Suspense through Censorship: On the Phenomenology of a Motif in Contemporary Fiction in East and...
Transcript of Suspense through Censorship: On the Phenomenology of a Motif in Contemporary Fiction in East and...
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
1
Suspense through Censorship On the Phenomenology of a Motif in Contemporary Fiction in East and West
Beate Müller
Introduction
When talking about censorship, we usually associate with this term the censorship of
something, say a literary text. This paper, by contrast, will investigate the other side of
the coin, namely the motif of censorship in literary texts, or, to be more precise, in
post-1945 fiction. I'm interested in looking at the ways in which authors depict and use
censorship as a theme in their texts. Rather than looking at the censorship of literature,
I shall concentrate on the literature of censorship. I would like to put forward three
hypotheses:
1. In the texts I am going to talk about today, censorship has been functionalized for
the aesthetic discourse: it is a motive force of action, at times a catalyst of events,
and certainly a good means of creating suspense. Thus, the censorship motif can be
said to play a key role in those texts.
2. Literary texts written by authors who lived or live in democratic societies employ
the censorship motif differently from those texts which were written by authors
from non-democratic political backgrounds. (In the title, I've used the words 'west'
and 'east' as metaphors for these different political systems.) These differences are
ultimately connected with the diverging conceptions of the role of writers and
literature in 'eastern' and 'western' societies.
3. Censorship is such a popular motif in contemporary fiction because it allows writers
to explore issues of authorship, literature, and the reading culture which go beyond
the plots they narrate in their books.
Censorship Concept
Since the theory of censorship isn't the main focus of this paper, allow me to just
briefly sketch the understanding of censorship which informs my argument.
In recent scholarship, there have been attempts to widen the concept of
censorship beyond its traditional confines of pre- and post-publication censorship.
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
2
Scholars who have become associated with the so-called 'new censorship' as
omnipresent because of censorship's alleged formative impact. Thus, Pierre Bourdieu
and Stanley Fish argue that the structure of a discursive field imposes and implies
censorship because it controls what can be said when by whom to whom and how. So
it would be inappropriate for me to tell you about my last holiday or shopping spree
here, rather than deliver something which has to do with German Studies, because if I
didn't inscribe myself into an academic discourse, I would fail to conform to the norms
of acceptable modes of speaking in an academic context. That's of course true, but I
don't think that those phenomena, although they effectively represent speech
regulation, should be described in terms of censorship because once a concept has
become all-encompassing, it ceases to be workable. For example, we could no longer
argue that a mother who, on a bus ride, tells her child to shut up doesn't exert
censorship, whereas an employee of the GDR's licensing branch of the Ministry of
Culture did.
Why would that be a bad thing? It would be misleading because censorship
involves intended (and thwarted) publicity. A writer wants to get his/her text published
for public reception and dissemination, and it is that text's entry or non-entry into the
public sphere which is controlled by the censor, as well as the public's access to the
text in question. The criteria governing this control are ideological ones. The censor
acts as the representative of an (identifiable, public, hierarchically structured)
organization such as the state, the church, or a publisher, which is why censorship is
always an institutionalized form of regulation. So if a three-year-old asks his/her
mother on the bus why that woman over there has such a fat bum, and is consequently
shut up by the mother, is not a victim of censorship because: a) the utterance wasn't
intended for the public but for the mother only (private context intended but failed),
and b) the mother isn't a representative of any organized body. And a publisher who
rejects a volume of poetry because s/he had rather churn out trashy detective novels
doesn't censor because the rejection is commercially motivated, not ideologically.
In the books I want to talk about today, it is censorship through authorities of
texts intended for public reception, which informs the novels and is used to create
suspense.
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
3
Suspense
The creation of any suspense is dependent on open questions which are significant for
the further development of the plot. One can distinguish between two basic types of
suspense: a) analytical suspense, and b) conflict-based suspense. Analytical suspense
is created when a mystery (or enigma, Barthes) which occurred in the past is being
investigated and finally solved; the classic example is the detective novel with its
central Whodunit-question. Conflict-based suspense results from a conflict between
antagonists, which often culminates in a showdown. Of course, both types can be
combined with each other.
