Gabriel, Christoph / Kireva, Elena (2014): “Prosodic transfer in learner and contact varieties:...

25
257 Studies in Second Language Acquisition, 2014, 36, 257–281. doi:10.1017/S0272263113000740 © Cambridge University Press 2014 PROSODIC TRANSFER IN LEARNER AND CONTACT VARIETIES Speech Rhythm and Intonation of Buenos Aires Spanish and L2 Castilian Spanish Produced by Italian Native Speakers Christoph Gabriel and Elena Kireva University of Hamburg A remarkable example of Spanish-Italian contact is the Spanish variety spoken in Buenos Aires (Porteño), which is said to be prosod- ically “Italianized” due to migration-induced contact. The change in Porteño prosody has been interpreted as a result of transfer from the first language (L1) that occurred when Italian immigrants learned Spanish as a second language (L2; McMahon, 2004). This article aims to examine if and to what extent prosodic features that are typ- ical of Italian show up in Porteño and in L2 Castilian Spanish pro- duced by Italian native speakers. Specifically, we investigated speech rhythm and the realization of yes-no questions in Porteño and L2 Castilian Spanish in comparison to Italian and L1 Castilian Spanish. We hypothesized that Italian, Porteño, and L2 Castilian Spanish would exhibit similar rhythm patterns, showing high values for the percentage of vocalic material, the variation coefficient of vocalic intervals, and the speech-rate-normalized pairwise variability index The recordings of the Castilian Spanish, L2 Spanish, and Italian speakers were made by Dr. Ariadna Benet (University of Osnabrück, Germany), to whom we are deeply obliged. We would also like to express our gratitude to Andrea Pešková and Jonas Grünke (both at the University of Hamburg, Germany) for their substantial help with the segmentation of the materials as well as for fruitful discussions. Further thanks go to Vasyl Druchkiv (University Medical Center Hamburg-Eppendorf, Germany) for his help with the statistical analyses. Correspondence concerning this article should be addressed to Christoph Gabriel, Department of Romance Studies, University of Hamburg, Von-Melle-Park 6, 20146 Hamburg, Germany. E-mail: [email protected]

Transcript of Gabriel, Christoph / Kireva, Elena (2014): “Prosodic transfer in learner and contact varieties:...

257

Studies in Second Language Acquisition , 2014, 36 , 257 – 281 .doi:10.1017/S0272263113000740

© Cambridge University Press 2014

PROSODIC TRANSFER IN LEARNER AND CONTACT VARIETIES

Speech Rhythm and Intonation of Buenos Aires Spanish and L2 Castilian Spanish

Produced by Italian Native Speakers

Christoph Gabriel and Elena Kireva University of Hamburg

A remarkable example of Spanish-Italian contact is the Spanish variety spoken in Buenos Aires (Porteño), which is said to be prosod-ically “Italianized” due to migration-induced contact. The change in Porteño prosody has been interpreted as a result of transfer from the fi rst language (L1) that occurred when Italian immigrants learned Spanish as a second language (L2; McMahon, 2004 ). This article aims to examine if and to what extent prosodic features that are typ-ical of Italian show up in Porteño and in L2 Castilian Spanish pro-duced by Italian native speakers. Specifi cally, we investigated speech rhythm and the realization of yes-no questions in Porteño and L2 Castilian Spanish in comparison to Italian and L1 Castilian Spanish. We hypothesized that Italian, Porteño, and L2 Castilian Spanish would exhibit similar rhythm patterns, showing high values for the percentage of vocalic material, the variation coeffi cient of vocalic intervals, and the speech-rate-normalized pairwise variability index

The recordings of the Castilian Spanish, L2 Spanish, and Italian speakers were made by Dr. Ariadna Benet (University of Osnabrück, Germany), to whom we are deeply obliged. We would also like to express our gratitude to Andrea Pešková and Jonas Grünke (both at the University of Hamburg, Germany) for their substantial help with the segmentation of the materials as well as for fruitful discussions. Further thanks go to Vasyl Druchkiv (University Medical Center Hamburg-Eppendorf, Germany) for his help with the statistical analyses.

Correspondence concerning this article should be addressed to Christoph Gabriel, Department of Romance Studies, University of Hamburg, Von-Melle-Park 6, 20146 Hamburg, Germany. E-mail: [email protected]

Christoph Gabriel and Elena Kireva258

for vowels as well as high frequencies of rising prenuclear accents, with the peak located at the end of the syllable (L+H*) and falling fi nal contours in yes-no questions, in contrast to Castilian Spanish. The results confi rm our predictions for speech rhythm but not entirely for the intonation of yes-no questions.

Although prosody makes a crucial contribution to the perception of for-eign accent (Boula de Mareüil & Vieru-Dimulescu, 2006), tonal and rhyth-mic properties of speech (e.g., melody and timing) have long been disregarded in research on both second language (L2) acquisition and language contact (Piske, MacKay, & Flege, 2001 ; Vaissière & Boula de Mareüil, 2004). Until now, only a few studies have investigated prosodic transfer from a native to a nonnative system, be it in the context of instructed foreign language learning (e.g., Chen & Mennen, 2008 ; Gabriel, Hu, Diao, & Thulke, 2012 ; Ordin, Polyanskaya, & Ulbrich, 2011 ; Rao, 2011 ; White & Mattys, 2007 ) or within the scope of (usually migration-induced) linguistic contact (e.g., Bordal, 2012 ; Deterding, 2001 ; Fagyal, 2010 ). A remarkable result of a contact scenario that involved the learning of a foreign language by immigrants is Porteño, a variety of Spanish spoken in the Argentinean capital of Buenos Aires that is generally characterized as being “Italianized” due to massive streams of immigration between the 1860s and the beginning of the 20th century (Fontanella de Weinberg, 1987 ; Vidal de Battini, 1964 ). On the basis of historical evidence and demographic data, McMahon ( 2004 ) interpreted the prosody of contemporary Porteño as a result of transfer from the fi rst language (L1) to the L2 in the course of the acquisition of the target language, Spanish, by the Italian immigrants (henceforth, this will be referred to as McMahon’s [ 2004 ] transfer hypo-thesis). Assuming that this view is correct, the prosodic characteristics that the contact variety Porteño shares with Italian varieties should pres-ently also rise in the speech of Italian native speakers who learn Castilian. Our goal is to test McMahon’s ( 2004 ) transfer hypothesis with respect to speech rhythm and intonation, more precisely with regard to the tonal shape of yes-no questions. To that end, we compare data of identical mate-rial recorded from (a) native speakers of Porteño, (b) native speakers of Castilian Spanish, (c) Italian native speakers learning Castilian Spanish (henceforth referred to as L2 Spanish speakers), and (d) the L1 speech of the aforementioned Italian native speakers.

