-3: 2007.
Bjerringbro, 1 de Setembro de 2011
Jan StrandgaardTechnical Director
Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Dinamarca
Pessoa autorizada a compilar a informação técnica e habilitada para assinar a declaração de conformidade CE.
Portu
guês
(PT)
3
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
ÍNDICEPágina
1. Descrição geralO MP 204 é um dispositivo electrónico de protecção de motores, concebido para a protecção de um motor assíncrono ou de uma bomba.
O dispositivo de protecção do motor é composto por:
• uma caixa com os transformadores e os compo-nentes electrónicos dos instrumentos.
• um painel de controlo com botões de funciona-mento e um visor para leitura dos dados.
O MP 204 funciona com dois limites ajustáveis:
• um ajuste de limite de aviso e
• um ajuste de limites de disparo.
Se um ou vários limites de aviso são excedidos, o motor continua a funcionar mas os avisos são apresentados no visor do MP 204.
Se um dos limites de disparo for excedido, o relé de disparo pára o motor. Simultaneamente, o relé de sinal é activado para indicar que o limite foi exce-dido.
Alguns valores só têm um limite de aviso.
O aviso também pode ser lido através do controlo remoto Grundfos R100.
1. Descrição geral 31.1 Aplicações 4
2. Placas de características 4
3. Gama de produtos 4
4. Funções 54.1 Regulações de fábrica 5
5. Instalação mecânica 65.1 MP 204 em painel de controlo 65.2 MP 204 em calha DIN 6
6. Ligação 76.1 Descrição geral 76.2 Entrada para Pt100/Pt1000 86.3 Entrada para PTC/interruptor térmico 86.4 Disponibilidade de calibres 86.5 Esquemas de ligação 96.6 Transformadores de corrente externos 12
7. Arranque 137.1 Funcionamento 137.2 Regulação no painel de controlo 147.3 Função de registo 16
8. Controlo remoto R100 168.1 Menus do R100 178.2 Utilização do R100 188.3 Estrutura de menus 18
9. Regulação com o R100 199.1 Menu 1. OPERAÇÃO 199.2 Menu 2. ESTADO 209.3 Menu 3. LIMITES 239.4 Menu 4. INSTALAÇÃO 26
10. MP 204 com GENIbus 30
11. Aprovações e normas 30
12. Funcionamento da bomba com o MP 204 30
12.1 Bombas industriais 3012.2 Bombas submersíveis 3112.3 Bombas de águas residuais 31
13. Curvas 3213.1 Classe de disparo "P" 3213.2 Curvas de disparo IEC 33
14. Características técnicas 34
15. Características eléctricas 3415.1 Saídas 3415.2 Entradas 3415.3 Método de medição do isolamento 3415.4 Gamas de medição 3515.5 Gamas de regulação 35
16. Identificação de falhas 3616.1 Códigos de aviso e disparo 36
17. Eliminação 36
Antes da instalação, leia estas instru-ções de instalação e funcionamento. A instalação e o funcionamento têm de estar de acordo com as normas locais e com os códigos aceites de boa prá-tica.
A utilização deste produto requer expe-riência com o produto e conhecimento do mesmo.Pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas não devem usar este produto, a menos que estejam sob supervisão ou tenham recebido formação na utilização deste produto pela pessoa responsável pela sua segurança.As crianças não devem utilizar ou brincar com este produto.
Todos os cabos que atravessem o MP 204 têm de ser isolados.
Português (PT)
4
1.1 Aplicações
O MP 204 pode ser utilizado como dispositivo autó-nomo de protecção do motor.
O MP 204 também pode ser incorporado num sis-tema com os Dedicated Controls da Grundfos, no qual funcionará como protecção do motor e unidade de recolha de dados transmitindo os valores medi-dos via Grundfos GENIbus para a unidade de con-trolo Grundfos CU 361.
É possível monitorizar o MP 204 através do GENI-bus da Grundfos.
A alimentação eléctrica do MP 204 é paralela à do motor. A corrente do motor (até 120 A) é direccio-nada directamente através do MP 204. O MP 204 protege o motor principalmente através da medição da respectiva corrente, através de uma medição RMS real. O MP 204 desliga o contactor se, por exemplo, a corrente exceder o valor pré-regulado.
Secundariamente, a bomba é protegida através da medição da temperatura com um sensor Tempcon, um sensor Pt100/Pt1000 e um sensor PTC/interrup-tor térmico.
O MP 204 foi concebido para motores monofásicos e trifásicos. Nos motores monofásicos, os condensa-dores de arranque e funcionamento também são medidos. Cos φ é medido nos sistemas monofásicos e trifásicos.
2. Placas de características Classificação e aprovações do MP 204.
Fig. 1 Placa de características no painel frontal
Deve indicar estes quatro números quando contactar a Grundfos:
Fig. 2 Placas de características na superfície lateral do MP 204
3. Gama de produtos• MP 204
• Transformadores de corrente externos até 1000 A.
TM
03
14
72
08
06
Pos. Descrição
1 Número do produto
2 Número da versão
3 Número de série
4 Código de produção
TM
03
14
95
/ 1
49
6 /
14
21
08
06
Prod. No. 96765271
Serial No. P.c.
V01
0001 0442
IP 20
2
4
1
3
Type MP 204
Vin nom.
Current 3 - 120 A ~
Ta -20°C to 60°C
Made in Sweden
IEC/EN 60947
Ic <10 kA
Ifuse max 160 A
Pint. 5 W
UL508
100 - 480 V ~ 50/60 Hz
IP 20
400V 2A AC-15, 400VA
24V 2A DC-13, L/R=40ms, 48W
Relay Contact
rating IEC
25BZIndustrial Control Equipment
Ta -20°C to 40°C
Portu
guês
(PT)
5
4. Funções• Monitorização da sequência de fases
• Indicação da corrente ou temperatura (selecção do utilizador)
• Entrada para PTC/interruptor térmico
• Indicação da temperatura em C ou F (selecção do utilizador)
• Visor de 4 dígitos e 7 segmentos
• Leitura de regulações e estado com o R100
• Leitura de regulações e estado através do GENIbus.
Condições de disparo
• Sobrecarga
• Subcarga (funcionamento em seco)
• Temperatura (sensor Tempcon, PTC/interruptor térmico e sensor Pt)
• Falta de fase
• Sequência de fases
• Sobretensão
• Subtensão
• Factor de potência (cos )
• Assimetria de corrente.
Avisos
• Sobrecarga
• Subcarga
• Temperatura (Tempcon, consulte a secção 12.2, e sensor PT)
• Sobretensão
• Subtensão
• Factor de potência (cos ) Nota: Em conjunto com a ligação monofásica e trifásica.
• Condensador de funcionamento (funcionamento monofásico)
• Condensador de arranque (funcionamento monofásico)
• Perda de comunicação na rede
• Distorção harmónica.
Função de registo
• Sequência de fases (funcionamento trifásico)
• Condensador de funcionamento (funcionamento monofásico)
• Condensador de arranque (funcionamento monofásico)
• Identificação e medição do circuito do sensor Pt100/Pt1000.
4.1 Regulações de fábrica
Limite de corrente: 0 A
Tensão nominal: 400 V
Classe: P (atraso de disparo: 5 segundos)
Atraso de disparo: 5 segundos
Número de fases: 3, sem ligação à terra
Atraso de ligação: 5 segundos. Função de registo: Activa.
Limites de disparo activos
Sobrecarga de acordo com a classe
Subcarga: -40 %
Sobretensão: +20 %
Subtensão: -20 %
Monitorização da sequência de fases
Assimetria de corrente: 10 %
PTC/interruptor térmico.
Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub-tensão serão desactivados automaticamente se a monitorização da temperatura através do Tempcon ou do Pt100/Pt1000 tiver sido activada; consulte as secções 9.4.8 e 9.4.9.
Limites activos
Condensador de funcionamento, baixo: -50 %
Condensador de arranque, baixo: -50 %.
