i
ARABIZI MESIR
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan
Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Arab
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh
AINI MASITHAH
C1012004
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2016
ii
iii
iv
v
MOTTO
“Orang berilmu dan beradab tidak diam beristirahat di kampung halaman.
Tinggalkan negerimu dan hidup di negeri orang. Kau akan dapatkan pengganti
dari orang-orang yang engkau tinggalkan. Berlelah-lelahlah, manisnya hidup
terasa setelah lelah berjuang” – Imam Syafiʻi
“Semakin kita berdiam diri, membatasi gerak kita, semakin dunia akan menutup
dirinya sendiri, sedangkan semakin kita mengarungi dunia, membuka diri kita
padanya, semakin ia leluasa menceritakan rahasianya.”- Aini
vi
PERSEMBAHAN
Skripsi ini penulis persembahkan kepada:
Bapak Bambang Wahyu H. D.yang senantiasa
membimbing, menjadi inspirasi dan motivator terbaik.
Ibu Ervin Kusriningsih yang senantiasa mengasuh dan
membimbing kepada kebaikan.
Mas Achmad Wakhidul Maghfuri dan Fatimah
Raudhatul Jannah yang senantiasa mendukung dan
memberikan arti persaudaraan.
Mas Putut Ade Irawan yang senantiasa mendukung dan
membersamai menuju kebahagiaan yang hakiki.
Para Dosen dan Sahabat Sastra Arab UNS
Para Linguis Indonesia dan Arab
vii
KATA PENGANTAR
Puji syukur penulis panjatkan kepada Allah SWT atas berkah, rahmat dan
hidayah-Nya sehingga penulis dapat menyelesaikan penulisan skripsi dengan
judul Arabizi Mesir .
Skripsi ini dibuat sebagai salah satu syarat guna memperoleh gelar Sarjana
Sastra Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas
Maret Surakarta. Penulis menyadari bahwa penulisan skripsi ini dapat
diselesaikan berkat bantuan dan pengarahan berbagai pihak, baik langsung
maupun tidak langsung. Penulis dengan kerendahan hati, pada kesempatan ini
mengucapkan terimakasih kepada:
1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D., selaku Dekan Fakultas Ilmu
Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta, yang telah berkenan
memberikan kesempatan kepada penulis untuk menyelesaikan skripsi ini.
2. M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag., selaku Ketua Program Studi Sastra
Arab Fakultas Ilmu Budaya yang telah memberikan kesempatan dan
dorongan agar penulis dapat menyelesaikan studi dengan baik.
3. Arifuddin, Lc., M.A., selaku dosen pembimbing akademik yang senantiasa
mengarahkan penulis dalam proses studi.
4. Muhammad Ridwan, S.S., M.A., selaku dosen pembimbing skripsi yang
telah berkenan membimbing penulis dengan segala kesabaran dan
keikhlasannya.
5. Dr. Suryo Ediyono, M. Hum., Tri Yanti Nurul Hidayati, S.S., M.A., Abdul
Malik, S.S., M.Hum., Dr. Istadiyantha, M.A., Muhammad Yunus Anis,
S.S., M.A., Afnan Arummi, S.HI, M.A., Dr. Eva Farhah, M.A., Ph.D.,
M.A., Nur Hidayah, Lc., M.A., dan seluruh dosen Sastra Arab yang telah
viii
membagikan ilmunya yang luar biasa kepada penulis dan tak lupa kepada
Rita Hidrawati, S.S. yang telah memberikan kemudahan dalam admistrasi
bagi penulis untuk kelancaran studi di Sastra Arab.
6. Perpustakaan Fakultas Ilmu Budaya dan Perpustakaan Pusat Universitas
Sebelas Maret Surakarta, atas kesempatan yang diberikan kepada penulis
untuk membaca dan meminjam buku-buku referensi yang diperlukan
dalam penyusunan skripsi ini.
7. Bambang Wahyu H.D., S.E., Ervin Kusriningsih, S.E., Mas Wakid, Aan,
Mas Putut Ade Irawan, S.T., yang senantiasa mendukung, dan
mengajarkan kebaikan serta keberanian untuk bertanggung jawab.
8. Mas Aceng dan Alaa Sayid atas bantuan yang diberikan dalam hal ihwal
bahasa Amiyah Mesir.
9. POMOSDA (Pondok Modern Sumber Daya At-Taqwa) atas tempat belajar
terbaik, yang telah dan akan selalu mengajarkan dan menuntun menuju
kebahagiaan hakiki sebagai murid.
10. Sahabat-sahabat terbaik solo: alm.Asma, Falaah, Lily, Uul, Nanda,
Chusnul, Putri, dan Fauzi, thanks so much untuk kebersamaan kita.
