Quality Leadership when Regulatory Standards are Forthcoming
Japanese Accounts of Religion in The Blackwell Companion to Religious Diversity, ed., Kevin...
Transcript of Japanese Accounts of Religion in The Blackwell Companion to Religious Diversity, ed., Kevin...
1
To appear in Kevin Schilbrack, ed., The Blackwell Companion to Religious Diversity (Oxford: Wiley-Blackwell, 2014).
Draft, Please do not cite without permission
Chapter: 18 Title: Japanese Accounts of Religion
Author: Jason Ānanda Josephson
Abstract: In contemporary sociological surveys, Japan presents an apparent paradox. Very few Japanese people describe religion as important, but they attend religious services with a degree of frequency that exceeds American yearly church attendance; and the average Japanese person belongs to at least two religions. Depending on one’s vantage point, Japan is either largely secular or highly religiously diverse. This chapter clarifies these ostensible contradictions by tracing the history of modern Japanese engagement with the Western concept of “religion” and the shifting meaning of religion and religions it consequently produced. In so doing, it challenges received assumptions about religious diversity. Word count: 7074 Keywords: Japan, religion, secularism, Shinto, Buddhism, sociology, hierarchical inclusion.
2
CHAPTER 18
Japanese Accounts of Religion
Jason Ānanda Josephson
Probably the most surprising Japanese bestseller of 1996 was not Kyōgoku
Natsuhiko’s latest quasi-supernatural mystery (Tesso no Ori, The Cage of the Iron Rat),
but a short monograph written in a largely accessible style by Ama Toshimaro, a
professor of International Studies at Meiji Gakuin University, titled Why Are the
Japanese Non-Religious? (Nihonjin wa naze mushūkyō nanoka). This monograph had a
widespread appeal in Japan partially because it touched on a seeming paradox: that many
Japanese who claim to be “without religion” (mushūkyō) actually engage in activities --
Buddhist funerals, Christian weddings, Shinto festivals, prayer ceremonies at Shinto
shrines -- that seem to Ama and other observers to be profoundly religious (Ama 1996, 8-
10). This work presented a seeming contradiction between self-identified secularity and
popular religious activity. Moreover, as European scholars were quick to note, the very
Japanese citizens who claimed to lack religion attended multiple religious institutions
without seeming to experience any incongruity (e.g., Dähler 2002). Restated, Japan
seems to be a repository of paradoxical diversity in which each given “areligious” citizen
practices a plurality of religions.
What I want to do in this essay is to delineate clearly some seeming contradictions
and explain what they mean for Japanese accounts of religious diversity and religion in
general. In so doing, I want to address the questions posed to me by the volume: “How
3
has ‘religion’ been understood in Japan? How were boundaries between traditions
recognized? To what extent is the concept an imposition of European thinkers and to
what extent has the meaning of the term changed since the contact with Europe or after
World War Two? Can Japanese views of other religions be classified in terms of
exclusivism, inclusivism, and pluralism that are popular in Christian ‘theology of
religions?’” By answering these questions, I would like to clear some ground by calling
into question received assumptions about religious diversity. I will do so by tracing the
shifting meaning of religion and religions in modern Japan. But first, I want to update
Ama’s account with more recent sociological work on Japan.
The Sociological Paradoxes of Contemporary Japanese Diversity
In research conducted since 1996, the seeming contradictions around Japanese
religiosity are even more pronounced. In 2008, the World Value Survey rated Japan as
the most “secular-rational” country in the world, exceeding even the famously atheistic
countries of Sweden and the Czech Republic (Inglehart and Welzel 2010, 554). This
claim was based in part on a study conducted in Japan in 2005, in which 80.5% of those
who responded said that religion (shūkyō) was either “Not very important” or “Not at all
important” in their lives (Yamazaki 2005). But only one year earlier, in 2004, according
to the U.S. Department of State’s International Religious Freedom Report, 213,826,661
Japanese citizens claimed they had a religion -- a number that, as the report’s author notes,
is nearly twice as large as Japan’s population.1 This statistic is roughly supported by the
Japanese government’s yearly surveys, which show not only that the total number of
religious adherents exceed the population of Japan, but also that the total number of
4
clergy (kyōshi) and religious adherents actually increased in the last year surveyed (Nihon
Tōkei Nenkan 2012, 753). This is not all. According to the CIA fact book of 2005, the
breakdown of Japanese religious demographics was as follows: Shintoism 83.9%,
Buddhism 71.4%, Christianity 2%, other 7.8%.2 That this exceeds 100% is further
evidence that Japanese citizens belong to more than one religion. Taken together, these
statistics describe a “secular-rational” Japanese population in which very few people
believe that religion is important and yet each person belongs to an average of two
religions.