Português (PT)
6
5. Instalação mecânica
5.1 MP 204 em painel de controlo
O MP 204 foi concebido para montagem num painel de controlo, quer numa placa de montagem quer numa calha DIN.
5.2 MP 204 em calha DIN
A montagem e remoção de um MP 204 numa calha DIN encontram-se ilustradas nas figs. 3 e 4.
Fig. 3 Montagem
Fig. 4 Remoção
TM
03
01
79
44
04
3 4
21
TM
03
01
79
44
04
1 2
Portu
guês
(PT)
7
6. Ligação
6.1 Descrição geral
Fig. 5 Entradas dos cabos Fig. 6 Terminais
1) 10 mm2 com terminal de cabo 2) 4 mm2 com terminal de cabo
TM
03
01
81
44
04
Pos. 1
TM
03
01
81
45
05
MP 204
Pos. 2 Pos. 3
Pos. 6Pos. 4 Pos. 5
Pos. 7
Pos. Designação Ligação trifásica Ligação monofásica Cabo
1
I1 Entrada para a fase L1 do motor Entrada para o neutroMáx.∅16mm
I2 Entrada para a fase L2 do motor Entrada para fase
I3 Entrada para a fase L3 do motor Entrada para enrolamento auxiliar
2
L1/N Alimentação: L1 Alimentação: Neutro
Máx.6 1)
mm2
L2/L Alimentação: L2 Alimentação: Fase
L3/A Alimentação: L3 Enrolamento auxiliar
FE Terra serviço
5 Medição do isolamento
3T1
PTC/interruptor térmico
Máx.2,5 2)
mm2
T2
4
A Dados A do GENIbus
Y Referência/blindagem
B Dados B do GENIbus
5
+
Sensor Pt100/Pt1000C
C
SH Blindagem
695
Relé de disparo NC96
797
Relé de disparo NO98
Português (PT)
8
6.2 Entrada para Pt100/Pt1000
Consulte a fig. 6, pos. 5.
Para obter exemplos da ligação do Pt100/Pt1000, consulte as figs. 7 e 8.
Fig. 7 Ligação do Pt100/Pt1000 com doiscondutores
6.3 Entrada para PTC/interruptor térmico
Consulte a fig. 6, pos. 3.
Se não for utilizado, coloque a entrada do PTC em curto-circuito utilizando um fio ou desactive-a atra-vés do R100. Consulte a secção 9.4.11.
6.4 Disponibilidade de calibres
Os calibres máximos de fusíveis disponíveis a serem utilizados para o MP 204 encontram-se na tabela abaixo:
Com correntes do motor inferiores ou iguais a 120 A, os cabos para o motor podem passar directamente através das entradas I1-I2-I3 do MP 204.
Com correntes do motor superiores a 120 A, têm de ser utilizados transformadores de corrente.Consulte a fig. 5, pos. 1.
Nota: Se forem utilizados fusíveis de reserva supe-riores a 50 A, as entradas L1-L2-L3 e "5" do MP 204 têm de ser protegidas separadamente com fusíveis com um máx. de 10 A. Consulte a fig. 8.
Se forem utilizados transformadores de corrente, as entradas L1-L2-L3 e "5" do MP 204 têm de ser prote-gidas com fusíveis com um máx de 10 A.
Para obter exemplos de instalação, consulte as figs. 8 a 12.
Designação do terminal
Descrição
+ Entrada para resistência.
C
Correcção para resistência do condutor.Para ser ligado através de uma do ligação Pt100/Pt1000 com três condutores; caso contrário, os dois terminais "C" têm de ser ligados em curto-circuito.
C
Correcção para resistência do condutor.Para ser ligado através de uma ligação do Pt100/Pt1000 com três condutores; caso contrário, os dois terminais "C" têm de ser ligados em curto-circuito.
SH 0 V (blindagem).
TM
03
13
97
22
05
Designação do terminal
Descrição
T1Ligação do PTC/interruptor térmico
T2
Pt100
E1
L1 L2 L3
+ CC
I1 I2 I3
T1
T2
FE
5 A Y B
MP 204
Pt100/Pt1000
MP 204 Tamanho
máx.Tipo
Sem transformador de corrente externo
120 A RK5
Com transformador de corrente externo 200/5
200 A RK5
Com transformador de corrente externo 300/5
300 A RK5
Com transformador de corrente externo 500/5
500 A RK5
Com transformador de corrente externo 750/5
750 A RK5
Com transformador de corrente externo 1000/5
1000 A RK5
Portu
guês
(PT)
9
6.5 Esquemas de ligação
6.5.1 Sistema trifásico
O esquema de ligação (fig. 8) apresenta um exemplo de uma bomba trifásica com medição do isolamento.
As ligações a L1, L2, L3 e "5" podem ser efectuada com um cabo com um máx. de 10 mm2. Até aprox. 50 A não é necessário utilizar um fusível especial.
Se forem utilizados fusíveis de reserva de maiores dimensões, a tensão das entradas L1, L2 e L3 tem de ser protegida separadamente. É recomendado um máximo de 10 A.
Fig. 8 Ligação trifásica
TM
03
01
22
22
05
1
2
3 5
4 6
13
14
S1
K1
S0
22
21
13
14
K1
96
95
E1
K1A1
A2
L1 L2 L3
3~
Pt100
E1
L1 L2 L3
+ CC
I1 I2 I3
T1
T2
FE
5 A Y B
Máx. 10 A
MP 204
Pt100/Pt1000
Português (PT)
10
6.5.2 Sistema trifásico com transformadores de corrente externos
Fig. 9 Ligação trifásica com transformadores de corrente
Fig. 10 Cinco enrolamentos por fase através do MP 204
TM
03
01
23
22
05
1
2
3 5
4 6K1
13
14S1
K1
S022
21
13
14R1
96
95
E1
A1
A2+ CC T1 T2 FE
Pt100
E1
L1 L2 L3I1 I2 I3 5 A Y B
L1 L2 L3
3~
Máx. 10 A
MP 204
Pt100/Pt1000
TM
03
13
98
19
05
Portu
guês
(PT)
11
6.5.3 Sistema monofásico com condensadores de arranque e funcionamento
Fig. 11 Ligação monofásicaT
M0
3 0
12
4 2
20
5
1
2
3
4
13
14
S1
K1
S0
22
21
13
14
K1
96
95
E1
K1
E1
L1 L2 L3
+ CC
I1 I2 I3
T1
T2
FE
5 A Y BA1
A2
M A
Pt100
CC
L1N
1~
run start
MP 204
Pt100/Pt1000
Português (PT)
12
6.6 Transformadores de corrente externos
Com correntes do motor superiores a 120 A, têm de ser utilizados transformadores de corrente externos. Monte os transformadores conforme ilustrado na fig. 12.
Nota: Os três cabos de medição têm de passar cinco vezes por fase pelo três orifícios existentes no MP 204. Consulte a fig. 13.
Nota: Os três transformadores de corrente têm de ser montados na mesma direcção e os cabos de medição têm de ser ligados do mesmo modo.
Fig. 12 Transformadores de corrente
Fig. 13 Cinco enrolamentos por fase através do MP 204
TM
03
01
72
43
04
x5 x5x5
L1 L2 L3
TM
03
13
98
19
05
Númerodo produto
Relação dotransformador
de correnteImáx. Pmáx.
96095274 200:5 200 A 5 VA
96095275 300:5 300 A 5 VA
96095276 500:5 500 A 5 VA
96095277 750:5 750 A 5 VA
96095278 1000:5 1000 A 5 VA
Portu
guês
(PT)
13
7. ArranqueÉ possível efectuar a regulação básica do MP 204 no painel de controlo.Funções adicionais devem ser configuradas através do controlo remoto R100 ou da ferramenta PC Tool Water Utility.
7.1 Funcionamento
Fig. 14 Painel de controlo
7.1.1 Botão (Teste)
Prima o botão para abrir a ligação do relé de disparo 95-96 e fechar a ligação do relé de disparo 97-98. O indicador luminoso vermelho de "Disparo" (Trip) acende-se. A função é idêntica à do disparo de sobrecarga.