11. Teman-teman Sastra Arab angkatan sakti 2012, atas kebersamaan yang
telah kita lalui bersama: Wisnu, Ujan, teh Lita, Dedot, Fatkhu, Ghita,
Ayak, Indah, Nisa, Mahyudin, Mufid, Muslih, Rosyid, Nabila, Ida, Mumu,
Nada, Bundo Novi, Nuri, Nurul, Okta, Dira, Anjas, Egha, Ikah, Sigit, Sofi,
Sukindar, lek Yani, Ninda, Uchum, Wahid, Yeni, Yoga, Yoki.
12. Teman-teman Sandwich Program 2014 Canal Suez University untuk
perjuangan 4 bulan yang luar biasa.
ix
13. Keluarga BEM FIB UNS kabinet BERDIKAMA, SASERU SATU, dan
CENDEKIA MUDA (periode 2012-2016).
14. Keluarga Sook, Sabah, Malaysia: Bapak, Amak, Kak Ros, Appy, Tiyi,
Aswin, Azmi, Hapis, Sipa, dan favoritku si Adek untuk rasa kekeluargaan
yang luar biasa.
15. Rekan kerja sekaligus sahabat yang luar biasa, Mba Zet, Wafa, Walidah,
Bu Fira, dan Pak Furqon, terimakasih untuk setahun ini.
16. Keluarga Qis‟ar seluruh angkatan.
17. Seluruh pihak yang tidak dapat penulis sebutkan satu per satu, untuk
segala bantuan dan dukungan yang diberikan sehingga penulis dapat
menyelesaikan skripsi ini.
Penulis menyadari bahwa penulisan skripsi ini masih jauh dari sempurna.
Sehubungan dengan hal itu, penulis dengan senang hati menerima kritik dan saran
yang membangun dari berbagai pihak. Semoga skripsi ini dapat bermanfaat bagi
mahasiswa Sastra Arab khususnya dan pembaca lain pada umumnya.
Surakarta, Agustus 2016
Penulis
x
PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN
Transliterasi bahasa Arab ke dalam huruf Latin yang digunakan dalam
penelitian ini berpedoman kepada Pedoman Transliterasi Arab-Latin keputusan
bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan
Republik Indonesia Nomor : 158 tahun 1987 dan Nomor : 0543 b/U/1987.
Tertanggal 10 September 1987 dengan beberapa perubahan.
Perubahan dilakukan mengingat alasan kemudahan penghafalan, dan
penguasaannya. Penguasaan kaidah tersebut sangat penting mengingat praktek
transliterasi akan terganggu, tidak cermat, dan akan menimbulkan kesalahan jika
pedomannya tidak benar-benar dikuasai. Pedoman transliterasi Arab-Latin ini
dirumuskan dengan lengkap mengingat peranannya yang penting untuk
pembahasan ini.
Adapun kaidah transliterasi setelah dilakukan perubahan pada penulisan
beberapa konsonan, penulisan ta’ul-marbūthah, dan penulisan kata sandang yang
dilambangkan dengan (اؿ) adalah sebagai berikut:
A. Penulisan Konsonan (Tabel 1)
No Huruf
Arab
Nama Kaidah Keputusan Bersama
Menteri Agama-Menteri
Pendidikan dan Kebudayaan
Perubahan
Alif Tidak dilambangkan Tidak dilambangkan ا 1
Bā’ B B ب 2
Tā’ T T ت 3
xi
Tsā’ S Ts ث 4
Jīm J J ج 5
Chā’ H Cha ح 6
Khā’ Kh Kh خ 7
Dāl D D د 8
Dzāl Z Dz ذ 9
Rā’ R R ر 10
Zai Z Z ز 11
Sīn S S س 12
Syīn Sy Sy ش 13
Shād S Sh ص 14
Dhād D Dh ض 15
Thā’ T Th ط 16
Dzā’ Z Zh ظ 17
„ „ Ain‘ ع 18
Ghain G Gh غ 19
Fā’ F F ؼ 20
Qāf Q Q ؽ 21
Kāf K K ؾ 22
Lām L L ؿ 23
Mīm M M ـ 24
xii
Nūn N N ف 25
Wau W W ك 26
Hā’ H H ق 27
Hamzah ' „ jika di tengah dan ء 28
di akhir
Yā’ Y Y ي 29
B. Penulisan Vokal
1. Penulisan Vokal Tunggal (Tabel 2)
No Tanda Nama Huruf Latin Nama
Fatchah A A ـ 1
Kasrah I I ـ 2
Dhammah U U ـ 3
Contoh:
ب ت ك : kataba ب س ح : chasiba كت ب : kutiba
3. Penulisan Vokal Rangkap (Tabel 3)
No Huruf/Harakat Nama Huruf Latin Nama
Fatchah/yā’ Ai a dan i ػ ى 1
Fatchah/wau Au a dan u ػ و 2
Contoh:
ف ي ك : Kaifa ح و ؿ: Chaula
xiii
4. Penulisan Ma>d (Tanda Panjang) (Tabel 4)
No Harakat/Charf Nama Huruf/Tanda Nama
ػػ ػا 1 Fatchah/alif atau yā Ā a bergaris atas ػى
Kasrah/ yā Ī i bergaris atas ػ ى 2
Dhammah/wau Ū u bergaris atas ػو 3
Contoh:
اؿ ق : Qāla
ل ي ق : Qīla ىم ر : Ramā ؿو قيػ : Yaqūlu
C. Penulisan Ta’ul-Marbuthah
1) Rumusan MA-MPK adalah: kalau pada suatu kata yang akhir