Wenzel, Vorderer et al., Pfister, Barthes, Dietrich Weber, Koch.
The Aesthetics of Censorship
In order to illustrate what I mean by my hypothesis of a "functionalization of
censorship for the aesthetic discourse", I would like to focus briefly on three novels
written in democratic contexts: Christoph Ransmayr's Die letzte Welt [The Last World]
(1988), Umberto Eco's Il nome della rosa [The Name of the Rose] (1980), and Ray
Bradbury's Fahrenheit 451 (1953). What these books have in common is that their
depiction of censorship is a key element of the plot and an important source of
suspense.
[other obvious examples would be Orwell's Nineteen Eighty-four (1949), Robert Harris's Fatherland
(1992), or Antonio Tabucci's Erklärt Pereira (1994)]
Ransmayr's book is set in Tomi on the Black Sea (in today's Romania), nine years after
Ovid's banishment from Rome by emperor Augustus. Cotta arrives in town in order to
search for his friend Ovid, who vanished while being exiled there, together with the
manuscript of the Metamorphoses. Despite all his efforts, Cotta does not find the poet,
and of his work he finds only fragments. But Ovid's work seems to have come alive in
Tomi: the events that take place and the actions of Tomi's inhabitants mirror those of
the Metamorphoses. Cotta's journey to Tomi is motivated by censorial events which
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
4
precede the time of the narrative, namely Ovid's banishment and the burning of his
papers. In a conversation with Pythagoras, Ovid's former servant, Cotta reflects on
Ovid's desperate step:
Gewiß, das Feuer an der Piazza del Moro hatte nur Nasos Handschriften verzehrt. Was von
seinen Elegien und Erzählungen veröffentlicht, gefeiert und angefeindet worden war, lag damals
längst geborgen in den Depots der Staatsbibliotheken, in den Häusern seines Publikums und in
den Archiven der Zensur. In einem noch am Tag seines Erscheinens beschlagnahmten
Zeitungskommentar aus Padua hieß es sogar, Naso habe dieses Feuer nur entfacht, um ein Fanal
zu setzen gegen das Verbot seiner Bücher und seine Vertreibung aus der römischen Welt.
(Ransmayr 1995, p. 19f)
It is true that Ovid burnt his papers himself, but it is clear that this was a reaction to his
banishment. The quoted passage paints the picture of a heavily controlled public
sphere where censorship was rife. Why Ovid was banned does not become entirely
clear in the novel, but both his literary works and his political behaviour seem to have
played a role in his fall from grace. Thus, Ovid is portrayed as a "dissident exiled by a
tyrant" (Christensen 1992, p. 140), and this antagonism between the emperor and the
unruly poet is used to create suspense, as are the speculations on what was behind the
ban. These initial mysteries - why was Ovid banished, why did he burn his papers,
what happened to him in exile? - lead to further open questions in the book: will Cotta
find the manuscript and its author? These mysteries revolve around censorship and
serve the creation of suspense and the plot formation in general.
In Eco's The Name of the Rose, the fate of men and books are intertwined too. The
novel is set in an abbey in northwest Italy, the time of action is November 1327. The
Franciscan William of Baskerville and his young scribe and disciple Adso of Melk are
investigating a series of murders. William finds out that all the deceased had illicitly
laid their hands on a forbidden book, the existence of which had been kept a secret: the
second book of Aristotle's Poetics. Eventually, it becomes clear that the old monk
Jorge, who effectively controls the abbey's library, had poisoned the pages of the book,
and had thus brought about the death of his fellow brethren. That the series of murders
should have something to do with a mysterious book becomes evident very early on.