7.1.2 Botão (Rearme)
Prima o botão para alterar o estado de disparo para o estado normal com a ligação do relé de disparo 95-96 fechada e a ligação do relé de sinal 97-98 aberta. O indicador luminoso vermelho está apagado. Isto implica que o estado de disparo termi-nou. O botão também rearma os avisos existen-tes.
7.1.3 Botão (+)
Normalmente, a corrente ou temperatura actual é apresentada no visor. Prima o botão para apresentar informações no visor, de acordo com a sequência seguinte:
Fig. 15 Sequência no visor
• O código de disparo só é apresentado se o MP 204 tiver sido actuado. Alterna entre "disparo" e o código de disparo.
• O código de aviso só é apresentado se o valor limite de um ou mais avisos tiver sido ultrapas-sado e se a indicação de códigos de aviso tiver sido activada. Consulte a secção 9.4.16.
• As temperaturas só são apresentadas se os sensores correspondentes tiverem sido ligados e activados. Se não for recebido nenhum sinal do Tempcon, "----" é apresentado no visor do MP 204.
• Cos φ só é apresentado se esta indicação tiver sido activada com o R100. Consulte a secção 9.4.16.
Quando o motor está em funcionamento, o visor apresenta o valor real.
Quando o motor está parado, o visor apresenta o último valor medido.
7.1.4 Botão (-)
Só utilizado em ligação com a regulação básica do MP 204.
TM
03
01
81
44
04
Pos. 1
Indicador luminoso de "Presença de tensão" (Power)
• Apresenta uma luz verde intermitente até que o MP 204 esteja pronto para funciona-mento (atraso de arranque; consulte a secção 9.4.5).
• Apresenta uma luz verde fixa quando o MP 204 está pronto para funcionamento.
• Apresenta uma luz vermelha intermitente durante a comunica-ção com o R100.
Pos. 2Indicador luminoso de "Disparo" (Trip)
Apresenta uma luz ver-melha quando o relé de disparo está activo.
Pos. 3 Visor4 dígitos, para regulação básica e leitura de dados.
Pos. 4Campo de infravermelhos
Comunicação com o R100.
Pos. 5Botões de funcionamento
Regulação e funciona-mento.
MP 204
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 4
Pos. 2
Pos. 5
Pos. 3
R
R
R
Código de disparo (intermitente)
Código de aviso n°. 1-n
Corrente
Tensão
Temperatura Tempcon
Temperatura Sensor Pt
Ângulo de fase cos φ
Português (PT)
14
7.2 Regulação no painel de controlo
Prima simultaneamente os botões e durante um mínimo de 5 segundos para colocar o MP 204 no modo de programação. Quando o visor apresentar "....", poderá libertar os botões.
É apresentado o valor regulado (por exemplo "4,9 A"). O símbolo de unidade "A" está intermitente.
Introduza os valores de
• corrente nominal
• tensão nominal
• classe de disparo
• número de fases.
Nota: A medição do isolamento só é possível em sistemas trifásicos ligados à terra.
Se não forem activados quaisquer botões, a tensão é novamente apresentada após 10 segundos.
Após outros 10 segundos, a tensão regulada é guar-dada automaticamente e o modo de programação termina. Consulte a fig. 16.
Nota: Para guardar as alterações efectuadas à cor-rente nominal, tem de premir .
7.2.1 Corrente nominal
Para regular a corrente nominal do motor, utilize os botões e .(Consulte a placa de características do motor.)
• Prima para guardar a regulação e continuar ou
• prima para cancelar a alteração e terminar.
O modo de programação termina automaticamente após 10 segundos e a alteração é cancelada. Consulte a fig. 16.
7.2.2 Tensão nominal
Para regular a tensão nominal, utilize os botões e .
• Prima para guardar a regulação e continuar ou
• prima para guardar a regulação e terminar.
O modo de programação termina automaticamente após 10 segundos e a alteração é guardada. Consulte a fig. 16.
7.2.3 Classe de disparo
Para regular a classe de disparo, utilize os botões e .
Para bombas submersíveis, está normalmente seleccionada a regulação manual do atraso de dis-paro, classe "P". O período é regulado na fábrica para 10 segundos. Este valor pode ser alterado com o R100.
Para outras bombas, é necessário regular a classe de disparo IEC requerida (1-45). Normalmente, é seleccionada a classe 10. Para obter as curvas de disparo. Consulte a página 33.
• Prima para guardar a regulação e continuar ou
• prima para guardar a regulação e terminar.
O modo de programação termina automaticamente após 10 segundos e a alteração é guardada. Consulte a fig. 16.
7.2.4 Número de fases
Para definir o número de fases, utilize os botões e (1 fase, 3 fases (sem terra) ou 3 fases c. FE
(terra funcional)).
• Prima para guardar a regulação e continuar ou
• prima para guardar a regulação e terminar.
O modo de programação termina automaticamente após 10 segundos e a alteração é guardada. Consulte a fig. 16.
R
R
R
R
Portu
guês
(PT)
15
Fig. 16 Exemplo de regulação básica
Visor de estado
Regular corrente nominal
Regular tensão nominal
Regular classe de disparo
+
Regular número de fases
Prima durante aprox. 5 segundos
10 segundos
10 segundosO valor é guardado
10 segundosO valor é guardado
10 segundosO valor é guardado
R
O valor é guardado
R
O valor não é guardado
R
O valor é guardado
R
O valor é guardado
O valor não é guardado
Português (PT)
16
7.3 Função de registo
A função de registo é regulada na fábrica como "Disp.".
Após dois minutos de funcionamento contínuo do motor, "LRN" é apresentado no visor durante aprox. 5 segundos, enquanto os valores estão a ser guar-dados no MP 204. Consulte a fig. 14, pos. 3.
Se, por exemplo, tiver substituído um sensor Pt ou um condensador, reactive a função de registo pre-mindo os botões e durante um mínimo de 10 segundos.
O ponto existente no lado direito do visor fica inter-mitente. O MP 204 está a aguardar a passagem de corrente pela unidade durante um mínimo de 120 segundos. Em seguida, a sequência de fases é medida e guardada.
Nos sistemas monofásicos, o MP 204 mede a capa-cidade dos condensadores de arranque e funciona-mento e guarda esses valores como referência.
Se estiver instalado um sensor Pt100/Pt1000, as impedâncias do cabo para o sensor são medidas e guardadas como referência.
8. Controlo remoto R100O controlo remoto R100 é utilizado para comunica-ções sem fios com o MP 204. O R100 comunica através de luz infravermelha. Durante a comunica-ção, tem de existir contacto visual entre o R100 e o MP 204. Consulte a fig. 17.
O R100 proporciona regulações e leituras de estado adicionais ao MP 204.
Fig. 17 R100 e etiqueta
A etiqueta de definições incluída pode ser colocada no MP 204 conforme requerido.
Se o R100 estiver em contacto com mais de uma unidade, tem de introduzir o número da unidade pretendida. Consulte a secção 9.4.17.
R
TM
03
01
78
44
04
Etiqueta de regulações
Máx. 2 m
R100
Portu
guês
(PT)
17
8.1 Menus do R100
0. GERAL
Consulte as instruções de funcionamento do R100.
1. FUNCIONAMENTO
• Modo de funcionamento
• Disparo actual
• Aviso actual 1
• Aviso actual 2
• Registo de alarmes 1
• Registo de alarmes 2
• Registo de alarmes 3
• Registo de alarmes 4
• Registo de alarmes 5.
2. ESTADO
Apresentação de
• Descrição geral da alimentação eléctrica
• Corrente média
• Tensão média
• Sensor Tempcon
• Sensor Pt100/Pt1000
• Potência e consumo de energia
• Contador parcial de energia
• Sequência de fases
• Assimetria de corrente
• Horas de funcionamento e número de arranques
• Contador parcial de horas e arranques
• Condensador de arranque
• Condensador de funcionamento
• Resistência do isolamento
• Cos φ
• Distorção harmónica.
