perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
ALIH KODE DAN INTERFERENSI
DALAM PERCAKAPAN BAHASA JAWA
OLEH PERANGKAT DESA
DI KANTOR DESA BANYUDONO
KECAMATAN BANYUDONO
KABUPATEN BOYOLALI
(Kajian Sosiolinguistik)
SKRIPSI
Diajukan untuk Melengkapi sebagian Persyaratan
guna Mencapai Gelar Sarjana Sastra Jurusan Sastra Daerah
Fakultas Sastra dean Seni Rupa
Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh:
TITI SURYANINGRUM
C0109039
FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2013
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
ii
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
iii
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
iv
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
v
MOTTO
Anda harus percaya kepada diri sendiri ketika tidak ada orang lain yang percaya. Itulah
yang membuat Anda menjadi pemenang.
(Venus William)
Apa yang membuatmu berbeda mungkin itu akan menjadi kekuatanmu.
(Anonim)
Jangan berkata tidak bisa apabila belum pernah mencoba.
(Penulis)
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
vi
PERSEMBAHAN
ALLAH Robbku Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang, syukurku untuk
setiap rahmat, ampunan dan kasih sayang-Mu yang senantiasa menyertai setiap
langkahku.
Karya ini saya persembahkan untuk:
Ibu (almh.) dan bapakku tercinta yang selalu memberiku semangat, selalu
memberikanku yang terbaik, dan selalu memberiku limpahan kasih sayang.
Almamaterku.
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
vii
KATA PENGANTAR
Puji syukur penulis panjatkan ke hadirat Tuhan Yang Maha Pengasih dan
Penyayang yang telah melimpahkan kasih dan karunia-Nya, sehingga penulis dapat
menyelesaikan skripsi yang berjudul Alih Kode dan Interferensi dalam Percakapan
bahasa Jawa oleh Perangkat Desa di Kantor Desa Banyudono Kecamatan Banyudono
Kabupaten Boyolali (Kajian Sosiolinguistik) ini dengan baik.
Skripsi ini disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan guna mendapatkan
gelar sarjana jurusan Sastra Jawa Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas
Maret Surakarta.
Dalam penyusunan skripsi ini penulis banyak meminta bantuan dari berbagai
pihak maka dalam kesempatan ini penulis mengucapkan terima kasih kepada :
1. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D. selaku Dekan Fakultas Sastra dan Seni Rupa
Universitas Sebelas Maret Surakarta yang telah memberi kesempatan untuk
menyusun skripsi ini.
2. Drs. Supardjo, M. Hum. selaku Ketua Jurusan Sastra Daerah yang telah
memberikan izin dan kesempatan untuk mengerjakan skripsi ini.
3. Dra. Dyah Padmaningsih, M. Hum. selaku sekretaris Jurusan Sastra Daerah serta
sebagai pembimbing I yang senantiasa membimbing dan menasihati penulis
dengan sabar untuk segera menyelesaikan skripsi ini.
4. Drs. Sri Supiyarno, M.A. selaku Koordinator Bidang Linguistik yang bersedia
meluangkan waktu selama penulis mengerjakan skripsi ini.
5. Drs. Sujono, M. Hum. selaku pembimbing II yang telah memberikan saran dan
semangat dalam penyelesaian skripsi ini.
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
viii
6. Drs. Imam Sutarjo, M. Hum. selaku pembimbing akademik yang telah mengarahkan,
dan memberikan saran kepada penulis selama perkuliahan hingga skripsi.
7. Segenap dosen Jurusan Sastra Daerah yang senantiasa sabar dalam mengajar dan
mendidik penulis selama ini.
8. Kepala dan staf Perpustakaan Fakultas Sastra dan Seni Rupa serta perpustakaan
Universitas Sebelas Maret yang telah melayani dan menyediakan buku-buku referensi.
