TRANSPORTADORES A CADENA - Ag Growth International
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
1 -
download
0
Transcript of TRANSPORTADORES A CADENA - Ag Growth International
En vigencia desde: 02-08-2017 Número de Publicación: 10230011 ES Rev 09
TRANSPORTADORES A CADENA
Manual Constructivo, para el Propietario y el Operador
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
La seguridad y rendimiento de este Transportador a Cadena, construido y preparado para la operación, se verán afectados por la instalación y el personal de montaje. La instalación de los Transportadores a Cadena puede involucrar alturas extremas y fuertes vientos. Debe darse consideración especial a los requisitos estructurales. Por lo tanto, se recomienda enfáticamente el empleo de una empresa de construcción con experiencia con un ingeniero estructural calificado. MFS | York | Stormor | Brownie no puede ser responsable por la construcción del Transportador a Cadena. La información obtenida en este manual es brindada sólo para conveniencia del instalador. No existe responsabilidad alguna expresa o implícita por su instalación.
2
Observe este Símbolo -
¡Llama su atención a instrucciones que conciernen a su seguridad personal! Señala PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN potenciales.
Significa “ATENCIÓN” – ¡Esté Alerta! Su Seguridad Personal está en Riesgo!
Lea el mensaje que aparece a continuación y ¡esté alerta a la posibilidad de sufrir lesiones personales o la muerte!
¡Esté Alerta!
Este manual debería estar disponible en todo momento para el propietario/operador. Póngase en contacto con el fabricante para solicitar copias adicionales.
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
3
PREFACIO
Usted ha comprado el Transportador a Cadena de mejor calidad que se fabrica actualmente. La siguiente información está dirigida a ser una guía para el pre-armado y la construcción correcta de este Transportador a Cadena y para su uso seguro y apropiado luego de su construcción.
NOTE: Although MFS | Yotk | Stormor | Brownie language translations of this manual are made as accurately as possible, if there is a conflict or difference between the English and the other translations of this manual, the English text will prevail.
Conceptos Generales sobre Seguridad
La seguridad del usuario y de aquéllos que trabajan con los equipos del sistema agrícola es de suma importancia para nosotros en MFS | York | Stormor | Brownie. Este manual fue escrito teniendo como preocupación principal la seguridad del operador y/o de todo aquél que entre en contacto con los equipos. Escribimos este manual para ayudarle a comprender mejor cómo montar y usar en forma segura este Transportador a Cadena.
Es vuestra responsabilidad como propietario, montador, operador o supervisor conocer qué requisitos, precauciones y riesgos específicos de seguridad existen y hacerlos conocer a todo el personal que trabaje con el equipo o en el área en donde éste está ubicado, ¡de modo que ellos también puedan tomar todas las precauciones de seguridad necesarias que puedan requerirse! El hecho de no leer el Manual y sus instrucciones de Seguridad por parte de todo el personal es considerado un mal uso del equipo. ¡Deseamos que usted sea nuestro socio en seguridad!
Todo el personal, incluyendo el personal de montaje, debe leer y comprender los manuales de operación de todos los equipos ¡antes de comenzar la construcción del Transportador a Cadena!
NOTA: Si bien la traducción de este manual fue hecha con la mayor exactitud posible, si hay conflicto o diferencia entre la versión en español de este manual y su versión en inglés, prevalece el texto en inglés.
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Calcomanías de Seguridad.................................... 13
4
Contenido¡Alerta! ...................................................................................... 2
Garantía .................................................................................... 5
<1> Seguridad .............................................................. 6
Explosiones de Polvo de Grano ............................................. 9
Requisitos Generales sobre Seguridad ................ 11
Desconexión del Suministro Eléctrico ............................... 12
<2> Especificaciones ............................................. 14 Especificaciones Generales ................................................ 14
Dimensiones del Transportador a Cadena ........................ 17
Identificación de las Piezas ................................................ 20
<3> Pre-Montaje ......................................................... 24
<4> Montaje ................................................................ 27
Montaje de Componentes Básicos ...................................... 27
Reductor TAII TM y Base de Montaje del Motor .................... 40
Entradas y Descargas .......................................................... 55
<5> Operación .......................................................... 64
<6> Mantenimiento .................................................. 66
Apéndice .................................................................... 67
Resolución de Problemas ................................................. 67
Índice .......................................................................... 74
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES 5
Garantía
MFS | York | Stormor | Brownie (la Compañía) otorga la siguiente garantía al comprador original de sus productos (el Cliente).
MATERIALES y MANO DE OBRA:
La Compañía garantiza los productos que fabrica libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones normales de uso y servicio durante un período de (1) un año a partir de la fecha de entrega al Cliente.
OBLIGACION DE LA COMPAÑIA y DERECHO EXCLUSIVO DEL CLIENTE AL RESARCIMIENTO:
La única obligación de la Compañía y el derecho exclusivo del Cliente al resarcimiento bajo los términos de la presente garantía son los siguientes:
Si dentro del período de (1) año luego de la entrega del producto al cliente, éste no funciona correctamente debido a defectos de material o mano de obra, la Compañía proveerá a su criterio la reparación de las piezas defectuosas o su reemplazo por otras piezas nuevas o reacondicionadas. Los cargos de mano de obra por remover las piezas defectuosas e instalar las de reemplazo, los cargos de flete en relación a dichas piezas y los impuestos sobre las ventas u otros impuestos aplicables, si los hubiere, no estarán cubiertos por la presente garantía.
CONDICIONES, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES:
La presente garantía no se extiende a cualquier producto fabricado o vendido por la Compañía, ni a su comerciabilidad ni a su adaptabilidad para un propósito determinado. Los motores suministrados por la Compañía están en la mayoría de los casos garantizados por su fabricante y no están garantizados por la Compañía. Bajo los términos de la presente garantía o de cualquier otra, la Compañía no será responsable por daños personales o por Daños Incidentales o Emergentes, incluyendo, sin limitación alguna, falta de uso y lucro cesante. La presente garantía no cubre defectos o daños causados por mal uso, mantenimiento inadecuado o instalación incorrecta del producto de la Compañía o de cualquier equipo vinculado al producto de la Compañía o usado en conexión con éste. La Compañía se reserva el derecho de hacer cambios o mejoras a sus productos sin incurrir en la obligación de hacer tales cambios y mejoras en productos fabricados previamente. La modificación en obra de este producto sin el permiso expreso por escrito por parte de la Compañía constituye un mal uso del producto. La Compañía no tendrá responsabilidad alguna bajo los términos de la presente garantía hasta que se hubiere efectuado el pago total del producto en cuestión por parte del cliente. La presente es la única garantía ofrecida por la Compañía. Nadie está autorizado a ofrecer otras garantías en nombre de la compañía.
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
6
<1> Seguridad
¡TODA LA INFORMACIÓN DE ESTA PÁGINA ES DE ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡Observe este Símbolo: !
Señala Precauciones Importantes sobre Seguridad.
Significa “¡ATENCIÓN!” - ¡Esté Alerta! Su Seguridad está en riesgo.
El presente Manual Constructivo / de Seguridad de York ha sido escrito para asistir e instruir a:1) todos aquéllos que sean responsables por la completa instalación de este Transportador y a 2) todos los usuarios que se encuentren en este equipo o cerca de él durante la instalación o después de haberla finalizado.
York no asume responsabilidad alguna con respecto a la correcta construcción, inspección o uso de sus productos en conformidad con las leyes pertinentes, todo lo cual es exclusiva responsabilidad del comprador y de aquéllos que realicen el trabajo de montaje. Los accesorios y aditamentos fabricados por nuestra empresa para ser usados con nuestros productos se ajustan sólo a las Reglamenta-ciones Federales o Normas de Seguridad aplica-bles que estén en vigencia en ese momento.
PRINCIPIOS GENERALES SOBRE SEGURIDAD La Seguridad Laboral es de suma importancia para nosotros en MFS | York | Stormor | Brownie. El presente manual fue escrito teniendo como preocupación principal para nosotros la seguridad del operador y de todo aquél que esté en contacto con el equipo. El manual presenta problemas diarios con los cuales se puede encontrar el operador y otros miembros del personal. Lo escribimos para ayudarlo a comprender procedimientos seguros para operar este Transportador a Cadena YORK.
Es vuestra responsabilidad como propietario, operador o supervisor conocer qué requisitos, precauciones y riesgos específicos de seguridad existen y hacerlos conocer a todo el personal que trabaje con el equipo o en el área en donde éste está ubicado, de modo que ellos también puedan tomar todas las precauciones necesarias de seguridad que puedan requerirse.
¡No intente la construcción cuando las condiciones climáticas lo hagan inseguro! ¡Especialmente si las condiciones de viento no son favorables!
¡Nunca ubique (ni corte) ninguna aber-tura en una unión vertical de pared! ¡Siempre ubique (y corte) las aberturas para el collar de entrada donde no haya unión vertical de pared!
¡ADVERTENCIA!
El hecho de no leer el Manual y sus instrucciones de Seguridad por parte de todo el personal es considerado un mal uso del equipo.
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Seguridad
7
¡ADVERTENCIA!
¡TODA LA INFORMACIÓN DE ESTA PÁGINA ES DE ADVERTENCIA!
LEY LABORAL SOBRE SEGURIDAD Y SALUD DE 1970 - (OSHA -OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ACT OF 1970) Algunos compradores de nuestros productos pueden estar sujetos a los requerimientos y normas de la Ley Laboral sobre Seguridad y Salud de William-Steiger, sancionada en 1970, que señala pautas para el uso de accesorios de nuestra fabricación, tales como barandas, plataformas, escaleras, guarda hombres y barandas protectoras (Normas Laborales sobre Seguridad y Salud, Artículos 1910.21 a 1910.32). Antes de instalar estos elementos, familiarícese con las Normas Federales mencionadas previamente. En el momento de
REQUISITOS PARA EL OPERADOR La operación de este transportador debe limi-tarse a personas competentes con experiencia.Toda persona que no haya leído y compren-dido todas las instrucciones de operación yseguridad no está calificada para operar losequipos. Para ser idóneo, el operador debeconocer y cumplir con todos los requisitos,como los siguientes, que no son excluyentes:
1 . El propietario / operador debe conocer la normativa nacional, estatal y local. Algu-nas leyes y reglamentaciones especifican que ninguna persona menor de 16 años puede operar maquinaria eléctrica.
2 . Las disposiciones actuales de OSHA* establecen en una de sus partes: “En el momento de la asignación inicial y al menos una vez al año de allí en más, el empleador instruirá a todo empleado sobre la operación y el mantenimiento seguros de todo equipo con el cual el empleado está o estará involucrado.”*
3 . Todo el que opere maquinaria eléctrica debe conocer y cumplir con todos los requisitos legales y contractuales. Toda persona no calificada deberá PER-MANECER FUERA del área de trabajo.
4 . Conozca y use procedimientos apropiados de BLOQUEO / SEÑALIZACIÓN y sepa las ubica-ciones de corte por emergencia y todos y cada uno de los servicios relacionados con los equipos. * Normas Federales sobre Seguridad y Salud Laboral
para la Agricultura - Subparte D - Artículo 9128.57 (a) (6).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO Bajo ninguna circunstancia se debe permitir que personas que no estén involucradas en la operación entren sin autorización o estén presentes en el área de trabajo. Será obligación de todo operador verificar que todo niño y/o cualquier otra persona ¡perma-nezcan fuera del área de trabajo! La presencia en el área de trabajo de toda persona que no esté involucrada en la operación real del equipo o la intrusión en un área riesgosa por parte de cual-quier persona tendrán como consecuencia que el operador detenga la operación inmediatamente hasta que esas personas se encuentren seguras fuera de esas áreas. Será responsabilidad de todos los operadores verificar que se pueda caminar con seguridad en el área de trabajo y que ésta esté limpia y libre de todo residuo y herramienta que pueda causar algún tropiezo accidental y/o una caída. También será su responsabilidad MANTENER EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA y ordenada durante la operación. Será responsabilidad del operador hacer reparar todo equipo dañado y hacer que esté libre de bordes filosos.
su fabricación, estos elementos opcionales cumplen con las normas pertinentes.
CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD Es su responsabilidad como propietario, operador o supervisor saber qué normas de seguridad, qué requisitos, precauciones o riesgos de trabajo aplicables existen y hacerlos conocer a todo el resto del personal que trabaje con los equipos o en el área en donde éstos están ubicados, de modo que ellos también puedan tomar todas las precauciones de seguridad necesarias que puedan requerirse. Siempre cumpla con todas las normas de seguridad relativas a la construcción y al uso de esta instalación.
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
8
Seguridad
¡TODA LA INFORMACIÓN DE ESTA PÁGINA ES DE ADVERTENCIA!
OSHA, ANSI, NIOSH
Se puede obtener información adicional relevante sobre seguridad para la operación, construcción y uso seguros de su transpor-tador y de otros equipos de los sistemas agrícolas a través de OSHA, ANSI y NIOSH: www.osha.gov +1-800-321-OSHA www.ansi.org www.cdc.gov/niosh +1-800-232-4636 (cdc info, NIOSH)
¡ADVERTENCIA!
PERSONAL IDÓNEO
Para asegurar el uso seguro de todos los equipos de MFS | York | Stormor | Brownie, asegúrese de que solamente personas entrenadas instalen, mantengan, y usen estos conjuntos.
CONSULTAS SOBRE SEGURIDAD
Por favor, si necesita aclarar alguna duda específica de seguridad sobre el uso de este producto o sistema, póngase en contacto con MFS | York | Stormor | Brownie.
En los EE.UU.: Teléfono: +1-308-384-9320 Teléfono: +1-800-247-6621 Fax: +1-308-382-6954
¡ADVERTENCIA!
No use ninguna pieza dañada de MFS | York | Stormor | Brownie ni de ningún otro fabricante. Puede no ser seguro.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
APAGUE Y DESCONECTE LA ENERGÍA ELÉCTRICA ANTES DE EFECTUAR TAREAS DE MANTENIMIENTO.
Los códigos y reglamentaciones loca-les, estatales y nacionales prevalecen sobre las instrucciones provistas en este manual y se debe cumplir con ellos estrictamente. Póngase en contacto con el fabricante si necesita hacer alguna consulta.
MFS | York | Stormor | Brownie no asume responsabilidad alguna con respecto a la correcta construcción e inspección, montaje o uso de sus productos en conformidad con las leyes aplicables, todo lo cual es responsabilidad única del comprador y de aquéllos que realicen el trabajo de montaje. .
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Seguridad
CONTROL DEL POLVO
a
b1
c
2
d3
e
4
f5
g6
7
9
¡ADVERTENCIA!