3. LIMITES
Apresentação e regulação de limites de aviso e disparo.
• Sensor Tempcon
• Sensor Pt
• Corrente de disparo
• Aviso de corrente
• Tensão nominal
• Limites de tensão
• Assimetria de corrente
• Condensador de arranque
• Condensador de funcionamento
• Resistência do isolamento
• Disparo de cos φ
• Aviso de cos φ.
4. INSTALAÇÃO
Regulação e apresentação de
• Rede eléctrica
• Classe de disparo
• Atraso de disparo
• Transformadores de corrente externos
• Atraso de ligação
• Novo arranque
• Novo arranque automático
• Sensor Tempcon
• Sensor Pt
• Medição da resistência do isolamento
• PTC/interruptor térmico
• Rearme dos contadores parciais
• Intervalo de manutenção
• Número de novos arranques automáticos
• Unidades/visor
• Visor do MP 204
• ID do GENIbus
• Função de registo.
Português (PT)
18
8.2 Utilização do R100
Consulte as instruções de funcionamento do R100.
O funcionamento dos botões e elementos do visor do R100 encontra-se resumidamente descrito abaixo.
Mudar de menu
[<] ou [>] passa de um menu para outro. A linha infe-rior do visor indica o menu actual. As setas indicam a direcção em que é possível deslocar.
O R100 pode ser desligado premindo ambos os botões simultaneamente.
Fig. 18 Mudar de menu
Campo de deslocação
[] ou [] avança ou recua um ecrã em cada menu. A posição no menu é apresentada à direita no visor. As setas indicam a direcção em que é possível des-locar.
[<], [>], [] e [] Em alguns dos ecrãs, estes botões também são utilizados para seleccionar o campo de valor.
Fig. 19 Campo de deslocação
Campo de valor
[+] ou [–] altera os valores num ecrã. Só é possível alterar os valores nos campos assinalados. Os dados actuais ou os últimos dados transferidos são apresentados numa cor clara sobre um fundo escuro.
Fig. 20 Campo de valor
Texto escuro
Quando os dados são alterados, o texto é apresen-tado numa cor escura sobre um fundo claro. Quando o valor introduzido for aceite premindo em [OK] e tiver sido recebido pelo MP 204, o texto voltará a ser apresentado numa cor clara.
Antes de premir [OK], poderá restaurar o valor pre-mindo [<] ou [>].
Fig. 21 Texto escuro
[OK]
• aceita o valor ou função introduzida.
• rearma as indicações de falha.
Nos menus OPERAÇÃO, ESTADO, LIMITES e INSTALAÇÃO, os dados são trocados entre o R100 e o MP 204 sempre que o botão [OK] é premido.
[Não há contacto]
Se o R100 não conseguir contactar com o MP 204, efectue uma nova tentativa premindo em [OK].
Campo de estado
Fig. 22 Campo de estado
Em alguns dos ecrãs do menu ESTADO, um elemento gráfico apresenta o valor instantâneo da função actual relativamente aos limites de aviso e disparo regulados.
O elemento gráfico é apresentado nos seguintes ecrãs de ESTADO:
• Temperatura do motor
• Tensão média
• Corrente média
• Assimetria de corrente
• Condensadores de arranque e funcionamento
• Temperatura
• Cos • Resistência do isolamento.
8.3 Estrutura de menus
A estrutura de menus do R100 e do MP 204 está dividida em cinco menus paralelos, cada um com vários ecrãs.
0. GERAL
1. OPERAÇÃO
2. ESTADO
3. LIMITES
4. INSTALAÇÃO
No final deste manual de instruções poderá consul-tar uma descrição geral do menu.
Limite de disparo
Valor instantâneo
Limite de aviso
Portu
guês
(PT)
19
9. Regulação com o R100As regulações individuais são descritas através de ecrãs correspondentes.
No final deste manual de instruções poderá consul-tar uma descrição geral do menu.
Quando o controlo remoto R100 está a comunicar com o MP 204, "Contacto com" é apresentado no visor do R100. A recolha de dados demora aprox. 10 segundos.
Menu 0. GERAL
Consulte as instruções de funcionamento do R100.
9.1 Menu 1. OPERAÇÃO
Este menu apresenta alarmes, o registo de alarmes e avisos.
9.1.1 Modo de funcionamento
Após o primeiro contacto, o ecrã de arranque apre-senta as definições principais.
O visor indica que foi estabelecido contacto com um MP 204, bem como o número do MP 204 na instala-ção.
Na entrada, não é atribuído qualquer número ao MP 204. O visor apresenta "–". O visor também indica que o MP 204 está regulado para o funciona-mento trifásico sem ligação à terra.
Nota: Este ecrã só é apresentado após o contacto inicial com o MP 204.
9.1.2 Disparo actual
Se o MP 204 tiver sido actuado, é indicada a causa do disparo.
Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso, consulte a secção 16.
9.1.3 Aviso actual 1
Podem ser apresentados seis avisos simultanea-mente.
Se existirem mais de três avisos, os três primeiros são apresentados neste ecrã e os outros três são apresentados no ecrã seguinte. Consulte a secção 9.1.4.
Nota: Não existe indicação temporal dos avisos. Os avisos não são indicados por orem de ocorrência.
9.1.4 Aviso actual 2
Se existirem mais de três avisos, os avisos 4 a 6 são apresentados neste ecrã.
Se existirem mais de seis avisos, são apresentados três pontos "..." depois do último aviso.
9.1.5 Registo de alarmes 1
Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso, consulte a secção 16.
O registo de alarmes contém as últimas cinco indica-ções de falha. O tempo "1min" indica o tempo decor-rido desde que o MP 204 disparou.
Nota: O tempo só é medido enquanto o MP 204 está ligado à corrente. O relógio pára quando o MP 204 deixa de estar ligado à corrente.
Português (PT)
20
9.1.6 Registo de alarmes 2
Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso, consulte a secção 16.
9.1.7 Registo de alarmes 3
Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso, consulte a secção 16.
9.1.8 Registo de alarmes 4
Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso, consulte a secção 16.
9.1.9 Registo de alarmes 5
Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso, consulte a secção 16.
9.2 Menu 2. ESTADO
Os ecrãs apresentados por este menu são apenas ecrãs de estado, ou seja, dados sobre o funciona-mento actual. Estes valores não podem ser altera-dos. Para obter informações sobre a exactidão das medições, consulte a secção 15.4.
Quando [OK] é premido continuamente, o valor apresentado é actualizado.
9.2.1 Descrição geral da alimentação eléctrica
Exemplo de medição de corrente e tensão num motor monofásico.
Quando um motor monofásico está ligado correcta-mente, o "N" apresenta 0 V.
O MP 204 mede a tensão de fase bem como a ten-são em redor do enrolamento auxiliar. O valor cor-rente é a corrente de fase actual e a corrente atra-vés do enrolamento auxiliar.
Exemplo da medição de corrente trifásica e tensão.
O MP 204 mede todas as tensões e correntes da rede eléctrica.
A tensão é indicada do seguinte modo:
As correntes são os valores actuais medidos através de I1, I2, I3.
L1 L2 L3
UL1-L2 UL2-L3 UL3-L1
Portu
guês
(PT)
21
9.2.2 Corrente média
No caso de uma ligação monofásica, o visor apre-senta a corrente no condutor neutro.
Numa ligação trifásica, o visor apresenta a corrente média das três fases, calculada do seguinte modo:
9.2.3 Tensão média
Na ligação monofásica, o visor apresenta a tensão da rede eléctrica UL-N.
Na ligação trifásica, o visor apresenta a corrente média das três fases, calculada do seguinte modo:
9.2.4 Sensor Tempcon
Temperatura actual do motor medida com um sensor Tempcon.