9. Ayahku yang tercinta yang selalu memberi nasihat dan motivasi kepada penulis.
10. Seluruh informan yang telah membantu memberikan informasi dalam penelitian ini.
11. Asem, Umbrel, Fitri, Geti, Isna terima kasih atas dorongan dan semangatnya dalam
penyelesaian skripsi ini.
12. Semua teman-temanku Sastra Daerah 2009 yang memberikan dukungan kepada penulis.
13. Semua pihak yang ikut membantu dalam penyusunan skripsi ini yang tidak dapat
penulis sebutkan satu persatu.
Atas bantuan dari semua pihak, penulis ucapkan terima kasih dan semoga
bantuan serta amal baiknya akan mendapat balasan dari Tuhan Yang Maha Esa.
Penulis menyadari bahwa makalah ini masih terdapat beberapa kekurangan
maka penulis selalu membuka kritik dan saran yang membangun demi perbaikan
makalah ini. Semoga makalah ini dapat bermanfaat bagi pembaca dan pihak-pihak yang
membutuhkan.
Surakarta, Juli 2013
Penulis
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
ix
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL .............................................................................. i
PERSETUJUAN..... ................................................................................ ii
PENGESAHAN..... ................................................................................ iii
PERNYATAAN..... ................................................................................ iv
MOTTO .... ..... ..... ................................................................................ v
PERSEMBAHAN..... ............................................................................. vi
KATA PENGANTAR..... ....................................................................... vii
DAFTAR ISI ..... .................................................................................... ix
SINGKATAN DAN TANDA ................................................................ xiii
DAFTAR BAGAN ................................................................................ xv
DAFTAR LAMPIRAN .......................................................................... xvi
ABSTRAK ..................................................................................... xvii
SARI PATHI ..................................................................................... xviii
ABSTRACT ..................................................................................... xix
BAB I PENDAHULUAN .................................................................. 1
A. Latar Belakang Masalah ................................................ 1
B. Pembatasan Masalah ...................................................... 11
C. Rumusan Masalah ......................................................... 11
D. Tujuan Penelitian ............................................................ 12
E. Manfaat Penelitian ......................................................... 12
F. Sistematika Penulisan .................................................... 13
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
x
BAB II LANDASAN TEORI DAN KERANGKA PIKIR .................. 14
A. Pengertian Sosiolinguistik ............................................. 14
B. Masyarakat Bahasa ......................................................... 15
C. Bilingualisme .................................................................. 17
D. Diglosia ........................................................................... 18
E. Tingkat Tutur .................................................................. 19
F. Alih Kode ....................................................................... 23
G. Interferensi ...................................................................... 26
H. Komponen Tutur ............................................................ 30
I. Desa dan Pemerintah Desa Banyudono .......................... 31
J. Kerangka Pikir ................................................................ 35
BAB III METODE PENELITIAN ........................................................ 38
A. Jenis Penelitian ................................. ............................. 38