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
5
For every monk who dies handled that book shortly before his death. As the book soon
vanishes, William is now looking not only for the murderer but also for said book. His
search is impeded by the fact that he is not given free access to the library, that
"labyrinth of the books" (p. 37):
The abbot rose, almost starting, with a very tense face. "You can move freely through the whole
abbey, as I have said. But not, to be sure, on the top floor of the Aedificium, the library. [...] The
library was laid out on a plan which has remained obscure to all over the centuries, and which
none of the monks is called upon to know. Only the librarian has received the secret, from the
librarian who preceded him, and he communicates it, while still alive, to the assistant librarian,
so that death will not take him by surprise and rob the community of that knowledge. And the
secret seals the lips of both men. Only the librarian has, in addition to that knowledge, the right
to move through the labyrinth of the books. [...] Only he decides how, when, and whether to
give it [ie a book] to the monk who requests it; sometimes he first consults me. Because not all
truths are for all ears, not all falsehoods can be recognized as such by a pious soul. [...] The
library defends itself, immeasurable as the truth it houses, deceitful as the falsehood it preserves.
A spiritual labyrinth, it is also a terrestrial labyrinth. You might enter and you might not emerge.
And having said this, I would like you to conform to the rules of the abbey." (pp. 35 and 37f)
This policy of restricted access to the library is defended, by the abbot and other
figures of authority such as Jorge, on the grounds that impressionable monks have to
be protected from the potentially corrupting influence of "books of falsehood" (p. 38)
which are kept in the library. What is dressed up as a pedagogical and moral argument
is but a thinly veiled attempt to prevent the reception and dissemination of 'subversive'
ideas which could endanger the mono-logical hierarchy of the monastery, and the
monopoly on knowledge of its powerholders. The microcosmic world of the abbey is
rife with arguments about books, access to them, and ways of interpreting them. These
issues transcend the abbey, belonging, as they do, to the central theme of what Theresa
Coletti has called the "competing views of language and meaning" in a novel which
allegorizes "a debate between interpretive positions" (1988, p. 173f). One of the topics
at stake here is censorship, as Coletti points out: "The novel is about censorship, not
just of Aristotle's lost book, but of a theory of language and interpretation. William's
final words in the novel indirectly - and fittingly - address the subject of censorship:
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
6
what is it possible and permissible to communicate?" (p. 197). These abstract
discourses are made concrete by processes of visualization and emplotment. Thus,
William's and Adson's secret investigations of the library and their gradual unveiling
of its mysteries are voyages of discovery of the medieval world, as well as reading
tours ("Entdeckungsreisen durch die mittelalterliche Welt", "Lesereisen", Suerbaum
1984, p. 209). The demystification of the library and the logical deductions which
enable William to identify the decisive book without ever having seen it, as well as the
fact that the book disappears more or less under William's eyes a couple of times, are
used to create suspense in ways which are familiar from detective fiction. Questions
about the construction of the library are worded, reactions to its mysteries are
described, the reader is led astray - above all by the erroneous assumption that the
murders are connected to the Apocalypse -, William's failures retard the solution, and
in the end, this solution of all the mysteries is connected with a showdown-like
confrontation between William and Jorge, the blind murderer, which leads to the death
of the old monk and the destruction of the library.
While in Eco's novel, it is the censorship of one particular book which leads to the
death of its unruly readers, in Bradbury's Fahrenheit 451 the possession of any book is
a death warrant. The novel is set somewhere in the US, at some unspecified time in the
future. In this society, it is the job of the fire brigade to destroy all the books they can
lay their hands on. If anyone is found out to possess any books, their lives are
forfeited, and their houses are burnt, together with the books. This strict censorship of
"a million forbidden books" (p. 41) is motivated by a policy to brainwash the
population and to extinguish any critical thought, allegedly in order to ensure
omnipresent everlasting happiness. Thus, the firemen are described as "custodians of
our peace" and as the "official censors, judges, and executors", as the fireman Beatty
explains to his subordinate Guy Montag:
The important thing for you to remember, Montag, is we're the Happiness Boys, the Dixie Duo,
you and I and the others. We stand against the small tide of those who want to make everyone
unhappy with conflicting theory and thought. We have our fingers in the dyke. Hold steady.
Don't let the torrent of melancholy and drear philosophy drown our world. (p. 68f)
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
7
But Montag becomes intrigued by books, and secretly starts to collect and read them.