PROSODIC PROPERTIES OF SPANISH AND ITALIAN

The prosodic shape of a language is essentially determined by the sys-tematic use of durational effects and fundamental frequency (F0)—that

Prosodic Transfer in Learner and Contact Varieties 259

is, by timing (speech rhythm) and melody (intonation). In languages with lexical stress (see Liberman & Prince, 1977 ), such as Spanish and Italian, both F0 and timing are essentially linked to prosodic promi-nence on the word level—that is, to the marking of metrically strong syllables. The role of intensity as the third correlate of stress (besides F0 and duration) cannot be denied but will not be considered in our study. As for the timing aspect, the languages of the world are tradition-ally classifi ed as belonging to either the stress-timed or the syllable-timed group (Abercrombie, 1967 ; Pike, 1945 ). 1 According to this view, the perceptual contrast between the two types of languages is due to the isochrony of speech intervals: Whereas in syllable-timed languages, such as French or Spanish, all syllables tend to be of equal duration, in stress-timed languages such as English, (stress-delimited) feet are gen-erally of the same length. After it was shown by Dauer ( 1987 ) and Roach ( 1982 ), among others, that (stress- or syllable-based) isochrony was not systematic in either of the two targeted groups of languages, research on speech rhythm largely developed in two directions. One current line of investigation concentrates on phonological factors and interprets the timing of a given language as a surface refl ex of its phonological properties (e.g., more or less complex syllabic structures and the pres-ence or absence of vowel reduction; see Dasher & Bolinger, 1982 ; Dauer, 1987 ). A second approach, represented by scholars such as Dellwo and Wagner ( 2003 ); Grabe and Low ( 2002 ); Ramus, Nespor, and Mehler ( 1999 ); and White and Mattys ( 2007 ), among many others, is more phonetically oriented and concentrates on the ratio of consonantal and vocalic intervals in the speech signal. 2 Seen from this angle, the contrast between stress-timed and syllable-timed languages is evi-denced by different percentages of vocalic material in the speech signal (%V; Ramus et al., 1999 ) and by the values that depict the durational vari-ability of vocalic and consonantal intervals (so-called rhythm metrics): The nonnormalized metrics Δ V and Δ C, proposed by Ramus et al. ( 1999 ), express the standard deviation of vocalic and consonantal inter-vals, respectively; the variation coeffi cients VarcoV and VarcoC are speech-rate-normalized versions of Δ V and Δ C (Dellwo & Wagner, 2003 ; White & Mattys, 2007 ). The pairwise variability index (PVI; Grabe & Low, 2002 ) differs from both Δ V/ Δ C and VarcoV/VarcoC in computing the durational variability in successive vocalic (or consonantal) inter-vals instead of calculating the variability of vocalic (or consonantal) intervals over the whole acoustic signal. In the literature, the PVI has been applied in both its nonnormalized, or raw, form (rPVI) and its speech-rate-normalized version (nPVI). Grabe and Low ( 2002 ) argued that only vocalic durations (in contrast to consonantal intervals) are affected by speech rate, and they consequently suggested using a speech-rate-normalized PVI for vowels (VnPVI) and a nonnormalized PVI for consonants (CrPVI). However, because Dellwo and Wagner ( 2003 )

Christoph Gabriel and Elena Kireva260

showed that consonantal durations may also be dependent on speech rate, we follow Kinoshita and Sheppard ( 2011 ) in normalizing the PVI also for consonantal intervals (CnPVI).

As for intonation, languages are commonly divided into a fi rst group of so-called tone languages, which allow for the tonal marking of lexical contrasts (e.g., Mandarin Chinese), and a second group of “intonation only languages” (Gussenhoven, 2004 , p. 12), which lack this property and make systematic use of F0 for the marking of clause type and information structure, among other things. Within the into-nation-only group, languages differ with respect to the determining factors of F0 movements, which either depend on the position of lex-ical stress (e.g., as in Spanish and Italian) or are determined by larger (i.e., phrasal) units, as is the case for languages lacking lexical stress, such as French or Turkish. One of the prevailing transcription systems for F0 movements is the tone and break indices (ToBI) labeling system, which was originally developed for the analysis of English intonation (Silverman et al., 1992 ) and, in the meantime, was adapted for the description of several other languages, among them Spanish (Beckman, Díaz-Campos, McGory, & Morgan, 2002 ; Prieto & Roseano, 2010 , among others) and Italian (Grice, D’Imperio, Savino, & Avesani, 2005 ). The ToBI system is based on the autosegmental-metrical model of intonational phonology (Gussenhoven, 2004 ; Ladd, 1996 , 2008 ; Pierrehumbert, 1980 ), which distinguishes between a phono-logical representation on the one hand, consisting of underlying tonal targets that are represented on a separate tonal tier, and the concrete pitch contour on the other hand, produced by the speaker as a result of the phonetic interpolation between the underlying tonal targets. Two types of tonal units are generally assumed: (a) pitch accents, which associate with metrically strong syllables, and (b) boundary tones, which mark the edges of larger prosodic units such as the inter-mediate phrase (ip) or the (hierarchically higher) intonation phrase (IP). Regarding pitch accents, a distinction is made between the so-called nuclear pitch accent, which marks the most prominent syllable in an ip or IP, and the prenuclear pitch accent(s) that precede(s) the nuclear accent. The combination of a nuclear pitch accent and an IP boundary tone is usually referred to as the nuclear confi guration; different nuclear confi gurations may convey distinct pragmatic meanings. The tonal targets can be low (L), high (H), or complex (e.g., high-low or falling: HL); their association with the syllabic, the ip, or the IP level is indi-cated through the diacritics *, -, and %, respectively (see Ladd, 1996 , 2008 , for a more detailed description). An illustration of the associa-tion of the tonal targets with the different levels of the prosodic hier-archy, originally proposed by Selkirk ( 1986 ), is given in Gabriel, Meisenburg, and Selig (2013; see also Rao, 2009 , for a more detailed discussion).

Prosodic Transfer in Learner and Contact Varieties 261

On cursory examination, the prosodies of the two languages under discussion, Spanish and Italian, appear quite similar. Regarding speech rhythm, they both are traditionally classifi ed as syllable-timed (Ramus et al., 1999 ); as for their intonational systems, they both belong to the second subgroup of intonation-only languages (Grice et al., 2005 ; Prieto & Roseano, 2010 ), with the F0 contour determined by the position of metrically strong syllables. They nevertheless present considerable durational and tonal differences that may be transferred in the process of L2 acquisition, as is suggested by previous studies on the prosody of the contact variety Porteño (Colantoni & Gurlekian, 2004 ). A crucial dif-ference between Spanish and Italian consists of the fact that Italian tends to mark lexical stress by lengthening the relevant syllable, in par-ticular open-accented and preboundary syllables (Krämer, 2009 ), whereas in Spanish such durational effects are used considerably less often (Alfano, Savy, & Llisterri, 2009 ). It is interesting to note that it has been reported that the lengthening of stressed syllables also occurs in Porteño Spanish. Estebas-Vilaplana ( 2010 ) shows that, in Porteño declarative sentences, the nuclear syllable (i.e., the perceptually most prominent syllable in the IP) is signifi cantly longer than in Castilian Spanish (comparable lengthening effects have been found in other vari-eties of Spanish also at lower prosodic levels; see Rao, 2010 ). Such durational effects clearly have an impact on the ratio of vocalic to con-sonantal material in the speech signal and thus on speech rhythm in general, given that the greater durations of certain syllables are refl ected in a higher proportion of vocalic material in the speech signal (%V) as well as in the greater durational variability of vocalic and/or consonantal intervals (VnPVI, VarcoV, CrPVI, CnPVI, and VarcoC). This is confi rmed by comparative studies that show that the values for both the proportion of vocalic material and the variability of V/C intervals are higher for Italian than for Spanish (e.g., Ramus et al., 1999 ). Regarding the speech rhythm of Porteño Spanish, Toledo (2010) showed, on the basis of read speech data, that the values for %V are higher in Porteño than in the four European Spanish varieties examined in his study (i.e., Spanish from Sevilla, Aragón, Granada, and the Canary Islands). In a recent pilot study that used a limited data set comprised of two speakers per variety, Benet, Gabriel, Kireva, and Pešková ( 2012 ) exam-ined the durational properties of Porteño and compared them with those of the L2 Spanish produced by Italian native speakers. Prelimi-nary results indeed corroborated McMahon’s ( 2004 ) transfer hypo-thesis, showing that Porteño and L2 Spanish Italian speakers pattern with Italian, exhibiting greater values for %V and higher variability of vocalic (VarcoV and VnPVI) and consonantal (CnPVI) intervals than L1 Castilian Spanish speakers.