¡TODA LA INFORMACIÓN DE ESTA PÁGINA ES DE ADVERTENCIA!
Explosiones de Polvo de Granos
Aire - El aire debe estar presente para proporcionar el oxígeno necesario para la combustión.
Combustible - En este caso, el combustible es el polvo de grano. Cuanto más fino sea el polvo, más fácil es que se encienda.
Suspensión - Una pila de polvo de grano no es generadora de explosión, el polvo debe estar suspendido en el aire.
Concentración Mínima - Debe haber una concentración mínima de polvo de grano en suspensión en el aire. Las pruebas actualmente parecen indicar que la concentración mínima es de alrededor de 0,4 oz/ft3 [0,4 kg/m3].
Poca Humedad - El polvo de grano debe tener un contenido de humedad relativamente bajo. La humedad ambien-tal o la relativa no tienen relación con la potencialidad de una explosión.
Fuente de Ignición - La fuente de ignición podría provenir de un foco de incendio, un cojinete recalentado, una chispa, chispas por soldaduras o cortes, o bien de desechos, metales calientes, ave-rías eléctricas u otras fuentes similares.
Área Reducida - Una explosión debe tener lugar dentro de un área reducida.
OTROS ASUNTOS IMPORTANTES SO-BRE SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN
Al reconocer este riesgo, MFS | York | Stormor | Brownie cree que todos nosotros necesitamos trabajar juntos para prevenir las explosiones de polvo de granos con el fin de proteger vidas, trabajos y bienes y para evitar pérdidas económicas. Se pueden tomar una cantidad de medidas preventivas para disminuir la probabilidad de una explosión. A continuación, se sugieren algunas medidas.
Emplear métodos para limpiar el grano con el fin de reducir los finos.
Usar equipos para minimizar la rotura, tales como los desaceleradores. El maíz roto deja expuesto el almidón, que es el elemento más explosivo del grano.
Usar un filtro de bolsa exterior para capturar el polvo. Usar un sistema de aire en el elevador a cangilones para reducir el polvo dentro del elevador y de los transpor-tadores.
Pulverizar aceite mineral comestible sobre el grano reduce significativa-mente el contenido de polvo en el aire al transportar granos.
Pintar los equipos que estén en el interior de una instalación con recubri-miento resbaladizo que no permita que se acumule el polvo. Cerrar todos los transportadores para evitar que escape el polvo.
NOTA: Recuerde: Una buena limpieza y buenos procedimientos de seguridad ayudarán a prote-ger vidas, trabajos, bienes y a evitar pérdidas económicas.
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Seguridad
aCONTROL DE LA FUENTE DE IGNICIÓN
a
bb
c
cd
e
d
f
g
10
¡ADVERTENCIA!
¡TODA LA INFORMACIÓN DE ESTA PÁGINA ES DE ADVERTENCIA!
Implemente una política de “prohibido fumar” en todas las áreas potencial-mente riesgosas.
Use sólo luces de señalización a prueba de explosión.
Toda soldadura y corte ha de tener lugar en el exterior de las instalaciones.
Lubrique apropiadamente los cojinetes de todos los equipos con las frecuencias requeridas.
Use imanes para atrapar metales que puedan haberse mezclado con el grano.
Controle el recubrimiento en la polea de mando del elevador a cangilones y reemplácelo si está gastado o liso.
Use dispositivos de seguridad secundarios, tales como detectores de temperatura en los cojinetes, monitores de movimiento en el eje tensor, sensores para alineación de la correa o interruptores de límite para desconec-tar el sistema si hay un atascamiento en el elevador. Asegúrese de que todo el cableado eléctrico, las luces y las salidas cumplan con la normativa local (¡PELIGRO! No “sacuda” un eleva-dor obstruido).
MITOS DE LA EXPLOSIÓN DEL POLVO DE GRANOS
Con el transcurso de los años varios mitos han rodeado las explosiones de polvo de granos. Éstas son algunas de las más comunes:
VENTILACIÓN PARA EXPLOSIONES
Se pueden suministrar piezas de ventilación para explosiones para la caja del elevador como equipo opcional para todos los modelos de elevadores a cangilones. Las piezas de ventilación para los cabezales superiores son standard en todos los modelos de Súper Capacidad (SC) y son opcionales en unidades más pequeñas. Si ocurriera una explosión dentro de un elevador, estas piezas de ventilación podrían posiblemente minimizar el daño al elevador y evitar una explosión secundaria.
Las explosiones de polvo de grano no ocurren cuando hay gran humedad. Falso: Han ocurrido explosiones de polvo durante tormentas. Las explosiones de polvo de grano no ocurren en elevadores de madera. Falso No ocurren explosiones de polvo de grano en pequeños elevadores agrícolas. Falso: 70%-80% de las explosiones en elevadores de granos ocurren en pequeñas terminales agrícolas. Sólo pueden ocurrir (2) explosiones, una primaria y una secundaria. Falso: Se han documentado hasta (13) explosiones durante un incidente.
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Seguridad
11
¡ADVERTENCIA!
¡TODA LA INFORMACIÓN DE ESTA PÁGINA ES DE ADVERTENCIA!
Requisitos Generales sobre Seguridad
Es una buena práctica agregar reglas adicionales de seguridad para su obra pero ¡NO SUSTITUYA las cuatro normas por otros procedimientos de seguridad! Seguir las reglas de seguridad indicadas para el uso seguro de su transportador requiere un compromiso de su compañía en todos los niveles. DISPOSITIVOS SECUNDARIOS DE SEGURIDAD
Los dispositivos tales como los interruptores de enclavamiento pueden ser útiles pero no son infalibles y no deben sustituir un procedimiento correcto de desconexión de energía eléctrica. No confíe en un interruptor que podría fallar, desajustarse o ser puenteado o derivado. Un procedimiento correcto de desconexión evitará accidentes. ¡RECUERDE! ¡El compromiso con la seguridad no debe ser sustituido!
Siga estas SIGA ESTAS (4) REGLAS BASICAS DE SEGURIDAD con su transportador ¡para asegurarse de que no ocurran accidentes! ¡Asegúrese de que todos los que trabajen con su transportador a cadena o cerca de éste sigan estas reglas!
¡Asegúrese de que todas las tapas, rejillas de protección y cubre transmi-siones ¡estén en su lugar correcta-mente trabados antes de comenzar a operar!
¡Nunca camine o se desplace sobre las tapas, rejillas o cubre transmi-siones!
¡Desconecte todo suministro de energía antes de sacar cualquier tapa, rejilla o cubre transmisión! Antes de trabajar en cualquier parte de su elevador a cangilones o transportador, asegure todas las cadenas o correas de modo que no se puedan mover.
No modifique o rediseñe su transpor-tador sin obtener antes la aprobación por escrito del fabricante.
1
2
3
4
¡Seguir estas 4 reglas básicas de seguridad es un modo probado de reducir accidentes! ¡asegúrese de que todos los que trabajen con su transportador a cadena o cerca de éste tengan un entrenamiento efectivo sobre seguridad, incluyendo el manejo operativo.
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Seguridad
7
8
9
1
2
3
4
5
6
12
¡ADVERTENCIA!
¡TODA LA INFORMACIÓN DE ESTA PÁGINA ES DE ADVERTENCIA!
Desconexión del Suministro Eléctrico
SIGA UN PROCEDIMIENTO CORRECTO DE DESCONEXIÓN
Debe seguir este procedimiento sugerido CADA VEZ que se va a trabajar en su equipo. Cumpla estrictamente estos pasos que lo ayudarán a evitar accidentes.
Apague el Transportador a Cadena de un modo normal. Desconecte la energía al Transportador desde la fuente principal de energía. Vuelva a encender el equipo para confirmar que se haya desactivado el suministro de energía. Intente volver a activar el interruptor para garantizar que la energía esté desconectada y luego vuelva a poner el interruptor en posición de apagado “NO” (OFF). Usando su propio interruptor, bloquee toda (otra) fuente de energía que pueda suministrar cualquier tipo de energía al transportador inclinado. Con su propio interruptor en su lugar, pruebe la desconexión para asegurarse de que la energía no pueda ser restablecida.
Asegúrese absolutamente de que no pueda llegar energía al transportador de ningún modo. Toda persona autorizada debe colocar su propio cierre personal en el interruptor para colocarlo en la posición de apagado “NO” (OFF). Todos deben usar sólo su propia llave personal. Nadie ha de restablecer el suminis-tro de energía al transportador hasta que todo trabajo en la unidad haya sido completado y todos los interruptores de bloqueo hayan sido removidos.
El personal jerárquico de la Compañía debe hacer que todo empleado que trabaje con el equipo, ya sea de mantenimiento o no, siga el procedimiento correcto de desconexión. Asimismo, el personal jerárquico debe verificar que toda rejilla o cubre transmisión esté en su lugar correcto. Es responsabilidad de todos informar si falta alguna rejilla o cubre transmisión, si hay fallas en el equipo o en la desconexión. Asegúrese de que no se remueva ninguna tapa a menos que se haya desconectado la energía.
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Los transportadores expuestos y las piezas móviles pueden causar lesiones graves
DESCONECTE LA ENERGÍA antes de remover la tapa o efectuar al mantenimiento
1 de cada lado del sistema motriz y 1 de cada lado del sistema tensor
CRONOGRAMA DE INSPECCIÓN DE LOS COJINETES LA OPERACIÓN DE ESTE EQUIPO REQUIERE MANTENIMIENTO APROPIADO
COJINETE UBICACIÓN:
FECHA GRASA NOMBRE FECHA GRASA NOMBRE
1 7
2 8
3 9
4 10
5 11
6 12
MFS/YORK/STORMOR, GRAND ISLAND, NE ESCRIBA CON LAPICERA A BOLILLA
N/P 90204018
ASEGÚRESE DE INSTALAR EL PROTECTOR DEL MANDO ANTES DE PONERLO EN MARCHA.
P/N 90204011
Calcomanías de Advertencia
13
Seguridad
Las piezas móviles expuestas pueden causar lesiones graves. DESCONECTE LA ENERGÍA antes de remover el protector.
NO OPERE SIN LOS PROTECTORES en su lugar.
ADVERTENCIA
CARTELES DE SEGURIDAD
Las Calcomanías de Seguridad y Operativas que se muestran en esta página y la siguiente son instaladas en su transportador a cadena en las ubicaciones indicadas. ¡Asegúrese de que todas estas calcomanías estén en su ubicación correcta en el transportador y que estén en buenas condiciones! Controle todas las calcomanías de seguridad y reemplace toda aquélla que falte o que esté gastada o ilegible. Pueden ser ordenadas al igual que se ordena cualquier otra pieza. Consulte a su distribuidor si necesita información adicional o póngase en contacto con la fábrica directa-mente en el domicilio indicado en la contratapa de este manual.
¡ADVERTENCIA!
¡TODA INFORMACIÓN CONTENIDA EN ESTA PAGINA ES DE ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA
N/P 90204025
Las piezas móviles expuestas pueden causar lesiones graves. DESCONECTE LA ENERGÍA antes de remover el protector.
1 por cada tapa de inspección
N/P 90204012
ADVERTENCIA
1 en cada abertura de inspección de sección
1 en cada tapa de sección intermedia 1 en cada tapa del cabezal de mando y 1 en cada tapa del cabezal de retorno
ADVERTENCIA1 en la cubierta de protección (lado del sistema motriz)
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
CONSTRUCCIÓN:
Galvanizado G-90 Acero Resistente a la Abrasión (AR) Disponible.
Consulte a la fábrica. Construcción totalmente atornillada. Cojinetes con Brida.
(D20 y D25: Cabezal de mando – soporte de cojinete Cabezal de retorno – cojinete con brida)
Sistemas tensores en los cabezales de mando o de retorno.
Accionamiento desde el extremo de descarga.
14
Especificaciones Generales
<2> Especificaciones
SECCIÓN DE MANDO:
Eje de mando y cojinetes de alta resistencia.
SECCIÓN DE RETORNO:
Rueda dentada de hierro fundido, eje para uso pesado y cojinetes de alta resistencia.
SECCIÓN INTERMEDIA:
Caja del Transportador:
- Piso: calibre 8 [4,27 mm] (piso disponible de 3/16” [4,8 mm] ó 1/4” [6,4 mm]; Resistente a la Abrasión).
- Laterales: calibre 11 [3,13 mm] (recubrimientos disponibles de calibre 10 [3,51 mm] ó 3/16” [4,8 mm]; Resistentes a la Abrasión).
- Tapa: Calibre 14 [1,99 mm] es standard.
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Especificaciones
15
Paletas, Potencia, Fórmula para Calcular la Capacidad en Sistema Imperial PALETAS: -
Modelos D835, D855, D1255, D1275, D12100 - Paletas de UHMW de 1/4”. Modelos D1650, D1690, D16150 - Paletas de UHMW de 3/8”. Modelos D2165, D21120, D21200, D20 - Paletas de UHMW de 1/2”.
TRANSPORTADOR HORIZONTAL POTENCIA (**):
Tramo Horizontal = ((Bu/h) x Longitud Entrada/Salida en pies) ÷ (75.000) (Para Maíz, Trigo, Milo) = ((Bu/h) x Longitud Entrada/Salida en pies) ÷ (56.000) (Para Frijol de Soja)
FORMULA PARA CALCULAR LA CAPACIDAD:
Modelo D835: Capacidad = 27,5 Bu/h1 RPM = Velocidad de Cadena 1,960 ft/min Modelo D855: Capacidad = 72,5 Bu/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 2,912 ft/min
Modelo D1255: Capacidad = 36,2 Bu/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 1,722 ft/min Modelo D1275: Capacidad = 112,8 Bu/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 3,019 ft/min Modelo D12100: Capacidad = 195,7 Bu/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 3,952 ft/min
Modelo D1650: Capacidad = 53,4 Bu/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 1,906 ft/min Modelo D1690: Capacidad = 150,4 Bu/h/ 1 RPM = Velocidad de Cadena 3,019 ft/min
Modelo D16150: Capacidad = 260,9 Bu/h/1RPM = Velocidad de Cadena 3,952 ft/min
Modelo D2165: Capacidad = 70,1 Bu/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 1,906 ft/min Modelo D21120: Capacidad = 197,4 Bu/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 3,019 ft/min Modelo D21200: Capacidad = 342,4 Bu/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 3,952 ft/min
Modelo D20: Capacidad = 712 Bu/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 5,68 ft/min
Modelo D25: Capacidad = 960 Bu/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 6 ft/min
(*) UHMW (Ultra-High-Molecular-Weight) polietileno de peso molecular ultra alto (plástico).
(**) La Capacidad y la Potencia se basan en Grano de Libre Escurrimiento Número 2.
