The Greek Cemetery of Kolkata
Transcript of The Greek Cemetery of Kolkata
The Greek Cemetery of Kolkata
105 Narkeldanga Main Road
Crossroads Narkeldanga and Phulbagan
Helen Abadzi
Bengali Studies Conference
Georgetown University, Washington DC
Around 2002
Greek presence in Kolkata
• Greek ‘refugees’ mainly from
Philippoupolis (now Plovdiv in Bulgaria)
• Left Ottoman empire when Brits took over
Kolkata
• Merchants of cloth, salt, jute
• (kyratzides, they went too far for kiraya)
• Greeks spread to Dhaka, buried there also
• Some reached high positions - Panioty
• Community defunct about 1973
The community
• Initially ‘a few peddling Greeks’
• Armenians were many more
• After 1-2 generations mainly intermarried
with British, French, but also Indians
• The Philippoupolites might have
disappeared, but in 1850 the Ralli brothers
opened branches and brought employees
• Details sketchy because archives were lost
The Greek cemetery
• About 2 acres, walled
• Surrounded by apartments
• Burials since late 1800s.
• Earlier gravestones brought there when
Amratollah st. church was abandoned
• Named gravestones 108.
• Unnamed about 12
• Also dedications in the small church
Greek churches
• Church on Amratollah street since the 1700s
• Metamorphosis – since 1923 (now a
mission) in Kalighat
• Small church inside the cemetery
Gravestones are..
• Rather small in size
• Community appeared to have modest means
• Older ones write long passages
• 20th century ones names and dates mainly
• Oldest since 1777, most recent since 1949
• About a third in Greek, many bilingual
Inscription features
• English: Sacred to the memory of…
• Biblical verses
• Comforting verses:
• “Safe in the hands of Jesus”
• Greek: Ancient language, homeric words
• Apparently a learned priest there in the
early 1800s
Gravestone makers
• Swaries
• Dowling (sculptor)
• Impressive accuracy in letters
• Most stones and etchings lasted 220+ years
How they were deciphered
• Most are clear despite 225 years for some
• One still undeciphered
• Some unreadable, but earlier accounts exist
• Asiaticus - British officer reported some
• Read during two visits
• Norris, P. 1992 «Ulysses in the Raj»,
BACSA, London
Interpretation Issues
• Family tree establishment difficult
• Many people had no last names in the 18-
19th century
• About 12 graves stripped of name stones
• Some use conventions, signs long forgotten
• Got help from the University of
Thessaloniki, notably Tasos Karanastasis
Rosario Church - KolkataGreek-Latin-Armenian in 1728
ΕΝΘΑ ΕΚΗΤΤΗΤΕΙ Ο ΔΟΥΛΟΣ
ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΙΩ-
ΑΝΝΟΥ ΔΡΑΣΚΟΓΛΟY ΑΠΩ
ΦΙΛΙΠΠΟΥΠΟΛΗ
HIC JACET
GEORGIUS JOHANNIS
DRASCOGLU NATIONIS
GRAECUS EX PHILIP-
POPOLE. ANNO DOMINI
MDCCXXVIII Dies XX August
Ais dabanakar sadaganume Drascoglou havidryans hishadag vorti.
Alexis Argyris - Founder
HERE LIES THE BODY
Of a Greek Merchant AlexanderArgeery From Philipopoly Who Departed this Life
The 5th of AUGUST 1777
----------
• Η ΔΕ ΠΛΑΞ ΣΩΜΑ ΚΑΛΥΠΤΕΙ
ΑΛΕΞΙΟΥ ΥΙΟΥ ΑΡΓΥΡΗ ΕΚ
ΠΟΛΕΩΣ ΦΙΛΙΠΠΟΥ ΕΥΠΑΤΡΙΔΟΥ
ΤΕ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΜΠΟΡΟΥ ΟΣ ΕΝ
ΜΠΕΓΓΑΛΛΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΝ ΑΥΤΩΝ
ΒΙΟΝ ΕΝ ΠΟΛΕΙ ΔΑΚΑ ΠΡΟΣ
ΚΥΡΙΟΝ ΜΕΤΕΣΤΗ ΤΟΥ Δ’ ΕΝ
ΚΑΛΚΟΥΤΑ ΝΑΟΥ ΚΤΗΤΩΡ
ΥΠΑΡΧΩΝ ΜΕΤΕΤΕΘΗΚΕΝ ΚΑΙ
ΕΝ ΑΥΤΩ ΕΤΑΦΗ
• ΑΨΟΖ ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ Ε’
This stone covers the body of
Alexios son of Argyris from
Philippoupolis, noble and
official merchant, who in
Bengal lifed a merchant life for
many years and went to the
Lord in Dhaka
Because he was the builder of the
church, he was carried to it and
was buried there.
