Roman Drama Imagines Poetarum
-
Upload
leidenuniv -
Category
Documents
-
view
0 -
download
0
Transcript of Roman Drama Imagines Poetarum
Leiden University
Faculty of Humanities
Department of Classics
Imagines poetarum
Terentian prologues as a Roman spectacle
Andreas Vourloumis
20/6/2012
2
CONTENTS
A. Introduction……………………………………………………………………3
B. The Terentian prologues……………………………………………….............5
C. Imagines maiorum and laudatio funebris in Roman
funerals……………………………………………………………………….12
D. Reflections of funerary tradition in the prologues of Terence; affinity with the
laudatio and prominence of the ancestors………………………………........16
E. Conclusion……………………………………………………………………18
Bibliography……………….…………………………………………………20
3
A. Introduction
Undoubtedly the contribution of Terence was one of the key-factors for the
development of Latin literature. Publius Terentius Afer (c. 195/4-159 BCE) was a successful
Republican comic dramatist who enjoyed a short but remarkable career as a writer of
palliatae1. Following the dramatic set-up of New Comedy, he had mainly Menander as his
index mark2 and produced six comedies, every one of which was a popular success, according
to the Roman biographer Suetonius3. The production of his comedy Eunuchus aroused a keen
enthusiasm in the spectators, achieved a repeat performance and made him the most well paid
comic poet of his time4.
His popularity was even greater after his death; in the time of Cicero, when letters
were further cultivated and Terence was meticulously studied, the poet was much more
appreciated for his pure style and his artistic finish5. His contribution to the growth and
refinement of the colloquial Latin speech, the fact that he improved and shaped it to the
rhythm and diction of Menander, the artful way with which his plots were unfolding, the
natural sequence of incidents, all these were generally acknowledged. Terence tried to attain
elegance6 and correctness of expression but also symmetry in the elaboration of his plots. The
means for the achievement of the latter were a faithful reproduction and a close imitation of
the Greek models.
However, one of the most interesting aspects of his comedies is the oratory nature of
the meta-literal prologues. While Plautus‟ main textual strategy was to provide basic
1 From the term palliurn (ἱμάηιον), a Greek cloak worn by the actor. 2 The plays Andria, Eautontimoroumenos, Eunuchus and Adelphoe were based on Menander; Hecyra
and Phormio on Apollodorus of Carystos. 3 Suetonius, Vita Terenti 2: “Et hanc autem et quinque reliquas aequaliter populo probavit, quamvis
Vulcatius dinumeratione omnium ita scribat:”Sumetur Hecyra sexta ex his fabula”.
"He pleased the people equally with both this (Andria, his first play) and with his following five plays,
despite the fact that Volcacius in his count-down of them all writes as follows 'Hecyra will be taken as
the sixth play of these [?]".
4 Suetonius, Vita Terenti 2: "Eunuchus" quidem bis die acta est meruitque pretium quantum nulla
antea cuiusquam comoedia, id est octo milia nummorum; propterea summa quoque titulo ascribitur.
Nam "Adelphorum" principium Varro etiam praefert principio Menandri.
The "Eunuch" was even acted twice in the same day and earned more money than any previous
comedy of any writer, namely eight thousand sesterces; and for this reason the sum is included in the
title-page. Indeed Varro rates the beginning of the "Adelphoe" above that of Menander.
5 Horace Epist. 2. 1. 59 6 Quintilian 10. 1. 99
4
information regarding the plot7
(literary, critical, aesthetic) and the „literary-historical‟
framework of each play, exploiting at the same time the chance for further jokes, Terence did
not content himself with a conventional type of a humorous, narrative and expository
prologue. On the contrary; grasping the convenient alternative offered by the developing art
of Roman oratory, he cast his speaker as an orator and the audience as iudices of his “case”
and created prologues that apart from announcing the play and securing a hearing were
merely rhetorical defenses of his life and practices. Hence he saw in those speeches the
opportunity to introduce questions of literary criticism and dramatic principles, refer to his
illustrious predecessors and defend himself against accusations of opponents. The content and
style of the prologues reveal the extent of Terence's debt to contemporary oratory8 and
explain why he thought that this could be a successful strategy to win his audience. The
scope of this paper is not just an analysis of oratorical features and an exegesis of the
particular reasons that led Terence to create such prologues, but also an attempt to shed a light
on what really might have inspired him in making this option.
The taste for oratory that was sweeping Rome at the time had probably a respective
influence in the imperial and aristocratic funerals as well; for Roman people those ceremonies
were a public spectacle they were quite familiar with. They included a funeral oration
(laudatio funebris) that could be seen as a branch of rhetoric provided that it was a eulogy of
an individual and his predecessors and contained accusations against other rivals or aspirants
to public offices equivalent to those of the deceased. The ceremonials were also colored with
theatrical aspects; selected actors, „funerary mimes‟, wore ancestral masks (imagines
maiorum) with which impersonated the defunct and his distinguished forefathers.