katanya tā’ul-marbūthah diikuti oleh kata yang menggunakan kata
sandang al, serta bacaan kedua kata itu terpisah maka tā’ul-
marbūthah itu ditransliterasikan dengan ha (h)
2) Perubahannya adalah: Tā’ul-Marbūthah berharakat fatchah, kasrah,
atau dhammah dan pelafalannya dilanjutkan dengan kata selanjutnya
transliterasinya dengan t, sedangkan tā’ul-marbūthah sukun/mati
transliterasinya dengan h, contoh:
ةر و نػ مال ةن يػ د م ال : Al-Madīnah Al-Munawwarah atau Al-Madīnatul-
Munawwarah
Thalchah : ط ل ح ة
D. Syaddah
xiv
Syaddah yang dalam bahasa Arab dilambangkan dengan sebuah tanda (ـ)
transliterasinya adalah dengan mendobelkan huruf yang bersyaddah
tersebut, contohnya adalah:
ان بػ ر : Rabbanā
حك الر : Ar-Rūch
ة د ي س : Sayyidah
E. Penanda Maʻrifah (اؿ)
1) Rumusan Menteri Agama-Menteri Pendidikan dan Kebudayaan
adalah sebagai berikut:
a) Kata sandang yang diikuti oleh huruf syamsiyyah ditransliterasikan
sesuai bunyinya, yaitu huruf i diganti dengan huruf yang sama
dengan huruf yang langsung mengikuti kata sandang itu.
b) Kata sandang yang diikuti oleh huruf qamariyyah ditransliterasikan
sesuai dengan aturan yang digariskan di depan dan sesuai pula
dengan bunyinya.
c) Baik diikuti huruf syamsiyyah maupun huruf qamariyyah, kata
sandang ditulis terpisah dari kata yang mengikuti dan dihubungkan
dengan tanda sambung/hubung, contohnya adalah:
لجالر : Ar-Rajulu ةد ي الس : As-Sayyidatu
مل الق : Al-Qalamu ؿل ال : Al-Jalālu
2) Perubahannya adalah sebagai berikut:
xv
a) Jika dihubungkan dengan kata berhuruf awal qamariyyah ditulis al-
dan ditulis l- apabila di tengah kalimat, contohnya adalah:
دي د ال مل الق : Al-Qalamul-Jadīdu
ةر و نػ مال ةن يػ د م ال : Al-Madīnatul-Munawwarah b) Jika dihubungkan dengan kata yang berhuruf awal syamsiyyah,
penanda maʻrifahnya tidak ditulis, huruf syamsiyyah-nya ditulis
rangkap dua dan sebelumnya diberikan apostrof, contohnya adalah:
لجالر : Ar-Rajulu
ةد ي الس : As-Sayyidatu
F. Penulisan Kata
Setiap kata baik ism, fi’l, dan charf ditulis terpisah.Untuk kata-kata yang
dalam bahasa Arab lazim dirangkaikan dengan kata lainnya,
transliterasinya mengikuti kelaziman yang ada dalam bahasa Arab. Untuk
charf wadan fa pentrasliterasiannya dapat dipisahkan. Contohnya adalah
sebagai berikut:
ق از الر ريػ خ و ل الل ف إ ك ي : Wa innāl-Lāha lahuwa khairur-rāziqīn
اف ز يػ م ال ك ل ي ك اال و فػك أ ف : Fa auful-kaila wal-mīzān م ي ح الر ن ح الر الل م س ب : Bismil-Lāhir-Rachmānir-Rachīm ف و عاج ر و ي ل اإ ن إ ك لل ا ن إ : Innā liLāhi wa innā ilaihi rāji’ūn
G. Huruf Kapital
Meskipun dalam bahasa Arab tidak digunakan huruf kapital, akan tetapi
dalam transliterasinya digunakan huruf kapital sesuai dengan ketentuan
Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) dalam bahasa Indonesia. Contohnya
adalah sebagai berikut:
xvi
ؿ و سر ل إ د م ام م ك : Wa mā Muchammadun Illā rasūlun
م ػػال ع ال ب ر لل دم ال ي : Al-Chamdu lil-Lāhi rabbil-‘ālamīn
آفر قال و ي ف ؿ ز ن يأذ ال اف ض م ر ره ش : Syahru Ramadhānal-ladzī unzila
fīhil-Qur’ān
xvii
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL ………………………………………….…. i
HALAMAN PERSETUJUAN ………………………………..…… ii
HALAMAN PENGESAHAN ………………….…………………. iii
HALAMAN PERNYATAAN …………………………………….. iv
HALAMAN MOTTO ……………………………………………... v
HALAMAN PERSEMBAHAN …………………………………… vi
KATA PENGANTAR …………………………………...………... viii
PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN ………………….. x
DAFTAR ISI ………………………………………………………. xvii
DAFTAR TABEL …………………………………………………. xix
DAFTAR SINGKATAN ………………………………………..… xxii
DAFTAR SIMBOL ……………………………………..…………. xxiii
DAFTAR ISTILAH …………………………………………….…. xxv