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Especificaciones
Paletas, Potencia, Fórmula para Calcular la Capacidad en Sistema Métrico
PALETAS:
Modelos D835, D855 - Paletas de UHMW (*) de 7 mm x 28 mm x 190 mm. Modelos D1255, D1275 - D12100 - Paletas de UHMW de 7 mm x 32 mm x 292 mm. Modelos D1650, D1690, D16150 - Paletas de UHMW de 10 mm x 32 mm x 521 mm Modelos D2165, D21120, D21200, D20 - Paletas de UHMW de 13 mm x 32 mm x 521 mm
POTENCIA DEL TRANSPORTADOR A CADENA (**):
Tramo Horizontal = (TM/h) x Longitud Entrada/Salida en m ÷ (580) (Para Maíz, Trigo, Milo) = (TM/h) x Longitud Entrada/Salida en m ÷ (433) (Para Frijol de Soja)
Nota: HP x 0,745 = KW
(***) FORMULA PARA CALCULAR LA CAPACIDAD:
Modelo D 835: Capacidad = 0,698 TM/h/1RPM = Velocidad de Cadena 0,010 m/segModelo D 855: Capacidad = 1,841 TM/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 0,015 m/seg
Modelo D1255: Capacidad = 0,919 TM/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 0,009 m/seg Modelo D1275: Capacidad = 2,865 TM/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 0,015 m/segModelo D12100: Capacidad = 4,970 TM/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 0,020 m/seg
Modelo D1650: Capacidad = 1,356 TM/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 0,010 m/seg Modelo D1690: Capacidad = 3,820 TM/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 0,015 m/segModelo D16150: Capacidad = 6,626 TM/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 0,020 m/seg
Modelo D2165: Capacidad = 1,780 TM/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 0,010 m/seg Modelo D21120: Capacidad = 5,013 TM/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 0,015 m/segModelo D 21200: Capacidad = 8,696 TM/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 0,020 m/seg
Modelo D 20: Capacidad = 18,092 TM/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 0,029 m/seg Modelo D 25: Capacidad = 24,384 TM/h/1 RPM = Velocidad de Cadena 0,028 m/seg
(*) UHMW (Ultra-High-Molecular-Weight): polietileno de peso molecular ultra alto (plástico).
(**) La Capacidad y la Potencia se basan en Grano de Libre Escurrimiento Número 2.
(***) Las fórmulas de capacidad se basan en maíz con un peso de 720 kg/m3.
16
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Especificaciones
A accionamiento lado derecho
G (INT.) CABEZAL DE MANDO
accionamiento lado izquierdo
CABEZAL DE MANDO (DESCARGA)
B
Sección A - A Determinación del lado del mando (en la sección del mando)
PALETAS UHMW
B A
ENTRADA STANDARD
Vista Superior EJE DE LA COMPUERTA INTERMEDIA A PIÑÓN Y
CREMALLERA LONGITUDINAL
Dimensión de Diseño
D J
37-1/2 [953 mm]P
G
N
E
17
A
M
H
Vista Lateral 8" [203 mm ] A
F cuadrado D
K
B C
N
Dimensiones del Transportador
Transportador con Compuerta Intermedia Longitudinal
NOTA: El acciona-miento lado derecho es standard en los transportadores York.
NOTA: Normalmente se miden los transportadores desde el centro de la boca de alimentación hasta el centro de la boca de salida.
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Especificaciones
PALETAS DE UHMW
Vista Superior
[876 mm]
Dimensión de Diseño
D
37-1/2P [953 mm]
G
N
8" [203 mm]
18
"
L
J
A M
A
H
Vista Lateral
F cuadrado
K
D
B CB A
ENTRADA STANDARD
34-1/2
Transportador con Compuerta Intermedia de Ángulo Recto
NOTA: Normalmente se miden los transportadores desde el centro de la boca de alimentación hasta el centro de la boca de salida.
COMPUERTA INTERMEDIA DE PIÑÓN Y CREMALLERA (Se muestra compuerta de
ángulo recto)
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Especificaciones
Dimensiones del Transportador a Cadena Horizontal en Pulgadas
Dimensiones del Transportador a Cadena Horizontal en Milímetros
* Las dimensiones indicadas no incluyen el revestimiento lateral opcional.
19
Modelo
A*
B
C E F G H J K
L
M N P
D835 203 286 368 203 254 318 254 254 219 213 346 546 203 187 762
D855 203 286 368 254 254 435 254 356 337 213 346 660 305 299 762
D1255 305 387 470 254 356 479 305 254 343 213 317 660 229 187 762
D1275 305 387 470 305 356 479 305 356 343 213 318 660 330 299 762
D12100 305 387 470 356 356 533 356 457 394 219 394 813 584 381 762
D1650 406 489 575 305 254 314 457 254 219 213 251 546 254 187 762
D1690 406 489 575 356 457 575 457 356 406 219 251 914 381 299 762
D16150 406 489 575 457 457 575 457 457 406 219 251 914 635 381 762
D2165 533 616 702 356 508 616 508 254 406 219 219 914 279 187 762
D21120 533 616 702 406 508 616 508 356 406 219 219 914 406 299 762
D21200 533 616 702 508 508 616 508 457 406 219 219 914 660 381 762
D20 527 610 610 610 508 914 508 619 381 305 219 1,505 914 527 1,114
Modelo
A*
B
C
D
cuad. E F G H J K
L
M N P
D835 8 11-1/4 14-1/2 8 10 12-1/2 10 10 8-5/8 8-3/8 13-5/8 21-1/2 8 7-3/8 30
D855 8 11-1/4 14-1/2 10 10 17 1/8 10 14 13-1/4 8-3/8 13-5/8 26 12 11 3/4 30
D1255 12 15-1/4 18-1/2 10 14 18-7/8 12 10 13-1/2 8-3/8 12-1/2 26 9 7-3/8 30
D1275 12 15-1/4 18-1/2 12 14 18-7/8 12 14 13-1/2 8-3/8 12-1/2 26 13 11 3/4 30
D12100 12 15-1/4 18-1/2 14 14 21 14 18 15-1/2 8-5/8 15-1/2 32 23 15 30
D1650 16 19-1/4 22-5/8 12 10 12-3/8 18 10 8-5/8 8-3/8 9-7/8 21-1/2 10 7-3/8 30
D1690 16 19-1/4 22-5/8 14 18 22-5/8 18 14 16 8-5/8 9-7/8 36 15 11 3/4 30
D16150 16 19-1/4 22-5/8 18 18 22-5/8 18 18 16 8-5/8 9-7/8 36 25 15 30
D2165 21 24-1/4 27-5/8 14 20 24-1/4 20 10 16 8-5/8 8-5/8 36 11 7-3/8 30
D21120 21 24-1/4 27-5/8 16 20 24-1/4 20 14 16 8-5/8 8-5/8 36 16 11 3/4 30
D21200 21 24-1/4 27-5/8 20 20 241/4 20 18 16 8-5/8 8-5/8 36 26 15 30
D20 20 3/4 24 24 24 20 36 20 24-3/8 15 12 8-5/8 59-1/4 36 20 3/4 43-7/8
D
cuad.
D
red.
D
red.
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Especificaciones
CABEZAL DE RETORNONOTA: El transportador ilustrado en esta página tiene accionamiento mano derecha. Los transpor-tadores con mando lado izquierdo son standard.
ENTRADA
SECCIÓN INTERMEDIA(5’ - 10’ [1524 mm - 3048 mm]
PIEZA DE EMPALME DEL PISO
“se muestra el detalle del RODILLO DE RETORNO en la próxima página
ESPACIADOR
PIEZA DE EMPALME DEL PISO
CABEZAL DE MANDO
EJE DE ACCIONAMIENTO
20
Identificación de Piezas
COMPUERTA A PIÑÓN Y CREMALLERA LONGITUDINAL
RUEDA PARA ACCIONA-MIENTO CON CABLE (o de accionamiento manual)
TOLVA INTERMEDIA DE DESCARGA
(usada para las compuertas a piñón y cremallera y para las compuertas de
accionamiento manual)
NOTA: ¡Los transportadores ilustrados en este manual no siempre representan al transportador que usted está montando!
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Especificaciones
RODILLO DE RETORNO
RODILLO DE RETORNO
sección intermedia (detalle)retorno
flujo
NOTA: Las cadenas WH124 and WH132 son uni-direccionales. No use cadena a rodillos para ninguna aplicación de retorno.
21
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
NOTA: Se muestran las secciones de cadena de esta página como si estuvieran del lado del flujo del transportador y vistas desde arriba.
CADENA ARTICULADA DE ACEROcadena 81X ó 81XHH A6
Sección de cadena con paletas de UHMW
TRAVERSA
PALETA DE UHMW
ESLABÓN(flujo del grano)
hacia el cabezal de mando
TORNILLOS DE 5/16” x 1-1/4” (tornillos para paleta)
CADENA WH124 A5Sección de cadena con paletas de UHMW
TRAVERSA
TORNILLOS DE 5/16” x 1-1/2”(tornillos para paleta)
ESLABÓN (flujo del grano) hacia el cabezal
de mando
PALETA DE UHMW
22
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
CADENA WH132
Sección de cadena con paletas de UHMW
TRAVERSA
TORNILLOS DE 5/16” x 1-1/2”(tornillos para paleta)
ESLABÓN
PALETA DE UHMW (flujo del grano) hacia el cabezal
de mando
23
NOTA: Se muestran las secciones de cadena de esta página como si estuvieran del lado del flujo del transportador y vistas desde arriba.
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Soportes del Transportador Los transportadores York no están diseña-dos para ser una estructura auto-portante o parte de un sistema reticulado. El transporta-dor debe ser soportado en cada punto de unión entre secciones (10’ [3,05 m]) con estructuras similares a la que se muestra a continuación. Es responsabilidad del dueño
y del contratista proporcionar soporte ade-cuado al transportador. Los transportadores York tampoco están diseñados para soportar otros equipos tales como limpiado-ras, distribuidores, tuberías, etc. Se deben proporcionar estructuras separadas para todo equipo extra.
24
Soporte el transportador en cada unión entre secciones de 10’
[3,05 m].
<3> Pre-Montaje
i NOTA IMPORTANTE: Nunca suelde el transporta-dor a las estructuras de soporte. Siempre atornille para permitir el reemplazo y la realineación luego de posibles asentamientos de la estructura.
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Pre-Montaje
Torsión de los Tornillos Identificación según su Cabeza
Valores de Torsión de los TornillosTornillos de Rosca Común
25
Diámetro Tornillo
Pulgada/paso
Grado 2 Grado 5 Grados 8 y 8.2
P T
P T
P T
ft-lb Nm kgf-m ft-lb Nm kgf-m fte-lb Nm kgf-m
1/4” - 20 1313 6 8,1 0,83 2000 9 12 1,2 2850 13 18 1,8
5/16” - 18 2176 12 16 1,7 3350 19 26 2,6 4700 27 37 3,7
3/8” - 16 3188 22 30 3,0 4950 34 46 4,7 6950 48 65 6,6
7/16” - 14 4388 35 47 4,8 6800 55 75 7,6 9600 77 104 11
1/2” - 13 6850 63 85 8,7 9050 83 110 11 12800 120 163 17
5/8” - 11 9300 110 150 15 14500 170 230 24 20300 230 312 32
3/4” - 10 11400 160 217 22 21300 290 390 40 30100 410 556 57
7/8” - 9 13800 220 298 30 29500 470 640 65 41600 670 910 93
1” - 8 15000 280 380 39 38700 710 960 98 54600 1000 1400 138
Grado 2 Grado 5 Grado 8 Grado 8.2
Inspección del Pedido al Recibirlo
Su transportador ha sido controlado cuidadosa-mente antes de su despacho. Inspeccione atentamente el envío y todos sus componentes. Use la lista de empaque provista con el envío para verificar que todas las piezas hayan sido recibidas. Toda discrepancia debería ser clarifi-cada inmediatamente. Por favor, recuerde que se debe informar sobre toda pieza dañada o faltante en el conocimiento de embarque en el momento de la entrega. Informe sobre todo daño o faltante al transportista que hace la entrega lo antes posible. La responsabilidad de York por daños en los equipos termina con la aceptación por el transportista que efectúa la entrega.
Preparación Pre-Instalación
Antes de comenzar la instalación del trans-portador, estudie todo este manual y todo otro documento aplicable, incluyendo la re-glamentación de OSHA y el Código Eléctrico Nacional, pero no en forma excluyente. Distribuya las piezas de un modo ordenado en el lugar de la obra para facilitar el montaje posteriormente.
¡Use los valores de torsión indicados en la tabla precedente para todos los puntos de sujeción de los transportadores a cadena!
T = Torsión de Apriete P = Carga de Tracción de los Tornillos en libras
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Pre-Montaje
Instrucciones Generales de MontajeLa instalación del transportador usualmente comienza posicionando la sección del cabezal de mando en base a la posición de la descarga. Asegúrese de tener suficiente espacio para montar el grupo de acciona-miento en el eje motriz ¡antes de que todo el transportador esté montado! Desde ese
punto, el montaje se realiza hacia atrás a través de las secciones intermedias, terminando con la colocación del cabezal de retorno. Ésta es la práctica generalmente aceptada para la instalación de un transpor-tador. Su situación puede requerir un orden de montaje diferente.
1 Coloque las estructuras de soporte y móntelas totalmente.
Fije los componentes básicos usando piezas de empalme.
Controle la alineación entre seccio-nes. Luego agregue la cadena y las paletas.
Efectúe el tensado y ajuste inicial de la cadena.
Instale el reductor y el conjunto de mando.
Instale las transiciones de entrada.
Coloque el cableado en obra. Controle que los elementos de sujeción no estén flojos y pruebe operar el transportador sin material.
Concluya con todos los detalles de terminación necesarios.
2
3
4
5
6
7
8
9
i NOTA IMPORTANTE: Se aconseja enfática-mente aplicar una cantidad generosa de compuesto sellador en las superficies de las bridas de todos los componentes básicos que vayan unidas antes del montaje. Siga este consejo para producir la estanqueidad en el transportador contra agua y polvo.
26
5
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Estructuras de Soporte
1
Monte las Estructuras de Soporte
Monte completamente las estructuras de soporte. Coloque todas las estructuras de soporte en su lugar. Diríjase a la página 24.