The hypothesis of this paper relies on an attempt for a parallelism between the
prologues and the spectacles of roman funerals in relation to the audience that both spectacles
were addressed to and to their context. Like a roman funeral, which takes place in front of two
groups of people (friends and family/citizens and the ancestors of the deceased who are
symbolized with the „imagines maiorum’), the prologues of Terence‟s comedies are delivered
in front of the spectators and the artistic ancestors of the poet. Since Terence‟s non-dramatic
prologues, a roman spectacle as part of some „ludi’, were also delivered at public space, I will
try to investigate them as possible „enactments‟ of a funeral and underline the role of the
audience as „imagines’ of the artistic ancestors (earlier poets) of Terence.
7 Plautus and Caecilius also used, occasionally, meta-literal prologues in addition to the exposition of
the plot. 8 E.g. Cato.
5
My research question will be based on the theory of intertextuality, mainly as it has
been approached by Kristeva (social/cultural texts) and Conte (as poetic memory) and his
argument that a poetic text is connected with its index mark directly through the social
context and indirectly through the tradition. Terence, in order to achieve the coherence of his
texts, adapts from a broad framework of cultural elements that reflect the tradition (such as
ideas, literary conventions etc.) those motifs that can be familiar or easily recognized by the
spectators. In such a case the procedure of “poetic memory” will be successful. Following
Conte‟s theory I will try to examine Terence‟s prologues as “social texts”.
B. The Terentian prologues
Before proceeding to an analysis of content and structure, a clarification of the
reasons that prompted Terence to adapt oratorical techniques in his prologues would be
illuminating. The answer to this question basically involves his life and art, his rivals, the era
and the audience and might explain why Terence substituted the explanatory prologues of
Menander with polemical9 ones: to reply to the criticisms of his work, namely charges
regarding his poetic style and techniques, the use of his models, his creativity and
independence etc.
During his short career Terence had the support or for others the active creative
assistance of some important and highly-placed Romans interested in Greek literature and
culture. Terence, a Libyphoenician slave, was a graceful person gifted with intellectual assets
that helped him attain his freedom. Especially after that point he granted access and
permanent perception within the aristocratic circle of literary men in Rome. Some of his
young noble friends were P. Cornelius Scipio Aemilianus (Africanus Minor, 185/4 – 129
B.C), Gaius Laelius and L. Furius Philus, who all consisted the so-called “Scipionic circle of
litterati”10
. He was also in contact with older and acknowledged literary men, such as
Sulpicius Gallus, Q. Fabius Labeo and M. Popilius. These men had Terence‟s respect and
admiration and he tried to please them with his comedies.
The social connections and his modus operandi in handling the Greek models caused
fierce attacks against him. The charge was plagiarism and hypocrisy. It‟s been implied, for
9 In the second and third production of Hecyra the prologues are not polemical but rather literary for
they only intend to secure a hearing for the play. 10 “A philosophic and literary coterie of mid-second-century philhellenes known as “the Scipionic
circle” sought… to promote the study of Greek at Rome and to develop the Latin language and
literature” (T.F Carney (ed.), P. Terenti Afri Hecyra (Salisbury, Rhodesia, 1963, 6). According to Astin
(294) the Scipionic circle is "essentially an invention of modern criticism".
6
example, that Scipio and Laelius wrote some parts of Terence‟s comedies which he presented
as they were solely his own compositions.
That was probably a rumor or a gossip11
, extracted from the fact that Terence had
friendly relations with these noble men and because two of his plays were performed at the
funeral games of Scipio‟s father, L Aemilius Paullus12
. What is intriguing though is that in
two of his prologues13
the comic poet brings up the charges that he got help, but he is denying
to confirm or to refute; instead he is replying evasively, something that is not necessarily
proof that he was the front of their creative activities but might just be an indication that he
enjoyed their friendship and was listening to their opinions. Terence was probably reading his
compositions in front of his literary friends and was definitely interested in their criticism,
insight and useful remarks. For instance, as a young and with a foreign origin poet did
definitely gain benefits from his contact with the most refined society of his time, something
that can be seen in the elegance and purity of his language and style.
Terence was also accused of contaminatio, the practice of combining parts of two
or more Greek models in order to form a single Latin comedy14
. The Terentian contaminatio
was reprobated as a method by the poetic circles of the era, where only a close adherence and
imitation of the Greek models was appreciated. These artistic trends aroused as a reaction
mainly after the Plauitine comedies in which little attention had been paid to the Greek
originals. The fact however that Terence, apart from the contaminatio, was as strict in
imitating his Greek sources as were his contemporary poets might prove that this criticism
was the outcome of jealousy and envy.
Although his Greek models‟ prologues were most probably providing information
about vital facts of the plot, Terence decided to cut them out leaving the spectators in total
ignorance. This tactic made the plot too difficult for the audience to follow15
, but helped him
increase the suspense and respond to severe criticism by justifying his dramatic principles of
borrowing from earlier poets. Terence, following the παπαβάζειρ in Aristophanes, assigned
an impresario or a member of the troupe to deliver his prologues. At the Ludi Megalenses of
166 BC he staged his first comedy, the Andria:
11 Suetonius, Vita Terenti 3.
12 E. S. Gruen, 201: “Selection of Terentian plays to grace the games of Aemilius Paullus reflects the reputation of the poet, not the patronage of the family. The house of Scipio was the beneficiary, not the
benefactor.” 13 Hau. 22ff.; Ad. 15ff. 14 For example, Andria was based on two plays of Menander, the Ἀνδπία and Πεπινθία, and Eunuchus
on Eὐνοῦσορ and Κόλαξ. 15 As in the Hecyra.