Other sociological investigations of Japanese accounts of “religious matters”
showed similar complications. According to a survey of “religious views” (shūkyōkan)
conducted by the Japanese Yomiuri Shimbun Newspaper in 2005, 75.4% of those
surveyed said that they lacked faith (shinjiteinai) in religion (shūkyō). But 80.7% said
that they attend a temple, shrine, or church at least once or twice a year (with 16.3%
saying they attend at least once a month) (Yomiuri Shinbun Sept 2, 2005, 17). By
comparison, according to a 2003 Harris Poll, only 55% of United States citizens attend a
“religious service” at least few times a year (with 36% saying they attend at least
monthly) (Taylor 2003). In the UK, according to a 2007 survey, only 25% of those who
responded had been to a church within the last year, with 18% saying they attend at least
once a month (Ashworth and Farthing 2007, 5-7). Combined statistics show that 75% of
British and 45% of Americans do not even set foot in a church yearly. This means that
average Japanese attendance at shrines, temples, and churches, while less frequent on a
monthly basis than the American and British examples, is actually more frequent on a
yearly basis.
5
In an aggregate of surveys examined by Hayashi Fumi and Nikaido Kosuke in
2004, only 28% of Japanese surveyed professed to having a religion, but 72% reported
that having “religious sentiment” (shūkyōkan) was important. Hayashi and Nikaido
contrasted this finding with a survey of the United States in which 80% of Americans
reported they had a “religious faith,” while 76% reported that it was important to have a
“religious mind” (the authors’ translation for shūkyōkan) (Hayashi and Nikaido 2009,
174; see also Hayashi 2010). While I’m not sure how the average American would have
understood “religious mind,” it seems clear that religious sentiment in Japan and religious
faith in the United States were seen as almost comparably important. Finally, according
to the same aggregate survey, 81% of the Japanese population believed that God, Gods,
or Buddha either exist or may exist, a figure comparable to the 92% of Americans who
responded the same way (Hayashi and Nikaido 2009, 174).
In sum, by the conventional categories of Euro-American thought, Japanese have
more religious diversity than they have people, and they lack “religion” while frequently
attending religious institutions. So how do we account for this apparently contradictory
intersection of religion and secularism (no religion)? Ama Toshimaro’s explanation is
rooted in a strained distinction between “revealed religion” (sōshō shūkyō) and “natural
religion” (shizen shūkyo) (Ama 1996, 186-199). He argues that Japanese do not identify
with the term “religion” because they are deeply embedded in natural religion and have
no real understanding of revealed religion -- a failing that Ama attributes to the legacy of
the messy history of the Japanese importation of the concept of religion (shūkyō) in the
nineteenth century. While I disagree with Ama’s typology and find the idea of an innate
6
Japanese connection to natural religion to be misleading, I agree with his impulse to look
at the history of the category “religion” in Japan to find some answers to this puzzle.
Japanese Accounts of Religion and Religions
On July 8, 1853, Toda Ujiyoshi, the Japanese magistrate of the city of Uraga,
heard reports that warships from an unrecognized foreign nation had dropped anchor in
his harbor and refused to depart.3 As he soon discovered, the ships were led by an envoy
from the United States of America who was refusing to leave the bay unless his
government’s demands were met. Although trade was in some ways the ostensible
rationale for the American expedition, its leaders saw the encounter in the more prosaic
terms of the Christian mission. Christianity, however, was at that time illegal in Japan.
The term “religion” occurs twice in the official letters brought by the Americans.
This put the Japanese head translator -- Hori Tatsunosuke (1823-1894) -- in a bind. No
word then existed in the Japanese language that was equivalent to the English “religion”
or that covered anything close to the same range of meanings. This resulted in a
proliferation of potential translation terms at the outset, and official Japanese translations
of the American materials render “religion” with three significantly different Japanese
words.4 When Hori ultimately produced the first English-Japanese dictionary ever printed
in Japan, he made different choices, while the first English-Japanese dictionary printed
abroad made others.5 All these possible terms were substantively different in meaning,
producing different possible “religions.” It seemed that “religion” could be anything from
a type of politics, to a publically encouraged morality, to a kind of systematic knowledge,
to a direct synonym for Christianity. This was only the beginning. As I demonstrate in
7
The Invention of Religion in Japan (2012), the problem of defining ‘religion’ gained
national prominence over the next thirty years, giving rise to a broad debate at several
levels of Japanese society and inspiring a host of different possible translations for
religion, each of which implied a different conception of religion and a different set of
institutions.
Furthermore, although almost everyone involved agreed that for European and
American diplomats Christianity was the primary religion at stake, it was not
immediately clear what Japanese traditions, if any, might be considered “religions.” On
the one extreme there was the possibility (described by some Japanese intellectuals) that
there were no Japanese religions, merely the archaic vestiges of failed politics or
backward superstitions (Josephson 2012, 192-223). On the other extreme, the Japanese
landscape could have been partitioned into a significant plurality of different religions.
For example, in Japan: An Account (1852), a compendium of Western knowledge on
Japan used by members of the Perry expedition, Charles MacFarlane summarizes other
scholarly accounts of Japanese religion in the period and ultimately concludes that the
Japanese religious landscape consists of Buddhism and as many as thirty-four other
religions or sects (MacFarlane 1852, 230). While other accounts were more succinct, the
taxonomy of Japanese religions was a problem not only for MacFarlane, but also for
Japanese and Euro-American scholars over the whole course of the late nineteenth
century. For understandable reasons, this issue also matters for our account of diversity,
because depending on how one divides up the Japanese cultural landscape it seems to be
either incredibly homogenous religiously or the site of an overwhelming diversity of
religions.
8
Oshie: Diversity before Religion?