B. Data dan Sumber Data .................................................... 39
C. Alat Penelitian. ............................................................... 41
D. Populasi dan Sampel. .................................................... . 42
E. Metode Pengumpulan Data ........................................... 43
F. Teknik Analisis Data ..................................................... 46
G. Metode Pemaparan Hasil Analisis .................................. 54
BAB IV HASIL PENELITIAN DAN ANALISIS DATA ..................... 55
A. Bentuk TTBJ, AK, dan Interferensi di Kantor Desa
Banyudono ...................................................................... 55
1. Bentuk Tingkat Tutur Bahasa Jawa .................... 55
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xi
a. TTBJ Ragam Ngoko Lugu ............................ 55
b. TTBJ Ragam Ngoko Alus ............................. 62
c. TTBJ Ragam Krama Lugu ........................... 64
d. TTBJ Ragam Krama Alus ............................ 71
2. Bentuk Alih Kode ............................................... 73
a. AK Intern ...................................................... 73
1) AK Tingkat Tutur ................................... 73
2) AK Bahasa Indonesia ke Bahasa Jawa .. 89
b. AK Ekstern ................................................... 90
1) AK Bahasa Jawa ke Bahasa Arab .......... 90
3. Jenis Interferensi ................................................. 94
a. Interferensi Fonologi .................................... 94
b. Interferensi Morfologi .................................. 97
c. Interferensi Sintaksis .................................... 100
d. Interferensi Leksikal ..................................... 102
e. Interferensi Semantik .................................... 115
1) Interferensi Ekspansif (perluasan) ......... 115
B. Fungsi TTBJ, AK, dan Interferensi di Kantor Desa
Banyudono ...................................................................... 120
1. Fungsi TTBJ ....................................................... 121
2. Fungsi AK .......................................................... 125
3. Fungsi Interferensi .............................................. 130
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xii
C. Faktor yang Melatarbelakangi TTBJ, AK, dan
Interferensi di Kantor Desa Banyudono ......................... 131
1. Faktor yang Melatarbelakangi TTBJ .................. 132
2. Faktor yang Melatarbelakangi AK .................... 142
3. Faktor yang Melatarbelakangi Interferensi ........ 148
BAB V PENUTUP ................................................................................. 151
A. Simpulan ........................................................................ 151
B. Saran ............................................................................... 153
DAFTAR PUSTAKA ............................................................................. 154
LAMPIRAN ........................................................................................... 156
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xiii
SINGKATAN DAN TANDA
A. Singkatan
ADD : Anggaran Dana Daerah
AK : Alih Kode
APBDES : Anggaran Pendapatan Belanja Desa
BI : Bahasa Indonesia
BJ : Bahasa Jawa
BPD : Badan Permusyawaratan Desa
BUL : Bagi Unsur Langsung
(DB/29/12/2012) : Desa Banyudono, tanggal 29 bulan 12 tahun 2013
HBB : Hubung Banding Memperbedakan
HBSP : Hubung Banding Menyamakan Hal Pokok
IE : Interferensi Ekspansif
IF : Interferensi Fonologi
IL : Interferensi Leksikal
IM : Interferensi Morfologi
IS : Interferensi Sintaksis
Kades : Kepala Desa
Kadus : Kepala Dusun
KB : Kepala Urusan Pembangunan
KK : Kepala Urusan Kesejahterraan Masyarakat
KP : Kepala Urusan Pemerintahan
KTP : Kartu Tanda Penduduk
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xiv
LPJ : Laporan Pertanggung Jawaban
O1 : Orang pertama
O2 : Orang kedua
O3 : Orang ketiga
PD : Perangkat Desa
PPRI dan Permendagri : Peraturan Pemerintah Republik Indonesia dan Peraturan
Menteri dalam Negeri
PUP : Pilah Unsur Penentu
SBLC : Simak Bebas Libat Cakap
SLC : Simak Libat Cakap