Feeling increasingly alienated from his wife, his job, and society at large, Montag
sides with bookish outsiders he gets to know - marginalized individuals who seem to
be deplorably ill-equipped to stand up against the technologically superior repressive
authorities. When Montag is betrayed, the firebrigade are called out to his own house.
In the ensuing confrontation between Beatty and Montag, Montag kills Beatty and
narrowly escapes his pursuers. Again, as in The Name of the Rose, we witness a
gripping showdown between two men whose conflicting values are illustrated in their
opposing views on censorship. In a no man's land outside the big city, Montag joins a
group of book-loving dissidents who learn books by heart to preserve them for
posterity.
If one considers the settings of these three novels, it becomes evident that they are set
in remote worlds: Ransmayr tells a story which takes place in a remote corner of the
ancient Roman empire, Eco goes for the Middle Ages, and Bradbury depicts an anti-
utopian (American) future. This is significant because all three authors lived in
Western democracies when they wrote their books, ie in political contexts in which
there is less intense censorship than in countries under totalitarian or authoritarian rule.
It follows that for these writers, the topic of censorship can be exploited for literary
purposes only if it is imagined in remote times and places. I would like to argue that
this is the case because these authors lack the personal experience of a society which is
characterized by intense censorship. Therefore, these authors either turn to historical
contexts in which there was censorship, or they invent future settings in which there
could be censorship.
There are (at least) two obvious objections to this hypothesis. Firstly, one could argue
that my choice of texts was governed solely by the question of whether or not
censorship featured as a topic in a given novel so that the texts I chose simply are not
representative of postwar fiction and that their censorship theme constitutes a mere
coincidence, not a pattern. Secondly, one could point out that the censorship motif
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
8
might not primarily be related to an author's personal experience but could rather be
the result of the author's choice of genre: historical novel or dystopia. For it is hardly
surprising, one might say, that in texts with premodern or anti-utopian settings
censorship should feature, alongside other forms of repression. However, I think this
would mean putting the cart in front of the horse - given that censorship plays a central
role in the novels chosen, it cannot be a coincidence that their authors chose remote
settings for its depiction.
Moreover, if one compares these three novels with contemporary fiction on censorship
written in non-democratic political contexts, one realizes that in the latter books, the
censorship motif is very differently situated. While writers from democratic political
backgrounds go for remote settings, writers from non-democratic societies turn to their
own present. When they depict past events, these are relatively recent and lead up to
the present, and when they narrate phantastic incidents, these are related to the present.
It is the here and now of the writers in question which is illustrated.
Let me demonstrate this by analyzing three novels written by authors who are from
East European countries: the Russian Mikhail Bulgakov's The Master and Margarita
(1967), Jurek Becker's Irreführung der Behörden (1973), and Günter de Bruyn's
Märkische Forschungen (1978); both Becker and de Bruyn lived in the GDR when
they wrote these books.
[other examples: Johnson, Das dritte Buch über Achim (1961); Imre Kertész, Fiasko (1988); Wolf,
Was bleibt (1990)]
Bulgakov's novel must be the most famous Russian novel of the 20th century to depict
censorship. This book, set in 1930s Moscow, features two main plots: one revolves
around the city falling victim to a visitation by the devil and his entourage who bring
about chaos, and the other plot is that of the Master, his book, and his lover Margarita.
In both narrative strands, issues of literature, censorship, and the devil are intertwined.