The official translator of the 1853 American mission -- Samuel Wells Williams --
had his own translation term in mind for “religion,” preferring the Sino-Japanese term 教
(Japanese oshie, kyō, Chinese jiao) (Williams 1844, 235). Pegging religion to this term
effectively portrayed Japan as a religiously diverse country with three dominant oshie or
religions. This was not without precedent and indeed represented an old European
schema for describing Japanese religions (Josephson 2011). It relied on a Chinese
expression evoking “the unity of the three teachings” (sanjiao heyi, Jpn. sankyō gōitsu).
Although far from a stable list, in China the three teachings were often Confucianism
(rujiao), Buddhism (fojiao), and Daoism (daojiao). Much later, the same expression was
used in Japan to describe Confucianism, Buddhism, and Shinto. So it sounds promising
as a term for religion, and today if you consult a historical survey of “Japanese religions”
or “Chinese religions,” it is often claimed that this term represented the pre-modern
equivalent to religion. Yet, late nineteenth century Japanese translators explicitly
rejected oshie as a translation for religion time and time again. I too would reject oshie as
an analogue for the modern concept of religion.
In broadest terms, even if this list seems to name commonly accepted “religions,”
the unifying term “oshie” does not map well onto the intrinsic or extrinsic features of the
contemporary category “religion.”6 Today, the term oshie is broader in its reference than
“religion.” By itself it can function as a verb meaning to teach, instruct, or inform. The
character also occurs in contemporary terms for education (kyōiku), culture (bunkyō), and
even professor (kyōju). While in both English and Japanese we can refer to “religious
9
instruction,” it would be a radical mistake to assume that all pedagogy as such is
“religious.” Moreover, in the pre-modern period, the “three teachings” functioned far
more differently than the concept of “religion” would suggest, just as the concept of
“teachings” in the pre-modern West included politics, science, education, economics, and
ethics. Indeed, we have to actively forget the general meanings of the word “oshie” both
in pre-modern Japan and at present to even talk about it as a synonym for religion.
There is a further problem with treating oshie as a pre-modern synonym for
religion -- the three teachings did not represent separate bounded religions in the Euro-
American sense. In Japan before the seventeenth century, Buddhism, Confucianism, and
Shinto were not fully separate institutions, nor were they fully autonomous discourses.
The very language of sanjiao gōitsu is an attempt to emphasize the common core of the
three systems of knowledge. Indeed, Buddhist priests were largely the ones teaching and
commenting on Confucian and Daoist texts and performing the rituals of Shinto. The
pantheon of deities was also often shared. The Sōtō Zen Buddhist temple of Myogonji,
for example, was dedicated to the “Shinto” god Toyokawa Inari. Looked at this way,
oshie does not seem to get us three “religions.”
On an institutional level, as well, it is hard to argue that the primary function of
oshie was “religious” or “spiritual” as opposed to “secular.” For example, in the pre-
modern period, the Tendai Buddhist temple of Enryakuji controlled eighty percent of
sake brewers in the city of Kyoto as well as a similarly large percentage of money-
lending institutions in the area (McMullin 1984, 31-32; Gay 2001).7 Enryakuji was
therefore more than a Buddhist temple; it was also the largest banking institution in the
imperial capital and functioned in many ways like a modern mercantile company. It had
10
vast landholdings from which it collected taxes and oversaw a number of important
cotton manufacturing guilds and commercial market centers. It even sold its own
branded material goods. Enryakuji was also politically and militarily active and even had
its own standing army. This was not unusual. Some Buddhist temples functioned as the
local police force, while others had regional dominions in which they administered all the
laws almost as states-within-a-state (McMullin 1984, 26).8 Moreover, instead of
presenting a uniform “religion,” individual schools of Buddhism had little unity either
institutionally or doctrinally. Sub-temples of the “same” school of Buddhism even went
to war with each other (McMullin 1984, 58). Hence, it does not make sense to think of
oshie as involving dividing lines either between different religions or between the
religious and the secular.
When a concept of religion was finally established in late nineteenth century
Japan, not all of the three teachings were equally considered “religions.” In this period,
only one of the three – Buddhism -- was widely recognized as a religion. Confucianism,
while being the paradigmatic “teaching,” was excluded from the category of religion
basically on the grounds that it was a philosophy or a kind of politics. What is more, a
number of Japanese intellectuals, policymakers, and even Buddhist priests of the period
bifurcated Shinto into religious and secular forms, arguing that Shrine Shinto (Jinja
Shintō) simply did not qualify as a religion (Josephson 2012, 94-7). It was instead often
described as either a body of knowledge, a public morality, the forum for the
performance of state ritual, the essence of what it meant to be Japanese, or the
ceremonies of the Imperial family. While there were some contrary voices, by and large
Shrine Shinto was not considered a religion. The three original oshie did not transpose
11
fully into the modern list of “religions.” Since oshie did not work as a translation for the
European concept of religion, the Japanese needed to find alternatives.