Parte-se do princípio de que o motor incorpora um sensor Tempcon e que a função está activa. Consulte a secção 9.4.8.
9.2.5 Sensor Pt100/Pt1000
Temperatura actual do motor medida com um sensor Pt100/Pt1000.
Parte-se do princípio de que foi ligado um sensor Pt e que a função está activa. Consulte a secção 9.4.9.
Nota: A função de registo regista se está ou não ligado um sensor Pt100/Pt1000. Quando é utilizada uma ligação de três condutores ao sensor Pt, o MP 204 compensa automaticamente a impedância dos cabos.
9.2.6 Potência e consumo de energia
Potência e consumo de energia actuais do motor.
O consumo de energia é um valor acumulado, que não pode ser rearmado.
A potência é calculada do seguinte modo:
9.2.7 Contador parcial de energia
Contador para medição do consumo de energia. Pode ser rearmado. Consulte a secção 9.4.12.
Imédio
IL1 IL2 IL3+ +
3----------------------------------- A =
Umédio
UL1 L2– UL2 L3– UL3 L1–+ +
3--------------------------------------------------------------------------- V =
Umédio
UL1 L2– UL2 L3– UL3 L1–+ +
3--------------------------------------------------------------------------- V =
Imédio
IL1 IL2 IL3+ +
3----------------------------------- A =
cos médio
cos L1 cos L2 cos L3+ +
3------------------------------------------------------------------------ - =
P Umédio Imédio 3 cos médio W =
Português (PT)
22
9.2.8 Sequência de fases
Sequência e frequência de fases actuais:
• L1-L2-L3 (direcção de rotação correcta)
• L1-L3-L2.
Nota: A sequência de fases actual é aceite como correcta a guardada quando a função de registo é terminada.
9.2.9 Assimetria de corrente
O visor apresenta o valor mais elevado dos dois cál-culos seguintes:
1.
2.
Ifmáx.: Corrente de fase mais elevada.
Ifmín.: Corrente de fase mais reduzida.
Imédio: Corrente média nas três fases.
9.2.10 Horas de funcionamento e número de arranques
Número de horas de funcionamento e número de arranques do motor.
Nota: Os valores não podem ser rearmados.
9.2.11 Contador parcial de horas e arranques
Contador parcial de número de horas de funciona-mento e número de arranques do motor. Pode ser rearmado.
9.2.12 Condensador de arranque
Valor actual do condensador de arranque.
Nota:
• Este ecrã só é apresentado em ligações mono-fásicas.
• Se a função de registo estiver activa, este valor será armazenado para referência futura quando a função de registo tiver terminado. Consulte a secção 9.3.8.
9.2.13 Condensador de funcionamento
Valor actual do condensador de funcionamento.
Nota:
• Este ecrã só é apresentado em ligações mono-fásicas.
• Se a função de registo estiver activa, este valor será armazenado para referência futura quando a função de registo tiver terminado. Consulte a secção 9.3.9.
Idesfasamento1
Ifmáx Imédio–
Imédio---------------------------------- 100 % =
Idesfasamento2
Imédio Ifmín–
Imédio-------------------------------- 100 % =
Portu
guês
(PT)
23
9.2.14 Resistência do isolamento
A resistência do isolamento à terra é medida nos cabos de alimentação e nos enrolamentos do motor.
Nota:
• O valor só é apresentado se o MP 204 tiver sido regulado para o funcionamento trifásico com liga-ção à terra.
• A resistência do isolamento é medida quando a bomba tiver parado. Se o limite de disparo tiver sido excedido, o motor não poderá arrancar novamente.
• O terminal "5" tem de ser ligado conforme ilus-trado nas figs. 8 e 9.
9.2.15 Cos φ
O cosφ actual do motor.
Nota: Funciona em ligações monofásicas e trifásicas.
9.2.16 Distorção harmónica
Distorção medida na rede eléctrica.
A dissipação térmica nos enrolamentos do motor aumenta com a distorção.
Em qualidades de distorção acima dos 15 %, deverá verificar a existência de falhas e equipamento rui-doso na rede eléctrica.
9.3 Menu 3. LIMITES
O MP 204 funciona com dois conjuntos de limites:
• um ajuste de limite de aviso e
• um ajuste de limites de disparo.
Alguns valores só têm um limite de aviso. Consulte a tabela na secção 16.
Se um dos limites de disparo for excedido, o relé de disparo pára o motor. As saídas 95-96 abrem, cau-sando a interrupção da corrente de controlo para o contactor. Simultaneamente, o relé de sinal (termi-nais 97-98) é fechado. Consulte a fig. 6, pos. 6 e 7.
Os valores limite não devem mudar a menos que a bomba tenha parado.
Os limites de disparo têm de ser regulados de acordo com as especificações do fabricante do motor.
Os limites de aviso devem ser regulados para um nível menos crítico do que os limites de disparo.
Se um ou vários limites de aviso forem excedidos, o motor continua a funcionar mas os avisos são apre-sentados no visor do MP 204, desde que esta indica-ção tenha sido activada com o R100.
Os avisos também podem ser lidos com o R100.
9.3.1 Sensor Tempcon
Regule os limites de aviso e disparo do sensor Tempcon.
Regulação de fábrica:
• Aviso: 65 °C.
• Disparo: 75 °C.
Nota: Os limites acima indicados não estão activos até que o sensor Tempcon tenha sido activado. Consulte a secção 9.4.8.
Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub-tensão serão desactivados automaticamente se a monitorização da temperatura através do Tempcon ou do Pt100/Pt1000 tiver sido activada.Consulte a secção 9.4.8.
Português (PT)
24
9.3.2 Sensor Pt
Regule os limites de aviso e disparo do sensor Pt.
Regulação de fábrica:
• Aviso: 50 °C.
• Disparo: 60 °C.
Nota: Os limites acima indicados não estão activos até que o sensor Pt tenha sido activado. Consulte a secção 9.4.9.
Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub-tensão serão desactivados automaticamente se a monitorização da temperatura através do Tempcon tiver sido activada; consulte a secção 9.4.9.
9.3.3 Corrente de disparo
Regule a corrente nominal do motor no campo "Máx.". (Consulte a placa de características do motor.)
Regulação de fábrica:
• Máx.: 0,0 A.
Regule a corrente limite mín. do motor no campo "Mín.". A corrente limite mín. é normalmente um limite de funcionamento em seco. O valor é regulado em % do valor máx.
Regulação de fábrica:
• Mín.: -40 %.
Exemplo:
A corrente nominal do motor é 10 A.
O motor é parado (dispara) com uma corrente infe-rior a 6 A.
Regule "-40 %" no campo "Mín.".
9.3.4 Aviso de corrente
Regule os limites de aviso para "Máx." e "Mín.".
Regule o limite de aviso máx. no campo "Máx.". O valor é regulado em amperes.
Regulação de fábrica:
• Máx.: 0,0 A.
Regule o limite de aviso mín. no campo "Mín.". O valor é regulado em % do valor máx.
Regulação de fábrica:
• Mín.: -40 %.
9.3.5 Tensão nominal
Regule a tensão eléctrica nominal.
9.3.6 Limites de tensão
Regule os limites de aviso e disparo para a subten-são e sobretensão.
Regulação de fábrica:
• Aviso: ±15 %.
• Disparo: ±20 %.
Os valores são regulados como % da tensão nomi-nal.
Portu
guês
(PT)
25
9.3.7 Assimetria de corrente
Regule os limites de aviso e disparo para a assime-tria de corrente. Para obter o cálculo, consulte a secção 9.2.9.
Regulação de fábrica:
• Aviso: 8,0 %.
• Disparo: 10,0 %.
9.3.8 Condensador de arranque
Regule os limites de aviso e disparo relativos à capacidade do condensador de arranque.
Regulação de fábrica:
• Aviso: -25 %.
• Disparo: -50 %.
Os valores são regulados como uma % do valor medido pela função de registo. Consulte a secção 9.2.12.