27
Montaje de Componentes Básicos
<4> Montaje
i NOTA IMPORTANTE: Asegúrese de que los lados de los componentes estén en escuadra y paralelos entre sí (durante y después del montaje).
i NOTA IMPORTANTE: Normalmente el cuerpo del transportador es enviado pre-armado pero puede ser enviado para armar. La unidad está hecha de modo que se auto-alinee cuando es armada. Cuando construya los componentes principales, controle la alineación usando una cuerda a lo largo del costado del transportador para asegurar que las conexiones entre secciones estén al ras (especialmente en el piso). Haga esto con el fin de que las paletas rocen menos contra los costados y se reduzca la vibración.
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
Vista Lateral
28
SECCIÓN INTERMEDIA
desplazamiento de 2” [51 mm]
Secciones Intermedias
2 Atornille los laterales de las secciones intermedias al piso.
Si su transportador no estaba armado al recibirlo, comience el montaje de las secciones intermedias atornillando los laterales al piso con tornillos para silo de 3/8” x 1” y tuercas con brida. Al hacerlo, asegúrese de que el piso tenga el despla-zamiento correcto (ver la ilustración si-guiente) a los costados. Este desplazamiento
es compensado en los extremos motriz y tensordel transportador. Antes de apretar los elementosde sujeción que fijan los laterales al piso, fíjese si los laterales están en escuadra y paralelos entresí. Separe los tornillos de los extremos y use unpasador para alinear de manera que las hileras deagujeros en el piso queden alineadas. Apriete lastuercas a 44 pies-lbs [59,66 Nm ó 6,08 kgf-m].
NOTA: Se muestra la sección intermedia del modelo D1275 en los ejemplos siguientes.
Despiece de la Sección Intermedia – con rodillos de retorno
TAPA
TUERCA CON BRIDA DE 3/8”
TUERCA CON BRIDA DE 3/8”
PISO
LATERAL
ÁNGULO TUERCA CON BRIDA DE 3/8”
DE UNIÓN
TORNILLO DE 3/8”
desplazamiento de 2” [51 mm]
ARANDELA DE SEGURIDAD DE
5/16”
TORNILLO DE 5/16” x 1”
TORNILLO DE CABEZA AVELLANADA DE 3/8”
use tornillos de cabeza redonda de 1/4” y tuercas con brida en esta posición
RECUBRIMIENTOS
cabezal de
retorno
cabezal de mando
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
Vista Lateral
29
SECCIÓN INTERMEDIA
desplazamiento de 2” [51 mm]
Despiece de Sección Intermedia – con perfiles de retorno
TAPA
TUERCA CON BRIDA DE 3/8”
PISO LATERAL
ÁNGULO DE UNIÓN
desplazamiento de 2” [51 mm]
use TORNILLOS DE CABEZA AVELLANADA DE 1/4” y TUERCAS CON BRIDA en esta posición TORNILLO DE CABEZA
AVELLANADA DE 3/8”
TORNILLO DE 5/16” x 1”
cabezal de mando
TORNILLO DE 3/8”
TUERCA CON BRIDA DE 3/8”
PERFILES DE RETORNO
RECUBRIMIENTO cabezal
de retorno
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
30
Cabezal de Mando
3 Fije el cabezal de mando en la sección intermedia.
Remueva las tapas del cabezal de mando y de la primera sección intermedia. Remueva las guías de la cadena del cabezal de mando. Atornille el cabezal de mando y la primera sección intermedia entre sí (ejemplo siguien-te). Vuelva a fijar las guías de la cadena cerca de la parte superior de la sección del cabezal de mando para proporcionar una transición suave para el retorno de la cadena. Instale la placa de empalme del piso.
GUÍAS DE LA CADENA
SELLADOR
desplaz. 2” [51 mm]
TORNILLO DE 3/8” x 1”, típico
PIEZA DE EMPALME DEL PISO
SECCIÓN INTERMEDIA CABEZAL DE
MANDO
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
Empalme de las Secciones Intermedias
Secciones Curvas
31
SECCIÓN CURVA, vista lateral
SECCIÓN CURVA
4 Empalme las secciones intermedias
Remueva las tapas de las secciones inter-medias. Atornille las secciones entre sí, usando placas de empalme del piso (ejemplo a la derecha). Fíjese que los tornillos en los laterales que van unidos tengan todos la misma dirección.
NOTA: Inspeccione cuidadosamente el interior de cada unión a medida que se aprietan los elementos de sujeción, de modo que las superficies del piso y de los laterales estén al ras y el transportador esté derecho.
SECCIÓN SELLADOR
INTERMEDIA
SECCION INTERMEDIA
PLACA DE EMPALME DEL PISO
NOTA: Las secciones curvas hasta 5 grados son opcionales con ciertas instalaciones. Las secciones curvas pueden proporcionar una leve inclinación que permita una descarga elevada.
TORNILLO DE 3/8” X 1”
típico
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
32
A7
hacia el cabezal PASADOR
Cadena CADENA ARTICULADA DE ACERO NOTA: Use sólo tornillos de 5/16” ó de 3/8” x 1-1/2”
en las paletas. Excepción: Algunos modelos más grandes pueden usar tornillos de 3/8” x 2”.
5 Cadenas articuladas de acero
Busque una zona grande y plana y empalme las secciones de 10’ [3,05 m] de cadena usando eslabones de unión y pasadores de chaveta. Vea los ejemplos a la derecha. Atornille las paletas de UHMW a la cadena. Use tornillos de 5/16” o de 3/8” x 1-1/2”, arandelas planas y tuercas con brida en la cadena a rodillos. (Excepción: Use tornillos de 3/8” x 2” en las paletas para algunos modelos de transportador grandes). Apriete las tuercas de 5/16” a una torsión de 27 pies-lbs [37 Nm ó 3,7 kgf-m]. Apriete las tuercas de 3/8” a una torsión de 48 pies-lbs [65 Nm ó 6,6 kgf-m].
PASADOR DE UNIÓN
PASADOR DE CHAVETA
TORNILLOS DE 5/16”, TUERCAS CON BRIDA Y ARANDELAS PLANAS (TORNILLOS PARA PALETAS)
A4
ESLABÓN DE UNIÓN
hacia el cabezal
LADO DEL FLUJO
PALETA DE UHMW
Flujo de Sección de Cadena con Paletas de UHMW, Vista Superior
PALETA DE UHMW TRAVERSA
PLACA LATERAL
Flujo de Sección de Cadena con Paletas de UHMW
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
Cubetas Opcionales para el Reciclado
a) Cubeta para el Reciclado, Vista Lateral
b) Escalonado de Cubetas N° 1 c) Escalonado de Cubetas N° 2
33
Instrucciones
Cuando se usan descargas intermedias, se produce cierto remanente del material transportado. El término remanente se refiere a los pocos granos que se deslizan por las descargas intermedias en el conjunto de la cadena. La cantidad de remanente para reciclar es aproximada-mente (1/10) de (1) por ciento del material transportado.
Cuando no hay mecanismo de compuerta en la descarga final, el remanente simplemente se descarga. Si no se desea mezclar los granos, YORK aconseja instalar una compuerta en la descarga final y cubetas para el reciclado cada dos paletas.
6 Cubetas opcionales para el reciclado
Instale las cubetas como se ilustra en losejemplos a - c. Use tornillos para paletas, tuercas y arandelas de seguridad. La cubetaes atornillada a la paleta de UHMW; no esatornillada a la traversa. Se pueden escalonarlas cubetas como se muestra en las opcionesN°1 y 2.
NOTA: Se muestran las secciones de cadena en los ejemplos b y c como si estuvieran del lado del flujo y vistas desde arriba.
CUBETA PARA
RECICLADO
PALETA DE UHMW
TRAVERSA
hacia el cabezal
PALETA DE UHMW
TRAVERSA
hacia el cabezal
CUBETA PARA EL
RECICLADO
CADENA
CUBETA PARA EL RECICLADO PISO DE LA SECCIÓN INTERMEDIA
TRAVERSA PALETA UHMW
TORNILLOS PARA PALETAS,
TUERCAS Y ARADELAS DE
SEGURIDAD
TORNILLOS PARA PALETAS,
TUERCAS Y ARADELAS DE
SEGURIDAD
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
Sección de Retorno
34
SECCIÓN DE RETORNO
SECCIÓN INTERMEDIA
PLACA DE EMPALME DEL PISO
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
Cadena NOTA: Controle bien la fijación del eje en la rueda dentada.
35
¡INSTALACIÓN CORRECTA! MODO INCORRECTO; ¡PUEDE DAÑARSE!
7 Colocación de la cadena
Coloque la cadena en el transportador. Posicione la cadena sobre las ruedas dentadas en las secciones motriz y tensora. Asegúrese de que la cadena y las paletas estén orientadas hacia la dirección correcta
como se muestra en los ejemplos siguientes. Observe cada ejemplo de esta página y la página siguiente. ¡Asegúrese de que las paletas no estén dirigidas incorrectamente!
TAPA removida
SECCIÓN DE MANDO
PALETAS Y TORNILLOS ORIENTADOS HACIA LA DIRECCIÓN CORRECTA,
CADENAS WH124, 2H132 (SE MUESTRA CADENA WH124)
TAPA removida
SECCIÓN DE MANDO
PALETA DEL LADO EQUIVOCADO DE LA TRAVERSA PARA LA DIRECCIÓN DEL
FLUJO, CADENAS WH124, 2H132 (SE MUESTRA CADENA WH124)
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
36
¡INSTALACIÓN CORRECTA! MODO INCORRECTO; ¡PUEDE DAÑARSE!
TAPA removida
SECCIÓN DE MANDO
PALETAS Y TORNILLOS ORIENTADOS HACIA LA DIRECCIÓN CORRECTA,
(SE MUESTRA CADENA WH124)
SECCIÓN DE MANDO
PALETA DEL LADO EQUIVOCADO DE LA TRAVERSA PARA LA DIRECCIÓN DEL
FLUJO, (SE MUESTRA CADENA WH124)
TAPA removida
eslabones hacia la dirección incorrecta
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
37
Ajuste de la Cadena
8 Tire de los extremos de la cadena para unirlos
Ajuste los tensores para acortar la distancia entre centros entre los ejes del transportador a cadena (ejemplo b de la próxima página). Elimine la flojedad de la cadena y tire bien de sus extremos con un tiracables o dispositivo de ajuste con una longitud acorde a la del transportador y conecte la cadena (ejemplo siguiente). Puede ser necesario remover una o dos paletas de la cadena para que no resulten dañadas por el dispositivo de ajuste.
9 Remueva el pasador del extremo y conecte la cadena
Para remover un pasador de la cadena,rebaje la cabeza del pasador de modo quequede al ras con respecto a la placa lateralde la cadena. Luego use un punzón pequeñojunto con un martillo para hacer que elpasador atraviese la placa lateral. Luegoconecte los (2) extremos de la cadena, useun pasador de conexión o de montaje.
DISPOSITIVO DE AJUSTE
PALETA DE UHMW removida
LADO DE RETORNO
PASADOR DE CONEXIÓN CON
PASADOR DE CHAVETA
PALETA DE UHMW
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
Ajustes Finales y Rotación de la Cadena del Transportador
a) Ajuste de la Tensión de la Cadena
b) Ajuste el Sistema Tensor
38
10 Ajuste la tensión de la cadena
Controle la tensión de la cadena aplicando 20 lbs [9 kg] de fuerza y luego observando la deflexión de la cadena (ejemplo a). Cuando se apliquen las 20 lbs [9 kg] de fuerza, una cadena correctamente tensada tendrá una deflexión de 1/2” [13 mm] entre los rodillos de retorno. Ajuste la cadena hasta que se logre la tensión correcta.
fuerza 20 lb [9 kg]
RODILLO DE RETORNO
40” [1.020 mm] entre
RODILLOS DE RETORNO
CONJUNTO DE LA CADENA
NOTA: Es posible que los transportadores que se muestran en este manual no representen el transportador que usted está armando.
11 Ajuste la cadena
Haga el ajuste final de la cadena como se muestra usando los tensores del cabezal de retorno o del cabezal de mando (según dónde esté el sistema tensor) (ejemplo b). Haga sólo 1 ó 2 giros por lado para evitar que se trabe.
12 Rote un poco la cadena del transportador
Rote la cadena alrededor de la rueda dentada a mano al menos un giro completo y controle para verificar que la cadena no esté trabada en los extremos o que roce en los laterales debido a que la rueda dentada no está centrada.
SISTEMA TENSOR
apriete
A2
tornillo
gire aquí afloje tensor colocado
deflexión de la CADENA 1/2” [13 mm]
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
Tapas
13 Coloque las tapas
Las tapas de los transportadores tienen rebordes en los extremos para facilitar su instalación. Luego de que la cadena esté instalada correc-tamente, coloque las tapas atornillándolas (ejemplos c y d). Use tornillos de 5/16” x 1” con arandelas sellantes y tuercas con brida de 5/16”. Las tapas no requieren sellador. Primero comien-ce a instalar las tapas en la sección de retorno. Coloque los extremos plegados hacia abajo sobre los extremos. Continúe hacia el cabezal de mando hasta que esté instalada la última tapa (La cadena del transportador ya está totalmente ins-talada pero no se la muestra en estos ejemplos).
d) Atornille las Tapas Correctamente
c) Instale la Tapa del Cabezal de Mando
TAPA CABEZAL
DE MANDO
hacia el cabezal de
mando
39
TAPA INTERMEDIA
SECCIÓN INTERMEDIA
TAPA
EXTREMO PLEGADO
EXTREMO
HACIA ARRIBA
TAPA
SECCIÓN INTERMEDIA
SECCIÓN
INTERMEDIA
NOTA: Es posible que los transportadores que semuestran en este manual no representen el trans-portador que usted está armando
TUERCA CON BRIDA DE
5/16”
TORNILLO DE 5/16” X 1” CON ARANDELA
SELLANTE
TUERCA CON BRIDA
DE 5/16”
TORNILLO DE 5/16” X 1” CON ARANDELA
SELLANTE
SECCIÓN DEL CABEZAL
DE MANDO
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
Posición de Montaje de las Piezas y de la Varilla
Observe los ejemplos siguientes de conjuntosde reductor y placa de montaje del motor. Enesta página y la próxima página se encuentranejemplos para identificación de las piezas.Antes de montar el reductor y la placa de
montaje, observe los ejemplos de esta pági-na y la siguiente. Observe cuál es el orden que corresponde al montaje de su equipo y tome nota de las piezas a usar.