As for intonation, Spanish and Italian differ in the alignment of pitch accents—that is, concerning the shape of the F0 movement associated

Christoph Gabriel and Elena Kireva262

with stressed syllables. Although, in the overwhelming majority of Spanish dialects, prenuclear pitch accents (i.e., those preceding the nuclear syl-lable) are realized as a late-rising F0 movement with the peak aligned after the temporal limits of the metrically strong syllable (Prieto & Roseano, 2010 ), Italian prenuclear accents are characterized by an early rise with the F0 peak aligned with the right edge of the stressed syllable (Grice et al., 2005 ). Indeed, the property of early peak alignment in prenuclear syllables has also been attested in the Argentinean contact variety Porteño (Colantoni & Gurlekian, 2004 ; Gabriel et al., 2010 ; Pešková, Feldhausen, Kireva, & Gabriel, 2012 ). It is worth noting in this context that early peak alignment is used in many other Spanish dia-lects for various pragmatic functions (e.g., for narrow focus marking in Castilian Spanish; see Face, 2002 ). In the ToBI transcription system, the differences in pitch peak alignment in rising F0 movements are marked through the diacritic >, with L+>H* representing the delayed peak and L+H* standing for early peak alignment. Schematic represen-tations of all the tonal units used in our analysis are given in Figure 1 . Another common characteristic of Italian and Porteño is the realization of the nuclear accent in neutral declaratives as falling (H+L*) or low (L*; see Gabriel et al., 2010 ). An additional important feature of Porteño Spanish intonation is the existence of the tritonal pitch accent L+H*+L (Gabriel et al., 2010 ), which is not attested in any other Spanish variety (see Prieto & Roseano, 2010 , for an overview of the intonation of 10 varieties of European and American Spanish) but does occur in some Italian dialects (e.g., in the variety spoken in Pisa; Gili Fivela & D’Imperio, 2010). This L+H*+L tone is characterized by a rise and fall within the limits of the metrically strong syllable and occurs predominantly in emphatic and contrastive contexts (Feldhausen, Pešková, Kireva, & Gabriel, 2011 ). Regarding the tonal shape of absolute interrogatives (yes-no questions), the contact variety Porteño also patterns with some Italian dialects (see Savino, 2009; Sorianello, 2006 ) in exhibiting a short, rising F0 movement followed by a sharp fall at the end of the IP, labeled L+¡H* HL% within the ToBI system (¡ indicates an upstepped pitch accent). 3 However, the surface manifestation of this (underlying) nuclear confi g-uration can be a rising F0 movement (L+¡H* H%)—namely, if the utter-ance ends in a word with fi nal stress, given that there is no space to realize the fall (Gabriel et al., 2010 ). In Castilian Spanish, neutral yes-no questions are characterized by L*+H prenuclear accents and a L* HH% nuclear confi guration, whereas biased yes-no questions display a high degree of variability depending on specifi c pragmatic functions (e.g., L+¡H* L% for echo yes-no questions, H+L* L% for imperative yes-no questions, and L* H% for confi rmation yes-no questions; Estebas-Vilaplana & Prieto, 2010 ; Face, 2008 ). By contrast, both Porteño and Italian lack this amount of tonal variability among neutral and biased absolute interrogatives (see Gabriel et al., 2010 , for Porteño; Grice et al.,

Prosodic Transfer in Learner and Contact Varieties 263

2005 ; Savino, 2009; and Sorianello, 2006 , for Italian). That said, there has been little research on the intonation of L2 Spanish produced by Italian native speakers. However, Devís Herraiz (2008) has observed that native speakers of Venetian Italian who learn Castilian Spanish in Madrid partially transfer the falling fi nal contour of absolute interrog-atives from their mother tongue to the target language.

The goal of our study was to corroborate the preliminary aforemen-tioned fi ndings regarding rhythmic and tonal transfer from L1 Italian to L2

Figure 1. Schematic representations of prenuclear pitch accents (panel A) and nuclear confi gurations (panel B). The dark gray parts represent metrically strong (accented) syllables; the white parts illus-trate the unstressed ones. The light gray parts depict the fi nal contours that follow the nuclear syllables.

Christoph Gabriel and Elena Kireva264

Spanish on the basis of a larger data set (six speakers per variety), thereby solidifying McMahon’s ( 2004 ) transfer hypothesis for Porteño Spanish. Here and in the following we use the term transfer , in accordance with Thomason and Kaufman’s ( 1988 ) substratum transfer , to indicate the infl uence of a source language on the acquisition of a target language. In line with the research discussed previously, we hypothesized that Italian, Porteño, and L2 Spanish would exhibit higher values for %V, VarcoV, and VnPVI as well as high rates of occurrence of L+H* prenu-clear accents and falling fi nal contours in yes-no questions, as com-pared to Castilian Spanish, which, in turn, displays lower scores for %V, VarcoV, and VnPVI and exhibits L*+H prenuclear accents and a L *HH% nuclear confi guration in yes-no questions. Such fi ndings would support the notion that the prosodic characteristics of the contact variety of Porteño arose as a result of L2 Spanish acquisition on the part of L1 Italian speakers.

METHOD

Subjects

We analyzed data recorded from 18 speakers in total—that is, six per variety: L1 Castilian Spanish, L1 Porteño Spanish, L2 Spanish produced by Italian native speakers, and L1 Italian. The subjects for L1 Castilian Spanish (4 male, 2 female; M age = 33.5 years, age range: 26–51 years) were recorded in September 2011 in Madrid. 4 Four of them were born in the capital; the two others were born in Gijón and Valladolid but were raised in the capital from the ages of 1 and 3, respectively. The Porteño subjects (4 male, 2 female; M age = 31.16 years, age range: 29–35 years) were born and raised in Buenos Aires, where this variety is spoken. The data for Italian and L2 Spanish were collected from the same speakers (3 male, 3 female; M age = 31.66 years, age range: 28–39 years) in September 2011 in Madrid, where they had been living for 1−2 years. Their level of L2 Spanish was defi ned by themselves as middle-advanced or advanced; almost all of them received some offi cial instruction, either at school or at the uni-versity. However, the most important criteria in judging their level of profi ciency, apart from their self-assessment, were fl uency and conver-sational skills in Spanish rather than grammatical fl awlessness. They were born and raised in the following Italian cities: Borgomanero, Genoa, Ferrara (north Italy), Frosinone (central Italy), Maddaloni, and Catanzaro (south Italy). 5 The Italian varieties were chosen according to the regions from which most Italian immigrants to Buenos Aires came (Fontanella de Weinberg, 1987 ; Lipski, 2004 ). Regarding the educational status of the speakers, all had either completed a university degree or were still students.