In the opening chapter, the poet Besdomny is criticized by Berlioz, the editor of a
literary journal and president of Moscow's writers' union MASSOLIT, because Berlioz
does not much like Besdomny's anti-religious poem he had commissioned. The devil
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
9
appears, joins in the discussion and denies that Christ never existed. On the contrary,
he says, he himself had been present at the second interrogation of Jesus by Pilate. His
description of this historic encounter fits in well with the reinterpretation of the trial
and death of Christ by the Master in his novel about Pilate. This novel cannot be
published; the Master remembers the editor's reaction to his manuscript:
Oh yes, he read it. He looked at me as if I had a swollen face, avoided my eyes and even giggled
with embarrassment. He had smudged and creased the typescript quite unnecessarily. He asked
me questions which I thought were insane. He said nothing about the substance of the novel but
asked me who I was and where I came from, had I been writing for long, why had nothing been
heard of me before and finally asked what struck me as the most idiotic question of all - who
had given me the idea of writing a novel on such a curious subject? Eventually I lost patience
with him and asked him straight out whether he was going to print my novel or not. This
embarrassed him. He began mumbling something, then announced that he personally was not
competent to decide and that the other members of the editorial board would have to study the
book [...]. He asked me to come back a fortnight later. I did so and was received by a girl who
had developed a permanent squint from having to tell so many lies. [...] Trying not to look at
me, the girl informed me that the editors had enough material for two years ahead and therefore
the question of printing my novel became, as she put it, 'redundant'. (p. 165f)
When a short excerpt is printed in a magazine, a major press campaign against the
hapless author ensues. He loses his mind, burns his manuscript, and is hospitalized in a
mental asylum. The devil frees him and reunites him with Margarita before ending
their worldly existence and transferring them to a "home for eternity", an "everlasting
home" (p. 431) where they are supposed to find freedom and peace of mind. Although
the Master was convinced that he knew his book by heart and could recreate it (p.
418), he now loses his memory - and thus, by implication, the novel is lost too ("the
master's memory, his accursed, needling memory, began to fade", p. 431). The world,
we may conclude, is no place for an unruly author whose work refutes canonical grand
narratives - a novel which denies Christ's resurrection still implicitly acknowledges
Christ as a historical figure, and in Stalinist Russia, both the author and his text go to
hell.
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
10
Jurek Becker's Irreführung der Behörden (1973) depicts the career of Gregor Bienek, a
fictitious GDR writer. The first part of the novel is about the young Bienek's vain
attempts to find a publisher for his literary projects. His stories are rejected because
they can be read as parables of the GDR's shortcomings. For example, he tells an
editor about his plans for a story about a man whose dentist realizes that his patient's
teeth consist of a precious material hitherto unknown to scientists. Even small
quantities would be invaluable for research purposes and technological progress. The
man is persuaded to have his teeth pulled, and thus loses one tooth after the other until
he becomes a "zahnloses Männlein". Of course, the editor understands the symbolic
message:
"Die Wunderzähne im Mund Ihres Helden symbolisieren Rechte, eins nach dem anderen wird
ihm gezogen. Rechte im Allgemeinen gibt es nicht, es gibt nur Rechte im Besonderen. Welche
meinen Sie?" [...] Ich sage etwas von Meinungsäußerung, Information, Kritik, ich merke selbst,
daß es en bißchen nach Rias-Kommentar klingt, und fühle mich nicht wohl dabei, die Frau hört
nicht auf zu lächeln. [...] "Für meinen Geschmack hat Ihr Mann zu viele Zähne," sagt sie. "Aber
das ist Ihre Sache. Richtig ist, daß wir an kritikwürdigen Zuständen keinen Mangel leiden, doch
hüten Sie sich vor bequemen Pauschalurteilen. Vergessen Sie nicht, daß alle Leute, die bei uns
den Sozialismus machen, dies zum erstenmal tun, ohne eine einzige Ausnahme. Ich habe in
letzter Zeit so viel über freie Meinungsäußerung diskutiert, daß es mir schon zum Halse
heraushängt. Ich kann Ihnen nur sagen, ich finde es völlig in Ordnung, daß beispielsweise mein
Verlag nicht das druckt, was sich am besten verkaufen läßt, sondern das, wovon er glaubt, es
könnte die Leser verändern. Es steht Ihnen völlig frei, jede Geschichte zu schreiben, die Sie
schreiben wollen. Und uns steht es frei, sie zu drucken oder nicht." (p. 40)
Bienek sells out. He adapts to the aesthetic, thematic, and political preferences of those
who make the decisions in the publishing world and the film industry. Consequently,
he becomes a successful author and scriptwriter. But he becomes increasingly
depressed for having compromised his creative integrity and leading the life of a
hypocrite. In this novel, there is a parallel between the unfolding of the censorship
motif and the development of suspense. Censorship as an external, institutional force is
gradually replaced by self-censorship. And while suspense initially results from
conflicts between Bienek and various administrators of culture, the narrated conflicts
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
11
later revolve more and more around Bienek's problems with himself (and his wife),
because Bienek has effectively stopped resisting political pressure. Thus, suspense
arises from the question of how Bienek's personality will develop.