40
Montaje Típico TA1 - TA6, ejemplo
DODGETM
conjuntos de reductores y bases de montaje del motor
EJE DE SALIDA
(eje conducido)
Reductor TAIITM y Base de Montaje del Motor
CONJUNTO DE PLACA DE MONTAJE DEL MOTOR
CABEZAL DE MANDO DEL TRANSPORTADOR
SECCIÓN INTERMEDIA DEL TRANSPORTADOR
SOPORTE DEL BRAZO DE TORSIÓN REFUERZO PARA
MONTAJE DEL PIVOTE (oculto a la vista)
SOPORTE DE LA PLACA DE
MONTAJE DEL MOTOR
EJE DE ENTRADA
REDUCTOR
(de velocidad) VARILLA DEL
BRAZO DE TORSIÓN
PIEZA DE MONTAJE DEL PIVOTE DEL
BRAZO DE TORSIÓN
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
i NOTA IMPORTANTE: El reductor de velocidad es embalado sin lubricante. ¡El lubricante debe ser agregado antes de comenzar la operación! Siga las instrucciones del fabricante sobre recomendacio-nes para lubricar.
41
Montaje Típico TA7 - TA9, ejemplo
DODGETM
conjuntos de reductores y bases de montaje del motor
EJE DE SALIDA
EJE DE ENTRADA
CONJUNTO DE PLACA DE MONTAJE DEL MOTOR
SECCIÓN INTERMEDIA DEL TRANSPORTADOR
CABEZAL DE MANDO DEL TRANSPORTADOR
SOPORTE DE LA PLACA DE
MONTAJE DEL MOTOR
SOPORTE DEL BRAZO DE TORSIÓN
EJE DE ENTRADA SOPORTE DE MONTAJE
DEL PIVOTE VARILLA DEL BRAZO DE TORSIÓN
REDUCTOR DE VELOCIDAD
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
42
Piezas de Soporte del Brazo de Torsión, Identificación
PIEZA DE MONTAJE DEL PIVOTE (sólo TA1 - TA6)
REFUERZO PARA MONTAJE DEL PIVOTE
SOPORTE DEL BRAZO DE TORSIÓN - ejemplo 1
SOPORTE PARA MONTAJE DEL PIVOTE (sólo TA7 - TA9)
SOPORTE DEL BRAZO DE TORSIÓN - ejemplo 2
SOPORTE DEL BRAZO DE TORSIÓN - ejemplo 3
SOPORTE DEL BRAZO DE TORSIÓN - ejemplo 4
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
43
Piezas del Transportador y del Accionamiento, Identificación
DODGETM
conjuntos de reductores y bases de montaje del motor y guardacorreas (o protector de accionamiento)
SECCIÓN INTERMEDIA DEL TRANSPORTADOR (se muestra SECCIÓN DE INSPECCIÓN)
CABEZAL DE MANDO DEL TRANSPORTADOR
CONJUNTO DE VARILLA DEL BRAZO DE TORSIÓN
REDUCTOR
CUBRE CORREA
CONJUNTO DE BASE DE
MONTAJE DEL MOTOR
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
a)
2
b)
posición izquierda máxima
BRAZO DE TORSIÓN
44
Y
X
15 Posición correcta de montaje de la varilla de torsión
Seleccione la posición correcta para el montaje de la varilla. Los grupos típicos de mando utilizarán la posición [4]. Los grupos de mando D12100 TA9 utilizarán la posi-ción [Z].
14 Instalación del reductor
Instale el reductor de acuerdo con las instruc-ciones del fabricante. Vea el/los manual(es) que recibió junto con su reductor y compo-nentes de mando.
1 posición izquierda máximaREDUCTOR
3 posición central
4 posición derecha
5 posición derecha máxima
1 5 SOPORTE DEL BRAZO DE TORSIÓN
2 4
posición izquierda
REDUCTOR
posición central
Z posición derecha máxima
SOPORTE DE MONTAJE DEL
PIVOTE
X Y
CABEZAL DE MANDO DEL TRANSPORTADOR
Posición Típica de Montaje de la Varilla en Grupos de Mando 3
Posición de Montaje de la Varilla en Grupos de Mando D12100 TA9
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
Posición del Soporte del Brazo de Torsión
D21200
Posición del Soporte del Brazo de Torsión
cuente los números de agujeros para tornillos
6
45
2 4
1 3 5 7
SOPORTE DEL BRAZO DE TORSIÓN
Posición 3 - 4 - 5
2 4 6
1 3 5 7
SOPORTE DEL BRAZO DE TORSIÓN
Posición 4 - 5 - 6
Tamaño de la Carcasa TA
D835
D1255, D1650, D2165
D855, D1275, D1690, D21120
D12100 D16150
TA1 3 - 4 - 5 3 - 4 - 5 3 - 4 - 5 - -
TA2 4 - 5 - 6 3 - 4 - 5 3 - 4 - 5 3 - 4 - 5 -
TA3 4 - 5 - 6 3 - 4 - 5 3 - 4 - 5 3 - 4 - 5 -
TA4 3 - 4 - 5 3 - 4 - 5 4 - 5 - 6 3 - 4 - 5 3 - 4 - 5
TA5 - - 4 - 5 - 6 3 - 4 - 5 3 - 4 - 5
TA6 - - 4 - 5 - 6 3 - 4 - 5 3 - 4 - 5
TA7 - - 4 - 5 - 6 3 - 4 - 5 3 - 4 - 5
TA8 - - - 3 - 4 - 5 3 - 4 - 5
TA9 - - - 3 - 4 - 5
16 Posición del soporte del brazo de torsión
Instale el soporte del brazo de torsión en la base de la sección intermedia del transpor-tador en la ubicación correcta. Seleccione los
agujeros correctos para los tornillos en la base de la sección intermedia e instale el soporte del brazo de torsión en esos aguje-ros. La tabla y los ejemplos siguientes indican los agujeros correctos a usar en el conjunto.
SECCIÓN INTERMEDIA
cuente los números de agujeros para tornillos
SECCIÓN INTERMEDIA
CABEZAL DE MANDO DEL TRANSPORTADOR
CABEZAL DE MANDO DEL TRANSPORTADOR
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
46
TA7 - TA9
TA1 - TA6
Pieza de Montaje / Soporte del Pivote
17 Placa / soporte de montaje del pivote
Instale la pieza de montaje o el soporte para el montaje del pivote como se muestra en los ejemplos siguientes. Para conjuntos con piezas de montaje para pivote – se puede instalar la pieza de montaje del pivote de manera que la cara A esté más cerca del cabezal de mando del
transportador o de modo que la cara B esté más cerca del cabezal de mando del transportador. El pie de la varilla del brazo de torsión debe ser instalado en la cara correcta de la pieza de montaje del pivote que corresponda a su instalación. Seleccio-ne la posición correcta para su instalación. Vea también la próxima página.
Soporte de Montaje del Pivote TA1 – TA6
A
SECCIÓN INTERMEDIA
PIEZA DE MONTAJE DEL
PIVOTE SOPORTE DEL
BRAZO DE TORSIÓN
B
SECCIÓN INTERMEDIA
SOPORTE DEL BRAZO DE TORSIÓN
SOPORTE DE MONTAJE
DEL PIVOTE
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
SECCIÓN INTERMEDIA
VARILLA DEL BRAZO DE TORSIÓN
47
TA7 - TA9 Varilla del brazo de Torsión y Pieza de Montaje del Pivote
SECCIÓN INTERMEDIA
VARILLA DEL BRAZO DE TORSIÓN
TA1 - TA6 Varilla del brazo de Torsión y Pieza de Montaje del Pivote
DODGETM
varillas del brazo de torsión
18 Instalación de la varilla del brazo de torsión
Instale el conjunto de la varilla del brazo de torsión como se muestra en las ilustraciones siguientes, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
REDUCTOR
REDUCTOR PIEZA DE MONTAJE DEL PIVOTE
PIEZA DE MONTAJE DEL PIVOTE
PIE DE LA VARILLA DEL
BRAZO DE TORSIÓN
PIE DE LA VARILLA DEL
BRAZO DE TORSIÓN
REFUERZO PARA MONTAJE
DEL PIVOTE
CABEZAL
DE MANDO
CABEZAL
DE MANDO
Instalación de la Varilla del Brazo de Torsión
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
48
Placa de Montaje del Motor, Distancias entre Poleas y Cubre Correas
POSICIÓN DE LA BASE DE MONTAJE DEL MOTOR
19 Instalación de la base de montaje del motor
Hay (5) agujeros en el soporte de montaje del motor y (3) agujeros en la placa de montaje. Por lo tanto, la placa de montaje puede ser instalada en (3) posiciones diferentes: M1, M2 y M3, de las cuales M1 es la posición más baja en la que puede instalarse la placa de montaje y M3 es la posición más alta. Use la tabla para altura de base de montaje del motor en la próxima página e instálela como se muestra en las instrucciones del fabricante de la base de montaje y como se indica en las próximas páginas.
DODGETM
Bases de Montaje del Motor
BASE DE MONTAJE REDUCTOR DEL MOTOR
SOPORTE
PARA MONTAJE
DEL MOTOR
a) Ejemplo – Instalación de la Base de Montaje del Motor
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
a) Posiciones para la Altura de la Base de Montaje del Motor
Altura de Montaje de la Base
49
D20
Reductor Altura Montaje
TA1 NC
TA2 NC
TA3 M3
TA4 M3
TA5 M2
TA6 M2
TA7 M2
TA8 M2
TA9 M1
D855, D1275, D1690, D21120
Reductor Altura Montaje
TA1 M3
TA2 M3
TA3 M2
TA4 M2
TA5 M2
TA6 M2
TA7 M1
TA8 M1
TA9 M1
D12100, D16150, D21200
Reductor Altura Montaje
TA1 M3
TA2 M3
TA3 M3
TA4 M2
TA5 M2
TA6 M2
TA7 M2
TA8 M2
TA9 M1
D835, D1255, D1650, D2165
Reductor Altura Montaje
TA1 M2
TA2 M2
TA3 M2
TA4 M1
M1
M2
M3
DODGETM
Bases de Montaje del Motor
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
DISTANCIA ENTRE POLEAS EN PULGADAS
a) Distancia entre Poleas
DODGETM
Bases de Montaje del Motor
D20
D835, D1255, D1650, D2165
D855, D1275, D1690, D21120
D12100, D16150, D21200
50
Reductor
Altura de Montaje
Distancia entre Ejes
1-2 HP 3-5 HP 7,5-10 HP 15-20 HP 25-30 HP 40-50 HP 60-75 HP 100 HP
TA1 M3 22,9-27,2 23,9-28,2 24,6-29,0 25,6-30,0 NC NC NC NC TA2 M3 24,6-28,3 25,6-29,3 26,4-30,1 27,4-31,1 NC NC NC NC TA3 M3 26,7-30,8 27,7-31,8 28,5-32,5 29,5-33,5 30,2-34,3 NC NC NC TA4 M2 26,8-30,8 27,8-31,8 28,5-32,5 29,5-33,5 30,3-34,3 31,3-35,3 NC NC TA5 M2 NC 31,2-35,3 31,9-36,1 32,9-37,1 33,7-37,8 34,7-38,8 35,7-39,8 NC TA6 M2 NC 32,7-36,7 33,4-37,5 34,4-38,5 35,2-39,2 36,2-40,2 37,2-41,2 38,2-42,2 TA7 M2 NC NC 36,0-40,0 37,0-40,9 37,7-41,7 38,7-42,7 39,7-43,7 40,7-44,7 TA8 M2 NC NC 36,2-40,1 37,1-41,1 37,9-41,9 38,9-42,9 39,9-43,9 40,9-44,9 TA9 M1 NC NC NC 35,5-39,2 36,2-40,0 37,2-41,0 38,2-42,0 39,2-43,0
Reductor
Altura de Montaje
Distancia entre Ejes
1-2 HP 3-5 HP 7,5-10 HP 15-20 HP 25-30 HP 40-50 HP 60-75 HP 100 HP
TA1 M3 22,9-27,2 23,9-28,2 24,6-29,0 25,6-30,0 NC NC NC NC TA2 M3 24,6-28,3 25,6-29,3 26,4-30,1 27,4-31,1 NC NC NC NC TA3 M2 23,3-27,3 24,3-28,3 25,0-29,1 26,0-30,1 26,8-30,8 NC NC NC TA4 M2 26,8-30,8 27,8-31,8 28,5-32,5 29,5-33,5 30,3-34,3 31,3-35,3 NC NC TA5 M2 NC 31,2-35,3 31,9-36,1 32,9-37,1 33,7-37,8 34,7-38,8 35,7-39,8 NC TA6 M2 NC 32,7-36,7 33,4-37,5 34,4-38,5 35,2-39,2 36,2-40,2 37,2-41,2 38,2-42,2 TA7 M1 NC NC 30,0-34,0 31,0-35,0 31,8-35,7 32,8-36,7 33,7-37,7 34,7-38,7 TA8 M1 NC NC 30,2-34,2 31,2-35,2 32,0-35,9 32,9-36,9 33,9-37,9 34,9-38,9 TA9 M1 NC NC NC 35,5-39,2 36,2-40,0 37,2-41,0 38,2-42,0 39,2-43,0
Reductor
Altura de Montaje
Distancia entre Ejes
1-2 HP 3-5 HP 7,5-10 HP 15-20 HP 25-30 HP 40-50 HP 60-75 HP 100 HP
TA1 M2 20,3-24,6 21,3-25,6 22,1-26,4 23,1-27,4 NC NC NC NC TA2 M2 21,6-25,3 22,6-26,3 23,3-27,0 24,3-28,0 NC NC NC NC TA3 M2 23,3-27,3 24,3-28,3 25,0-29,1 26,0-30,1 26,8-30,8 NC NC NC TA4 M1 22,6-26,7 23,6-27,7 24,4-28,4 25,4-29,4 26,1-30,2 27,1-31,2 NC NC TA5 NC NC NC NC NC NC NC NC NC TA6 NC NC NC NC NC NC NC NC NC TA7 NC NC NC NC NC NC NC NC NC TA8 NC NC NC NC NC NC NC NC NC TA9 NC NC NC NC NC NC NC NC NC
Reductor
Distancia entre Ejes
1-2 HP 3-5 HP 7,5-10 HP 15-20 HP 25-30 HP 40-50 HPTA1 NC NC NC NC NC NC NC
TA2 NC NC NC NC NC NC NC TA3 M3 NC NC 28,5-32,5 29,5-33 5 30,2-34,3 NC
TA4 M3 NC NC 32,6-36,7 33,6-37,7 34,4-38,4 35,4-39,4 TA5 M2 NC NC 31,9-36,1 32,9-37,1 33,7-37,8 34,7-38 8 TA6 M2 NC NC 33,4-37,5 34,4-38 5 35,2-39,2 36,2-40 2
TA7 M2 NC NC 36,0-40,0 37,0-40 9 37,7-41,7 38,7-42,7 TA8 M2 NC NC 36,2-40,1 37,1-41,1 37,9-41,9 38,9-42 9 TA9 M1 NC NC NC 35,5-39 2 36,2-40,0 37,2-41 0
MOTOR
Altura de Montaje
POLEA MOTRIZ
CABEZAL DE MANDO
POLEA CONDUCIDA
NC: No Corresponde
Distancias MIN ‐ MAX entre Ejes de Poleas
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
DISTANCIA ENTRE POLEAS EN MILIMETROS
a) Distancia entre Poleas
DODGETM
Bases de Montaje del Motor
D20
POLEA CONDUCIDA
D835, D1255, D1650, D2165
D855, D1275, D1690, D21120
D12100, D16150, D21200
51
Reductor Altura de Montaje
Distancia entre Ejes 1-2 HP 3-5 HP 7,5-10 HP 15-20 HP 25-30 HP 40-50 HP 60-75 HP 100 HP
TA1 M3 582-691 607-717 625-737 650-762 NC NC NC NC
TA2 M3 246-719 650-744 671-765 696-790 NC NC NC NC TA3 M3 678-782 704-808 724-823 749-851 768-871 NC NC NC
TA4 M2 681-782 706-808 724-823 749-851 770-871 795-897 NC NC TA5 M2 NC 792-897 810-917 836-942 856-960 881-986 907-1.011 NC TA6 M2 NC 831-932 848-953 874-978 894-996 920-1.021 945-1.047 970-1.072