DAFTAR LAMPIRAN ……………………………………………. xxvii
DAFTAR GAMBAR ……………………………………………… xxviii
ABSTRAK ………………………………………………………… xxix
ABSTRACT ........................................................................................ xxx
MULAKHAS ...................................................................................... xxxi
BAB I PENDAHULUAN ……………………………………….… 1
A. Latar Belakang …………………………………...………. 1
B. Rumusan Masalah ………..…………..…………………... 7
C. Tujuan Penelitian …….…………………………………… 8
D. Pembatasan Masalah ...……….…………………………… 8
E. Landasan Teori ………….………………………………... 9
1. Kaidah Fonologis Bahasa Arab Fushcha …………….. 9
2. Kaidah Fonologis Bahasa Arab Amiyah Mesir ………. 18
3. Kaidah Fonologis Huruf Latin ………………………... 25
F. Data dan Sumber Data ……………….…………………… 31
G. Metode dan Teknik Penelitian ………………….………… 31
1. Pengumpulan Data ………………………………….… 32
xviii
2. Analisis Data ………………………………………….. 32
3. Penyajian Hasil Analisis Data ………………………... 33
H. Sistematika Penyajian …………………………………..… 33
BAB II PERWUJUDAN HURUF VOKAL ARABIZI………..… 35
A. Penggunaan Huruf Vokal ………………………..……….. 35
B. Pelesapan Huruf Vokal …………………...……..………... 45
C. Penulisan Huruf Vokal Panjang …………………….…..… 50
BAB III PERWUJUDAN HURUF KONSONAN ARABIZI…… 62
A. Konversi Satu Huruf Latin untuk Satu Huruf Arab …........ 63
B. Konversi Satu Huruf Latin untuk Lebih dari Satu Huruf
Arab ……………………………………………………….
80
C. Aksara sh …………………………..………..…………..... 95
D. Pelesapan Huruf h ………..……………………………...... 96
E. Geminasi ……………………………………………..…… 97
BAB IV PERMAINAN ANGKA ARABIZI ……………………… 100
A. Angka 2 …………………………………………...…..…... 100
B. Angka 3 …………………………………………...……..... 103
C. Angka 4 ……………………………………………...…..... 106
D. Angka 5 ……………………………………………...…..... 107
E. Angka 6 ………………………………………………….... 109
F. Angka 7 ……………………………………………..…...... 111
G. Angka 8 ……………………………………………..…...... 114
BAB V PENUTUP ………………………………………………… 119
A. Kesimpulan …………………………………...…………... 119
B. Saran …………………………………….………………... 121
DAFTAR PUSTAKA ……………………………………………... 122
LAMPIRAN ……………………………………………………….. 127
Lampiran 1 Kaidah Arabizi …………………………...…….... 127
Lampiran 2 Data Diri Responden .............................................. 133
Lampiran 3 Klasifikasi Data ……..…………………………… 134
Lampiran 4 Sumber Data …………………………………….. 149
xix
DAFTAR TABEL
Tabel 1 Penulisan konsonan............................................................... x
Tabel 2 Penulisan Vokal Tunggal...................................................... xii
Tabel 3 Penulisan Vokal Rangkap..................................................... xiii
Tabel 4 Penulisan Ma>d....................................................................... xiii
Tabel 5 Daftar Singkatan............................................ …………...… xxii
Tabel 6 Simbol Transkripsi Fonemis ................................................ xxiii
Tabel 7 Simbol-simbol yang Lain…….............................................. xxiv
Tabel 8 Daftar Istilah......................................................................... xxv
Tabel 9 Tuturan Arabizi..................................................................... 4
Tabel10 Klasifikasi Konsonan Bahasa Arab……………….............. 18
Tabel 11 Pelesapan Bahasa Arab Amiyah (1)…………....…..…....... 23
Tabel 12 Pelesapan Bunyi Arab Amiyah (2)…..…............................. 24
Tabel 13 Vokal Bahasa Latin…...……………….………................... 26
Tabel 14 Konsonan Bahasa Latin…...……………………................ 30
Tabel 15 Pengggunaan Huruf Vokal a…………...…...…………....... 36
Tabel 16 Pengggunaan Huruf Vokal i ………………….……............ 38
Tabel 17 Pengggunaan Huruf Vokal o................................................ 40