Nota: A regulação só é possível quando o funciona-mento monofásico tiver sido seleccionado. Consulte a secção 9.4.1.
9.3.9 Condensador de funcionamento
Regule os limites de aviso e disparo relativos à capacidade do condensador de funcionamento.
Regulação de fábrica:
• Aviso: -25 %.
• Disparo: -50 %.
Os valores são regulados como uma % do valor medido pela função de registo. Consulte a secção 9.2.13.
Nota: A regulação só é possível quando o funciona-mento monofásico tiver sido seleccionado. Consulte a secção 9.4.1.
9.3.10 Resistência do isolamento
Regule os limites de aviso e disparo relativos à resistência do isolamento da instalação. O valor regulado deve ser suficientemente baixo para permi-tir a indicação antecipada de falhas na instalação.
Regulação de fábrica:
• Aviso: 100 kΩ.
• Disparo: 20 kΩ.
Nota:
• As falhas do isolamento têm de ser reguladas como activas para que estes limites sejam acti-vados. Consulte a secção 9.4.10.
• A regulação só é possível quando "3 fases c. FE" (terra funcional) tiver sido seleccionado. Consulte a secção 9.4.1.
9.3.11 Disparo de cos φ
Regule os limites de disparo para cos φ.
Regulação de fábrica:
• Máx.: 0,99.
• Mín.: 0,40.
Esta função pode ser utilizada como protecção con-tra funcionamento em seco quando este não puder ser detectado através da medição da corrente.
9.3.12 Aviso de cos φ
Regule os limites de aviso para cos φRegulação de fábrica:
• Máx.: 0,95.
• Mín.: 0,75.
Português (PT)
26
9.4 Menu 4. INSTALAÇÃO
Este menu permite regular vários dados de funciona-mento, fazendo corresponder o MP 204 à instalação actual. Os valores de instalação não devem ser alte-rados a menos que a bomba tenha parado.
9.4.1 Rede eléctrica
Regule a rede eléctrica à qual o MP 204 está ligado:
• 3 fases (sem ligação à terra) (regulação de fábrica)
• 3 fases c. FE (terra funcional)
• 1 fase.
9.4.2 Classe de disparo
Linha 1: Seleccione a classe de disparo IEC (1 a 45).
Se for requerida uma indicação manual de atraso de disparo em caso de sobrecarga, seleccione a classe de disparo "P".
Regulação de fábrica:
• Clas (classe de disparo): P.
Linha 2: Seleccione o atraso de disparo.
Regulação de fábrica:
• Esp. (atraso de disparo): 5,0 s.
9.4.3 Atraso de disparo
Regule o atraso decorrido antes que o MP 204 dis-pare.
Nota: Isto não se aplica à sobrecarga. Para obter os valores de disparo devido a sobrecarga, consulte as curvas existentes nas páginas 32 e 33.
Regulação de fábrica:
• 5 s.
9.4.4 Transformadores de corrente externos
Regule o factor do transformador de corrente externo.
Se não for utilizado nenhum transformador de cor-rente externo, o factor é 1.
Regulação de fábrica:
• 1.
Nota: Regule o factor actual.
Exemplo:
É utilizado um transformador de corrente com uma relação 200:5 ratio e são efectuados cinco enrola-mentos através do MP 204, conforme ilustrado na fig. 9.
Nota: A tabela acima só se aplica a transformadores de corrente Grundfos, ligados conforme ilustrado nas figs. 9 e 10.
9.4.5 Atraso de ligação
Número de segundos decorrido entre o momento em que a tensão é aplicada ao MP 204 e a activação do relé de disparo (terminais 95-96) e o relé de sinal (terminais 97-98).
Regulação de fábrica:
• 5 s.
Nota: Se o MP 204 e o contactor forem montados conforme ilustrado nas figs. 8 e 9, o motor não pode arrancar durante este período de atraso.
Transformadores de corrente Grundfos
Regule o factor do transformador
de corrente
200:5 8
300:5 12
500:5 20
750:5 30
1000:5 40
CT 2005 5------------ 8= =
Portu
guês
(PT)
27
9.4.6 Novo arranque
Regule se o arranque após o disparo deve ser
• Automático (regulação de fábrica)
• Manual.
Para obter a regulação do tempo, consulte a secção 9.4.7.
9.4.7 Novo arranque automático
Regule o tempo após o qual o MP 204 deve tentar o arranque automático do motor após este ter sido parado.
O tempo é contado a partir do momento em que o valor que disparou a falha regressou aos parâmetros normais.
Regulação de fábrica:
• 300 s.
9.4.8 Sensor Tempcon
Indique se o motor está ou não equipado com um sensor Tempcon.
• Disp.
• Indisp. (regulação de fábrica).
Se o sensor Tempcon estiver activado e não for recebido nenhum sinal Tempcon a partir da bomba, o MP 204 apresenta "----" em vez da temperatura Tempcon.
Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub-tensão serão desactivados automaticamente se a monitorização da temperatura através do Tempcon tiver sido activada.
9.4.9 Sensor Pt
Indique se um sensor Pt está ou não ligado.
• Disp.
• Indisp. (regulação de fábrica).
Se o sensor Pt estiver activado e não for recebido nenhum sinal a partir do sensor, o MP 204 apresenta "----" em vez da temperatura Pt.
Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub-tensão serão desactivados automaticamente se a monitorização da temperatura através do Pt100/Pt1000 tiver sido activada.
Nota: A função de registo regista automaticamente se está ou não ligado um sensor Pt100/Pt1000.
9.4.10 Medição da resistência do isolamento
Regule se a medição da resistência do isolamento deve ou não ser efectuada.
• Disp.
• Indisp. (regulação de fábrica).
Se for seleccionada uma rede eléctrica trifásica com ligação à terra (consulte a secção 9.4.1), esta regu-lação é alterada automaticamente para "Disp.".
Se for seleccionada uma rede eléctrica monofásica (consulte a secção 9.4.1), esta regulação é alterada automaticamente para "Indisp.".
Nota:
• A resistência do isolamento só pode ser medida se o terminal "FE" estiver ligado à terra e a rede eléctrica estiver regulada como "3 fases c. FE".
• A fuga é medida quando o MP 204 está ligado à corrente e o motor está parado.
• O MP 204 tem de estar ligado antes do contactor e o terminal "5" depois do contactor.Consulte as figs. 8 e 9.
Português (PT)
28
9.4.11 PTC/interruptor térmico
Indique se um PTC/interruptor térmico está ou não ligado.
• Disp. (regulação de fábrica)
• Indisp.
9.4.12 Rearme dos contadores parciais
Seleccione os contadores parciais a rearmar.
• Todos (todos os contadores parciais) (regulação de fábrica)
• Horas (horas de funcionamento)
• Arranques (número de arranques)
• Energia (consumo de energia).
Consulte as secções 9.2.7 e 9.2.11.
9.4.13 Intervalo de manutenção
Linha 1: Regule o número de horas de funciona-mento do motor após o qual o MP 204 deve apre-sentar um aviso de manutenção no visor.
Regulação de fábrica:
• Manutenção: 5000 h.
Linha 2: Regule o número de arranques permitido por hora após o qual o MP 204 deve apresentar um aviso de manutenção no visor.
Regulação de fábrica:
• Arranques/h: 40.
9.4.14 Número de novos arranques automáticos
Regule o número de novos arranques automáticos que o motor pode efectuar em 24 horas antes de ser parado.
Alarme:
• Disp.
• Indisp. (regulação de fábrica).
Número:
• 3 (regulação de fábrica).
Nota: Se este estado de disparo ocorrer, só será possível proceder ao arranque manual do motor.
9.4.15 Unidades/visor
Linha 1: Regule a unidade.
Temperatura:
• SI (regulação de fábrica)
• US.
Nota: Se forem seleccionadas as unidades SI, a temperatura é indicada em graus Celsius (°C). Se forem seleccionadas as unidades EUA (US), a temperatura é indicada em Fahrenheit (°F).