TA7 M2 NC NC 914-1.016 940-1.039 958-1.060 983-1.085 1.008-1.110 1.033-1.140 TA8 M2 NC NC 920-1.019 942-1.044 963-1.064 988-1.090 1.013-1.115 1.039-1.140 TA9 M1 NC NC NC 902-996 919-1.020 945-1.041 970-1.067 996-1.092
Reductor Altura de Montaje
Distancia entre Ejes 1-2 HP 3-5 HP 7,5-10 HP 15-20 HP 25-30 HP 40-50 HP 60-75 HP 100 HP
TA1 M3 582-691 607-716 625-737 650-762 NC NC NC NC
TA2 M3 625-719 650-744 671-765 696-790 NC NC NC NC TA3 M2 592-693 617-719 635-739 660-765 681-782 NC NC NC TA4 M2 681-782 706-808 724-826 749-851 770-871 795-897 NC NC
TA5 M2 NC 792-897 810-917 836-942 856-960 881-986 907-101 NC TA6 M2 NC 831-932 848-953 874-978 894-996 920-259 945-1.046 970-1.072
TA7 M1 NC NC 762-864 787-890 808-907 883-932 856-958 881-983 TA8 M1 NC NC 767-869 792-894 813-912 836-937 861-963 887-988 TA9 M1 NC NC NC 902-996 919-102 945-104 970-1.067 996-1.092
Reductor Altura de Montaje
Distancia entre Ejes
1-2 HP 3-5 HP 7,5-10 HP 15-20 HP 25-30 HP 40-50 HP 60-75 HP 100 HP TA1 M2 516-625 541-650 561-671 587-696 NC NC NC NC TA2 M2 549-643 574-668 592-686 617-711 NC NC NC NC
TA3 M2 592-693 617-719 635-739 660-765 681-782 NC NC NC TA4 M1 574-678 599-703 620-714 645-747 663-767 688-792 NC NC TA5 NC NC NC NC NC NC NC NC NC
TA6 NC NC NC NC NC NC NC NC NC TA7 NC NC NC NC NC NC NC NC NC TA8 NC NC NC NC NC NC NC NC NC
TA9 NC NC NC NC NC NC NC NC NC
ReductorAltura de Montaje
Distancia entre Ejes 1-2 HP 3-5 HP 7,5-10 HP 15-20 HP 25-30 HP 40-50 HP
TA1 NC NC NC NC NC NC NC
TA2 NC NC NC NC NC NC NC TA3 M3 NC NC NC
TA4 M3 NC NC TA5 M2 NC NC TA6 M2 NC NC TA7 M2 NC NC TA8 M2 NC NC TA9 M1 NC NC NC
MOTOR
NC: No Corresponde
POLEA MOTRIZ
CABEZAL DE MANDO
Distancias MIN ‐ MAX entre Ejes de Poleas
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
MONTAJE DE LA BASE DE MONTAJE DEL MOTOR
Se puede instalar la placa de montaje en cualquiera de losniveles de montaje (M1, M2 o M3 como se muestra previamen-te en esta sección del manual). Instale los montantes de la pla-ca de montaje del motor en el lado de la entrada del reductor a) Componentes de la Base de Montaje
del Motor Montaje
Remueva (4) ó (6) tornillos de la carcasa del reductor según se requieran. Coloque la placa de montaje del motor en su posición y reinstale los tornillos a través de los montantes de la placa de montaje y la carcasa del reductor. Apriete los tornillos a la torsión especificada en la tabla de valores recomendados de esta página.
Monte el motor en la placa superior y atornille firmemente. Instale la polea del motor y la polea del reductor lo más cerca de las carcasas del motor y del reductor como sea práctico. Afloje los tornillos de la placa inferior y deslice el motor y la placa de montaje para alinear con exactitud el motor y la polea del reductor. Apriete bien los tornillos de la placa inferior. Instale la cantidad requerida de correas en V y ténselas ajustando alternadamente las contratuercas en los (4) espárragos de tensado provistos con la placa de montaje del motor. Controle todos los tornillos para ver si están bien apretados. Verifique que el grupo de mando de la correa en V esté alineado correctamente antes de poner en marcha el reductor.
Valores Recomendados de Torsión para los Tornillos
Componentes Diríjase al ejemplo a para ver las ubicaciones de las piezas de los componentes. Usando los elementos de sujeción provistos, instale los montantes (las piezas en ángulo a las cuales está fijado el reductor) a la placa rectangular inferior en forma de U. Observe que hay (8) ranuras cortadas en la placa. Instale los montantes en las ranuras que están más hacia adentro. La placa inferior puede ser montada con los bordes verticales hacia arriba o hacia abajo (como se muestra en el ejemplo a). Apriete los tornillos sólo a mano, no los apriete mucho en este momento.
Fije (4) espárragos de tensado en las (4) esquinas de la placa inferior usando contratuercas, uno en cada lado del montante. Apriete bien estas tuercas puesto que no requerirán ajuste posterior. Agregue (1) contratuerca adicional a cada espárrago y enrosque aproximadamente hasta la mitad del espárrago. Monte la placa superior del motor (la placa rectangular plana con muchos agujeros) encima de las contratuercas. Coloque las contratuercas restantes en los espárragos para asegurar la placa superior del motor. No apriete totalmente estas tuercas todavía
DODGETM
Bases de Montaje del Motor
52
Para asegurar que el grupo de mando no arranque inesperadamente, apague y desconecte la fuente de energía antes de proceder. Remueva todas las cargas externas del grupo de mando antes de remover o hacer tareas de mantenimiento en el grupo de mando o los accesorios. Si no se observan estas precauciones, podrían producirse lesiones personales.
¡ADVERTENCIA!
PLACA SUPERIOR
CONTRATUERCAS
TORNILLOS MONTANTES DE LA PLACA
INFERIOR
PLACA INFERIOR
Valores de Torsión Recomendados para los Tornillos de la Carcasa
Tamaño delReductor
Tamaño delTornillo
Torsión
Lb-ft Nm Kgf-m
TA0107L 5/16- 18 17 – 15 23,05 – 20,34 2,35 - 2,07
TA0107H 5/16- 18 17 - 15 23,05 – 20,34 2,35 - 2,07
TA2115H 3/8- 16 30 - 27 40,67 - 36,6 4,15 – 3,73
TA3203H 3/8- 16 30 - 27 40,67 - 36,6 4,15 – 3,73
TA4207H 1/2- 13 75 - 70 101,7 - 94,91 10,37 – 9,68
TA5215H 1/2- 13 75 - 70 101,7 - 94,91 10,37 – 9,68
TA6307H 1/2- 13 75 - 70 101,7 - 94,91 10,37 – 9,68
TA7315H 5/8- 11 90 - 82 122,0 – 111,18 12,44 – 11,34
TA8407H 5/8- 11 90 - 82 122,0 – 111,18 12,44 – 11,34
TA9415H 5/8- 11 90 - 82 122,0 – 111,18 12,44 – 11,34
TA10507H 3/4- 10 148 - 138 200,66 – 187,10 20,46 – 19,08
TA12608H 3/4- 10 148 - 138 200,66 – 187,10 20,46 – 19,08
ESPÁRRAGOS DE TENSADO
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
ILUSTRACIÓN DEL GUARDA CORREA
a) Ejemplo de Conjunto de Guarda correa Completo
53
GUARDA CORREA
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
INSTALACIÓN DEL CUBRE CORREAS DEL BRAZO DE TORSIÓN II
Componentes a) Soportes de Montaje en Posición B
DODGETM
54
¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
Para asegurar que el grupo de mando no arranque inesperadamente, apague y desconecte el suministro de energía antes de proceder. Remueva toda carga externa del grupo de mando antes de remover o efectuar tareas de manteni-miento en el grupo de mando o los accesorios. Si no se observan estas precauciones podrían producirse lesio-nes personales.
Asegúrese de que todos los cubre correas estén instalados apropiadamen-te antes de proceder. Ejerza extrema precaución para evitar el contacto con las piezas que rotan. No observar estas precauciones podría dar lugar a que se produzcan lesiones personales.
1) Mueva el guarda correas y los elementos de sujeción de la caja y verifique que todas las piezas estén disponibles. El conjunto del guarda correas consiste en una tapa posterior, una tapa frontal, dos soportes y los elementos de sujeción necesarios.
2) Usando los elementos de sujeción provistos, instale los dos soportes a la tapa posterior como se muestra en el ejemplo a.
3) Posicione la tapa posterior sobre el eje del motor y el eje de entrada del reductor. La ranura larga en la tapa posterior cubriría el eje del motor.
4) Alinee el conjunto de la tapa posterior a la placa de montaje del motor del Brazo de Torsión II y fije usando (4) tornillos, arandelas y tuercas. Apriete bien los soportes a la placa de montaje y la tapa posterior.
5) Instale las poleas del motor y del reductor. Instale las correas y ajuste según corresponda.
6) Alinee las bisagras en la tapa frontal con los pasadores en la tapa posterior y arme.
7) Cierre la tapa y asegure con (2) tornillos de cabeza redonda y arandelas.
8) Controle que la máquina esté operando correctamente.
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
NOTA: Corte según la entrada provista.
55
M
CABEZAL DE RETORNO
SECCIÓN INTERMEDIA
ver nota al pie
Modelo M (pulgadas)
M (mm)
D835 8 203
D855 12 305
D1255 9 229
D1275 13 330
D12100 23 584
D1650 10 254
D1690 15 381
D16150 25 635
D2165 11 279
D21120 16 406
D21200 26 660
D20 36 914
Entradas y Descargas
Tolvas de Alimentación
20 Remueva una sección de la tapa
Corte y remueva una sección de la tapa para permitir que la entrada solape sobre los extremos de la tapa. ¡Vea el ejemplo si-guiente y el ejemplo de la próxima página!
21 Haga un sellado estanco
Antes de instalar la entrada, aplique sellador alrededor del perímetro de la abertura para asegurar un sellado estanco al polvo y al agua.
use tornillos de 3/8” y tuercas con brida
TOLVA DE ALIMENTACIÓN
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
VER NOTA AL PIE
NOTA: Corte según la entrada provista.
56
22 Instale la tolva de alimentación
Instale la tolva de alimentación como se muestra en los ejemplos de esta página y la página previa. Observe la distancia mínima (M) desde el cabezal de retorno hasta la cual debería ubicarse toda entrada.
use tornillos de 3/8” y tuercas con brida
CABEZAL DE RETORNO
perfore en obra
corte una abertura en la tapa intermedia para la entrada de la tolva de alimentación
SELLADOR
TOLVA DE ALIMENTACIÓN
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
57
TOLVA DE RECEPCIÓN
SECCIÓN DE RETORNO
SELLADOR
SECCIÓN perfore en obra INTERMEDIA
corte en obra la abertura en la tapa
Tolva de Recepción Opcional
Tolva de Recepción Opcional con Pieza de Ajuste
TOLVA DE RECEPCIÓN CON PIEZA DE AJUSTE
SECCIÓN DE RETORNO
SELLADOR
SECCIÓN perfore en obra INTERMEDIA
corte en obra la abertura en la tapa
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
58
Conjunto de Compuerta a Piñón y Cremallera de Ángulo Recto para el Cabezal de Mando
use tornillos de 3/8” y tuercas con brida
CABEZAL DE MANDO
TAPA
COMPUERTA A PIÑÓN Y
CREMALLERA
RUEDA PARA ACCIONAMIENTO CON CABLE
TOLVA DE DESCARGA DEL CABEZAL DE MANDO
Aplique sellador según se necesite
NOTA: En todos los grupos de accionamiento de ángulo recto, la extensión de la compuerta debería estar posicionada del lado contrario a la zona de tránsito.
23 Opcional
Remueva la tolva de descarga que está fijada en el cabezal de mando del transportador. Instale la compuerta en el lugar en donde estaba la tolva de descarga (ejemplo a la derecha). Luego sujete la tapa en la compuerta y atornille la tolva en la parte inferior de la compuerta. Las compuertas a piñón y cremallera de accionamiento eléctrico son instaladas de la misma manera.
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Montaje
59
Conjunto de Compuerta a Piñón y Cremallera Longitudinal
24 Opcional
Remueva la tolva de descarga que está fijada en el cabezal de mando del transportador. Instale la compuerta en el lugar en donde estaba la tolva de descarga (ejemplo a la derecha). Luego atornille la tolva de descarga a la parte inferior de la compuerta. No todas las compuertas son eléctricas. Las compuertas a piñón y cremallera longitudinales de accionamiento manual son instaladas de la misma manera.
NOTA: En todos los grupos de accionamiento de ángulo recto, la extensión de la compuerta debería estar posicionada del lado contrario a la zona de tránsito.