7
Poeta quom primum animum ad scribendum adpulit,
id sibi negoti credidit solum dari,
populo ut placerent quas fecisset fabulas.
verum aliter evenire multo intellegit;
nam in prologis scribundis operam abutitur, 5
non qui argumentum narret sed qui malevoli
veteris poetae maledictis respondeat.
nunc quam rem vitio dent quaeso animum adtendite.
Menander fecit Andriam et Perinthiam.
qui utramvis recte norit ambas noverit: 10
non ita dissimili sunt argumento [s]et tamen
dissimili oratione sunt factae ac stilo.
quae convenere in Andriam ex Perinthia
fatetur transtulisse atque usum pro suis.
id isti vituperant factum atque in eo disputant 15
contaminari non decere fabulas.
faciuntne intellegendo ut nil intellegant?
qui quom hunc accusant, Naevium Plautum Ennium
accusant quos hic noster auctores habet,
quorum aemulari exoptat neglegentiam 20
potius quam istorum obscuram diligentiam.
de(h)inc ut quiescant porro moneo et desinant
male dicere, malefacta ne noscant sua.
favete, adeste aequo animo et rem cognoscite,
ut pernoscatis ecquid spei sit relicuom, 25
posthac quas faciet de integro comoedias,
spectandae an exigendae sint vobis prius
The Poet, when first he applied his mind to writing, thought that the only duty which
devolved on him was, that the Plays he should compose might please the public. But he
8
perceives that it has fallen out entirely otherwise; for he is wasting his labor in writing
Prologues, not for the purpose of relating the plot, but to answer the slanders of a malevolent
old Poet. Now I beseech you, give your attention to the thing which they impute as a fault.
Menander composed the Andrian and the Perinthian. He who knows either of them well, will
know them both; they are in plot not very different, and yet they have been composed in
different language and style. What suited, he confesses he has transferred into the Andrian
from the Perinthian, and has employed them as his own. These parties censure this
proceeding; and on this point they differ from him, that Plays ought not to be mixed up
together. By being thus knowing, do they not show that they know nothing at all? For while
they are censuring him, they are censuring Naevius, Plautus, and Ennius, whom our Poet has
for his precedents; whose carelessness he prefers to emulate, rather than the mystifying
carefulness of those parties. Therefore, I advise them to be quiet in future, and to cease to
slander; that they may not be made acquainted with their own misdeeds. Be well disposed,
then; attend with unbiased mind, and consider the matter, that you may determine what hope
is left; whether the Plays which he shall in future compose anew, are to be witnessed, or are
rather to be driven off the stage.
In this prologue16
the charge here is contaminatio. In the argument of lines 5-7 (nam
in prologis… respondeat) the prologue speaker informs the audience that there are two kinds
of prologues; one that has a dramatic value and one that is a waste of effort. He claims that
the poet was compelled to choose the second type so as to respond to the animadversions
made on him, namely the way he treated his originals. By this distinction Terence is achieving
two things; he disclaims the blame for a dull prologue and seizes the opportunity to defend
himself. Here he singles out one man who he calls malevolus vetus poeta17
. After admitting
that he transferred to Andria suitable elements from another Menandrian play, the Πεπινθία,
the lines 13-16 (quae convenere… fabulas) are given rhetorically colored: he states what he
did, spots the charges against his practice and says that his opponents differ from him. After
that, in lines 18-21, he claims he has precedents. He quotes as examples Naevius, Plautus and
Ennius, poets who also used contaminatio and treated freely (neglegentia) their Greek
models; those are his poetic exempla. Therefore if he did spoil his plays with contaminatio, so
did Naevius, Plautus, and Ennius. An interesting point here is that the actor‟s speech is being
addressed both to the audience of the play and to those earlier poets, who consist Terence‟s
ideal audience.
16 Goldberg, (207): “This prologue is the oldest example of Roman rhetorical argument to survive
intact. Its diction builds on Cato, not Plautus. Its persona is the courtroom pleader, and its content is
shamelessly manipulated.” 17 This particular critic was the dramatist Luscius Lanuvinus “of Lanuvium”, according to ancient
commentators.
9
The oratory nature of this prologue is apparent also because of its structure and
vocabulary. There is exordium (1-8), narratio (9-16), argumentantio (17-23) and conclusio
(24-27) which all recall a well structured full-scale oration. As for the vocabulary, it has
certainly a legal hue18
that is strengthened by alliteration, repetition, homoioteleuton,
paronomasia and parallelism.
The next prologue comes from the Hecyra, the third and successful performance at
the Ludi Romani of 160 BC. The first two attempts failed because rumors for upcoming
performances of a gladiator and a tightrope walker (or a boxer) were spread and both plays
were cancelled.