Linha 2: Seleccione a indicação no visor do MP 204 durante o funcionamento normal.
Visor:
• Corr. (corrente) (regulação de fábrica)
• Tcon (temperatura Tempcon)
• Sen. Pt (temperatura Pt100/Pt1000).
Portu
guês
(PT)
29
9.4.16 Visor do MP 204
Linha 1: Regule se o valor de cos deve ser apre-sentado no visor do MP 204 através do botão . Consulte a secção 7.1.3.
Cos :
• Disp. (regulação de fábrica)
• Indisp.
Linha 2: Regule se os avisos devem ou não ser apresentados no visor.
Aviso:
• Disp.
• Indisp. (regulação de fábrica).
Se a apresentação dos avisos estiver activa, o visor do MP 204 irá comutar entre o normal (a apresenta-ção da corrente) e a apresentação do código de aviso quando o valor limite for excedido. Poderá continuar a ler os valores restantes através do botão
. Consulte a secção 7.1.3.
9.4.17 ID do GENIbus
Defina o ID.
Se existirem várias unidades ligadas ao mesmo GENIbus, será necessário atribuir um ID exclusivo a cada unidade.
Regulação de fábrica:
• – (nenhum número atribuído).
9.4.18 Função de registo
A função de registo está activa até que o motor tenha estado a funcionar durante um mínimo de 120 segundos. O ponto existente no lado direito do visor do MP 204 fica intermitente.
"LRN" é apresentado no visor do MP 204 enquanto os valores medidos estão a ser guardados.
Funcionamento trifásico:
• Aceita a sequência de fases actual como cor-recta.
• Se estiver instalado um sensor Pt100/Pt1000, as impedâncias do cabo para o sensor são medi-das.
Funcionamento monofásico:
• Os condensadores de arranque e funcionamento são medidos.
• Se estiver instalado um sensor Pt100/Pt1000, as impedâncias do cabo para o sensor são medi-das.
Nota: A função de registo muda para "indisp." após as medições terem sido efectuadas.
• Disp. (regulação de fábrica)
• Indisp.
Português (PT)
30
10. MP 204 com GENIbusSe existirem várias unidades MP 204 ligadas ao mesmo GENIbus, a ligação tem de ser efectuada conforme ilustrado na fig. 23.
Repare na ligação da blindagem ao suporte condu-tor.
Se o GENIbus tiver estado a ser utilizado e a monito-rização das comunicações bus tiver sido activada, o MP 204 continuará a monitorizar a actividade do bus. Se o MP 204 não receber dados do GENIbus, irá assumir que a ligação com o GENIbus foi inter-rompida e indica uma falha das unidades individuais.
É necessário atribuir um número de identificação a cada uma das unidades existentes no sistema com o R100; consulte a secção 9.4.7.
Para obter mais informações sobre o GENIbus, con-sulte o WebCAPS em www.grundfos.com.
Fig. 23 GENIbus
11. Aprovações e normasO MP 204 está em conformidade com:
• UL 508
• IEC 947
• IEC/EN 60335-1
• IEC/EN 61000-5-1
• IEC 61000-6-3
• IEC 61000-6-2
• EN 61000-6-3
• EN 61000-4-5
• EN 61000-4-4
• EN 61000-4-6.
12. Funcionamento da bomba com o MP 204
12.1 Bombas industriais
As bombas industriais podem estar equipadas com um PTC/interruptor térmico, que permite a ligação directa ao MP 204.
As bombas industriais podem aplicar classes de dis-paro IEC 20 a 30, dependendo da viscosidade do líquido.
TM
05
10
96
211
1
MP 204 MP 204
A Y B C C SH
T
R
95 96 97 98 A Y B C C
C C
SH 95 96 97 98
Power PowerTrip Trip
L1/N L2/L L3/A FG 5 L1/N L2/L L3/A FG 5
T1 T2 T1 T2
A Y B
CU 361
Portu
guês
(PT)
31
12.2 Bombas submersíveis
Normalmente, as bombas submersíveis têm um tempo de arranque curto. Consequentemente, é possível aplicar vantajosamente uma classe de dis-paro "P" a estas bombas. É possível regular tempos de arranque muito curtos (por ex.: até 900 ms) utili-zados para determinadas aplicações específicas.
Para impedir que o sinal Tempcon de uma bomba submersível interfira com o sinal de outra bomba, a cablagem tem de ser cuidadosamente montada para permitir que sejam efectuadas medições de ambas as bombas simultaneamente. Os cabos dos motores têm de ser mantidos separados e não podem ser instalados no mesmo suporte. Para evitar interferên-cias, poderá ser necessário montar um filtro nos cabos de alimentação. Consulte a fig. 24.
Fig. 24 Instalação de bomba submersível com Tempcon
12.3 Bombas de águas residuais
As bombas de águas residuais podem estar equipa-das com um PTC/interruptor térmico, que permite a ligação directa ao MP 204.
As bombas de águas residuais também podem ser ligadas através de um sensor Pt100/Pt1000. O sen-sor pode ainda ser ligado directamente ao MP 204.
O Pt100/Pt1000 pode ser activado pelo R100 (con-sulte a secção 9.4.9) ou através da ferramenta PC Tool Water Utility.
Deve ser aplicada uma classe de disparo IEC elevada para as bombas de águas residuais, especialmente para as bombas equipadas com dispositivos de trituração. A escolha ideal recai sobre as classes 25 a 35. Aplique a classe de disparo IEC 45 para o bombeamento de líquidos de viscosidade extremamente elevada ou para líquidos com muitas partículas sólidas.
TM
03
13
56
18
05
L1
L2
L3
"" "
"" "
Fusíveis
MP 204 MP 204
Filtro
Circuito Tempcon
Os cabos estão instalados em condutas e suportes separados
Português (PT)
32
13. Curvas
13.1 Classe de disparo "P"
Fig. 25 Curvas para a classe de disparo "P"
O atraso de disparo indica o período máximo de tempo durante o qual a condição de sobrecarga pode existir; por exemplo, 5 segundos.
Exemplo:
A bomba é parada após 900 ms porque a corrente nominal foi excedida.
• Seleccione a classe de disparo "P".
• Regule o limite de sobrecarga para 10 A (a cor-rente nominal do motor encontra-se indicada na placa de características).
• Regule o atraso de disparo para 900 ms.
Fig. 25, curva 1: A bomba tem um tempo de arranque anormal e a corrente excede 10 A. O MP 204 dispara após 900 ms.
Fig. 25, curva 2: A bomba tem um tempo de arranque normal e a cor-rente só excede 10 A durante um curto período de tempo (< 900 ms). O MP 204 não dispara.
Nota: As curvas são exemplos e não podem ser utili-zadas para leituras.
TM
03
08
12
12
05
Atraso de disparo
2. Curva sem disparo
Corrente nominal do motor
1. Curva com disparo
Tempo
Corrente
Portu
guês
(PT)
33
13.2 Curvas de disparo IEC
Fig. 26 Curvas de disparo IEC
Exemplo:
• Regule o MP 204 para a classe de disparo IEC 20.
• Regule o limite de sobrecarga para 10 A (a corrente nominal do motor encontra-se indicada na placa de características).
Com uma corrente do motor de 22,5 A (10 x 2,25), o MP 204 dispara após aprox. 170 segundos.
TM
03
08
06
06
05
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5 9.0
1
5
1010
50
100100
500
10001000
5000
10000
MP 204
Class 5
Class 10
Class 20
Class 30
Class 45
Class "p"
Tempo [s]
x Inominal
Inominal
170
2,25 x Inominal
Português (PT)
34
14. Características técnicas
Temperatura ambiente
• Durante o funcionamento: -20 °C a +60 °C (não pode estar directamente exposto à luz solar).
• Em armazém: -25 °C a +85 °C.
• Durante o transporte: -25 °C a +85 °C.
Humidade relativa
5 % a 95 %.
Materiais
Classe de protecção: IP20.
Tipo de plástico: PC/ABS preto.