Prosodic Transfer in Learner and Contact Varieties 265

Material and Procedure

The data collected for the four varieties under discussion comprised recordings of scripted and semispontaneous speech used for the purposes of the rhythmic and intonational analyses, respectively. Regarding the scripted speech, three different sets of scripted data were collected. First, the subjects were asked to read aloud the fable “The North Wind and the Sun” in Spanish and Italian. Depending on the speakers’ individual production, the number of syllables per speaker varied slightly, ranging from 200 to 210 for Spanish and from 220 to 230 for Italian (due to the fact that disfl uencies were excluded from the analysis; see the following section). To indicate whether there were rhythmic differences between the varieties under consideration that are independent of language-specifi c phonological properties such as syllable structure or vowel reduction (see the previous section) and to examine whether the length-ening effects typical of Italian were present in Porteño and in L2 Spanish, we constructed a set of 14 sentences exclusively consisting of consonant-vowel (CV) syllables (henceforth referred to as CV sen-tences; e.g., Spanish: Lili come la pera “Lili eats the pear”; Italian: Mina voleva salire “Mina wanted to go out”). The total number of syllables of the CV sentences per speaker amounted to 128 for Spanish and 129 for Italian. The occurrences of vowels were controlled for to avoid possible effects of intrinsic vowel length (see Lehiste, 1970 ): Spanish: 31% [a], 27% [i], 21% [e], 15% [o], 2% [u], 3% [aj], 1% [ɔj]; Italian: 30% [a], 28% [i], 21% [e], 15% [o], 2% [u], 3% [aj], 1% [ɔj]. To completely control for the latter effect, we recorded a set of 10 CV pseudowords, identical for Spanish and Italian and embedded in language-specifi c carrier dialogues (hereafter referred to as CV pseudowords; the total of syllables per subject = 69); only the CV pseudowords were consid-ered for the analysis. An example for Spanish is given in (1). The Porteño variants are given in parentheses; pseudowords are high-lighted in bold characters:

(1) Interviewer: ¿Qué comiste allá? Cuéntame (contame). “What did you eat there? Tell me.” Subject: Comí un plato que se llama Latimo Bolegamo . “I ate a dish called Latimo Bolegamo.”

For the collection of semispontaneous data, we used the so-called intonation survey (Prieto & Roseano, 2010 ), an inductive method that consists of confronting the speaker with a series of hypothetical every-day situations to which he or she is supposed to react verbally. For our purposes, only the 16 yes-no questions contained in the survey were analyzed; an example for Spanish is given in (2); Porteño variants are in parentheses:

Christoph Gabriel and Elena Kireva266

(2) Interviewer: Entras en una tienda (Entrás en un negocio) donde nunca has estado (estuviste) antes y pre-guntas (preguntás) si tienen mandarinas.

“You enter a store that you have never been in before and ask if they have any tangerines.”

Subject (choice of possible responses): ¿Tienen mandarinas? ¿Venden aquí mandarinas? ¿Venden por casualidad mandarinas aquí?

“Do you have tangerines? Do you sell tangerines here? Do you sell tangerines here by chance?”

The set of 16 absolute interrogatives contains fi ve neutral yes-no questions and 11 biased questions (see the Appendix for a complete list of situations).

During the recording session, the subjects received instructions to read the scripted materials at least twice to familiarize themselves with the data; the semispontaneous data (yes-no questions) were collected using the intonation survey as explained previously. All recordings were made with a Marantz hard disk recorder (PMD671) and a Sennheiser microphone (ME64) and took place in a quiet room. Subsequently, the data were transferred to a computer and analyzed using Praat (Version 5.3; Boersma & Weenink, 2011 ).

Data Segmentation and Measures for the Rhythmic Analysis . The entirety of the scripted material (i.e., fable, CV sentences, and CV pseudowords) was segmented into consonantal and vocalic intervals by means of an auditory analysis. The exact positions of boundaries between vowels and consonants were defi ned on the basis of formant structure and pitch period and set at the point of zero crossing of the waveform (White & Mattys, 2007 ). In accordance with Grabe and Low ( 2002 ) and White and Mattys ( 2007 ), we considered prepausal and phrase-fi nal intervals for the analysis because effects of fi nal lengthening were likely to be refl ected in the measures. Glides were treated as belonging to the vocalic interval if there was no friction detected (Grabe & Low, 2002 ). The beginning of plo-sives and affricates following a pause was placed at 0.05 s before the burst of the plosive, given that their boundaries cannot be defi ned on the basis of the aforementioned criteria (Mok & Dellwo, 2008 ). Material affected by any kind of speech disfl uency or silent pauses (about 5%) was excluded.

On the basis of the segmentation, the following rhythm metrics were calculated for all three data sets using the software Correlatore 2.1 (Mairano & Romano, 2010 ): (a) the proportion of vocalic material (%V); (b) normalized variability coeffi cients for vocalic and consonantal inter-vals (VarcoV and VarcoC); (c) the normalized pairwise variability index, for both vocalic (VnPVI) and consonantal intervals (CnPVI); and (d) the raw pairwise variability index for consonantal intervals (CrPVI). We compared the data over the %V/VarcoV plane and the VnPVI/CnPVI plane, as White and Mattys ( 2007 ) and Kinoshita and Sheppard ( 2011 ),

Prosodic Transfer in Learner and Contact Varieties 267

respectively, have shown the adequateness of these measures for a comparison of the L1 with the L2. To determine whether potential rhyth-mic differences between the four varieties under investigation depend on the presence or absence of the lengthening effects discussed in the previous section, we calculated the rhythm metrics for the CV sentences both including and excluding the accented and preboundary syllables.

Labeling for the Intonational Analysis . All yes-no questions were segmented into syllables, while considering the resyllabifi cation rules of Spanish and Italian and the speakers’ individual productions (e.g., a sequence such as está en casa “is at home” may be produced as either [ ɛ s.ta. ɛ n.ka.sa] or [ ɛ s.tan.ka.sa]). Any syllable preceding a nuclear syl-lable of the ip or IP was counted as a prenuclear syllable. All prenuclear pitch accents and nuclear confi gurations were analyzed according to the ToBI labels summarized in Figure 1 . Because we were working with semispontaneous data, the production of voiceless segments could not be obviated, as is the case for scripted materials (as used in, e.g., Face, 2002 ). The F0 contours produced by the speakers, however, allowed for labeling of all prenuclear pitch accents and nuclear confi gurations.

RESULTS

Speech Rhythm

Table 1 summarizes the mean values for the analyzed rhythm metrics for L1 Castilian Spanish, L2 Spanish, Porteño, and Italian, comparing the

Table 1. Mean values for %V, VarcoV, VarcoC, and the PVIs for all three data types in L1 Castilian Spanish, L2 Spanish, Porteño, and Italian

Data type %V VarcoV VarcoC VnPVI CrPVI CnPVI

“The North Wind and the Sun” L1 Castilian Spanish 39.57 43.26 40.46 36.19 42.04 46.66 L2 Spanish 43.35 52.35 44.24 46.85 50.46 51.02 Porteño 44.34 54.83 42.28 49.5 48.51 46.23 Italian 41.03 49.59 47.92 46.01 53.9 56.78 CV Sentences L1 Castilian Spanish 44.49 29.3 30.07 26.97 26.81 34.54 L2 Spanish 50.21 39.36 35.4 37.87 32.88 40.38 Porteño 49.53 44.53 34.68 40.15 31.85 36.46 Italian 51.05 43.43 35.17 40.27 28.53 38.16 CV Pseudowords L1 Castilian Spanish 43.87 28.78 30.02 26.69 29.93 32.44 L2 Spanish 49.27 40.47 33.4 41.91 31.44 33.76 Porteño 49.68 42.08 36.49 40.76 39.42 36.35 Italian 49.23 39.13 33.2 37.76 31.05 35.03

Christoph Gabriel and Elena Kireva268

four varieties over the %V/VarcoV and the VnPVI/CnPVI planes. Note that Italian, Porteño, and L2 Spanish generally exhibit greater values for %V, VarcoV, and VnPVI than L1 Castilian Spanish.