Tabel 18 Pengggunaan Huruf Vokal e................................................. 43
Tabel 19 Pelesapan Huruf Vokal a...................................................... 45
Tabel 20 Pelesapan Huruf Vokal i....................................................... 46
Tabel 21 Pelesapan Huruf Vokal e...................................................... 46
Tabel 22 Pelesapan Huruf Vokal o...................................................... 48
Tabel 23 Pelesapan Huruf Vokal Total................................................ 49
xx
Tabel 24 Penulisan Double Vokal....................................................... 51
Tabel 25 Penulisan Single Vokal......................................................... 52
Tabel 26 Penulisan ZeroVokal............................................................. 54
Tabel 27 Huruf Vokal e pada Silabel-1 (1).......................................... 59
Tabel 28 Huruf Vokal e pada Silabel-1 (2) ......................................... 60
Tabel 29 Kasus Posesif Maskula…………......................................... 60
Tabel 30 Kasus Posesif Femina........................................................... 60
Tabel 31 Pengggunaan Huruf b.......................................................... 63
Tabel 32 Penggunaan Huruf f …………………………………...…. 65
Tabel 33 Penggunaan Huruf g …………………………………….... 68
Tabel 34 Penggunaan Huruf h........................................................... 69
Tabel 35 Penggunaan Huruf k ………………………….………….... 71
Tabel 36 Penggunaan Huruf l ……………………………..………... 72
Tabel 37 Penggunaan Huruf m …………………………………...… 74
Tabel 38 Penggunaan Huruf p …………………………….…..……. 76
Tabel 39 Penggunaan Huruf r …………………………..……..…… 77
Tabel 40 Penggunaan Huruf w ………………………………...…… 79
Tabel 41 Penggunaan Huruf d ……………………………….……. 80
Tabel 42 Penggunaan Huruf n ……………………………….……. 84
Tabel 43 Penggunaan Huruf s ………………………………...……. 86
Tabel 44 Penggunaan Huruf t ………………………………………. 89
Tabel 45 Penggunaan Huruf y ………………………………………. 91
Tabel 46 Penggunaan Huruf z ………………………………………. 93
Tabel 47 Penggunaan Aksara sh …………………………...……..… 95
xxi
Tabel 48 Pelesapan Huruf h ……………………………………..…. 97
Tabel 49 Geminasi………………………………………………..….. 97
Tabel 50 Konversi Konsonan Arabizi…………………………..….... 98
Tabel 51 Penggunaan Angka 2…...…………………………….….… 100
Tabel 52 Penggunaan Angka 3…………………………….....……… 104
Tabel 53 Penggunaan Angka 4……………………………...…..…… 106
Tabel 54 Penggunaan Angka 5……………………………...….….… 108
Tabel 55 Penggunaan Angka 6……………………………...….….… 109
Tabel 56 Penggunaan Angka 7…………………………...……..…… 112
Tabel 57 Penggunaan Angka 8…………………………...……..…… 114
Tabel 58 Penulisan Huruf Konsonan …………………………….….. 127
Tabel 59 Penulisan Huruf Vokal Tunggal ……………………….….. 128
Tabel 60 Contoh Penulisan Huruf Vokal Tunggal …………….……. 128
Tabel 61 Penulisan Huruf Vokal Panjang …………………………... 128
Tabel 62 Contoh Penulisan Huruf Vokal Panjang ………………….. 129
Tabel 63 Contoh Penulisan Ta’ul-Marbuthah ……………………….. 129
Tabel 64 Contoh Geminasi ……………………………………….…. 130
Tabel 65 Contoh Penanda Definit …………………………………... 131
Tabel 66 Contoh Pelesapan Huruf Konsonan ………………………. 131
Tabel 67 Pelesapan Huruf Vokal ………………………………….… 132
Tabel 68 Contoh Pelesapan Huruf Vokal …………………………... 132
Tabel 69 Klasifikasi Data …………………………………………... 134
Tabel 70 Sumber Data ……………………………………………… 149
xxii
DAFTAR SINGKATAN
Tabel 5. Daftar Singkatan
Singkatan Singkatan dari
A. Arabizi
BAA Bahasa Arab Amiyah
BAF Bahasa Arab Fushcha
B Bersuara
def. Definit
f. Femina
IPA International Phonetics Alphabet
KAL. Kalimat
lih. Lihat
m. Maskula
MSA Measurement System Analysis
pl. Plural
pos. Posesif
s. Singular