Hecyra est huic nomen fabulae. haec quom datast
nova, novom intervenit vitium et calamitas
ut neque spectari neque cognosci potuerit:
ita populus studio stupidus in funambulo
animum occuparat. nunc haec planest pro nova, 5
et is qui scripsit hanc ob eam rem noluit
iterum referre ut iterum possit vendere.
alias cognostis eius: quaeso hanc noscite.
“This play is called Hecyra. When it was newly given, a new misfortune and disaster interrupted it, so that it could be neither watched nor appreciated, as a crowd, open-mouthed in their enthusiasm, had set
their hearts on a tightrope walker. Now it clearly counts as a new play, and the writer did not want it to
be repeated just for this reason - that he could sell it again. You have appreciated his other plays;
please, get to know this one, too”.
Here we are dealing with a short, stiff but highly polemical prologue. The speaker
states mere facts; while the play was in progress, a crowd (populus), which had their minds
filled (animum occuparat) with a rope dancer, broke into the theater and the play was
interrupted. Terence here follows a smart strategy; the play had already the audience‟s
attention and was cancelled due to an unfortunate circumstance (vitium et calamitas), not
because it was flawed. And then the poet defends himself, as if he was accused for the
cancellation of the play so he could stage it again and make new profit. It‟s been said that, in
18 Goldberg, (209): “The essentially argumentative quality that runs throughout the prologue finds
further confirmation in Terence's vocabulary, which has consistent legal overtones. Such words as
maledicta and its echoes, disputare, accusare, favere, cognoscere and fateor, aequus, isti referring to
the opposition, the shortened perfect convenere, and the connective atque all suggest the law court”.
10
order to win his audience, Terence should have given a joke or an argumentum, not an
argument. It seems though, in my opinion, that there is a sense of sarcasm in this argument;
Terence seems to be joking with his audience. The prologue closes with the actor asking the
audience for a better treatment this time.
The Hecyra prologue is symmetrical and balanced as well. We find alliteration,
chiasmus, repetition, emphasis, homophones, word play, which are all elements of the
rhetorical art.
In 163 BC the Heautontimorumenos was staged at the Ludi Megalenses. In this
prologue the actor, as a pleader and advocate, refers to Terence‟s influence from earlier
distinguished poets and brings up the accusations of his rivals (contaminatio again), who are
questioning his achievements. After that he replies to the enemy fire. Particularly the poet
claims through his representative that his example19
(auctores) is the good (boni) earlier poets
(20-21):
Habet bonorum exemplum, quo exemplo sibi
licere id facere quod illi fecerunt putat.
“He has the example of good Poets; after which example he thinks it is allowable for him to do what they have done”.
Another charge is that the poet had relied on his friends (amici) who allegedly aided
him in writing his plays (lines 22-24):
Tum quod malevolus vetus poeta dictitat,
repente ad stadium hunc se applicasse musicun,
amicum ingenio fretum, haud natura sua;
“Then, as to a malevolent old Poet20 saying that he has suddenly applied himself to dramatic
pursuits, relying on the genius of his friends, and not his own natural abilities”.
19 It is probably Naevius, Plautus and Ennius as mentioned in Andria (18-19). 20 He refers to the dramatist Luscius Lanuvinus.
11
Thereafter he asks for the audience‟s soundness of judgment and fair assessment of
his work value. By placing himself among the just and his enemies among the unfair, in lines
26-30, (quare omnis vos orators volo/ ne plus iniquom posit quam aequom oratio/ facite
aequi sitis: date crescendi copiam/ novarum qui spectandi faciunt copiam sine vittis21
) the
poet manages to praise himself and incur blame against his rivals. Especially against the
anonymous spiteful poet, Terence strikes back with a specific counter-charge (lines 30-32); he
selects a vitium of his rivals‟ work, a scene that proves lack of originality (ne ille pro se
dictum existumet/ qui nuper fecit servo currenti in via/ decesse populum: quor insano
serviat?22
). With this strategy Terence creates an antithesis that highlights his own work. It
seems that he reveals his personal system of dramatic values in contrast to the one of his rival.
The same principles occur in the Eunuchus and Phormio prologue, where the poet
presents his personal credo and refers to his integrity and dignity. Against the accusation for
lack of poetic value he opposes the fact that his rival is using devious means of physical and
ethical extermination of his opponents but after this point he responds calmly with self-
restraint, moderation and lack of revengefulness. Finally in the Adelphoe prologue Terence
reopens the issue regarding his rival‟s system of values, treats his audience as judges and asks
for their fair judgment.
21 “Wherefore I do entreat you all, that the suggestions of our antagonists may not avail more than
those of our favorers. Do you be favorable; grant the means of prospering to those who afford you the
means of being spectators of new plays; those, I mean, without faults.” 22 “That he may not suppose this said in his behalf, who lately made the public give way to a slave as
he ran along in the street; why should he take a madman's part?”
12
C. Imagines maiorum and laudatio funebris in Roman funerals
As I have stated in the introduction, the scope of this paper is to investigate reasons
but also possible sources of inspiration that might have led Terence to form these oratorical
prologues, sources that could be traced in the meta-theatrical reality of the era. After this brief
analysis of the Terentian corpus I will proceed to a presentation of the theatrical and rhetorical
parameters of an aristocratic funeral. These ceremonies, private or public, were open
spectacles important in shaping the collective memory and establishing the mutual history and
moral values of the Roman people. From this point of view and because of their theatrical
aspects (mainly the funerary oration – laudatio funebris and the funerary masks – imagines of
the distinguished ancestors of the deceased) the Roman funerals can be examined as “social
texts” – sources that might have influenced the prologues.