Figure 2 depicts the results for the read text (the fable “The North Wind and the Sun”). As can be seen in panel A, the contact variety (Porteño), the learner variety (L2 Spanish), and L1 Italian exhibit higher %V and VarcoV values as compared to L1 Castilian Spanish. Panel B shows that Porteño, L2 Spanish, and Italian display almost the same VnPVI values on the horizontal axis, in contrast to L1 Castilian Spanish, which is characterized by its low variability of vocalic intervals. As for the vertical axis, the CnPVI scores for L2 Spanish are situated between those of Italian and L1 Castilian Spanish.

Figure 3 illustrates the rhythmic values obtained from the analysis of the read CV sentences. As can be seen in panel A, Porteño, L2 Spanish, and Italian form a cluster in the higher right-hand corner of the chart, whereas L1 Castilian Spanish displays considerably lower %V and VarcoV scores. In panel B, L2 Spanish and Porteño pattern with L1 Italian in that they exhibit greater values for the VnPVI than L1 Castilian Spanish does. Regarding the CnPVI scores, Porteño shows intermediate values between those of L1 Castilian Spanish and L1 Italian. However, in contrast to Figure 2 (panel B), L2 Spanish exhibits higher CnPVI scores than L1 Italian does. It is interesting to note that, when accented and preboundary syllables are excluded from the analysis, the L1 Castilian Spanish values largely remain unchanged across both conditions. The other varieties, however, exhibit considerably lower values for %V and for

Figure 2. Panel A of the graph depicts the %V/VarcoV values and panel B the VnPVI/CnPVI values for the fable “The North Wind and the Sun” for L1 Castilian Spanish (SPA L1), Porteño (PORTE), L2 Spanish (SPA L2), and L1 Italian (ITA). The error bars represent the standard deviation around the mean.

Prosodic Transfer in Learner and Contact Varieties 269

the variability of vocalic intervals (i.e., lower VarcoV and VnPVI scores); see Table 2 .

The distribution of the four varieties under consideration largely remains unchanged when taking into account the CV pseudowords. As shown in Figure 4 (panel A), L1 Castilian Spanish strongly contrasts with Porteño, L2 Spanish, and L1 Italian, once again exhibiting the lowest values for %V and VarcoV. According to Figure 4 (panel B), the high VnPVI scores for Porteño, L2 Spanish, and L1 Italian indicate once more the high variability of vocalic intervals the three varieties have in common, in sharp contrast to L1 Castilian Spanish. As for the CnPVI values, Figure 4 (panel B) shows that L2 Spanish exhibits intermediate scores between those of L1 Castilian Spanish and L1 Italian, comparable to the ratio depicted in Figure 2 (panel B).

Figure 3. Panel A of the graph depicts the %V/VarcoV values and panel B the VnPVI/CnPVI values for the CV sentences for SPA L1, PORTE, SPA L2, and ITA. The error bars represent the standard deviation around the mean.

Table 2. Rhythmic values for CV sentences without accented and preboundary syllables

Language %V VarcoV VnPVI

L1 Castilian Spanish 44.16 (44.49) 26.49 (29.3) 25.15 (26.97) L2 Spanish 46.86 (50.21) 29.62 (39.36) 28.43 (37.87) Porteño 45.51 (49.53) 33.01 (44.53) 32.65 (40.15) Italian 46.34 (51.05) 29.4 (43.43) 25.32 (40.27)

Note. Comparative values (with accented and preboundary syllables; see Table 1 ) are provided in parentheses.

Christoph Gabriel and Elena Kireva270

To check if the differences between the values obtained were signifi -cant, we ran a Bonferroni test (see Dunn, 1961 ), which offers a multiple comparison of the %V, VarcoV, and VnPVI values obtained for each variety. For all three data types, the differences between L1 Castilian Spanish on the one hand and the other three varieties on the other turned out to be statistically signifi cant, except for the comparison of the %V and VarcoV values obtained from the analyses of the read text. 6

According to the results of our rhythmic analysis, the contact variety (Porteño), the learner variety (L2 Spanish), and L1 Italian show higher values for %V and variability of vocalic intervals (VarcoV and VnPVI) than L1 Castilian Spanish. However, the distribution is clearer for the %V/VarcoV plane than for the PVIs.

Intonational Tunes of Yes-No Questions

Regarding the intonational tunes of yes-no questions, our main interest was to examine the realization of the prenuclear accents and the nuclear confi guration of the four varieties under discussion. The results for the 16 yes-no questions per subject that were analyzed are pre-sented in what follows.

Prenuclear Accents . The total number of prenuclear pitch accents amounted to 137 for L1 Castilian Spanish, 155 for L2 Spanish, 130 for

Figure 4. Panel A of the graph depicts the %V/VarcoV values and panel B the VnPVI/CnPVI values for the CV pseudowords for SPA L1, PORTE, SPA L2, and ITA. The error bars represent the standard devia-tion around the mean.

Prosodic Transfer in Learner and Contact Varieties 271

Porteño, and 160 for Italian (depending on the speakers’ individual pro-ductions; see the examples given in the previous section). Six different prenuclear accents are attested in the data: two monotonal accents (L*, H*) and four bitonal ones (L*+H, L+H*, H+L*, L+>H*). As can be seen in Table 3 , L1 Castilian Spanish differs from the other three varieties in exhibiting L*+H as the most frequent prenuclear accent (F0 valley on the accented syllable with a subsequent rise on the posttonic one). That L*+H only occurs at a rate of 38% in the Castilian Spanish yes-no questions is due to the fact that biased yes-no questions are also taken into account. Considering only the fi ve neutral interrogatives, the percentage for L*+H rises to 69%. In contrast, the learner variety, L2 Spanish, and the contact variety, Porteño, pattern with L1 Italian in displaying L+H* as the most common prenuclear accent.

To check if the differences obtained were statistically signifi cant, we computed the odds ratio for the occurrences of the prenuclear accents L+H* and L*+H in the four varieties; L1 Castilian Spanish was set to reference category (for a detailed description of the odds ratio, see Edwards, 1963 ). The comparison of the relevant values shows that the differences in distribution of L+H* and L*+H in the prenuclear position in L1 Castilian Spanish on the one hand and the remaining three varieties on the other are statistically signifi cant (odds ratio for L+H*: Porteño = 18,935, Italian = 9,138, L2 Spanish = 6,849; p < .001; for L*+H: Porteño, Italian, and L2 Spanish grouped together = 0.011, p < .001).

Nuclear Pitch Confi gurations . In our data, 90 nuclear confi gurations at IP boundaries were attested for L1 Castilian Spanish, 94 for L2 Spanish, 99 for Porteño, and 93 for Italian; Table 4 summarizes the distribution of these nuclear pitch confi gurations for each language. 7 Nuclear confi gu-rations at ip boundaries were excluded from the analysis because of their low occurrences (a total of 24 items for L1 Castilian Spanish, 27 for L2 Spanish, 29 for Porteño, and 32 for Italian). The most common nuclear confi guration for L1 Castilian Spanish is L* HH%, although not all 16 yes-no questions are neutral ones. Considering exclusively the neutral yes-no questions, the occurrence of L* HH% amounts to 86%. 8 As for

Table 3. Percentages of prenuclear accents in L1 Castilian Spanish, L2 Spanish, Porteño, and Italian

Language L*+H L+H* H+L* L+>H* L* H*

L1 Castilian Spanish 38% 8% 12% 14% 10% 18% L2 Spanish 0% 37% 24% 4.5% 17.5% 17% Porteño 0% 62% 7% 5% 17% 9% Italian 2% 44% 10% 4% 22.5% 17.5%

Christoph Gabriel and Elena Kireva272

Tab

le 4

. P

erce

ntag

es o

f pre

nucl

ear

acce

nts

in L

1 C

asti

lian

Span

ish

, L2

Span

ish

, Por

teño

, and

Ital

ian

Lang

uage

N

ucle

ar p

itch

con

fi gur

atio

ns a

t IP

bou

ndar

ies

L1 C

asti

lian

Sp

anis

h

L* H

H%

H+L

* L%

L+H

* H

%L+

¡H*

L%L*

L%

56

%

17.5

%13

%10

%3.