TPS : Tempat Pemungutan Suara
TTBJ : Tingkat Tutur Bahasa Jawa
WIB : Waktu Indonesia Barat
B. Tanda
“…” : menyatakan tuturan penutur
„…‟ : menyatakan terjemahan tuturan penutur
[…] : fonetis
... : ada tuturan yang dihilangkan
... : penerapan teknik BUL dan PUP pada kata yang mengalami AK atau pun
interferensi
/ : atau
/.../ : pengapit morfem
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xv
DAFTAR BAGAN
1. Susunan Pemerintahan Desa di Desa Banyudono ...................................... 32
2. Kerangka Pikir Alih Kode dan Interferensi dalam Percakapan bahasa
Jawa oleh Perangkat Desa di Kantor Desa Banyudono Kecamatan
Banyudono Kabupaten Boyolali ................................................................. 37
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xvi
DAFTAR LAMPIRAN
1. Lampiran Data ............................................................................................ 157
3. Lampiran Biodata Informan ....................................................................... 186
4. Lampiran Foto ............................................................................................ 194
5. Lampiran Surat Penelitian dari Pembantu Dekan I ................................... 199
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xvii
ABSTRAK
Titi Suryaningrum. C0109039. 2013. Alih Kode dan Interferensi dalam Percakapan
Bahasa Jawa oleh Perangkat Desa di Kantor Desa Banyudono Kecamatan Banyudono
Kabupaten Boyolali (Kajian Sosiolinguistik). Skripsi: Jurusan Sastra Daerah Fakultas
Sastra dan Seni Rupa, Program Sarjana Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Permasalahan yang dibahas dalam penelitian ini, yaitu bentuk tingkat tutur
bahasa Jawa (TTBJ), bentuk alih kode (AK), jenis interferensi, fungsi serta faktor-faktor
yang melatarbelakangi penggunaan TTBJ, AK, interferensi dalam percakapan bahasa
Jawa oleh PD dan masyarakat di kantor Desa Banyudono. Tujuan penelitian ini adalah
mendeskripsikan bentuk TTBJ, bentuk AK, dan jenis interferensi, menjelaskan fungsi
serta faktor-faktor yang melatarbelakangi penggunaan TTBJ, AK, interferensi dalam
percakapan bahasa Jawa oleh PD dan masyarakat di kantor Desa Banyudono.
Penelitian ini bersifat deskriptif kualitatif. Data yang dipergunakan dalam
penelitian ini berupa data lisan yang berwujud tuturan. Sumber data dalam penelitian ini
adalah hasil rekaman dari tuturan bahasa Jawa oleh PD di Kantor Desa Banyudono.
Pengambilan sampel menggunakan teknik purposive sampling. Populasi dalam
penelitian ini berupa semua tuturan informan yang terdapat pada sumber data. Sampel
dalam penelitian ini adalah tuturan bahasa Jawa PD dan masyarakat di kantor Desa
Banyudono yang mengandung TTBJ, AK dan interferensi yang dapat mewakili
informasi para informan. Dalam pengumpulan data digunakan metode simak. Metode
analisis data yaitu metode distribusional dan metode padan referensial.
Dari analisis data ditemukan: 1) empat bentuk TTBJ, meliputi TTBJ ngoko lugu,
ngoko alus, krama lugu, dan krama alus. Bentuk AK yang ditemukan adalah AK intern
yaitu AK tingkat tutur terjadi dari TTBJ krama lugu ke ngoko lugu dan sebaliknya, AK
dari TTBJ ngoko alus ke ngoko lugu. AK bahasa terjadi dari BJ ke BI dan sebaliknya.
Pada AK ekstern terjadi dari BJ ke bahasa Arab dan sebaliknya. Jenis interferensi yang
ditemukan adalah interferensi fonologi, interferensi morfologi, interferensi leksikal, dan
interferensi semantik ekspansif. 2) Fungsi TTBJ ngoko lugu adalah menciptakan
suasana yang santai, akrab antara penutur dan mitra tutur; untuk memperlancar
komunikasi. Fungsi TTBJ ngoko alus, krama lugu, krama alus sangat mirip yaitu kata-
kata yang halus digunakan untuk menghormati mitra tutur. Fungsi AK untuk
menekankan tuturan pada topik yang dipentingkan, untuk mengutip kalimat, untuk
ngudarasa, merayu mitra tutur, untuk mengembalikan situasi non-formal ke formal,
untuk menyakinkan mitra tutur, untuk melakukan transliterasi, untuk memberi
informasi, untuk berdoa, dan untuk memperlancar komunikasi. Fungsi interferensi
adalah sebagai unsur serapan dan untuk mempermudah penyampaian maksud tuturan.