CABEZAL DE MANDO
COMPUERTA A PIÑÓN Y CREMALLERA LONGITUDINAL
TOLVA DE DESCARGA DEL CABEZAL DE MANDO
Aplique sellador según se necesite
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
área de abertura de la compuerta sombreada en gris
60
Conjunto de Compuerta a Piñón y Cremallera Longitudinal Intermedia
26 Opcional
Seleccione la ubicación de la compuertalongitudinal a piñón y cremallera. Remuevalos espaciadores y alinéelos con losagujeros del piso de la sección intermedia.Se pueden usar los espaciadores paraayudarse a trazar las líneas para el corte enel piso de la sección intermedia. La aberturapara la compuerta debería dejar justo elespacio suficiente para los espaciadores y
la placa espaciadora de la compuerta. Mida 3/8” [10 mm] frente al primer agujero de la compuerta y marque la primera línea de corte. Mida hacia atrás desde esa línea 35-1/2” [902 mm] (L1). Remueva el piso de la sección intermedia y corte la abertura para la compuerta de longitud L1. Luego instale los espaciadores y la compuerta en su lugar usando los tornillos y tuercas que fueron removidos de la sección intermedia. Instale la tolva de descarga en la compuerta con los elementos de sujeción provistos.
primer agujero de la compuerta
36” [914 mm]
3/8” [10 mm]
L1 = 35-1/2” [902 mm]
COMPUERTA LONGITUDINAL
A PIÑÓN Y CREMALLERA
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
61
COMPUERTA LONGITUDINAL A PIÑÓN Y
CREMALLERA
Use tornillos de 3/8” Y tuercas con brida. SECCIÓN INTERMEDIA
DIRECCIÓN DEL FLUJO DE GRANO
primer agujero de la compuerta
L1
parte posterior
L1
frente
ESPACIADOR
RUEDA DE ACCIONAMIENTO MANUAL
La compuerta deslizante debería abrir hacia el cabezal de retorno.
PLACA ESPACIADORA DE LA COMPUERTA
(soldada a la compuerta)
primer agujero de la compuerta
Aplique sellador según se necesite.
TOLVA DE DESCARGA
hacia el cabezal de
retorno
hacia el cabezal de
mando
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Montaje
Conjunto de Compuerta Intermedia a Piñón y Cremallera de Ángulo Recto
62
26 Opcional
Seleccione la ubicación para instalar la com-puerta en el piso de la sección intermedia. Remueva los tornillos del piso en esa ubicación. Alinee los agujeros de la sección intermedia con los agujeros de la compuerta a piñón y cremallera. Coloque temporalmen-te la sección intermedia sobre la compuerta.
Trace líneas de corte en el piso de la sección intermedia a lo largo del frente y la parte posterior de la compuerta. Remueva y corte el piso dejando (2) pedazos de piso. Vuelva a instalar las piezas resultantes del piso en la sección intermedia. Instale la compuerta en la sección intermedia usando los tornillos y tuer-cas. Instale la tolva en el piso de la compuerta usando los tornillos y tuercas provistos.
NOTA: Las barras en las compuertas están hechas de modo que queden al ras con respecto al piso de la sección intermedia. Pula toda superficie irregular para que quede lisa.
SECCIÓN INTERMEDIA
L2
TAPA
ESTANCA REMOVIBLE
COMPUERTA A PIÑÓN Y CREMALLERA DE ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO
COMPUERTA A PIÑÓN Y
CREMALLERA
L2
frente
RUEDA DE ACCIONAMIENTO MANUAL
Aplique sellador según se necesite
TOLVA DE DESCARGA INTERMEDIA
DIRECCIÓN DEL FLUJO DEL GRANO
hacia el cabezal de
retorno
Use tornillos de 3/8” y tuercas con brida.
hacia el cabezal de
mando
parte
posterior
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Compuerta Deslizante de Accionamiento Manual
63
Montaje
27 Opcional
Coloque temporalmente los tornillos a través de los espaciadores y de la tolva de descarga para alinear los agujeros de los espaciadores con los agujeros de la tolva. Mida la distancia L3 (entre los bordes frontal y posterior de los espaciadores). Apoye los espaciadores y la tolva contra el piso de la sección intermedia en la ubicación deseada de modo que las partes frontal y posterior de los espaciadores estén a una distancia entre sí igual a
L3. Use los bordes frontal y posterior de los espaciadores como patrón. Trace líneas de corte en el piso de las secciones intermedias del transportador. Remueva la tapa y corte en obra el segmento de largo L3 en el piso. Vuelva a instalar las piezas del piso. Posicione la com-puerta deslizante y los espaciadores por debajo de la abertura que acaba de cortar. Atornille los extremos de la tolva de descarga en el piso colocando la tolva por debajo de la compuerta. Coloque espaciadores según se requiera.
Use tornillos de 3/8” y tuercas con brida
SECCIÓN INTERMEDIA DE INSPECCIÓN
L3
ÁNGULO RIGIDIZADOR DE LA COMPUERTA DESLIZANTE
COMPUERTA DESLIZANTE DE
ACCIONAMIENTO MANUAL
ESPACIADOR
(no suministrado)
L3
frente
TOLVA DE DESCARGA
DIRECCIÓN DEL FLUJO DEL GRANO
Aplique sellador según se necesite
parte posterior
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
64
<5> Puesta en Marcha y Operación
1) Inspección Pre-Puesta en MarchaAntes de operar el Transportador a Cadena, controle la SEGURIDAD en todas las áreas para verificar que no se hayan producido daños en las máquinas durante la construcción. Luego siga este procedimiento paso por paso para que la puesta en marcha inicial y la operación se produzcan con exactitud, prestando especial atención a las advertencias.
a) Desconecte y corte todo suministro de energía eléctrica. Vea la pág. 12.
b) Controle todo el transportador verifi-cando que no haya tornillos flojos, herramientas de la construcción, restos de la construcción y cualquier otro material no relacionado con el proceso de transporte de material y remuévalo antes de poner en marcha.
c) Controle que la dirección de la cadena y de las paletas sea correcta. Controle la tensión de la cadena y ajuste si es necesario.
d) ¡Todas las tapas del transportador deben estar siempre instaladas an-tes de poner en marcha u operar el transportador! (Esto se aplica a todas las secciones del transportador, inclu-yendo el cabezal de mando, las seccio-nes intermedias, el cabezal de retorno y toda otra sección del transportador).
e) Compruebe que todas las calcomanías apropiadas se encuentren en el trans-portador (Diríjase a la sección de Calco-manías de Advertencia en la pág. 13).
f) Verifique que el transportador haya sido alineado correctamente.
g) Controle todos los tornillos de ajuste en las poleas de mando, las ruedas dentadas de los sistemas de mando y tensor, los cojinetes del eje (vea la ta-bla en la próxima página) y el reductor.
h) Controle la lubricación del reductor. El reductor es enviado sin aceite. ¡AGREGUE ACEITE AL REDUCTOR ANTES DE USARLO!
2) Antes de Cargar el Transportador
a) Conecte la energía eléctrica, haga funcionar el transportador vacío, controle la alineación de las correas en V y controle todos los tornillos de ajuste en las ruedas dentadas, las correas en V, los grupos de acciona-miento, etc. Opere el transportador vacío durante un tiempo. Mantenga al personal lejos de las piezas móviles. Desconecte y corte todo suministro de energía eléctrica. Haga todos los ajustes necesarios.
b) Controle y opere todas las compuertas de descarga para comprobar que abran y cierren correctamente. También controle todos los accesorios especiales en cuanto a ajuste y funcionamiento.
c) Ningún niño y persona no autorizada debería tener acceso a los controles eléctricos.
d) Controle si los fosos están diseñados para evitar lesiones personales.
e) ¡Verifique que el sistema eléctrico haya sido instalado cumpliendo con los códigos de seguridad! Esto incluye equipos a prueba de explosiones donde se usen.
f) Luego de completar la puesta en marcha y una vez hechos todos los ajustes para la operación, termine el montaje instalando el resto de los cubre correas y todo componente accesorio.
g) Vuelva a conectar el suministro eléctrico.
NOTA: Las correas de mando deben estar ten-sadas correctamente. Vea la próxima página.
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Operación
OPERACIÓN DEL TRANSPORTADOR
Puesto que el Transportador a Cadena ha sido operado previamente sin material, ahora puede ser probado bajo carga. A continua-ción, se sugiere controlar los sistemas de flujo. Permita que sólo una pequeña cantidad de grano entre en el transportador. Controle que el material pueda fluir a través del sistema, las conexiones, las válvulas, los distribuidores, etc. Una vez que se hayan controlado todos los caminos del flujo, el transportador puede ser cargado a su capacidad.
Valores de Torsión de los Tornillos de Ajuste
CONTROLE EL TRANSPORTADOR POR LO SIGUIENTE:
A) Consumo de corriente eléctrica en el motor.
SE SUGIERE UNA INSPECCIÓN DEL TRANSPORTADOR DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 8 - 10 HORAS DE OPERACIÓN. La inspección debería incluir lo siguiente:
B) Inspeccionar el grupo de accionamiento del motor para verificar que las poleas, ruedas dentadas, correas, cadenas o brazo de torsión no estén flojos. C) Controlar que no haya pérdidas de aceite o sobrecalentamiento del reductor. D) Controlar los tornillos de fijación y los tornillos de ajuste de las mazas de las ruedas dentadas de los sistemas de mando y tensor.
TENSIÓN DE LA CORREA EN V
Apriete las (4) tuercas hexagonales de losespárragos de tensado en la base del motorpara ajustar la correa en V. Mantenga laalineación del eje. Ajuste la base del motor enlos (4) espárragos de tensado por igual. Aprietelas correas en V a la tensión correcta. Cuandola tensión de la correa en V es correcta, aprietela tuerca superior de los espárragos de tensadoen la base del motor en su posición. Ladeflexión de la correa es 1/64” [0,4 mm] por 1”[25,4 mm] de distancia entre ejes.
Fuerza de Deflexión de la Correa de Accionamiento
¡La deflexión de la correa es 1/64” [0,4 mm] por pulgada de distancia entre ejes con una tensión correcta de la correa!
65
Sección Transversal
Fuerza de Deflexión de la Correa
Normal Nueva
3VX 4,2 lbf [1,9 kgf] 6,2 lbf [2,8 kgf]
5,3 lbf [2,4 kgf] 7,9 lbf [3,6 kgf]
5VX 8,8 lbf [4,0 kgf] 13,2 lbf [6 kgf]
13,7 lbf [6,2 kgf] 20,1 lbf [9,1 kgf]
TORNILLO DE AJUSTE COJINETE DODGE
TORNILLO DE AJUSTE
TAMAÑO DE LA LLAVE Lb-ft Nm Kgf-m
5/16” 5/32” 140 189,82 19,36
3/8” 3/16” 220 298,29 30,42
fuerza
distancia entre ejes
deflexión de la correa
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
El mantenimiento regular planificado puede incrementar considerablemente la vida útil de su equipo y reducir el tiempo en que el equipo permanezca inactivo. Un buen programa de mantenimiento incluye una limpieza general, una lubricación regular adecuada, el ajuste de la tensión de la cadena y una inspección periódica. Recuerde controlar el Transportador a Cadena inmediatamente si se detecta algún ruido o vibración inusual. A continuación, encontrará una lista de algunas de las cosas que debería controlar regularmente a intervalos deter-minados específicamente. 1) Los cojinetes son lubricados en la fábrica
y no necesitan ser lubricados antes de la puesta en marcha. Lubrique todos los cojinetes cada 800 - 1000 horas luego de la puesta en marcha. Cuando la unidad esté funcionando, use sólo la grasa suficiente hasta que pueda ver la grasa fresca en los sellos. Si no puede lubricar los cojinetes mientras la unidad esté funcionando, hágalo inmediata-mente al apagarla mientras el cojinete todavía está caliente. No engrase un cojinete que esté frío.
2) Asegúrese de efectuar el mantenimiento
del reductor según lo especificado por el fabricante. Siga las recomendaciones del fabricante en relación a la inspección periódica del nivel de aceite y los cambios de aceite.
3) Controle la cadena del transportador frecuentemente para verificar que no se trabe o se curve mientras esté bajo carga. Ajuste la tensión de la cadena según se requiera. Una vez lograda la posición de máxima tensión, será necesario remover algunos eslabones de la cadena. Establezca un cronograma para controlar la tensión de la cadena. York recomienda controlar la tensión al menos una vez cada tres meses luego del período inicial de asentamiento.
4) Lubrique el motor cada 1000 horas o una vez por año si está equipado con agujeros para lubricación o engrase la unidad si cuenta con adaptadores de conexión para lubricación tipo zerk.
5) Controle el grupo de accionamiento de la correa en V luego de 10, 30, 100 y cada 300 horas o dos veces por año a partir de entonces. Diríjase a la página previa para informarse sobre la tensión correcta de la correa. La mejor tensión de la correa en un accionamiento con correa en V es la tensión más baja con la cual la correa no patina bajo la máxima condición de carga.
6) Controle todos los tornillos o elementos de sujeción para verificar que no estén deteriorados o flojos.
7) Controle que no falten paletas de UHMW o que éstas no estén gastadas o deterio-radas.
8) Controle los tornillos de la maza de la rueda dentada y los tornillos de ajuste luego de 8 - 10 horas de operación y a intervalos regulares de ahí en más.
9) Controle que todos los protectores estén ubicados e instalados correctamente.
66
¡ADVERTENCIA!
¡DESCONECTE Y CORTE TODO SUMINIS-TRO DE ENERGÍA ELÉCTRICA ANTES DE EFECTUAR TAREAS DE MANTENIMIENTO!