5%

L2 S

pan

ish

L+

¡H*

H%

H+L

* L%

H+L

* LH

%L+

H*

LH%

L* L

H%

L+¡H

* M

%L+

H*+

LL%

L+H

* L%

H*

L%¡H

* H

%L+

H*+

L LH

%

30.5

%

30%

10%

7.5%

5%4%

4%3%

3%2%

1%

Por

teño

L+

¡H*

HL%

L+¡H

* H

%H

+L*

L%L+

H*

L%L*

HL%

L* L

%L+

¡H*+

LL%

46

.5%

36

.5%

4%4%

4%3%

2%

Ital

ian

H+L

* LH

%H

+L*

L%L*

LH

%L+

¡H*

LH%

L+¡H

*+L

LH%

L+H

*+L

L%L+

H*

L%

59%

18

.5%

11%

4.5%

3%2%

2%

Prosodic Transfer in Learner and Contact Varieties 273

the remaining 11 biased yes-no questions, all of the possible nuclear confi gurations were attested (L* HH%, H+L* L%, L+H* H%, L+¡H* L%, and L* L%).

As opposed to L1 Castilian Spanish, Porteño shows a rising-falling inter-rogative contour with an upstepped L+¡H* nuclear pitch accent and an HL% boundary tone as the most frequent tonal pattern (46.5%). Also taking into account the interrogatives ending in words with fi nal stress (surface realization L+¡H* H%: 36.5%), the percentage of occurrences of this nuclear confi guration amounts to 83%. As mentioned previously, an important Italian characteristic of Porteño Spanish is the existence of the tritonal accent L+H*+L, which is only attested in 2% of the cases, due to the small amount of emphatic or contrastive contexts in the data (e.g., ¿¡Juan, intendente de Buenos Aires!? “Juan, mayor of Buenos Aires!?” uttered in the context of Situation 16 from the intonation survey [see the Appendix] and produced with the nuclear confi guration L+H*+L L%).

The most frequent nuclear confi gurations for L2 Spanish are, fi rst, the rising contour L+¡H* H% (occurring in 30.5% of the cases) and the falling contour H+L* L% (30%). Of the 28 yes-no questions presenting the nuclear confi guration L+¡H* H%, 18 (64%) end in words with fi nal stress and 10 (36%) in words with nonfi nal stress. The tritonal accent L+H*+L was also attested in the learner variety (see Table 4 ); as in Porteño, it occurs in the nuclear position in emphatic or contrastive contexts. Comparing the realization of the nuclear confi gurations of the yes-no questions in the L2 speech with the same ones in the L1 Italian data for each speaker, we found that the L2 speakers rarely used the same nuclear confi gurations in their L1 (Italian) and their L2 productions.

According to our results, the speakers of the northern Italian vari-eties spoken in Borgomanero, Genoa, and Ferrara realized the complex boundary tone LH% in roughly two thirds of the cases and the mono-tonal falling tone L% in about one third. The speaker from Frosinone produced 13 of the 16 yes-no questions with the falling-rising boundary tone LH% and the remaining three as low (L%). The speakers of southern varieties (Maddaloni and Catanzaro) realized almost all yes-no ques-tions with the falling-rising boundary tone LH%. Thus, as shown in Table 4 , the most widespread fi nal interrogative contour across the Italian vari-eties under consideration was H+L* LH% (59%), followed by H+L* L% (18.5%). The tritonal pitch accent L+H*+L is also attested, appearing in the nuclear position in emphatic or contrastive contexts, as is the case for Porteño and L2 Spanish.

In sum, by and large, Italian and Porteño are characterized by the use of L+H* as the most frequent prenuclear accent in yes-no questions. The L2 speakers seem to transfer this prenuclear accent from L1 Italian to L2 Spanish, as L+H* also occurs most frequently in the L2 speech data. In L1 Castilian Spanish, by contrast, L*+H is the most widespread prenuclear accent. Regarding the realization of prenuclear accents, the contact

Christoph Gabriel and Elena Kireva274

variety (Porteño) and the learner variety (L2 Spanish) pattern with Italian rather than with L1 Castilian Spanish. The tritonal accent L+H*+L occurred in the Porteño, L2 Spanish, and L1 Italian data. As for the realization of nuclear confi gurations, the L2 speakers rarely used the same nuclear pitch confi guration in both their mother tongue and their L2 speech.

DISCUSSION

We hypothesized that L2 Spanish, Porteño, and Italian would show high values for %V, VarcoV, and VnPVI as well as high rates of L+H* prenu-clear accents and falling fi nal contours in yes-no questions, in contrast to L1 Castilian Spanish. The analysis of our read and semispontaneous data confi rmed the predictions for speech rhythm but not entirely for intona-tion. Following McMahon’s ( 2004 ) transfer hypothesis, which interprets Porteño prosody as the result of transfer from the L1 that occurred when Italian immigrants learned Spanish as a L2, and assuming that L2 speakers transfer prosodic patterns from their L1 to the target language, we expected that speech rhythm in the learner variety, L2 Spanish, and the contact variety, Porteño, would show similar values for %V, VarcoV, and VnPVI and would pattern with Italian rather than with L1 Castilian Spanish. Our results largely confi rmed this expectation. The fact that the rhythmic differences between L2 Spanish, Porteño, and Italian on the one hand and L1 Castilian Spanish on the other dramatically reduce as soon as accented and preboundary syllables are excluded from the analysis (as shown with the example of our CV sentences, see the Results section and Table 2 ) sug-gests that the learners transfer the Italian lengthening rule from their L1 to the target language, Spanish. As can be seen in Figures 2, 3, and 4, the stan-dard deviations for Italian and L2 Spanish are larger on both axes than those for L1 Castilian Spanish and Porteño. As for the nonnative variety, these outcomes confi rm previous fi ndings in the literature on L2 speech rhythm (e.g., Dellwo, Gutiérrez Díez, & Gavaldà, 2009; White & Mattys, 2007 ). Regarding the Italian data, this might be an effect of the fact that our sample contains data from different Italian varieties.