3) Faktor yang melatarbelakangi penggunaan TTBJ yakni dari status sosial dan umur
dari para peserta tutur, hubungan akrab-tidak akrab antarpenutur, dan faktor situasional
seperti formal dan tidak formal suatu tuturan. (b) Faktor yang melatarbelakangi
terjadinya AK yakni dilihat dari delapan komponen tutur, yaitu SPEAKING. (c) Faktor
yang melatarbelakangi terjadinya interferensi karena penutur tidak menguasai kosakata
BJ, karena menghilangnya kata-kata yang jarang digunakan, prestise bahasa donor,
kedwibahasaan penutur, penutur tidak memahami kaidah TTBJ, kebutuhan akan
sinonimi, dan tidak cukupnya kosakata bahasa penerima.
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xviii
SARI PATHI
Titi Suryaningrum. C0109039. 2013. Alih Kode lan Interferensi ing Pacêlathon basa
Jawi dening Perangkat Desa wontên ing Kantor Desa Banyudono Kecamatan
Banyudono Kabupaten Boyolali (Kajian Sosiolinguistik). Skripsi: Jurusan Sastra Darah
Fakultas Sastra lan Sêni Rupa Pawiyatan Luhur Sêbêlas Marêt Surakarta Hadiningrat.
Prêkawis ingkang wontên ing panalitèn inggih mênika kadospundi wujudipun
unggah-ungguh basa Jawi (BJ), wujud alih kodê (AK), jinis interferensi, kadospundi
pigunanipun sarta musababipun ingkang njalari panganggénipun unggah-ungguh BJ,
AK, lan interferensi ing pacêlathon basa Jawi dening PD wontên ing Kantor Désa
Banyudono. Ancasing panalitèn inggih mênika ngandharakên wujud unggah-ungguh
basa Jawi, wujud AK, jinis interferensi, ngandharakên piguna sarta musabab ingkang
njalari panganggénipun unggah-ungguh basa Jawi, AK, sarta interferensi ing pacêlathon
basa Jawi dening PD wontên ing kantor Désa Banyudono.
Panalitèn mênika asipat deskriptif kualitatif. Data panalitèn mênika
migunakakên data lèsan ingkang awujud tuturan basa Jawi. Wondéné sumbêr datanipun.
Pamêndhêting sampel migunakakên tèknik purposive sampling. Pangêmpalaning data
migunakakên metode simak. Populasi ing panalitèn menika sêdaya pacêlathon basa
Jawi informan ingkang wonten ing sumbêr data. Sampelipun inggih mênika pacêlathon
basa Jawi déning informan ingkang ngandhut TTBJ, AK, lan interferensi ingkang sagêd
makili informasi informan. Metode padan refernsial lan metode distribusional dipun-
ginakakên kanggé nganalisis ing panalitèn mênika.
Dudutan ing panalitèn mênika: 1) wujud unggah-ungguh basa Jawi ing panalitèn
mênika wontên sêkawan inggih mênika ngoko lugu, ngoko alus, krama lugu, lan krama
alus. Wujud AK kapinanggihakên kalih inggih mênika AK intèrn lan AK èkstèrn. AK
intèrn inggih mênika AK saking krama lugu dhatêng ngoko lugu lan kosok
wangsulipun, AK saking ngoko alus dhatêng ngoko lugu, AK saking BJ dhatêng BI lan
kosok wangsulipun. AK èkstèrn inggih mênika AK saking BJ dhatêng basa Arab lan
kosok wangsulipun. Jinis interferensi inggih mênika interferensi fonologi, interferensi
morfologi, interferensi leksikal, dan interferensi semantik ekspansif. 2) Ngoko lugu
nggadhahi paédah kanggé wawan pangandikan ingkang sampun rumakêt satêmah sagêd
ndamêl swasana ingkang santé. Paédahipun ngoko alus, krama lugu, lan krama alus
sami kémawon inggih mênika kanggé ngurmati tiyang ingkang dipun-ajak ginêman.