T Tidak Bersuara
dkk. Dan kawan-kawan
xxiii
DAFTAR SIMBOL
1. Simbol Transkripsi Fonemis (Tabel 6)
IPA Arab Posisi dan Cara Artikulasi
ʔ ء Laringal hambat tidak bersuara
b ب Bilabial hambat bersuara
t ت Apikoalveolar hambat tidak bersuara
ɵ ث Apikodental frikatif bersuara
j ج Apikopalatal afrikatif bersuara
ɦ ح Faringal frikatif tidak bersuara
x خ Dorsovelar frikatif tidak bersuara
d د Apikoalveolar hambat bersuara
ð ذ Apikodental frikatif bersuara
r ر Apikoalveolar getar bersuara
z ز Apikoalveolar frikatif bersuara
s س Apikoalveolar frikatif tidak bersuara
ʃ ش Apikopalatal frikatif tidak bersuara
sˁ ص Apikoalveolar frikatif velarisasi tidak bersuara
dˁ ض Apikoalveolar hambat velarisasi bersuara
tˁ ط Apikoalveolar hambatvelarisasi tidak bersuara
ðˁ ظ Apikodental frikatif velarisasi bersuara
ʕ ع Faringal frikatif bersuara
ɣ غ Dorsovelar frikatif bersuara
f ف Labiodental frikatif bersuara
q ق Dorsovular hambat tidak bersuara
k ك Dorsovelar hambat tidak bersuara
l ل Apikoalveolar Lateral bersuara
m م Bilabial nasal bersuara
n ن Apikoalveolar nasal bersuara
h ه Laringal frikatif tidak bersuara
w و Bilabial semivokal bersuara
xxiv
2. Simbol-simbol yang lain (Tabel 7)
y ي Apikopalatal semivokal bersuara
a Fatchah
i Kasrah
u Dhammah
e [ə]
o [כ]
a: ... ا Vokal panjang [a]
i: و... Vokal panjang [i]
u: ي... Vokal panjang [u]
o: و... Vokal panjang [כ]
e: ي... Vokal panjang [ə]
Lambang Nama Lambang Maksud
/…../ dua garis miring mengapit unsur transkripsi fonemis.
[…] dua kurung siku mengapit unsur fonetik.
„…..‟ petik satu glos, mengapit makna atau terjemahan
suatu unsur leksikal. → garis panah tanda penghubung berarti „menjadi‟ / garis miring tanda penghubung berarti „atau‟ (….) dua kurung mengapit istilah lain kata atau keterangan
kata sebelumnya; catatan perut. ; titik koma memisahkan bagian kata atau unsur yang
sejenis dan setara
Tulisan miring merupakan istilah asing; angka; huruf. & dan tanda penghubung berarti „dan‟
1. angka satu orang pertama
2. angka dua orang kedua
3. angka tiga orang ketiga
xxv
DAFTAR ISTILAH
Tabel 8. Daftar Istilah
Arabizi Alih aksara antara huruf Arab Amiyah ke huruf latin di media
sosial.
Afrikatif Gabungan dari hambat dan frikatif.
Aksara Sistem tanda grafis yang digunakan manusia untuk
berkomunikasi dan sedikit banyaknya mewakili ujaran.
Apikoalveolar Bunyi yang dihasilkan oleh ujung lidah dan ceruk gigi atas.
Apikodental Bunyi yang dihasilkan oleh ujung lidah dan gigi atas.
Apikopalatal Bunyi yang dihasilkan oleh ujung lidah dan langit-langit keras.
Bahasa Sistem lambang bunyi yang konvensional dan arbitrer.
Bilabial Bunyi yang dihasilkan oleh bibir atas dan bibir bawah.
Definit/maʻrifat Nomina atau frasa nominal yang telah ditentukan atau dianggap
sama-sama diketahui.
Dialek
Sebuah cara yang digunakan masyarakat dalam berbahasa, yang
pada umumnya tertuju pada wilayah, masyarakat, dan budaya
tertentu. Dialek menjadi bahasa wilayah (daerah) atau sosial
(masyarakat), dan setiap bahasa mempunyai suatu dialek yang
memiliki karakter yang berbeda dari dialek bahasa lain.
Karakter dialek bahasa bisa dibedakan dari sisi bunyi, kosakata,
dan tata bahasa.
Diglosia Bahasa yang digunakan oleh dua kelompok penutur pada
masyarakat yang sama.
Dorsovelar Bunyi yang dihasilkan oleh pangkal lidah dan langit-langit
lunak.
Dual Kategori gramatikal jumlah untuk menunjukkan dua hal atau
benda, yang dipertentangkan dengan singular dan plural.
Faringal Bunyi yang dihasilkan oleh penyempitan rongga tekak.
Fonem Bunyi bahasa yang dapat membedakan bentuk dan makna.
Fonetik Cabang kajian linguistik yang meneliti bunyi-bunyi bahasa
tanpa membedakan makna.