According to the outcomes of the intonational analysis, the prenu-clear accents in the interrogatives uniformly surfaced as L+H* in Italian, Porteño, and L2 Spanish on the one hand and as L*+H in L1 Castilian Spanish on the other. Nevertheless, the situation is less clear for the fi nal contours attested in the absolute interrogatives. In strictly realizing yes-no questions with a falling pitch movement (HL%), independent of the pragmatic value of the interrogative in question (i.e., neutral or biased; see Gabriel et al., 2010 ), Porteño appeared to have generalized one of the possible interrogative patterns from Italian. The L2 Spanish data, in contrast, displayed a high degree of variability. As reported in

Prosodic Transfer in Learner and Contact Varieties 275

the Results section, some of the learners produced a falling contour, thus showing possible transfer from L1 Italian, whereas others realized a fi nal rise (H%) at the end of the yes-no question; this partly corre-sponded to the situation in the target language, which consistently used a fi nal rise for (neutral) absolute interrogatives. As previously men-tioned, fi nal contours other than HH% also exist in Castilian Spanish interrogatives, albeit with special pragmatic meanings, as is the case for the falling fi nal F0 movement that occurs in biased interrogatives (e.g., in echo and in imperative yes-no questions). Thus, the greater vari-ability in Castilian Spanish question intonation poses a problem for the learners to the extent that they need to acquire a large variety of subtle tonal differences that depend on different pragmatic nuances for one and the same clause type (here: an absolute question). To explain our fi ndings, we refer to Eckman’s ( 1987 ) markedness differential hypothesis (MDH), which was already applied to prosody by Rasier and Hiligsmann ( 2007 ). The MDH predicts that marked patterns of the target language are more diffi cult for the L2 speaker to learn in the course of L2 acquisi-tion and that unmarked L1 patterns are more likely to be transferred into L2 speech. In Italian, L+H* is the most common prenuclear accent, and the lengthening rule applies to all stressed open and preboundary syllables. Because entities that are widely distributed in a given language are interpreted as being unmarked (Greenberg, 1966 ), both the use of prenuclear L+H* and the application of the consequent lengthening rule can be interpreted as unmarked properties of Italian. Consequently, features such as these are likely to be transferred when Italian native speakers learn Spanish as a L2. This would explain the fact that we found rhythmic transfer from Italian both in L2 Spanish and in Porteño and that L+H* most frequently occurred in prenuclear position in the yes-no questions of the two varieties (i.e., contact and learner) of Spanish. By contrast, the fi nal F0 contours of Castilian Spanish yes-no interroga-tives display a large variety of different nuclear confi gurations that con-vey specifi c pragmatic meanings. This great variability necessarily results in lower rates of occurrences for the single nuclear confi gurations, which in turn can be interpreted as more marked and should be more diffi cult to acquire by the L2 speakers. Additionally, previous research done on the L2 acquisition of yes-no and wh -questions containing specifi c pragmatic meanings has shown that learners generally have diffi culties acquiring intonational features related to semantics (see Jun & Oh, 2000; Ramírez Verdugo & Romero Trillo, 2005). Learners thus may overgeneralize certain targetlike F0 patterns from one to another pragmatic context, resulting in a generally more heterogenic picture, as is the case for our L2 Spanish data. The fact that in contemporary Porteño only one contour (L+¡H* HL%) is attested for all types of yes-no questions can thus be interpreted as a fact of further overgeneralization of one Italian tune, resulting in a regulariza-tion of the intonational system of the variety. 9

Christoph Gabriel and Elena Kireva276

CONCLUSIONS

We have shown for speech rhythm that Porteño and L2 Spanish pattern with Italian in exhibiting dramatically higher values for both the per-centage of vocalic material in the speech signal (%V) and the variability of vocalic intervals (VarcoV and VnPVI). This fi nding speaks in favor of the transfer hypothesis for Porteño Spanish (McMahon, 2004 ), which interprets its Italianized prosody as a result of transfer from L1 Italian during the process of L2 acquisition by immigrants. Prosodic transfer also shows up in the realm of intonation: The fact that both Porteño and L2 Spanish pattern with Italian with regard to the surface realization of prenuclear pitch accents clearly speaks to the same conclusion. The less clear picture for question intonation can be explained with recourse to the different marked pragmatic meanings that interrogatives may convey. Further research, based on a larger corpus, will hopefully shed more light on the intriguing interplay of markedness and pragmatics in the acquisition of L2 prosody, thereby taking into account nuclear confi gurations not only at the IP level but also at lower prosodic levels (e.g., in the context of prosodic phrasing).

NOTES

1 A third group of languages, among them Japanese, has regular pacing with respect to the mora as the basic unit of timing.

2 Mehler, Dupoux, Nazzi, and Dehaene-Lambertz ( 1996 ) showed that newborns per-ceive the speech signal mainly as a sequence of vocalic and intervocalic (i.e., consonan-tal) intervals. Following this assumption, Ramus et al. ( 1999 ) suggested that syllables should no longer be seen as the rhythmic units that are able to capture the rhythmic properties of a given language but rather as vocalic and intervocalic intervals.

3 A pitch accent is called upstepped when it is raised in relation to a previous H tone (see Beckman et al., 2002 , for a more detailed description).

4 Although it was shown in previous work that speaker sex has no signifi cant effect on speech rhythm (see Szakay, 2006 ), intonation seems to be affected by the speakers’ sex to some extent (see Hasegawa & Hata, 1994 , on pitch range and the preference for certain F0 contours in Japanese). However, we did not fi nd notable differences in the speech of our male and female speakers with respect to the realization of prenuclear accents and fi nal contours. Regarding age, it appears to play a role for both intonation (Ryalls, Le Dorze, Lever, Ouellet, & Larfeuil, 1994) and speech rhythm (Szakay, 2006 ). Nevertheless, our groups were quite homogeneous, as 17 of our speakers were aged between 26 and 39 years, and only one speaker in the L1 Castilian Spanish group was 51 years old.

5 Regarding speech rhythm, standard Italian is considered syllable timed, whereas some other Italian varieties exhibit stress-timed characteristics (see Schmid, 2012 ). The subjects recorded for our study, however, were all speakers of varieties that pattern with standard Italian in this respect. As for the intonation of yes-no questions, different contours are described in the literature (see Savino, 2009; Sorianello, 2006 ). Our speakers, however, were similar in predominantly producing a falling-rising fi nal contour across varieties (labeled H+L* LH%; see the Results section).

6 For the reading of the fable, we obtained statistically signifi cant differences between L1 Castilian Spanish (SPA L1), on the one hand, and L2 Spanish (SPA L2), Porteño (PORTE), and Italian (ITA), on the other, only for the VnPVI values (SPA L1 vs. SPA L2, p = .003; SPA L1 vs. PORTE, p < .001; SPA L1 vs. ITA, p = .007). Regarding the values obtained from the

Prosodic Transfer in Learner and Contact Varieties 277

analysis of the CV sentences, all differences regarding %V and the variability of vocalic intervals were signifi cant (for %V: SPA L1 vs. SPA L2, p = .001; SPA L1 vs. PORTE, p = .004; SPA L1 vs. ITA, p < .001; for VarcoV: SPA L1 vs. SPA L2, p = .003; SPA L1 vs. PORTE, p < .001; SPA L1 vs. ITA, p < .001; and for VnPVI: SPA L1 vs. SPA L2, p = .013; SPA L1 vs. PORTE, p = .002; SPA L1 vs. ITA, p = .002). The same holds true for the values obtained from the analysis of the CV pseudowords (for %V: SPA L1 vs. SPA L2, p = .012; SPA L1 vs. PORTE, p = .006; SPA L1 vs. ITA, p = .013; for VarcoV: SPA L1 vs. SPA L2, p = .011; SPA L1 vs. PORTE, p = .004; SPA L1 vs. ITA, p = .029; and for VnPVI: SPA L1 vs. SPA L2, p = .001; SPA L1 vs. PORTE, p = .002; SPA L1 vs. ITA, p = .018).

7 Because we analyzed 16 yes-no questions from six speakers per variety, the total number of nuclear confi gurations at IP boundaries should amount to 96 in each case. Due to the exclusion of disfl uencies, the total of nuclear confi gurations at IP boundaries is lower than 96 for L1 Castilian Spanish, L2 Spanish, and Italian. The increased number in the Porteño data is due to the fact that some speakers produced questions containing more than one IP.

8 As for the other three varieties, the percentages of nuclear confi gurations largely remain unchanged when considering only neutral yes-no questions.