15. Características eléctricas
Tensão eléctrica
100-480 VCA, 50/60 Hz.
Consumo de energia
Máx. 5 W.
15.1 Saídas
Relé de disparo
Relé de sinal
15.2 Entradas
Entrada para PTC/interruptor térmico
Entrada para sensor Pt100/Pt1000
15.3 Método de medição do isolamento
A resistência do isolamento é medida através da aplicação de uma tensão alterna rectificada. Conse-quentemente, a tensão de teste não pode ser medida através de um voltímetro normal.
A tensão de teste do circuito aberto é calculada do seguinte modo:
Exemplo:
O MP 204 está ligado a 3 x 400 V.
Categoria de tensão III
Tensão de isolamento400 V (para todos os outros terminais)
Tensão de teste de isolamento
4 kVCA
Carga máx.400 VCA, 2 A, CA-15/ 24 VCC, 2 A, CC-13, L/R = 40 ms
Carga mín. 5 V/10 mA
Carga máx. CA/CC 400 VA/48 W
Tipo de contactoNC (contacto normal-mente fechado)
Categoria de tensão III
Tensão de isolamento400 V (para todos os outros terminais)
Tensão de teste de isolamento
4 kVCA
Carga máx.400 VCA, 2 A, CA-15/24 VCC, 2 A, CC-13, L/R = 40 ms
Carga mín. 5 V/10 mA
Carga máx. CA/CC 400 VA/48 W
Tipo de contactoNO (contacto normal-mente aberto)
Categoria de tensão IIl
Tensão de isolamento400 V (para todos os outros terminais)
Tensão de teste de isolamento
4 kVCA
Tensão de saída (contacto aberto)
5 V
Corrente de saída (contacto fechado)
2 mA
Salto de alta para baixa tensão
2,0 V
Carga externa equivalente 1,5 k
Salto de baixa para alta tensão 2,5 V
Carga externa equivalente 2,2 k
Tempo do filtro de entrada 41 ±7 ms
Categoria de tensão II
Tensão de isolamento50 V (com ligação à terra)
Tensão de teste de isola-mento
700 VCC
Gama de temperaturas 0-200 °C
Tipo de sensorCabo blindado com 2 ou 3 condutores
Corrente do sensor (Pt100) 2,5 mA
Corrente do sensor (Pt1000)
0,25 mA
Supressão de frequência da rede eléctrica
50-60 Hz
Tempos do filtro:
Tempo de integração 100 ms
Intervalo de leitura 400 ms
Uteste23--- Ualimentação V
Uteste23--- 400 327 V =
Portu
guês
(PT)
35
15.4 Gamas de medição
15.5 Gamas de regulação
Gama de medição
Precisão Resolução
Corrente sem transformador de corrente externo 3 - 120 A ±1 % 0,1 A
Corrente com transformador de corrente externo 120 - 999 A ±1 % 1 A
Tensão composta da rede trifásica 80 - 610 VCA ±1 % 1 V
Frequência 47 - 63 Hz ±1 % 0,5 Hz
Resistência do isolamento 10 - 1 M ±10 % 10 k
Temperatura através do Pt100/Pt1000 0 - 180 °C ±1 °C 1 °C
Temperatura através do Tempcon 0 - 125 °C ±3 °C 1 °C
Consumo de potência 0 - 16 MW ±2 % 1 W
Factor de potência (cos ) 0 - 0,99 ±2 % 0,01
Condensador de funcionamento (monofásico) 10 - 1000 F ±10 % 1 F
Condensador de arranque (monofásico) 10 - 1000 F ±10 % 1 F
Número de arranques 0 - 65535 – 1
Consumo de energia 0 - 4*109 kWh ±5 % 1 kWh
Gama de regulação Resolução
Corrente sem transformador de corrente externo 3 - 120 A 0,1 A
Corrente com transformador de corrente externo 120 - 999 A 1 A
Tensão composta da rede trifásica 80 - 610 VCA 1 V
Temperatura através do Pt100/Pt1000 0 - 180 °C 1 °C
Temperatura através do Tempcon 0 - 125 °C 1 °C
Factor de potência (cos ) 0 - 0,99 0,01
Classe de disparo IEC 1 - 45 e "P" 1
Classe de disparo especial "P" (bomba), atraso de disparo
0,1 - 30 s 0,1 s
Factor do transformador de corrente externo 1 - 100 1
Condensador de funcionamento (monofásico) 10 - 1000 F 1 F
Condensador de arranque (monofásico) 10 - 1000 F 1 F
Número de arranques por hora 0 - 65535 1
Número de arranques por 24 horas 0 - 65535 1
Atraso de arranque (para além da corrente) 1 - 100 s 1 s
Tempo de novo arranque automático 10 - 3000 s 10 s
Atraso de ligação 1 - 19 s 1 s
Português (PT)
36
16. Identificação de falhas
16.1 Códigos de aviso e disparo
17. EliminaçãoEste produto ou partes dele tem de ser eliminado respeitando o meio ambiente:
1. Utilize o sistema público ou privado de recolha de desperdícios.
2. Caso não seja possível, contacte o concessioná-rio ou oficina Grundfos mais perto de si.
Visor do MP 204 A 32
A = DisparoE = Aviso
Código de falha
Código de falha
Disparo Aviso Causa do disparo/aviso
2 A – Falta de fase
3 A – PTC/interruptor térmico
4 A –Demasiados novos arranques automáticos em 24 horas
9 A – Sequência de fases errada
12 – E Aviso de manutenção
15 A – Alarme de comunicação para o sistema principal
18 A –Disparo comandado (não indicado no registo de alarmes)
20 A E Baixa resistência do isolamento
21 – E Demasiados arranques por hora
26 – EO motor está a funcionar mesmo que o MP 204 tenha disparado
32 A E Sobretensão
40 A E Subtensão
48 A E Sobrecarga
56 A E Subcarga
64 A E Sobreaquecimento, medição do Tempcon
71 A E Sobreaquecimento, medição do Pt100/Pt1000
91 – E Falha de sinal, sensor Tempcon
111 A E Assimetria de corrente
112 A E Cos φ máx.
113 A E Cos φ mín.
120 A – Falha do enrolamento auxiliar
123 A E Condensador de arranque, baixo
124 A E Condensador de funcionamento, baixo
175 – E Falha de sinal, sensor Pt100/Pt1000
Sujeito a alterações.
Anex
o
37
Anexo 1
Dimensões
Todas as dimensões estão em mm.
TM
03
01
50
42
04
B
FD A
C E
A B C D E F
164 116 127 140 63 151
Empresas G
rundfos
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A1619 - GarinPcia. de Buenos AiresPhone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 411 111
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelorussiaПредставительство ГРУНДФОС в Минске220123, Минск,ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69E-mail: [email protected]
Bosnia/HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoTrg Heroja 16,BiH-71000 SarajevoPhone: +387 33 713 290Telefax: +387 33 659 079e-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.Hongqiao development ZoneShanghai 200336PRCPhone: +86-021-612 252 22Telefax: +86-021-612 253 33
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Cebini 37, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.grundfos.hr
Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Lim-ited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
Empr
esas
Gru
ndfo
s
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MéxicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomâniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО ГрундфосРоссия, 109544 Москва, ул. Школьная 39Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11E-mail [email protected]
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo BeogradDr. Milutina Ivkovića 2a/29YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496Telefax: +381 11 26 48 340
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402
SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 1 568 0610Telefax: +386 1 568 0619E-mail: [email protected]
South AfricaCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971-4- 8815 166Telefax: +971-4-8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UsbekistanПредставительство ГРУНДФОС в Ташкенте700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5Телефон: (3712) 55-68-15Факс: (3712) 53-36-35
Revised 29.09.2010
www.grundfos.com
Ser responsável é a nossa basePensar mais além torna tudo possível
A inovação é a essência de tudo o que fazemos
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
96650487 0911 PTSubst. 96650487 0510
ECM: 108xxx
Top Related