In Günter de Bruyn's satire Märkische Forschungen (1978), the censorship of non-
literary texts is dealt with. The naive and upright village school teacher Pötsch is
obsessed with the poet and freedom fighter Max von Schwedenow, who lived in
Pötsch's corner of the world around 1800. Accidentally, Pötsch meets the sleek and
cunning Menzel, Professor of History and author of a forthcoming book on
Schwedenow, in which Schwedenow is being hailed as a "Vertreter deutschen
revolutionären Demokratismus" of the Vormärz (p. 14). Pötsch and Menzel become
antagonists because their findings on Schwedenow are incompatible. Pötsch is
surprised that in his manuscript, Menzel does not admit that Schwedenow's death in
the 1813 battle of Lützen cannot be verified. His own research uncovers that the poet's
name was but a pen-name of Max von Massow, who did not die in battle but lived to
see the early years of the restoration after the 1815 Congress of Vienna:
Es handelte sich um das Einfachste und Bequemste: in Bibliographien und Katalogen
nachzusehen, ob es von diesem Massow Bücher gäbe. Die gab es, und zwar tatsächlich nur
(Wie sich jetzt alles ineinander fügte!) zwischen 1815 und 1820, sogar erstaunlich viele,
nämlich sieben, wenn auch nur Broschüren, auf deren letzter auch des Verfassers Rang
angegeben und sein Amt unabgekürzt genannt war. Das rätselhafte O.-Z.-K. enthüllte sich als:
Ober-Zensur-Kollegium. Die Komik, die in dieser Entdeckung lag, sah Pötsch nie, und lange
dauerte es, bis er begriff, daß sich an der Wandlung dieser Person und ihres Werks die ganze
unglückliche Entwicklung dieser Jahre darstellen ließ. Denn die politischen Broschüren
Massows waren seinem Rang entsprechend. Eindeutig, wenn auch unausgesprochen, nahm der
'Märkische Jakobiner' seine Jugend-Progressivität zurück und denunzierte nun in ekelhafter
Weise revoltierende Studenten als Jakobiner. (S. 90)
The initial mystery 'who was Schwedenow?' is replaced by the question whether
Menzel's or Pötsch's research results will hold up. The discrepancy in power and
experience between the professor and the teacher intensifies this conflict-based
suspense. Menzel refuses to discuss his work properly with Pötsch so that the teacher
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
12
decides to sum up his discoveries in an essay which he presents to the professor on the
occasion of his 50th birthday. Confronted with Pötsch's unwelcome dissenting views,
Menzel turns against his rival and squashes him:
Die Arbeit enthält gefährliche Thesen eines Hobby-Historikers, die zu beweisen er nicht fähig
ist. [...] Der Aufsatz war doch ein Geschenk? Also gehört er mir, und ich kann damit machen,
was ich für richtig halte. Das Beste für dich, für mich und die Wissenschaft wird sein, ich stelle
ihn in meine Bibliothek und lasse ihn dort stehen - bis zum Jüngsten Tag. (p. 134)
Pötsch does not give up and tries to publish his essay, but fails because of Menzel's
far-reaching influence:
Noch ehe die Hitzewelle vorbei war, sandten die Zeitschriften freundliche Schreiben, die Pötsch
die Ferien verdarben. Die Redaktion der Literaturzeitschrift teilte Pötsch mit, daß sein Artikel
zwecks Begutachtung an den für dieses Gebiet zuständigen Fachmann, Herrn Prof. Menzel,
gesandt, von diesem aber aus einleuchtenden Gründen für eine Veröffentlichung ungeeignet
befunden worden war, und die Historiker urteilten ähnlich. Nur fehlte ihrem Brief der Hinweis
auf Menzel, was verständlich war, weil der Professor dort offiziell dem Redaktions-Beirat
angehörte. (p. 138)
Needless to say, Menzel also refuses to employ Pötsch in his institute, which he had
promised to do. Thus, Pötsch is cut off from places where he could speak with
authority (Bourdieu) - the state's representative silences an unorthodox voice. Both
Pötsch and Bienek could achieve publication only on condition that they yield to the
ideological wishes and preferences of their 'superiors'.