The Roman funeral was expressing characteristically the aristocracy‟s system of
values; the ceremony, a “recall to remembrance”, was taking place in public space with the
Roman people as the audience. It was an honor dedicated solely to the deceased Roman
officials and their glorious ancestors. The values of those illustrious aristocrats were generally
appreciated and embraced by the people. The ceremony included three parts: the funerary
procession (pompa funebris), the funeral oration – eulogy (laudatio funebris) and the funeral
games/gladiatorial contests (ludi funebres – munera). The first -but mainly the second part-
constituted a way of expressing and celebrating the past of an aristocratic family and of the
Roman people in general; a way of presenting and defining the community of past family
members and Roman citizens, while pointing out the close relation to those that they still live.
And the spectators were probably feeling they were an integral part of the celebration of this
common heritage.
The most impressive part of the funeral was the procession (pompa); starting at the
house with destination the forum, it was passing through busy parts of the city (probably
attracting considerable crowds) and prepared the audience for the climax of the laudatio
which stands as a “commentary” to the previous pompa. The theatrical quality of these
processions is apparent; apart from friends and relatives, there was the participation of
professional mourners, musicians (flute players), comic dancers23
and mimes (histriones). The
mimes, usually in full magisterial costume, impersonated the dead24
and his illustrious
23 Flower, H, (106): “The presence of the dancers in costume demonstrates the element of public
entertainment included in the funeral procession.” 24 Flower, H (104): “Although the ancient sources available to us do not prove that the dead man was
represented by an imago at his own funeral, it is most likely that he was.”
13
ancestors and wore the ancestral masks (imagines25
). They proceeded, leading the pompa, to
the forum where they formed apart from the audience for the laudatio delivered from the
speaker‟s platform (rostra26
) and seated themselves on curule chairs. The mimes were usually
carefully chosen by the family for their likeness in stature and bearing to the ancestor they
were to represent providing a realistic portrayal27
of a man‟s character. This portrait included
also gestures and probably words, as it was common, according to Suetonius, for the mime to
present words and deeds of the deceased to the crowd28
. Mockery, insults and jesting were
also presented, as for example happened at the funerals of Vespasian and Julian.
I think that special allusion should be made here regarding the imagines maiorum.
Daut and Lahusen have extensively studied the term and, relying mainly on Cicero and Livy,
agree that its initial meaning is “ancestor portrait”29
. Of course the term is quite flexible, thus
had more meanings; exact likeness and copy (Plautus) or reflection, imitation, simile, model,
example of personification, reality, truth or even illusion for other Roman authors. The
imagines were significant symbols in Roman culture; they enabled Romans to view their past
mutual history through a spectacular parade bringing to their minds the ancestors‟ deeds and
values. Polybius is a precious source; he says that the imagines were realistic masks kept in
wooden cupboards in the atrium of the house, after the funeral. They had a life-like quality
that along with the active performance of the mimes during the procession created a theatrical
atmosphere30
.
The second part of the funerary ritual was the delivery of the laudatio funebris.
During the oration the imago of the deceased was placed next to the speaker in a horizontal or
vertical position and the “ancestors” were seated in chronological order. The speech was
delivered by the son of the deceased31
or (if there was not one) by a distinguished relative or
an official. Given that only officials had the right to give a funeral speech it was a good
25 The technical term for Roman wax portraits of male ancestors kept in the atrium and displayed at
aristocratic funerals. The imagines were closely associated with nobility of office (at least the office of
aedile). 26 The fact that the laudatio was delivered from the rostra in the Forum demonstrates its intrinsic
political nature. 27 Diodorus (31. 25. 2) talks about the realism of the character acting in the pompa. 28 Suet. Ves. 19. 2: Sed et in funere Favor archimimus personam eius ferens imitansque, ut test
mos, facta et dicta vivi, interrogatis palam procuratoribus, quanti funus et pompa constaret, ut audit
sestertium centiens, exclamavit, centum sibi sestertia darent ac se vel in Tiberim proicerent.
Nay, at his funeral, Favo, the principal mimic, personating him, and imitating, as actors do,
both his manner of speaking and his gestures, asked aloud of the procurators, "how' much his funeral
and the procession would cost?" And being answered "ten millions of sesterces," he cried out, "give
him but a hundred thousand sesterces, and they might throw his body into the Tiber, if they would." 29 Daut R. (1975), 43, Lahusen G. (1982), 103. 30 Polybius Histories 6.53.5-9. 31 The presence of the imagines was adding authority to the youth of the speaker.