Shinkyō, Shūkyō, and the Modern Concept of Religion
In broad brushstrokes: in the nineteenth century, the pressure from foreign powers
on the Japanese to formulate a modern constitution that included provisions for religious
freedom gave increasing urgency to the need for a translation of the Euro-American word
“religion” in the 1870s and 1880s, which created widespread debates within several
stratums of Japanese society. The result was the standardization of two different
Japanese neologisms as translations for “religion”: one basically legal in nature and the
other basically anthropological. In both cases, however, I want to emphasize that the
concept of religion was not simply a passive imposition by Western powers, but was the
product of contestation that permitted Japanese elites to formulate various meanings of
religion that would tactically meet the needs of domestic and international concerns.
First, after years of debate, on February 11, 1889, the Japanese emperor formally
promulgated Dai-Nippon Teikoku Kenpō (the Constitution of the Empire of Japan).
Article 28 stated: “Japanese subjects shall, within limits not prejudicial to peace and order,
and not antagonistic to their duties as subjects, enjoy freedom of religion.” The term
used to denote religious freedom here was “shinkyō” (literally, “belief in the teachings”).
This neologism, which had been formulated in the context of earlier debates in the 1870s,
was used to mean something like “religious conviction.” Under the influence of German
legal advisors on the Japanese Constitutional Committee, precedents were found in
Article 12 of the revised Constitution of Prussia (Verfassungsurkunde für den
12
Preußischen Staat) of 1850.9 Shinkyō can be seen as a functional translation of “religious
confession” (religiösen Bekenntnisses). As further elaborated in official commentaries
and other legal precedents, the term shinkyō came to be seen as a narrowly circumscribed
set of private beliefs and rituals, the profession and practice of which were guaranteed by
the new Constitution assuming that they were of a generally recognized type and that
they did not conflict with the public duties of a Japanese imperial subject. Restated,
religion was legally construed to be an almost completely private affair that was
connected – paradoxically -- to an officially recognized religious organization, such as an
accepted Christian denomination. In this way, shinkyō was not dissimilar from other
legally embodied Protestant conceptions of religion such as those found in the Prussian
and American constitutions from the period. But this was not the only term for “religion”
the period produced.
Although there were significant degrees of semantic slippage between the terms, a
second neologism for “religion” was also formulated at roughly the same time. Starting
in the 1870s, the term “shūkyō” (literally “sect teachings”) entered common parlance as
an anthropological category understood largely as an umbrella term to connect a list of
generally accepted “religions,” including Christianity and Buddhism.10 While shinkyō
faded into the background as an almost exclusively legal term, shūkyō globalized and
formed the bases of Chinese, Korean, and Vietnamese terms for “religion” (Ch. zongjiao;
Korean chonggyo; Vietnamese tôngiáo).
In formulating shūkyō, Japanese intellectuals located it within a set of distinctions
that are common to global modernity. This led to a change in the meaning of oshie
(teachings). To recap, before the modern period, oshie covered a combination of what
13
we might refer to today as education, politics, religion, science, and ethics. Via the
ruptures and transformations of an encounter with the world-system of transnational
modernity, oshie became differentiated and new terms (like shūkyō or kyōiku) took on
some of its old meaning. These terms were defined in opposition to each other, for
example, shūkyō was effectively what was left over from oshie after politics, education,
and science had been excised (Josephson 2012, 258). Oshie was fractured into a range of
different meanings, each located in new discourse and linked up to the world-system in
different ways. For example, Japanese religion was put into dialogue with Christianity
and Islam, while Japanese philosophy confronted Hegel, and Japanese politics was
reformulated according to the precedents of international law. Furthermore, the three
teachings were differentiated from each other in new ways. The separation of Buddhism
and Shinto, and the attempted differentiation of Shinto and Confucianism serve as cases
in point. Not only was the “present” altered, but the “past” was also, in that new
concerns in the historiography were projected backward into the historical material along
with these new divisions. Some historical Japanese intellectuals became (retroactively)
scientists, politicians, or religious leaders; Buddhists, Confucians, or Shintoists, and were
understood in those terms. A diversity was retroactively read into the Japanese past that
obscured historical conflicts and presented false unities, while more presently oshie was
turned inward on itself and consequently produced internal antagonisms as a whole host
of new oppositions were put into place between religion and the secular, and between
science and superstition.
From a legal perspective, Shinto was bifurcated into religious and secular aspects.
An officially secular form of Shinto (hereafter, “the Shinto secular”) was lodged in the
14
public sphere as a matter of morality and state ritual. The Shinto secular was officially
distinguished from religion and made a cardinal site for the construction of Japanese
identity. It was in fact argued that being Japanese and practicing Shinto were nearly
coterminous. Japanese sovereignty too was remolded to rest on claims of an unbroken
line of emperors whose distant progenitor was the Sun Goddess. But this was not all.
Indeed the very outward form of Japanese politics -- from the calendar of national
holidays to national history textbooks to the content of public political speeches -- was
phrased in the vocabulary of Shinto. Contemporary scholars have mistakenly tended to
refer to this phenomenon as the rise of a Shinto theocracy or state religion. I think this is
a mistake, as those labels fit the historical struggles poorly. Shinto did not attempt to
establish confessional unity or a powerful majority church. In any case, it was repeatedly
argued that performing Shinto rituals was fully compatible with membership in any
religion; there was no question of conversion or exclusivity, as there were no exclusive
“Shintoists.” Indeed as Japanese ministers from the period like Ebina Danjo made clear,
you could be a practicing Christian and still do Shinto.11 Notably, by distinguishing the
Shinto secular from religion, it was argued that participation in Shinto was fully
compatible with religious freedom. Accordingly, I think it is more helpful to think of the
Shinto secular in terms of the folkloric invention of German tradition and national
symbolism that defined the nineteenth century, or perhaps as a parallel to the construction
of U.S. civil religion that includes embedding Christian symbols (e.g., oaths sworn on the
Bible, references to God on the dollar bill) on the side of the “secular” state (Bellah 1967).