August 7, 1777
Angeliki
ΠΝΕΥΜΑ ΜΕΝ ΑΓΓΕΛΟΙ
ΑΓΓΕΛΙΚΗΣ ΕΛΑΒΟΝ
ΤΟ ΔΕ ΣΩΜΑ ΤΟΥΤΟ ΣΗΜΑ
ΦΕΡΕΙ ΑΠΟΤΕΘΕΝ ΔΑΚΡΥΣΙ
ΔΑΚΡΥΣΑΝ ΟΡΦΑΝΟΙ
ΘΡΗΝΗΣΑΝ ΘΑΜΑ ΠΤΩΧΟΙ ΕΠΙ
ΣΟΙ
Ο ΓΥΝΑΙ ΜΑΚΑΡΙΑ
ΠΡΟΣ ΔΕ ΚΑΙ ΘΕΣΠΕΣΙΑ
4 ΙΟΥΛΙΟΥ 1818
The angels have taken the
spirit of Angeliki and this
grave has the body, that
was laid with tears
Orphans cried, the poor
together cried on you
O blessed woman and also
wonderful
July 4 1818
Davidis – Priest from Tbilisi
ΕΝΘΑΔΕ ΚΕΙΤΑΙ ΔΑΒΙΔΗΣ
Ο ΜΕΝ ΙΒΗΡΙΑ ΓΑΙΑ
Η ΠΑΤΡΑΔΙ ΤΙΦΛΙΖΗ
ΚΑΙ ΓΕΝΕΤΗΣ ΙΕΡΕΥΣ
ΟΝΟΜΑ ΓΕΩΡΓΙΟΣ
ΩΝ ΣΕΜΝΟΣ ΙΕΡΕΥΣ
ΚΑΙ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΤΟΥ ΕΝ
ΚΑΛΚΑΤΤΑ ΔΕ ΝΕΩ
ΑΠΕΘΑΝΕ ΑΩΗ ΙΟΥΝΙΟΥ ΙΑ’
Here lies Davidis
Who came from the land of
Iberia and fatherland
Tbilisi
And father was a priest
named Georgios
He was a humble priest and
caretaker of the Kolkata
church
He died June 12 1808
To the memory of
Eliza Georgiana
The beloved wife of
Charles Brownfeld
She departed this life
On Saturday the 7th May 1842
Age 27 years and 7 days
-------
Affectionate wife
A fond mother and sincere friend
The Lord giveth and the Lord taketh away
Blessed be the name of the Lord
--------
Ah Dear Eliza! Sainted Shade!
Farewell! How vain are words the heart’s deep grief to tell.
Even tears and sighs scarce indicate my woe.
Yet these alone are left me to bestow.
Dear wife that never made thine husband wee
Till now thou sleepest the last dreamless sleep.
Thine image like the moon in winter’s night
Shall shed on life’s dim close sacred light
But neer more may this sad heart receive
The bliss thy living smile alone could give.