Thus, in the three East-European novels, suspense results from the fight of the fictional
author-figures for a public forum for their new works. The difficulties they have to
overcome either set in when they are writing their texts - think of Bienek's self-
censorship -, or when they try to publish and disseminate their works (as is the case
with the Master and Pötsch). Thus, these novels accentuate the writing process, a text's
coming-into-being, and the problems faced when trying to turn this 'private' text into
one which is publicly available.
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
13
By contrast, in the novels from democratic backgrounds, the texts under threat tend to
be completed and published canonical texts of outstanding significance (most of which
exist in the real world and not just in the narrated one, as is the case with Goldstein's
book in Nineteen Eighty-Four). They are either threatened by impending physical
destruction (by burning, usually), or at least their further reception is prevented. For
example, William of Baskerville is looking for Aristotle's theory of comedy, the
"legendären Text des Vaters der Philosophie" (Lauretis 1989, p. 265). Cotta is
searching for the Metamorphoses, Ovid's most famous work. The list of endangered
books in Fahrenheit 451 reads like an inventory of patriarchal, occidental, North
American, and oriental culture: Millay, Whitman, Faulkner (p. 15), Dante, Swift,
Marcus Aurelius (p. 57), Little Black Sambo, Uncle Tom's Cabin (p. 66), the Bible,
Plato, Shakespeare (p. 83), Matthew Arnold (p. 108), Gulliver's Travels (p. 158),
Darwin, Schopenhauer, Schweitzer, Aristophanes, Mahatma Gandhi, Buddha,
Konfuzius, Thomas Love Peacock, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln, Byron,
Thomas Paine, Machiavelli (p. 159) und Thoreau's Walden (p. 160). The bibliophile
dissidents learn these texts by heart so that they become living books themselves
("livres vivants", Faye 1993, p. 203). None of them has any creative ambitions, they
only want to preserve their cultural heritage.
All of these figures - William, Cotta, as well as Montag and his companions - are
readers, none of them is an author. And he who reads is (mostly) a good man. At least
that is what a comparative analysis of the protagonists in the the novels by Ransmayr,
Eco and Bradbury would seem to suggest. Those figures we identify with are keen
readers, or at least lovers of books. However, not everybody who is well read is a
positive character - Jorge is the best example of an unsympathetic but very well
educated man. What seems to be decisive is the character's attitude to books. Whoever
holds books in high esteem - like William, Cotta, or Montag do -, whoever wants to
preserve and protect books, wants to be inspired or enlightened by books, is a hero. By
contrast, those figures who hold books in contempt, want to destroy them, criticize
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
14
their content and neither want to read them, nor allow others to do so, become
suspicious, if not outright villains, like Jorge or Beatty.
Why are books idealized in this way? Should the narrated totalitarian worlds not
inspire the protagonists to take direct political action, rather than merely reach for the
nearest bookshelf? Especially since, in Fahrenheit 451 at least, the ardently defended
authors and works are not exactly advocates of the freedom of art, of tolerance or
democracy - neither Plato's famous denunciation of poets as liars and his support of
censorship, nor the church's long-standing strive for hegemony and its defense of the
existing world order as a divine one, least of all Machiavelli's manual for autocrats
seem particularly well suited to instil anybody with criticism of existing repressive
socio-political practices. The uncritical adoration of books as practised by Montag and
his companions, gives rise to the suspicion that Bradbury's novel subscribes to the
optimistic belief (or is it wishful thinking?) of the chattering classes in the
indestructibility of book culture. The emphasis on the all-importance of books is tied
up with a very middle-class ideology. After all, most of the endangered books and
authors are as mainstream and high culture as you can possibly get, a fact which
betrays an elitist concept of culture. Preserving the classics might partly be motivated
by humanistic concerns, but there is a conservative subtext here, in so far as this
respect for the grand récit is reinforced, and the masterpiece is worshipped like an
icon.