Regardless, as the Japanese ramped up its imperial project, the symbols of Shinto became
increasingly important.
15
New Religions in Imperial Japan (1889-1945)
Against the backdrop of Shinto nationalism and the standardization of
terminology for religion, there was a boom in so-called new religious movements
(shinshūkyō) in late-nineteenth to mid-twentieth century Japan. Many of these groups
formed around charismatic leaders who reformulated older symbols to meet the cultural
instabilities of the period. To take one for an example, Ōmotokyō (literally, the Teaching
of the Great Source) was officially founded in 1892 by Deguchi Nao (1836-1918), the
wife of a poor carpenter, who claimed that in that year she had been possessed by a deity
named Ushitora no Konjin who commanded her to heal the sick and preach world
renewal (yonaoshi) (Stalker 2008; Staemmler 2011, 123-133). It was her son-in-law
Deguchi Onisaburō (1871-1948), however, who took advantage of the new media of the
period to turn her teachings into a mass movement. Although Ōmotokyō borrowed from
Buddhist doctrine, local folk cults, and the newly formulating national Shinto, it was in
many ways a modern movement.
According to some accounts, the rise of the new religions in nineteenth century
Japan resulted in an increase in the country’s religious diversity. Depending on one’s
perspective, however, it is also possible to see these as merely new developments within
the Buddhist or Shinto institutions. Indeed some of the groups now identified as new
religions were officially recognized by the state as Shinto sects. Moreover, this religious
proliferation happened against the backdrop of the Shinto secular, which demanded that
all Japanese citizens recognize a few basic presuppositions of Shinto discourse, including,
of course, the claim that the Emperor was divinely descended from the Sun Goddess. If
16
you read the Shinto secular as a religion (which, to reiterate, I think would be a mistake),
then you would likely be forced to conclude that Japan had only one religion in the period.
As scholars like Sheldon Garon have noted, in the interwar years new religions
became the largest and fasting growing popular movement in Japan, gaining as much as
several million adherents by about 1935 (Garon 1986). With the consolidation of
Japanese state power and the rise of militarism in the same period, Japanese officials
began to worry about the influence commanded by these new religions, or, as they
referred to them, “pseudo-religions” (ruiji shūkyō) or even heresies (jakyō). In 1935, the
police even launched an official campaign to “eradicate heresy” (jakyō semmetsu),
directed at suppressing those new religions that seemed to represent a destabilizing
influence. Ōmotokyō in particular had its headquarters raided on December 8, 1935 and
hundreds of its members were arrested (Garron 1986, 273-274). Yet, in the same period,
Japanese leaders sought to enroll leaders of the three established religions (now
understood as Buddhism, Sect Shinto, and Christianity) as opponents to Communism
(Garron 1986, 280-282). In this we can see that despite the importance of the Shinto
secular, the Japanese state did not see it as incompatible with religions like Buddhism and
Christianity.
The Status of Religion After 1945
Over the course of Japan’s imperialist expansion, the state further consolidated its
fusion of Shinto and nationalist discourse. Government-issued texts such as the 1944
Jinja Hongi (the Underlying Principle of Shinto Shrines) attempted to define the essence
of the Japanese nation-state as one great family originating in the Sun Goddess and
17
headed by her descendant the Japanese emperor (Murakami 1970, 141). While I in no
way want to apologize for Shinto’s role in Japanese imperialism, this wartime discourse
in some ways paralleled British calls to serve God and King.12 After all, though the
British monarch was not considered to be of divine descent, he was both the official head
of the Church of England and widely regarded in Britain as the standard bearer of
“Christian civilization” (see also Bradford 1989, 309). Nevertheless, the Allied
leadership came to regard State Shinto and its relationship to the emperor as a major
contributing factor in Japanese militarism (Dower 1999, 308-9). Moreover, they
diagnosed what I have been calling the Shinto secular as a state religion. In the
“Proclamation Defining Terms for Japanese Surrender” of July 26, 1945, Western powers
again called on Japan to guarantee freedom of religion.
Following Japan’s defeat in World War II, the Occupation Powers made it part of
their business to displace Shinto as the fulcrum of Japanese national identity. In this
context, the Allied Forces made it one of their early orders of business to produce the so-
called “Shinto Directive” issued on December 15, 1945 and titled “Abolition of
Governmental Sponsorship, support, perpetuation, control and dissemination of State
Shinto.” Given the novelty of the English noun “State Shinto,” the directive required the
popularization of the neologism “Kokka Shintō” (literally nation-state Shinto) (Woodard
1972, 54-74) and the explicit identification of Kokka Shinto with the more common Jinja
Shintō (literally “Shrine Shinto”). This directive not only radically eliminated public
funding for Shinto monuments and other institutions, but it also expunged Shinto
symbols from public buildings and censured passages on Shinto themes from national
18
textbooks. This directive can thus be seen as an effort to completely efface the Shinto
political institution (Woodard 1972, 71).