Fonetik
Fisologis
Fonetik yang meneliti cara bunyi-bunyi bahasa diproduksi oleh
alat-alat ucap manusia.
Frikatif Bunyi yang dihasilkan dengan penyempitan sehingga terjadi
pergeseran.
Huruf Tanda aksara dalam tata tulis yang merupakan anggota abjad;
yang melambangkan bunyi bahasa.
xxvi
Deklinasi/ I’rab
Perubahan vokal pada tiap-tiap akhir kata yang disesuaikan
dengan fungsi sintaktik yang memasukinya, baik perubahan itu
nampak jelas secara tersurat maupun hanya diperkirakan saja
keberadaannya.
Hambat Proses menghasilkan bunyi dengan letupan atau plosif.
Imalah Posisi lidah dalam keadaan miring atau condong pada posisi
lidah tertentu saat mengucapkan huruf.
Interdental Gigi bawah, gigi atas dan ujung lidah.
Ithbaq/velarisasi Naiknya lidah ke langit-langit atas dengan membentuk seperti
lekuk atau cekung.
Labiodental Bunyi yang dihasilkan oleh bibir bawah dan gigi atas.
Laminoalveolar Bunyi yang dihasilkan oleh daun lidah dan ceruk gigi atas.
Laringal Bunyi yang dihasilkan oleh laring.
Media Sosial Media untuk bersosialisasi satu sama lain dan dilakukan secara
online/daring.
Morfologi/Sharf Cabang ilmu linguistik yang mempelajari kata sebelum tersusun
dalam kalimat.
Nasal Bunyi yang terjadi ketika udara yang melewati aliran alat ucap
tidak menemui hambatan total atau sebagian.
Nomina/Ism
Kelas kata yang biasanya dapat berfungsi sebagai subyek atau
obyek dari klausa; kelas kata ini sering berpadanan dengan
orang, benda, atau hal lain yang dibendakan dalam alam di luar
bahasa.
Partikel/charf
Kata yang biasanya tidak dapat diderivasikan atau
diinfleksikan, yang mengandung makna gramatikal dan tidak
mengandung makna leksikal; misalnya preposisi seperti di, dari
konjungsi seperti dan, atau, dan sebagainya.
Plural Kategori jumlah yang menunjukkan lebih dari dua dalam
bahasa Arab.
Singular Kategori jumlah yang menunjukkan berjumlah tunggal/satu.
Striktur Posisi penyempitan lidah.
Tanskripsi Pengalihan tuturan ke dalam bentuk tulisan atau penulisan kata,
kalimat, atau teks dengan menggunakan lambang-lambang bunyi.
Verba/Fi’l
Kelas kata yang biasanya berfungsi sebagai predikat yang
dalam bahasa Arab memiliki cirri morfologis seperti kala,
aspek, persona, diatetis, dan jumlah.
xxvii
DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran 1 Kaidah Arabizi …………………………….......................... 127
Lampiran 2 Data Diri Responden ………………………...……...……... 133
Lampiran 3 Klasifikasi Data…………………………….......................... 134
Lampiran 4 Sumber Data………………………………...........................149
xxviii
DAFTAR GAMBAR
Gambar 1 Padanan Bentuk Huruf ء denganAngka 2 ............................. 103
Gambar 2 Padanan Bentuk Huruf ع denganAngka 3 ……………...…. 105
Gambar 3 Padanan Bentuk Huruf ش dengan Angka 4 ...........................107
Gambar 4 Padanan Bentuk Huruf خ dengan Angka 5 ........................... 109
Gambar 5 Padanan Bentuk Huruf ط dengan Angka 6 …………………111
Gambar 6 Padanan Bentuk Huruf ح dengan Angka 7 …………………113
Gambar 7 Padanan Bentuk Huruf غ dengan Angka 8 …………………116
Gambar 8 Gambar Keyboard ……………………………..……….…..117
xxix
ABSTRAK
Aini Masithah. C1012004. Arabizi Mesir. Skripsi: Program Studi Sastra Arab
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Penelitian ini mengkaji tentang Arabizi Mesir dari akun pengguna facebook
pada September 2015 sampai Januari 2016. Tujuan penelitian ini adalah
mendeskripsikan konversi huruf vokal dan huruf konsonan, serta permainan angka
dalam Arabizi. Penyediaan data dilakukan dengan metode simak, teknik sadap,
dan catat. Metode analisis data yang digunakan adalah metode padan.
Perwujudan huruf vokal Arabizi Mesir antara lain: konversi huruf vokal
latin (Arabizi) dengan huruf vokal Arab, yaitu a= atau [a], i= atau [i], e= atau [i] dan [e], dan o= atau [u] dan [o]; pelesapan huruf vokal Arabizi. Terdapat
tiga cara penulisan huruf vokal panjang pada Arabizi yaitu double, single dan zero
vokal.