This hagiographic attitude towards the book and its creator points to a long tradition:
that of a privileged role of the 'Dichter und Denker', which is either morally,
epistemologically, or aesthetically legitimized. Zola's catchphrase of the writer as the
conscience of the nation could be cited as an example here, as well as the Romantics'
cult of the genius. Hauke Brunkhorst traces this ultimately elitist concept of writers
and intellectuals back to classical metaphysics, or, to be more precise, to what he calls
Plato's 'intellectualism', this "Lehre von der Unzerstörbarkeit des Geistes, der Vernunft
oder der Seele" (2000, p. 91f).
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
15
All the novels I have discussed subscribe to such a hagiographic view of books as
sources for and a means to uncover eternal truths. The narrated fictional texts are, at
once, targets of an ideologically motivated threat, they are a means of oppositional
forces to combat the political powers that be, they are a symbol of non-conformism
and subversion, they help create a sense of identity by bridging past, present, and
future, and finally, they embody the hope for a better future.
This complex role assigned to the narrated book is only partially due to its creative or
aesthetic value; accordingly, some of the texts mentioned in the novels are non-literary
ones. What is more important than their generic nature - fiction or non-fiction - is their
written nature. For the written text gives permanence to language, which is essentially
transient. This liberation of the enunciation from its situational context is the
prerequisite for any dissemination of ideas. This is one of the reasons why the narrated
- as well as really existing - repressive regimes attempt to control not only spoken but
especially written language. It is not surprising, then, that language becomes a weapon,
as David Sisk puts it: "Twentieth-century dystopias in English universally reveal a
central emphasis on language as the primary weapon with which to resist oppression,
and the corresponding desire of repressive government structures to stifle dissent by
controlling language." (1997, p. 2)
By implication, books are taken very seriously by the authorities - at least by the
fictional ones, who deem them important enough to instigate censorial measures.
However, in the real world, things are rather different. Whereas writers played an
important role in East European socialist states for supporting the intended realization
of the communist utopia, writers in today's western world are by no means at the
centre of power - they are seen as mere entertainers, and not only by politicians. The
differences in the depiction of the censorship motif in contemporary fiction in East and
West illustrate the different views which writers in East and West have of themselves
and their relative political significance or insignificance. Of course it is true that
writers in the East had to fight against the Stalinist instrumentalization of authors as
"engineers of the soul", and all the patronizing and censorship that went with it, but
© Beate Müller, Newcastle University – this paper is not for dissemination or publication
16
this assignment of a political role also meant an increase in significance, and thus
power, for writers. I think one of the reasons why East-European authors do not
concern themselves, in their novels, with the censorship of establishment texts of
yesteryear but with the censorship of today's texts written for tomorrow's readership,
lies in this more political function and the more utopian dimension of literature under
socialism. The other reason being, of course, that these authors would probably want
to protest against the censorship they are subjected to by writing about it. [smuggling
of critical ideas = Aesopian language, Lev Loseff]. And maybe the fact that in today's
Western world books do not count for much in political terms, makes Western authors
turn to remote settings for their fictional censorial scenarios not only because they find
it difficult to describe censorship in their present world but because of their Romantic
longing for days in which literature had a higher status than it does today - after all, in
the sunken worlds or dictatorial regimes they depict, books and authors are, albeit
threatened, at least taken seriously. And that ties in well with the writer-intellectual's
wishful thinking about an invigoration of the political significance of culture.
What unites all the novels I have talked about is the basic conviction that it is worth
fighting for books, whether the survival of canonical texts or the publication of new
texts is at stake. In both cases, it is the political order of the day which prevents
freedom (and diversity) of thought. In the literature of censorship, Wittgenstein's
dictum "Die Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt" holds true. The
fictional protagonists fight for extending the boundaries.