The Supreme Commander for the Allied Forces (SCAP) required the Japanese
emperor to issue the famous New Year statement on January 1, 1946 popularly known as
the Humanity Declaration (Tennō no Ningen Sengen) (Dower 1999, 308-315). Although
there is not space here to fully articulate the Allied rationale for this move, it was broadly
rooted in a sense that the Japanese were engaged in “emperor worship” and that this was
at least partially responsible for the evils of Japanese nationalism (Dower 1999, 308-9).
This statement was intended to repudiate the “false conception that the Emperor is divine,”
and this is how it reads in the official English translation. Japanese leaders, however,
attempted to strategically mitigate this claim and used intentionally archaic terminology
that had the emperor deny that he was an “akitsumikami” (incarnation of a deity), which
was not in fact the way that the Emperor was then understood. This left in place the
claim to imperial descent from the Sun Goddess, which was actually more important and
which the Emperor continued to maintain amongst his closest advisors (Bix 2000, 182;
Dower 1999, 313-6; Ishikawa 2007, 179-18). Nevertheless, in this issue we can see a
disconnect between the Western occupiers who believed they were attempting to
eliminate a Shinto theocracy and Japanese leaders who were trying to preserve the central
features of their Shinto politics.
In the end, SCAP forced a new Constitution on Japan that was promulgated on
November 3, 1946. In the build-up to the English draft of this constitution, the occupiers
described political Shinto as a failure to produce a separation between church and state
(Hellegers 2002, 1:165, 188, 232). Accordingly, the occupation government worked to
19
dismantle the Shinto political institution under the guise of just such a separation. They
also drafted a constitutional article (Article 20) reframing the issue of freedom of religion,
which read in the official English translation:
Freedom of religion is guaranteed to all. No religious organization shall
receive any privileges from the State, nor exercise any political authority.
No person shall be compelled to take part in any religious act, celebration,
rite or practice. The State and its organs shall refrain from religious
education or any other religious activity.
In Japanese, Article 20 uses both of the discussed neologisms for religion,
“shinkyō” and “shūkyō.” Translated, “freedom of religion” (shinkyō no jiyū) guarantees
the private and inward religious confession charted by the Meiji Constitution. By
contrast, “religious organization” is rendered with the more anthropological shūkyō
dantai. Again, space prohibits a full discussion, but suffice it to say that combined, the
Occupation policies produced in Japan a separation of church and state more rigorous in
its application than the American case.13 Moreover, by locating Shinto completely on the
side of the “religious” they both foreclosed the possibility of the Shinto secular and
produced new Shinto religious sects, which then had to compete with each other (as well
as Christianity and Buddhism) in the religious marketplace. This competition intensified
when General Douglas MacArthur issued a public call to Christian missionaries to
contribute to the creation of a new Japan, leading to over fifteen hundred new
missionaries arriving in Japan in the space of less than four years (1949-1953) (Mullins
2006, 118).
20
One consequence of the changing political and cultural terrain of the post-war
period and the influx of Christian missionaries was the birth of a fresh set of Japanese
new religions, some of which had distinctly Christian influences (see Shimazono 2004,
Dorman 2012). While the vast majority of new religions were benign, surely the most
infamous was Aum Shinrikyō. Founded in 1984 by Asahara Shoko (1955-present), Aum
brought together yoga practices, early Buddhist philosophy, Nostradamus, and Christian
messianism, culminating in the claim that Asahara was a newly-risen Christ come to
prepare the world for Armageddon (Reader 2000, esp. 169-172). By the early 1990s,
Asahara’s teachings had taken on an increasingly paranoid tone and they had begun to
arm themselves, including the purchase AK-74s in Russia and experimentation with
biological weapons. In this period, members of Asahara’s inner circle began a series of
murders targeting those who criticized or threatened to expose the group. This obsession
culminated in Aum’s 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway system, which led to 13
people dead and several hundred injured.
As Inoue Nobutaka has argued, one of the direct consequences of the Aum affaire
has been an increasing distrust on the part of Japanese youth -- not only with new
religions but also with religion in general (Inoue 1999, 33; Inoue 2009). This has led
toward a boom in groups and activities defining themselves as “spiritual” (supirichuaru)
as opposed to religious (Gaitanidis 2011). This shift in terminology has not escaped the
attention of the Japanese press, and a recent set of surveys by Yomiuri Shimbun
newspaper noted that spirituality has become an increasingly important buzzword in
modern Japan.14 In sum, the post-Aum critique of religion (shūkyō) and constitutional
safeguards preventing funding of religious organizations have effectively encouraged
21
Japanese religions to sell themselves in terms of “spirituality” and “culture” rather than
the more contentious “religion.”
Conclusion: Hierarchical Pluralism
What does this account of the history of Japanese notions of religion and religious
diversity tell us? First and foremost, it shows that the concepts of religion and
perceptions of the diversity of the Japanese cultural landscape have been deeply
intertwined. At different moments in history, new coalitions were formed while others
were dissolved, and the result was a radical reconfiguration of Japanese traditions.