Paédahipun AK inggih mênika kanggé ngandharakên wosing ginêman, mbalèni ukara,
ngudarasa, ngrayu tiyang ingkang dipun-ajak ginêman, mangsulakên swasana non-
formal dhatêng swasana formal, ndamêl tiyang pitados kalihan ginêmanipun,
transliterasi, nyaosi warta, kanggé ndonga, lan kanggé nggampilakên pituturan. Paédah
interfêrensi minangka unsur serapan lan kanggé nggampilakên pituturan. 3) Faktor
ingkang njalari pamilihing unggah-ungguh BJ inggih mênika status sosial penutur,
kêrakêtan para paraga tutur, faktor situasional kadosta, swasana formal lan nonformal.
Faktor ingkang njalari AK inggih menika dipunpirsani saking wolung komponen tutur
(SPEAKING). Faktor ingkang njalari dumadinipun interferensi inggih mênika tiyang
ingkang ginêman botên nguwasani kosakata BJ, ngilangipun ukara-ukara ingkang botên
asring dipun-ginakakên, prestise basa donor lan gaya basa, kedwibahasaan paraga tutur,
paraga tutur kirang paham kalihan kaidah unggah-ungguh BJ, kabêtahan sinonim, botên
cêkapipun têmbung basa panampi.
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xix
ABSTRACT
Titi Suryaningrum. C0109039. 2013. Code Switching and Interference on the Dialogue
of Perangkat Desa in Banyudono district office, Banyudono subdistrict, Boyolali
regency (a Sociolinguistics Analysis). Minithesis: Literatur of Java, Scholar Program of
Sebelas Maret University Surakarta.
Problems discussed in this research are forms of Javanese speech level, code
switching forms, interference kinds, function and factors of using Javanese speech level,
code switching, interference on the Javanese Dialogue of Perangkat Desa in Banyudono
office district. The research objectives are describing forms of Javanese speech level,
code switching forms, interference kinds, explaining the function and factors of
Javanese speech level, code switching, and interference on the Javanese Dialogue of PD
in Banyudono office district.
This research is a qualitative desciptive. Data in this research is oral data which
is information form. Population in this research are all of Javaneses PD and society‟s
dialogue in the data source. Sample in this research is Javanese PD ang society‟s
dialogue in the district office are contains speech level, code switcing, and interference
which is represented informations of source. The interpretation technique used is
purposive sampling. The data collection technique used is observing method. The
analysis technique used is distributing and equalizing referential method.
Based on the analysis, the result of this research as follows. 1) There were four
forms of Javanese speech levels included ngoko lugu, ngoko alus, krama lugu, and
krama alus. The results show that there are two types ot code switching, first intern
code switcing are krama lugu into ngoko lugu and the ather way about, ngoko alus into
ngoko lugu. Language code switching from Javanese into Indonesian and the other way
about. Second, ekstern code switching are laguage code switching from Javanese into
Arabic and the ather way about. Kinds of interference founded in this research are
phonologi, morphologi, lexical, semantic expanding. 2) The function of ngoko lugu is
create a relaxed and familiar between speakers and partners said; to facilitate
communication. The function of ngoko alus, krama lugu, and krama alus more or less
similar, they are using fine words which aims to honor partner said. Besides, 10
function of code switching are found in the analysis. Those are emphasizing the
message, to quote the sentence, expressing feeling, seducing partner said, changing the
formal into non-formal situation, praying, to facilitate communication. The fuction of
interference as an element absorption and simplyfy the submission of speech meaning.
3) Factors underlying the occurrence of Java speech level are the social status and aged
participants said, relationship beetween familiar and unfamiliar participants, and
situational factors (formal and non-formal). The factors underlying the occurrence of
code switching analyzed using components said SPEAKING. Factor underlying the
occurrence of interference in this result namely speakers not be controlling vocabularry
Java language, the diaappearance of words rarely used, a prestige donors language,
multilingual of participants said, speakers less understanding rules of Java speech level,
the need for synonyms, insufficiency of the resipient language vocabulary.
Top Related