Mavroudis Kyriakou
ΣΩΜΑ ΜΑΥΡΟΔή ΚΥΡΙάΚΟΥ ΗΔΕ
ΠΕΤΡΑ ΚΑΛΥΠΤΕΙ
ΑΝΔΡΟΣ ΛΟΓΙΟΥ ΕΥΠΑΤΡΙΔΟΥ
ΕΚ ΠΟΛΕΩΣ ΦΙΛΙΠΠΟΥ
ΕΜΠΟΡΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΚΤΗΤΟΡΟΣ ΝΑΟΥ
ΟΣΤΙΣ ΒΙΟΝ ΗΜΕΙΨΕΝ ΕΝ ΜΗΝΙ
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ, 10
1793 ΕΝ ΚΑΛΚΑΤΑ
This stone covers
the body of Mavroudis
Kyriakou, a man who was
literate, noble, from
Philippoupolis, useful
merchant and builder of the
present church, whose life
was rewarded on Dec. 10
1793 in Kalkata
Challenge of Interpretation
ΒΛέΠΩΝ ΑΝΘΡΩΠΕ [ΑΝΕ] ΟΤΙ
ΘΝΗΤόΣ ΕΤέΧΘΗΝ
ΔΕ? ΥΠΟ ΤΗΝ ΠλάΚΑ ΤΑΥΤΗΝ
ΝΕΚΡόΣ ΕΤέΘΗΝ
ΠΑΤΡΙΣ Η ΦΙΛΙΠΠΟΥΠΟΛΙΣ ΚΑΙ
ΠΑΤΗΡ ΣΤΟΓΙΟΣ
Ο? EI?? ΔΕ ΚΑΙ όΝΟΜΑ ΤΟΥΜόΝ
ΖΗΤΗΣ ΣΩΤΗΡΙΟΣ
?? ΤΟΝ ΒΙΟΝ ΤΟΝ ΕΜΠΟΡΙΚΟΝ
ΜΕΤΕΡΧΟΜΕΝΟΣ
ΤΟΝ ΒΙΟΝ HΛΛΑΞΑ ΕΚ ΠΑΤΝΑΣ
ΚΑΤΗΡΧόΜEΝΟΣ
17 ΜΑΙΟΥ 1793
• Asiaticus - 1802
• O man, see and understand that
death will surely come. Therefore
on this tablet it is recorded that
Soteerios, whose native city was
Philippopolis and whose father was
Sogios pursued a commercial
calling in his life and died while
returning from Patna 17 May 1793
Significance for Greece
• Many families no longer exist due to the
Asia Minor catastrophe
• Greeks exhume the dead after 3-4 years
• Such gravestones do not exist in Greece
• Insights to language of the period
• Migration patterns under Ottoman empire
Connections with the county?
• Demetrios Galanos - translator of Sanskrit
into ancient Greek
• Most others knew little
Σωτήριον του Θεού έτος 1802. Εαρ και Πάσχα του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού.
Σ υ ν α χ θ έ ν τ ε ς ε ν τ ω ν α ώ τ ο ε σ π έ ρ α ς μ ε τ ά τ η ν δ ε υ τ έ ρ α ν τ η ς α ν α σ τ ά σ ε ω ς α κ ο λ ο υ θ ί α ν ,
ω μ ώ σ α μ ε ν ό ρ κ ο ν τ ο ν ι ε ρ ό ν ά π α ν τ ε ς ο ι ε ν Κ ο λ κ ό τ τ α Γ ρ α ι κ ο ί π ρ α γ μ α τ ε υ τ α ί , ε κ
Π ό ν τ ο υ κ α ι Β ι θ υ ν ί α ς κ α ι Κ α π π α δ ο κ ί α ς κ α ι Α ι ω λ ί α ς κ α ι Ι ω ν ί α ς χ ώ ρ α ς κ α ι Γ ρ α ι κ ί α ς
κ α ι ν ή σ ω ν κ α ι Β α ρ β α ρ ί α ς κ α ι Α ι γ ύ π τ ο υ κ α ι Β α σ ι λ ε υ ο ύ σ η ς Π ό λ ε ω ς κ α ι ο ι κ ο υ μ έ ν η ς
π ά σ η ς . Τ α μ η π ρ ο ς ε π ι τ η δ ε ί α ν α ν ά γ κ η ν γ ρ ό σ ι α κ α ι ά σ π ρ α κ α ι χ ρ υ σ ί ο ν κ α ι ά ρ γ υ ρ ο ν
κ α ι λ ο ι π ή ν ο υ σ ί α ν κ α τ α λ ι μ π ά ν ε σ θ α ι π ρ ο ς φ ύ λ α ξ ι ν ε ν Κ ο λ κ ό τ τ α δ ι α τ η ν α ν ά σ τ α σ ι ν
τ ο υ Γ έ ν ο υ ς τ ω ν Ρ ω μ α ί ω ν . Κ α ι μ η δ ε ί ς π ό π ω τ ε χ ε ί ρ α ν ε π ι λ α β έ σ θ ω ε π ’ α υ τ ώ ν .
Ε π ι δ ο θ ή τ ω σ α ν δ ε τ ω τ ω ν Ρ ω μ α ί ω ν Β α σ ι λ ε ί ω , ό τ ε θ ε ί α σ υ ν ά ρ σ ε ι τ ο ύ τ ο χ ρ η
α ν α σ τ ή ν α ι .