Second, even after its importation into Japan, many of the extrinsic features of the
European conception of “religion” -- including ideas of exclusivity, conversion, and even
religious identity -- appear only incompletely and inconsistently. This is not a failure to
grasp the concept of religion on the Japanese part, but evidence that the Christian
contours of the modern concept of religion have only a limited applicability to non-
European cultures, even those that have legally produced a category for religion in the
modern mold.
Although this is far from a complete explanation, Japanese citizens have a
disincentive to identify with a single religion. This is especially true in a post-Aum world
in which excessive investment in religion has taken on even more negative associations.
This does not stop Japanese people from going to Buddhist shrines or temples, but does
seem to encourage them to participate multiply. This poses a challenge for scholars,
because it calls into question received assumptions about the boundaries of religions (see
in this volume: John Thatamanil “Multiple Religious Participation”). It is difficult to
22
articulate discourses of pluralism or religious diversity when a given individual may be
part of multiple religions at once and may not distinguish which of his or her conceptions
are associated with which religion. Indeed a given object or ritual might be read as
Shinto, Buddhist, Confucian, or even Christian depending on the context and the observer.
That is not say that there are no boundaries between religions in Japan, but that
historically there has been more fluidity than a classical model of religious difference
would suggest (and of course, the history of Christianity, Judaism and Islam in the
Mediterranean historically shows similar exchanges). The existence of this fluidity also
did not indicate harmony, but rather created the possibility that nearly any symbol could
be the site of ideological contestation.
Japanese conceptions of religious diversity may also have something to say to
contemporary debates in Christian theology. The Christian “theology of religions” is
normally read in terms of exclusivism, inclusivism, and pluralism. In brief, there is a
debate between theologians of various denominations about whether one can receive
salvation only within the Christian church (exclusivism), in other religions via the
intercession of Christ (inclusivism), or whether salvation is possible in all religions
(pluralism). While there is far from one stance on this issue in Japan, “salvation”
(outside of the Christian community) is largely an alien concept. Issues about whether
practitioners of different religions can be saved would seem to be out of place. This does
not mean that we should close off the conversation completely.
Instead, I think the Japanese case can point toward a descriptive assessment of
these discourses of salvation in Christian theology and even the attitude toward religion
held by the modern “secular” scholars in America and Western Europe. To do so, I’d
23
like to introduce a pre-modern Japanese mode for reconciling difference that I call
“hierarchical inclusion” (Josephson 2012, 27-8).15 By hierarchical inclusion, I mean an
operation for dealing with alterity that works by subordinating marks of difference into a
totalizing ideology while still preserving their external signs. It is thus a procedure which
moves beyond the Manichean binary of identity or difference. According to this
combinatory paradigm, local deities could be emanations or even something like the
legible signs of universal buddhas and bodhisattvas. Prime examples might be the claim
that the Christian God is just an incarnation of, or another name for, the Japanese Cosmic
Buddha.
I do not believe hierarchical inclusion was limited to pre-modern Japan. For
example, one may also think of the method of comparison referred to by Roman scholars
such as Tacitus as interpretatio Romana, which described an attempt to identify the true
Roman identities of “barbarian” deities (Josephson 2012, 26). I also see it at work in the
seemingly ecumenical claim that all religions worship the Supreme Being in their own
way, which suggests that only the Christian God is genuine and other religion’s deities
are mere approximations. Following this thread, I see Christian theologies of inclusivism
and some versions of pluralism as different forms of hierarchical inclusion. The logic of
these positions relies on the use of Christianity as an interpretive vantage point, and
asserts that other religions are merely provisional manifestations or expressions of the
impulse toward the Christian deity.
Without stretching the idea of hierarchical inclusion too far, it is possible to see
the logics of even some allegedly secular scholars as obeying a variant of this syntax for
reconciling difference. To see all religions as expressions of a single principle such as
24
the transcendent or the sacred (terms that are the mere shadow of the Christian God) is to
see religions in effect as nothing but provisional manifestations of an ideal religion,
which is often a barely disguised Christianity. The category religion itself then functions
as a kind of hierarchical inclusion, merely masquerading as neutrality.
Endnotes
1 http://www.state.gov/j/drl/rls/irf/2006/71342.htm
2 https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ja.html
3 Discussed in detail in Josephson 2012.
4 These were seirei, kyōhō seiji, oshie, and shūshi kyōhō.
5 shūshi, shinkyō (Hori 1869, n.p.). By contrast, the Medhurst dictionary available to the
expedition translated “religion” as osihe [sic] (Medhurst 1830, 49).
6 For competing modern conceptions of “religion,” see Josephson 2012, 8-11.
7 This had changed by the Tokugawa period.
8 Parallels to medieval Europe are clear.
9 For more detail see Josephson 2012, esp 231-3.
10 Although “shū” and “kyō” had occurred together in the pre-modern period, for all
intents and purposes prior usages seem to have been unrecognized by the Japanese
intellectuals who promulgated shūkyō as a translation for religion.
11 For a discussion of this in greater detail see Josephson 2012.
12 For British wartime religious rhetoric, one might think of Churchill’s famous “Be ye
men of valor speech,” broadcast in 1940 and its concluding lines: “It is better for us to
25
perish in battle than to look upon the outrage of our nation and our altar. As the Will of
God is in Heaven, even so let it be.”