<6> Mantenimiento
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Apéndice
Resolución de Problemas
67
Problema Posible Causa Solución
CADENA: desgaste prematuro de cadena y rueda dentada
la cadena no fue instalada correctamente
Instale cadena nueva si se requiere, vea la sección de instalación de cadena de este
manual
MOTOR: no puede poner en movimiento la cadena
rotación del motor invertida conexionado incorrecto / corregir el
conexionado
transportador lleno de material no se cortó el flujo de material mientras el transportador estaba detenido
reductor dañado engranajes o cojinetes rotos /
reemplácelos
paleta trabada en el transportador afloje la paleta
ARRANQUE DEL MOTOR: con problemas motor sobrecargado transportador sobrecargado / regule la
carga
voltaje bajo en la línea
poleas motrices equivocadas
motor demasiado pequeño consumo excesivo de corriente eléctrica
arrancador no adecuado al tamaño del motor
térmicos del tamaño equivocado
dispositivo arrancador/motor defectuoso arregle o reemplace
RUIDO: y/o vibración excesivos
ruedas dentadas motriz y tensora no centradas en el eje (corrija lo antes
posible)
los tornillos de ajuste pueden haberse aflojado o pueden haber sido instalados incorrectamente / ajuste la rueda dentada para asegurarse de que
los tornillos de ajuste están apretados
la tensión de la cadena del transportador no es la correcta
la cadena está tensada demasiado floja o demasiado ajustada /regúlela
controle daños en cadena y paletas por algún objeto extraño atrapado en el
transportador
remueva el objeto extraño y reemplace las piezas según se necesite
controle elementos de sujeción o paletas flojas o faltantes
controle y reemplace todo tornillo o paleta faltante
el ruido del motor, el reductor o el cojinete es excesivo
motor, reductor o cojinete defectuoso / controle los niveles de aceite, los sellos de los ejes y los componentes del accionamiento – arregle según
se necesite hay abolladuras, salientes, paneles o
tapas torcidas obstaculizando el flujo del transportador
repare o reemplace toda pieza dañada
el ruido es originado por equipos que interfieren con el transportador
controle los equipos auxiliares y haga toda reparación que sea necesaria
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Apéndice
68
Problema Posible Causa Solución
RUIDO: y/o vibración excesivos (continuación) ruido en las bridas caja desalineada / ajuste la alineación
desgaste en los cojinetes
abrasivo en el aceite produce desgaste / reemplace los cojinetes gastados, purgue
el accionamiento y reemplace el aceite
velocidad excesiva
controle las especificaciones y modifique la relación de transmisión a la velocidad
adecuada
nivel de aceite bajo efecto amortiguado del aceite reducido /
agregue aceite
el piso puede estar desalineado controle y alinéelo correctamente
CAPACIDAD NOMINAL REDUCIDA: poca capacidad
obstrucciones en las entradas del transportador, silos, tolvas o bocas de
descarga que alimentan el transportador
remueva la obstrucción
acumulación de material húmedo en las paletas o a lo largo de los laterales
de la caja que esté efectivamente reduciendo la capacidad del
trasportador
remueva la acumulación de material
posible daño en la cadena o las paletas debido a un objeto extraño
atrapado en el transportador
controle el transportador y reemplace toda paleta, traversa o cadena dañada o rota / remueva todo objeto extraño y reemplace
toda pieza dañada (no intente volver a soldar traversas en la cadena), las traversas de la
cadena con tratamiento térmico pueden volverse frágiles y quebrarse produciendo la
rotura de la cadena
cadena demasiado floja ajuste el tensado de la cadena para lograr
la tensión apropiada
velocidad incorrecta de la cadena controle los RPM del eje / ajuste si es
necesario
taponamiento las descargas están obstruidas /
contrólelas y destape según se requiera
tamaño y forma del material el material puede ser restrictivo / altere el
flujo según sea el caso
reductor que recalienta engranajes con poco o demasiado lubricante
no llenado de acuerdo con las recomen-daciones del fabricante / vuelva a llenar
grado o peso incorrecto del lubricante vea las recomendaciones del fabricante /
vuelva a llenar
reductor sobrecargado reductor del tamaño equivocado / obtenga
uno del tamaño correcto
reductor que falla engranajes gastados o cojinetes fallados
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
Apéndice
69
Problema Posible Causa Solución
problema en el arranque
el grupo de accionamiento no fue suministrado por MFS | York | Stormor | Brownie y tiene una
capacidad o régimen diferente de lo que las especificaciones requieren
para este transportador
obtenga el grupo de accionamiento correcto
se está excediendo la capacidad espe-cificada del transportador en términos
de volumen o metros cúbicos ajuste la capacidad de alimentación
se está usando el transportador para transportar un material diferente del
especificado originalmente
haga los cambios necesarios al transportador de modo que pueda
transportar su material o use el transportador para otro material
desgaste desparejo de la rueda dentada cadena gastada
reemplace la cadena / vea la sección de cadena
alineación incorrecta corrija la alineación del transportador
volcamiento de material transportado en la rueda dentada de la descarga
controle y corrija la entrada ubicada incorrectamente
desgaste desparejo de las paletas de UHMW
transportador no alineado correcta- mente
corrija la alineación
rueda dentada deslizada
ajuste la rueda dentada y apriete los tornillos de ajuste
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
70
Análisis de la Cadena
NOTA IMPORTANTE: La siguiente información está diseñada para ser utilizada como ayuda para analizar fallas en las cadenas.
i
¿POR QUÉ OCURREN LAS FALLAS?
Hay muchas razones diferentes por las cuales puede fallar una cadena en un equipo. Algunas razones pueden estar relacionadas con la cadena misma, pero muchas razones pueden estar relacionadas con otros componentes del sistema. Una falla en un componente interactivo tal como una rueda dentada, una traversa o una diversidad de otros puede causar un daño severo en la cadena. Tal daño en la cadena se convierte en un síntoma de otro problema y no debería ser considerado un problema en sí mismo. Esta sección del manual de Análisis de la Cadena está diseñada para ayudarlo a analizar fallas de modo que los verdaderos problemas puedan ser corregidos a tiempo.
Las 3 páginas siguientes muestran ejemplos de fallas típicas de cadenas y qué debe hacerse para corregir cada falla
A4
TRAVERSA PASADOR DE UNIÓN
PASADOR DE CHAVETA
PLACA LATERAL
Apéndice
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
71
A FALLA DE LA CADENA
Controle si la cadena está gastada. Rotando eleslabón para exponer la superficie del pasador,se puede ver el desgaste. El ejemplo siguientemuestra un pasador gastado. El desgastepuede acelerarse por la corrosión y la abra-sión. La corrosión puede verse cuando haymuchas picaduras y óxido. Las condicionesabrasivas usualmente dejan una superficie lisapero con muchos rayones, particularmente enla superficie de desgaste del pasador. Igual-mente, a medida que una cadena se desgasta,
aumenta su longitud, a veces llamada elongación. Controlar la longitud de la cadena es un buen modo de controlar cuánto desgaste se ha producido. Observe la tabla de MFS | York | Stormor | Brownie de cadenas para transportadores. Las medidas de desgaste se basan en una elongación de 3,5% con una carga de 100 libras.
Longitudes de las Cadenas Nuevas y Gastadas (longitud de 50 eslabones)
^ 1 Paso de Cadena = Distancia entre Ejes de los Pasadores
B FALLA BAJO TENSIÓN
Ocurre una falla bajo tensión cuando tirar una sola vez de la cadena es suficiente para separarla. Normalmente, el rodillo se abre como se muestra en el ejemplo superior de la próxima página. A veces, es acompañado por agujeros elongados y pasadores torcidos. Una falla por tensión ocurre generalmente en
condiciones de sobrecarga severa cuando lacarga de una cadena llega a aproximada-mente (5) veces lo que se anticipa normal-mente. Sin embargo, también puede ocurrircuando la cadena está tan excesivamentegastada que incluso cargas normales causensu rotura.
Cadena
Cantidad de Pasos^ en (1) Vuelta
Nueva
Gastada
81X
48
125”
[3.175 mm]
129”
[3.277 mm]
WH124
30
120”
[3.048 mm]
124”
[3.150 mm]
WH132
20
120”
[3.048 mm]
124”
[3.150 mm]
desgaste
Apéndice
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Una sobrecarga severa puede ser motivada por obstrucciones, congelamiento de la carga en el piso del transportador o una piedra u otro material que se aloje entre la cadena y la rueda dentada, o bien una rueda dentada de perfil incorrecto
C FATIGA DEL METAL
A veces, una sobrecarga no es suficiente para causar falla bajo tensión. Sin embargo, un funcionamiento continuo en condiciones de sobrecarga puede causar fatiga del metal. A la derecha, se muestra un ejemplo típico de fatiga del metal. Este tipo de falla por fatiga puede ocurrir en unas pocas semanas o unos pocos años, según la cantidad de sobrecarga a la que fue sometido el material.
Las causas de la fatiga del metal podrían serel resultado de cargas excepcionalmentepesadas, problemas de interacción de la rue-da dentada o de haber tensado demasiado lacadena. Si todas las fisuras están en unadirección, normalmente indica un problemaen la rueda dentada. Si las fisuras estánhacia arriba y hacia abajo, normalmenteindica un problema de sobrecarga.
La presencia de corrosión, así como lapresencia de hidrógeno dentro de la cargatransportada, puede acelerar el problema. Si lafatiga del metal es evidente, se recomiendareemplazar toda la cadena porque puedecontener fisuras microscópicas y los proble-mas de fisura van a continuar aun cuando lascondiciones de sobrecarga se detengan.
72
fisura
agujero oblongo
pasador rotado rodillo cortado
Apéndice
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
D PASADOR SALIDO O ROTO
Otra forma de falla es cuando el eslabón se desprende del pasador como se muestra en el ejemplo de la derecha. Una causa típica de esto puede ser una traversa torcida. Normalmente, cuando una traversa se tuerce, torcerá la placa lateral de la cadena. Si la traversa sólo está empujada hacia atrás y no está torcida, entonces usualmente puede deberse a que un eslabón ha saltado delante del otro. Una obstrucción en la rueda dentada puede hacer que una cadena salte un diente o que quizás la chaveta de la rueda dentada sufra un corte por cizalla haciendo que un lado de la cadena transporte la carga. El pasador también puede salirse debido a que tiene la cabeza desgastada dejando poca resistencia a la falla.
Otra forma de falla es la rotura del pasador. Esto es muy poco usual y es causado por pasadores quebradizos. Normalmente esto se debe a un tratamiento térmico inapropiado en el proceso de fabricación o por efectos de hidrógeno dentro de la carga.
E FISURA PLANA
La falla también puede ser causada por fisura plana. Se muestra un ejemplo a la derecha. Ésta es causada por un defecto en el proceso de fabricación del acero.
73
fisura plana
pasador salido
Apéndice
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Índice
74
A accesorios 6
ajuste de la cadena 37
alerta 2
análisis de la cadena 69
ángulo rigidizador de la compuerta 63
apéndice 67
área de trabajo 6, 7
áreas riesgosas 6
B base de montaje del motor 48
base de montaje del motor, altura 49
brazo de torsión 40
brazo de torsión, soporte 45
brazo de torsión, pieza de montaje del pivote 42
brazo de torsión, posición del soporte 45
brazo de torsión, varilla 44, 47
brazo de torsión II, instalación del cubre correas 54
C cabezal de mando del transportador 14, 30
cableado eléctrico 9
cadenas 10, 32, 35
cadena articulada de acero 22, 32
cadena WH124 22
cadena WH132 23
cadena, análisis 69
cadena, instalación 35
calcomanías de advertencia 12
capacidad, resolución de problemas 67
capacidad del transportador, fórmulas 15, 16
códigos 9
cojinetes 9
compuertas 58, 59, 60, 61, 62, 63
compuerta a piñón y cremallera de accionamiento manual 63
compuerta a piñón y cremallera longitudinal 60, 61
compuerta a piñón y cremallera para el cabezal de mando 58, 59
construcción 3, 6, 7, 14
control de la fuente de ignición 9
control del polvo 8
control del transportador 65
correas 10, 65
correas en V 65
cubetas opcionales para reciclado de producto 33
cubre correas 43, 53, 54
cubre correas, ilustración 53
D deflexión de la correa de mando 65
desaceleradores 8
desconexión del suministro de energía 11
detectores de temperatura 9
determinación del lado del mando 17
dimensiones del transportador 19
dispositivos de seguridad 11
dispositivo de tensado 37
distancias entre ejes de las poleas en milímetros 51
distancias entre ejes de las poleas en pulgadas 50
E eje de mando 20, 39
empalme de las secciones intermedias 31
entradas y descargas 55
equipos opcionales 9
eslabones 21, 32, 33
especificaciones generales 14
estructuras de soporte 24, 27
explosiones de polvo de granos 8
Transportadores a Cadena 10230011 ES 02-08-2017
75
Índice
F fallas de la cadena 71
fatiga del metal 72
filtro de bolsa 8
fisura plana 73
fórmulas para calcular la capacidad 15, 16
fuerza de deflexión de la correa 65
G garantía 5
grupo de mando 17, 46, 54
I identificación de piezas 20
inspección 6, 7
inspección del nivel de aceite 66
inspección del pedido 25
inspección pre-puesta en marcha 64
interruptor de límite 9
L luces de señalización 9
lubricación 66
M mando 17, 45, 51, 52
mantenimiento 11, 66
montaje 6, 27
montaje, instrucciones generales 26
montaje de componentes básicos 27
montaje de la base del motor 52
montaje de la cadena 33
motor 65
O OSHA (Ley Laboral sobre Seguridad y Salud) 7
operación 3, 6-8, 10, 25, 40, 52, 54, 64-65
operación del transportador 65
operador 2, 3, 6
operador, requisitos 7
P
paletas 15, 16, 32
pasador de cadena salido o roto 72
pasador de conexión de la cadena 32, 38, 72
perfiles de retorno 29
personal 2, 3, 6, 7, 11
pieza de montaje del pivote 46
pieza de empalme del piso 19, 31, 32, 34
pisos de las secciones intermedias 30, 31
placa de montaje del motor 52
poleas del reductor 50, 51
poleas del motor 9
posición de montaje reductor / motor 40
posición de la placa de montaje del motor 49
potencia del transportador 15, 16
prefacio 3
pre-montaje 24
preparación pre-instalación 25
puesta en marcha y operación 64
R
reductor TAII y base de montaje del motor 40
reglas básicas de seguridad 10
resolución de problemas 67
riesgos 3, 6, 8
rodillos de retorno 23, 28, 38
rueda para accionamiento con cable 58, 60
76
Índice
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
S sección de mando 14, 29
sección intermedia, despiece 26, 29
sección de retorno 14, 34secciones curvas 31
secciones intermedias 14, 28
secciones intermedias, empalme 31
seguridad 2, 3, 6, 7, 8, 9. 10, 11, 12, 13
seguridad en el área de trabajo 6, 7
seguridad, carteles 12
seguridad, consultas 11
seguridad, dispositivos secundarios 10
seguridad, requisitos 10
sensores de movimiento 9
soporte/pieza de montaje del pivote 42, 46
T tapas del transportador 39
tensión de la cadena 37, 38
tensión de la correa en V 65
tolva de recepción opcional 57
torsión de los tornillos 25
torsión de los tornillos de ajuste 65
torsión de los tornillos de la carcasa del reductor 52
traversas de la cadena 32
V ventilación contra explosiones 9
02-08-2017 Transportadores a Cadena 10230011 ES
Páginas 2 - 13: Se actualizó la información sobre seguridad.
Página 4: Se regeneró la Tabla de Contenidos.
Páginas 60 - 61: Se efectuaron cambios en las ilustraciones y en las instrucciones en estas páginas.
Página 64: Se actualizó la página de “Puesta en Marcha y Operación”.
Páginas 74 - 76: Se regeneró el índice. .
Se efectuaron cambios identidad de AGI en todo el manual.
Cambios en la Versión del 02-08-2017 Rev. 09
77
Cambios Recientes Significativos en el Manual:
Cambios en la Versión del 10-03-2017 Rev. 08
Página 61: Se efectuó una corrección de texto.
Se hicieron otros cambios de menor importancia.
1
2
1
2
3
4
5
6