14
opportunity for a first public appearance for young orators who had not yet undertaken public
offices. This opportunity was sometimes exploited by older office holding members of the
family who were showing off their rhetorical skills. Some laudationes were also published
after the funerals as written examples of a rhetorical genre32
, publications that most likely
reflected the original structure and content of the orations. They were consisted of two parts; a
eulogy of an individual and of his ancestors. In content, the laudatio was expressing a close
association between the deeds of the ancestors33
and the achievements of the deceased34
,
something that was obviously emphasized by the presence of the imagines as both audience
and background of the oration. The impersonation of the ancestors and the allusion to their
morality and deeds were highly important and symbolic. Often during the oration the
ancestors, as exempla, exceeded the praises of the deceased who was not always equivalent to
their value but was still a distinguished member of the generation who earned the right to join
their ranks. They were the companions on the deceased‟s final journey. A striking example is
what happened at the funeral of Drusus; his coffin was in the atrium of the house with the
ancestors‟ imagines placed around it, a symbolism that verifies this companionship35
.
32 Stroh W. (1975), 31-54. 33 Flower H, (129): “Ancestors were also treated in several other types of rhetoric, in both political
and judicial context.” 34 Crawford C, (24): “It would seem, then, that the purpose of the laudatio funebris was to mark the
place of the defunct in the long train of descendants from a common ancestor, and to set in relief his
lofty actions and honors as his contribution to the family glory.” 35 Tacitus Annales 3. 5: Fuere qui publici funeris pompam requirerent compararentque quae in
Drusum patrem Germanici honora et magnifica Augustus fecisset. ipsum quippe asperrimo hiemis
Ticinum usque progressum neque abscedentem a corpore simul urbem intravisse; circumfusas lecto
Claudiorum Iuliorumque imagines; defletum in foro, laudatum pro rostris, cuncta a maioribus reperta
aut quae posteri invenerint cumulata: at Germanico ne solitos quidem et cuicumque nobili debitos
honores contigisse. sane corpus ob longinquitatem itinerum externis terris quoquo modo crematum: sed
tanto plura decora mox tribui par fuisse quanto prima fors negavisset. non fratrem nisi unius diei via,
non patruum saltem porta tenus obvium. ubi illa veterum instituta, propositam toro effigiem, meditata
ad memoriam virtutis carmina et laudationes et lacrimas vel doloris imitamenta?
“Some there were who missed the grandeur of a state-funeral, and contrasted the splendid
honours conferred by Augustus on Drusus, the father of Germanicus. "Then the emperor himself," they
said, "went in the extreme rigour of winter as far as Ticinum, and never leaving the corpse
entered Rome with it. Round the funeral bier were ranged the images of the Claudii and the Julii; there
was weeping in the forum, and a panegyric before the rostra; every honour devised by our ancestors or
invented by their descendants was heaped on him. But as for Germanicus, even the customary
distinctions due to any noble had not fallen to his lot. Granting that his body, because of the distance of
the journey, was burnt in any fashion in foreign lands, still all the more honours ought to have been
afterwards paid him, because at first chance had denied them. His brother had gone but one day's
journey to meet him; his uncle, not even to the city gates. Where were all those usages of the past, the
image at the head of the bier, the lays composed in commemoration of worth, the eulogies and laments,
or at least the semblance of grief?"
15
The laudatio was a praise of the life and deeds of the dead and an enumeration of the
offices and achievements of each ancestor, starting with the most ancient. Besides the
encomium (a praise of justice, moral qualities, leadership, fortitude, liberality, honor, brevity,
simplicity or any other virtue), which most of the times was delivered in an exaggerated
way36
, the laudatio also included the element of blame, expressed through accusations37
against possible opponents and aspirants of the public offices and achievements equivalent to
those of the deceased. The element of blame has a hue of prevention or deterrence; it
functions as a deliberate inversion of the deceased‟s good image (social status) and luck
(bona fortuna) so as this positive image will not be set aside because of the divine jealousy
(θθόνορ). Lastly we could say that the funeral ceremony is a public spectacle that has a
competitive character38
; it is an excellent opportunity for the family members to expose recent
prominences through the framework of their entire history in contradistinction to the
achievements of other important aristocratic families. The fact that the defunct and his
ancestors managed to rise successfully to eminence allowed the family to highlight not only
their own glory and values but also the values of the upper aristocratic class.
36 Crawford C, (24): “Indeed, we have evidence that "amplification" and "embellishment" were almost
as customary as the delivery of the oration itself.” 37 Such were vice and corruption, lack of moral values etc. Cicero (Brutus 61-2) though criticizes the
laudationes as a means of family propaganda and claims that they provided unreliable information. 38 It was a competition for prestige and recognition of superiority in nobility and values.
16
D. Reflections of Roman funeral tradition in the prologues of Terence; affinity with the
laudatio and prominence of the ancestors
The dominance of the ancestors in Roman public life had made them a standard
subject for orators speaking in a variety of settings (mainly in political and legal speeches).
That came naturally since many customs relied entirely on the mos maiorum. The allusion to
ancestors of exceptional authority was an efficient persuasive technique39
when was given
through a definitely wide spread rhetoric framework. Its success relies on a catholic
acceptance and familiarity of the Roman people with this concept and on the popularity of
rhetoric art. Of course Terence was totally aware of that “fertile soil” and applied both
elements, in a sense, of this concept to the prologues of his comedies.