13 See also Article 89, “No public money or other property shall be expended or
appropriated for the use, benefit or maintenance of any religious (shūkyō) institution...”
14 As Yomiuri Shinbun observed, 27% of Japanese women describe themselves as “drawn
to spirituality” (Yomiuri Shinbun 2008).
15 Historically a version of this was referred to as honji suijaku, “original foundation,
manifest traces.”
References
Ama Toshimaro. 1996. Nihonjin wa naze mushūkyō nano ka. Tokyo: Chikuma Shobō.
Ashworth, Jacinta, and Ian Farthing. 2007. Churchgoing in the UK. Teddington: Tearfund.
Bellah, Robert. 1967. "Civil Religion in America." Daedalus 96:1, 1-21.
Bix, Herbert P. 2000. Hirohito and the Making of Modern Japan. New York, NY:
HarperCollinsPublishers.
Bradford, Sarah. 1989. The Reluctant King: The Life & Reign of George VI. New York: St.
Martin's Press.
Dähler, Richard. 2002. "Was ist nach japanischer Vorstellung Religion?" EU-RO-NI.
http://www.eu-ro-ni.ch/publications/Japan_Was_ist_Religion.pdf.
Dorman, Benjamin. 2012. Celebrity Gods: New Religions, Media, and Authority in Occupied
Japan. Honolulu: University of Hawai`i Press.
Dower, John W. 1999. Embracing Defeat: Japan in the Wake of World War II. New York: W.W.
26
Norton & Co.
Garon, S. M. 1986. "State and Religion in Imperial Japan, 1912-1945." Journal of Japanese
Studies 12:2, 273-302.
Gay, Suzanne. 2001. The Moneylenders of Late Medieval Kyoto. Honolulu: University of
Hawai'i Press.
Hayashi Fumi. 2010. "Gendai nihonjin nitotte no shinkō no umu to shūkyō-tekina kokoro." Tōkei
sūri 58:1, 39-59.
Hayashi Fumi, and Nikaido Kosuke. 2009. "Religious Faith and Religious Feelings in Japan."
Behaviormetrika 36:2, 167-180.
Hellegers, Dale M. 2002. We, the Japanese People: World War II and the Origins of the
Japanese Constitution. Stanford: Stanford University Press.
Hori Tatsunosuke 1869. Eiwa taiyaku shūchin jisho. Tokyo: Kurataya Sei'emon.
Inglehart, Ronald, and Christian Welzel. 2010. "Changing Mass Priorities: The Link between
Modernization and Democracy." Perspectives on Politics 8:2, 551-567.
Ishikawa Satomi. 2007. Seeking the Self: Individualism and popular Culture in Japan. New
York: Peter Lang.
Josephson, Jason Ānanda. 2011. "The Invention of Japanese Religions." Religion Compass 5:10,
589-597.
———. 2012. The Invention of Religion in Japan. Chicago: University of Chicago Press.
MacFarlane, Charles. 1852. Japan: An Account. London: Routledge.
McMullin, Neil. 1984. Buddhism and the State in Sixteenth-century Japan. Princeton: Princeton
University Press.
Medhurst, W. 1830. An English and Japanese and Japanese and English Vocabulary. Batavia:
27
[no publisher].
Mullins, Mark. 2006. "Japanese Christianity." In Nanzan Guide to Japanese Religions, edited by
Paul L Swanson and Clark Chilson. Honolulu: University of Hawaii.
Murakami Shigeyoshi. 1970. Kokka Shintō. Tokyo: Iwanami Shoten.
Nihon Tōkei Nenkan. 2012. Ministry of Internal Affairs and Communications. Tokyo.
Reader, Ian. 2000. Religious Violence in Contemporary Japan: The Case of Aum Shinrikyô.
Richmond: Curzon.
Shimazono Susumu. 2004. From Salvation to Spirituality: Popular Religious Movements in
Modern Japan. Portland: TransPacific Press.
Staemmler, Birgit. 2011. "Ōmoto." In Establishing the Revolutionary : An Introduction to New
Religions in Japan, edited by Birgit Staemmler and Ulrich M Dehn, 121-140. Zurich: Lit
Verlag.
Stalker, Nancy K. 2008. Prophet Motive: Deguchi Onisaburo, Oomoto, and the Rise of New
Religions in Imperial Japan. Honolulu: University of Hawai'i Press.
Taylor, Humphrey. 2003. "While Most Americans Believe in God, Only 36% Attend a Religious
Service Once a Month." The Harris Poll (59):1-7.
Williams, Samuel Wells. 1844. An English and Chinese Vocabulary. Macao: Chinese Repository.
Woodard, William P. 1972. The Allied Occupation of Japan 1945-1952 and Japanese religions.
Leiden: Brill.
Yamazaki Seiko. 2005. "World Value Survey Methodological Questionnaire: Japan." World
Value Survey (3):1-33.
Gaitanidis, Ioannis. 2011. "At the Forefront of a ‘Spiritual Business’: Independent Professional
Spiritual Therapists in Japan." Japan Forum. 32: 2, 185-206.