Penggunaan huruf konsonan antara lain: konversi huruf konsonan latin
dengan Arab didasarkan pada persamaan fonetik fisiologis; satu huruf Latin
merealisasikan lebih dari satu huruf Arab; satu huruf Arab diwujudkan dengan
lebih dari satu huruf Latin atau angka; huruf Arab yang tidak memiliki persamaan
fonetik fisiologis dan bentuk dengan huruf atau angka latin direalisasikan dengan
aksara lain; pelesapan huruf h terjadi pada leksikon-leksikon yang berakhiran ة ta’
marbuthah atau ق; penggunaan geminasi pada beberapa leksikon Arabizi yang
berkategori ism.
Permainan angka Arabizi Mesir adalah huruf konsonan latin yang tidak
memiliki persamaan fonetik dengan huruf konsonan Arab dikonversikan kedalam
fitur angka berdasarkan persamaan bentuk, yaitu 2=ء dan خ=5 ,ش=4 ,ع=3 ,ؽ, .غ=dan 8 ,ح=7
Kata Kunci: Facebook, Arab, Latin, Mesir, Amiyah
xxx
ABSTRACT
Aini Masithah. C1012004. Arabizi Mesir. Undergraduate Thesis: Arabic
Department Faculty of Culture Science Sebelas Maret University.
This thesis studies about the Arabiziin Egypt from facebook account since
september 2015 to January 2016. This research aims to describe the conversion of
vowels, conversion of consonants, and language game of numerals in Arabizi.This
research used listening method, suspending technique, and writing technique. In
analyzing data this research used equaling method.
The vowels realization in Arabiziare: the conversion vowels of Latin to
Arabic are a= or [a], i= or [i], e= or [i] and [e], and o= or [u] and [o]; the
deletion of vowels; there are 3 methods to write long vowelsin Arabizi: double,
single and zero vowels.
The consonants realization: the conversions of Latin consonants and Arabic
are based on it‟s physiological phonetic comparison; a Latin caracter can
represents more than an Arabic caracter; an Arabic caracter can represents more
than a Latin caracter or numeral; the Arabic caracters which has no physiological
phonetic and form comparison to Latin caracters are converted to other caracter,
sh=ش; the deletion of h happened at the end of ة or ق lexicons; the gemination is
used in ism.
The language game in numerals is Latin consonants which has no
physiological phonetic to Arabic caracters are converted to numerals based on it‟s
form comparison, there are 2=ء and ح=7 ,خ=5 ,ش=4 ,ع=3 ,ؽ, and 8=غ.
Keywords: Facebook, Arab, Latin, Egypt, Colloquial.
xxxi
ملخص
الثقافيةجامعةسبلسمصرعربزيفي. C1012004.عينيمسيطة كليةالعلوـ .البحث:قسمالأدبالعربيمارسسوراكرتا.
. 5102إلىيناير5102منمستعمليالفسبوؾمندسبتمبيرعربزيفيمصرعنبحثىذهالدرسي
الصائتةكالصامتةكلعبالعددفيعربزي.إستخدـالباحثطريقةالإستماعككشفتحويلالركؼإلىالبحثاكيهدؼىذالتعليقكالكتابةفيمرحلةجمعالبينات.كفيمرحلةتحليلالبيناتإستخدـمنهجالتحليلالمعتمرالبينات.
[a]أك =aتحويلحركؼالصائتةفيعربزيمصرىي:تحويلحركؼالصائتةاللتنيةإلىالعربيةىي
=iأك [i], e=أك [i]ك[e] و ,=o أك [u] ك[o] ;كثلثكيفياتفي;حركؼالصائتةكحذؼكتابةحركؼالمادىيتضعيفالصائتةكتفريدالصائتةكتصفيرالصائتة.
تسوية على بناءا العربية إلى اللتنية الصامتة حركؼ تحويل على: تحتوي الصامتة حركؼ تحويلك;لتنكاحدكحوؿحرؼالعربيأكثرمنحرؼ;حوؿحرؼاللتنحرفاعربياكاحد;الأصواتالفزيائية
الركؼاللتنكعددهإلىالكتابةالتسويةفيالأصواتالفزيائيةكالشكليةتحويلحركؼالعربيةالتىليستلاإستخداـالتضعيففيبعص;ق أكةىاحرؼاخرالتيمجموعةالمفرداتفيالواقعhحرؼكحذؼ;الأخري
المفردات.
التىحركؼالصامتةاللتنيةلعباللغةفيأعدادىيتحويل التسويةفيالأصواتالفزيائيةليستلابحركؼاللتنإلىالأ التحويلبناءا الشكليةعدادكىذا خ=5, =ش4, ع=3, ؽكء=2ىي عليالتسوية
=غ.8,ح=7,ط=6,
كتابةاللتنية,مصر,عامية.فسبوؾ,كتابةالعربية,الكلماتالرئيسية:
Top Related