The exclusive use of oratorical prologues in each one of Terence‟s comedies shows
us why this technique was successful; it was innovative, intriguing and achieved the captatio
benevolentiae, but the success had also to do with the “educated” audience; the spectators of
Terence processed critical thinking40
, were interested in literary criticism and had been quite
familiar with Roman oratory and its methods. Being aware of the latter, the poet was actually
appealing on this exact taste for oratory that was sweeping Rome. He applied the atmosphere
of the Roman courtroom to his plays, which share similar elements with a rhetorical
environment: the spectators – iudices, the actor – advocate of the poet, the opponent – litigant
poet, the herald – praecor who must impose order in the theater, they all reflect intimate
figures to an audience that has further experience of laudationes or other rhetorical speeches.
The noticeably elaborate and personal style of his prologues appears thus to go
beyond the textual limits; combined with the content it creates conditions that allow those
texts to be understood as being facing the outside world, the external, out of text, reality.
What connects this meta-theater reality to the prologues is a plexus of literary and cultural
codes (easily recognizable by the Roman spectators as a part of their cultural identity and
everyday practice) that can be examined as motifs, repeated stereotypes connected to society,
politics, religion etc. According to Kristeva‟s41
theory of intertextuality such texts can be
approached as social or cultural, namely as a network of ideas, loci similes, institutions and
39 Flower H, (150): “In a highly conservative society any advocate could further his cause by trying to
show it was in harmony with the practices of the ancestors.” 40
Parker, (604): “Terence chose this type for his prologues precisely because they were to be
delivered to a critical crowd, a critical crowd who were won by Terence's prologues and plays."
41 Kristeva J, Desire in Language - "Word, Dialogue and the Novel", 1980
17
stereotypes. Conte42
embraces the idea that a text can be read only in connection with, and in
opposition to, other texts and explains that “intertextuality, far from being a matter of merely
recognizing the ways in which specific texts echo each other, defines the condition of literary
readability”. He argues, just like Kristeva does, that a literary text is a matrix; what connects
the poetic text to the culture and tradition of the past is poetic memory43
.
The poetic memory exists in these loci similes, these networks of mutual ideas.
Tradition and culture is a broad background where Terence finds recognizable motifs for his
audience, cultural codes that will enable the poetic memory. He needed a certain closeness
with his audience and found (through this poetic memory) a new way to create it. First of all
the funerals and the comedies are public spectacles, both parts of some ludi. Secondly he
exploits the motifs of funerary oration and ancestral masks. The laudatio funebris is
addressed to the audience and to the ancestors of the deceased. Similarly the prologue of
Andria is addressed to the audience and the poet‟s ancestors, who are recognized as exempla
and are his ideal spectators. In both cases the ancestors lent the power of authority to the
speakers. As for the imagines, in the prologue of Eunuchus (lines 35-41) there are fixed
characters that we see in New Comedy which could be compared to the ancestors‟ masks in
the sense that the imagines represent stereotypical human types (e.g. a military governor, a
serious politician etc.). In the first and second prologue of Hecyra (lines 1-5, 29-42) the poet
divides the audience in two groups; one that is carefully watching (or is about to watch) the
play and another group of people who interrupt or leave the play for another show (e.g.
gladiators). There is an interesting but hypothetical analogy lying here, in my opinion,
between the first group and the imagines maiorum on the one hand, the second group and the
funeral spectators who react to everything they listen or see, on the other. That would be
rather a daring parallelism. I would say though that, in general, the audience in the prologues
could be seen as the imagines of the artistic ancestors of Terence (“imagines poetarum”),
since those ancestors are the ideal spectators of the play and are metaphorically present in the
theater.
In content the similarities between the prologues and the laudationes are more
apparent, as we have seen so far. They both contain efforts in order to build prestige and
recognition, defenses against accusations, attacks against rivals and constant references to the
glorious ancestors. The deceased on the one hand and the poet on the other always bear some
of the ancestors‟ virtues and are integral parts of a legacy (in Terence‟s case the legacy is
poetic). Structure and style are following the trends of the rhetoric art; the art of antithesis,
42 Conte G, The rhetoric of imitation, 1986 43 Conte G, (49): “Memory has the responsibility of assimilating and selecting the vital elements
present in the undifferentiated cultural matrix.”
18
alliterations, repetitions, emphasis, use of superlatives, climax of the speech, courtroom
vocabulary, symmetry and balance, careful diction etc. are elements that can be traced in both
the prologues and other rhetorical texts.
E. Conclusion
I hope I have shown sufficiently so far the thematic and structural resemblances of
the Terentian prologues with the laudatio that was delivered during an imperial funeral and
highlighted the dominant role of the ancestors in both cases. It would be dangerous though to
connect the prologues‟ features entirely with this particular source of influence, for this
correlation is problematic. The repeated allusions to ancestors occur also in political and legal
texts, not only in the laudatio funebris, and are absolutely recognized values by the Roman
society. As for the similar content, the prologues might have been also influenced by the
broader wave of rhetoric of this time in Rome. On the other hand the funeral laudatio, as one
of the most important genres of rhetoric in rehearsing the deeds and offices of the ancestors,
might have indeed influenced Terence.
There are although other sources of influence that might have led Terence to an
adaptation of this non-dramatic prologue. Social and historical circumstances might have also
created a need for making emphatic allusions to his personality as a poet and responding to
the criticism of his work. These circumstances might be related to the programmatic
principles of the Hellenistic literature; the poetic art of this era did not imitate the classical
tradition, but, being more true and vivid, it paved the way that allowed dramatists to allude to
their personal dramatic remarks and principles. Influence could be also traced in the
ἐπιδεικηικούρ λόγοςρ of Isocrates44
. The exordiums of two rhetorical speeches are not
associated with the entire speech; they are independent and maintain a more personal style.
This exact independent function of an exordium is pointed out and supported by Aristotle,
who states in his Rhetorics45
that he might have been influenced as well by the Isocratic
theory and practice. Finally we should not underestimate the influence by the Plautine
comedies; in the non-expository prologue of the play Asinaria we find a particular line that
could be an index mark for Terenece in creating oratorical, non-dramatic prologues (line 13):
“insest lepos ludusque in hac comoedia46
.”
44 Isocrates‟ Busiris and Helen. 45 Aristotle Rhetorics, III 14, 1414b27. 46 “In this play there is both pleasantry and fun.”
19
One general conclusion of this paper is that Terence tried to construct and establish in
his prologues a system of evaluation of his poetic work, a system that is based on the values
of the aristocratic class. In this way he achieved, in my opinion, to upgrade both his
personality and dramatic value, since those are filtered and evaluated on the basis of a
superior system of ethics. A second conclusion is that the poet has succeeded in creating a
new type of prologue, in which contemporary Roman reality and aesthetics become a means
of reading and interpreting the theatrical reality.
Innovative or not, the fact that Terence deliberately exploited the cultural background
of Rome by adapting elements from different rhetorical genres gave him the opportunity to
introduce his comedies in an innovative and stylistic way for drama, respond to attacks and
discuss on literary criticism. Goldberg goes further and characteristically says: “In adapting
oratorical techniques to dramatic requirements, Terence worked changes in both drama and
oratory, and he created a role for himself not only in the history of drama, but in the evolution
of prose style from Cato to Cicero47
.”
47 Goldberg S, (1983) 206.
20
BIBLIOGRAPHY
- Anderson W. S, 2003, Terence and the Roman rhetorical use of the Andria, Leeds
- Ashmore S. G, 1910, The comedies of Terence, New York
- Barsby J. A, 1999, Eunuchus, Cambridge
- Brothers A. J, 1988, Terence: the self-tormentor, Warminster
- Brothers A. J, 2000, The Eunuch, Warminster
- Beacham R, 1991, The roman theatre and its Audience, London
- Carney T. F, 1963, P. Terenti Afri Hecyra, Salisbury, Rhodesia
- Colman G, 2007, The comedies of Terence, Project Gutenberg
- Conte, G.B, 1986, The rhetoric of imitation: genre and poetic memory in Virgil and
other Latin poets, New York.
- Crawford O. C, 1941, Laudatio Funebris, The Classical Journal, Vol. 37, pp. 17-27
- Dupont F, 2003, Η Αςηοκπαηοπία ηος ηθοποιού, ηο θέαηπο ζηην απσαία Ρώμη, μτφρ.
Σ. Γεωργακοπούλου , ΜΙΕΤ Αθήνα
- Erasmo M, 2008, Reading death in ancient Rome, Columbus, The Ohio State
University Press
- Fantham, E, 2002, Orator and/et Actor, Easterling and Hall: 362–76
- Flower D, 2000, Roman constructions: readings in postmodern Latin, Oxford
- Flower H. I, 1996, Ancestor masks and aristocratic power in Roman culture, Oxford
- Goldberg S. M, 1983, Terence, Cato, and the Rhetorical Prologue, Classical
Philology, Vol. 78, No. 3, pp. 198-211
- Gruen E. S, 1992, Culture and national identity in republican Rome, New York
- Ireland S, 1990, The mother in law, Warminster
- Kennard E, 1932, The Art of Terence's Eunuchus, Transactions and Proceedings of
the American Philological Association, Vol. 63, pp. 54-72
- Kristeva J, Desire in Language - "Word, Dialogue and the Novel", 1980
- Kyle, D. G, 1998, Spectacles of death in ancient Rome, London.
- Lada-Richards I, 2004, Authorial Voice and Theatrical Self-Definition in Terence and
beyond: The "Hecyra" Prologues in Ancient and Modern Contexts, Greece & Rome,
Second Series, Vol. 51, pp. 55-82
- Manuwald G, 2011, Roman Republican Theatre, Cambridge/ New York
- Mercier C, 1998, Brothers, Newburyport, MA
- Parker N. H, 1996, Plautus vs. Terence: Audience and Popularity Re-Examined, The
American Journal of Philology, Vol. 117, pp. 585-617
21
- Prescott H. W, 1916, The Interpretation of Roman Comedy, Classical Philology, pp.
125-147
- Scodel, R. S, 1993, Theater and Society in the classical world, University of
Michigan Press
- Sumi G. S, 2002, Impersonating the Dead: Mimes at Roman Funerals, The American
Journal of Philology, Vol. 123, pp. 559-585