9 Note that overgeneralization has also been mentioned in studies on linguistic con-tact in other domains such as the syntax-pragmatic interface (see Muntendam, 2013 ; Silva-Corvalán, 1994 , among others).

REFERENCES

Abercrombie , D . ( 1967 ). Elements of general phonetics . Edinburgh : Edinburgh University Press .

Alfano , I. , Savy , R. , & Llisterri , J . ( 2009 ). Sulla realtà acustica dell’accento lessicale in italiano ed in spagnolo: La durata vocalica in produzione e percezione [On the acoustic reality of lexical stress in Italian and Spanish: Vowel duration in production and perception] . In L. Romito , V. Galatà , & R. Lio (Eds.), La fonetica sperimentale: Metodo e applicazioni. Atti del 4o convegno nazionale AISV (pp. 22 – 39 ). Torriana (RN), Italy : EDK Editore .

Beckman , M. , Díaz-Campos , M. , McGory , J. T. , & Morgan , T. A . ( 2002 ). Intonation across Spanish, in the tones and break indices framework . Probus , 14 , 936 .

Benet , A. , Gabriel , C. , Kireva , E. , & Pešková , A . ( 2012 ). Prosodic transfer from Italian to Spanish: Rhythmic properties of L2 speech and Argentinean Porteño . In Q. Ma , H. Ding , & D. Hirst (Eds.), Proceedings of the 6th International Conference on Speech Prosody (pp. 438 – 441 ). Shanghai, China : Tongji University Press .

Boersma , P. , & Weenink , D . ( 2011 ). Praat: Doing phonetics by computer (Version 5.3) [Computer software]. Retrieved from http://www.praat.org/

Bordal , G . ( 2012 ). A phonological study of French spoken by multilingual speakers from Bangui, the capital of the Central African Republic . In R. Gess , C. Lyche , & T. Meisenburg (Eds.), Phonological variation in French: Illustrations from three continents (pp. 23 – 43 ). Amsterdam : Benjamins .

Boula de Mareüil , P. , & Vieru-Dimulescu , B . ( 2006 ). The contribution of prosody to the perception of foreign accent . Phonetica , 63 , 247 – 267 .

Chen , A. , & Mennen , I . ( 2008 ). Encoding interrogativity intonationally in a second language . In P. Barbosa , S. Madureira , & C. Reis (Eds.), Proceedings of the 4th Conference on Speech Prosody (pp. 513 – 516 ). Campinas, Brazil : Editora RG/CNPq .

Colantoni , L. , & Gurlekian , J . ( 2004 ). Convergence and intonation: Historical evidence from Buenos Aires Spanish . Bilingualism: Language and Cognition , 7 , 107 – 119 .

Dasher , R. , & Bolinger , D . ( 1982 ). On pre-accentual lengthening . Journal of the International Phonetic Association , 12 , 58 – 69 .

Dauer , R. M . ( 1987 ). Phonetic and phonological components of language rhythm . In T. Gamkrelidze (Ed.), Proceedings XIth ICPhS: The eleventh International Congress of Phonetic Sciences (pp. 447 – 450 ). Talinn, Estonia : Academy of Sciences of the Estonian S. S. R .

Dellwo , V. , Gutiérrez Díez , F. , & Gavaldà , N . ( 2009 ). The development of measurable speech rhythm in Spanish speakers of English . In L. Ruiz Miyares (Ed.), Actas de XI Simposio Internacional de Comunicacion Social (pp. 594 – 597 ). Santiago de Cuba, Cuba : Centro de lingüística aplicada .

Christoph Gabriel and Elena Kireva278

Dellwo , V. , & Wagner , P . ( 2003 ). Relations between language rhythm and speech rate . In M. J. Solé , D. Recasens , & J. Romero (Eds.), Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences (pp. 461 – 474 ). Barcelona, Spain : Casual Productions .

Deterding , D . ( 2001 ). The measurement of rhythm: A comparison of Singapore and British English . Journal of Phonetics , 29 , 217 – 230 .

Devís Herraiz , E . ( 2008 ). La Prosodia nell’interferenza tra L1 e L2: due varietà di italiano e spagnolo a confronto [Prosodic transfer between L1 and L2: Comparing two varieties of Italian and Spanish] (Unpublished doctoral dissertation). Università degli Studi di Pisa , Italy .

Dunn , O. J . ( 1961 ). Multiple comparisons among means . Journal of the American Statistical Association , 56 , 52 – 64 .

Eckman , F. R . ( 1987 ). Markedness and the contrastive analysis hypothesis . In G. Ioup & S. H. Weinberger (Eds.), Interlanguage phonology: The acquisition of a second language sound system (pp. 55 – 69 ). Cambridge : Newbury House .

Edwards , A. W. F . ( 1963 ). The measure of association in a 2 × 2 table . Journal of the Royal Statistical Society: Series A , 126 , 109 – 114 .

Estebas-Vilaplana , E . ( 2010 ). The role of duration in intonational modeling: A comparative study of Peninsular and Argentinean Spanish . Revista Española de Lingüística Aplicada , 23 , 153 – 173 .

Estebas-Vilaplana , E. , & Prieto , P . ( 2010 ). Castilian Spanish intonation . In P. Prieto & P. Roseano (Eds.), Transcription of intonation of the Spanish language (pp. 18 – 47 ). Munich : Lincom .

Face , T . ( 2002 ). Intonational marking of contrastive focus in Madrid Spanish . Munich : Lincom . Face , T . ( 2008 ). The intonation of Castilian Spanish declaratives and absolute interrogatives .

Munich : Lincom . Fagyal , Z . ( 2010 ). Accents de banlieue: aspects prosodiques du français populaire en contact

avec les langues de l’immigration [Suburban accents: Prosodic aspects of popular French in contact with immigrant languages] . Paris : L’Harmattan .

Feldhausen , I. , Pešková , A. , Kireva , E. , & Gabriel , C . ( 2011 ). Categorical perception of Porteño nuclear accents . In W.-S. Lee & E. Zee (Eds.), Proceedings of the 17th International Congress of Phonetic Sciences (pp. 116 – 119 ). Hong Kong : City University of Hong Kong .

Fontanella de Weinberg , M. B . ( 1987 ). El español bonaerense: Cuatro siglos de evolución lingüística (1580–1980) [Buenos Aires Spanish: For centuries of linguistic evolution] . Buenos Aires : Hachette .

Gabriel , C. , Feldhausen , I. , Pešková , A. , Colantoni , L. , Lee , S. , Arana , V. , & Labastía , L . ( 2010 ). Argentinian Spanish intonation . In P. Prieto & P. Roseano (Eds.), Transcription of intonation of the Spanish language (pp. 285 – 317 ). Munich : Lincom .

Gabriel , C. , Hu , A. , Diao , L. , & Thulke , J . ( 2012 ). Transfer, phonological awareness und Mehrsprachigkeitsbewusstsein: Zum Erwerb des französischen Sprachrhythmus durch Schüler/innen mit chinesischem Sprachhintergrund im deutschen Schulkon-text [Transfer, phonological and metalinguistic awareness: The acquisition of French speech rhythm by learners with a Chinese language background in the German school context] . Zeitschrift für Fremdsprachenforschung , 23 , 53 – 76 .

Gabriel , C. , Meisenburg , T. , & Selig , M . ( 2013 ). Spanisch: Phonetik und Phonologie. Eine Einführung [Spanish: Phonetics and phonology. An introduction] . Tübingen : Narr .

Gili Fivela , B. , & D’Imperio , M . ( 2010 ). High peaks versus high plateaux in the identifi cation of two pitch accents in Pisa Italian . In M. Hasegawa-Johnson , A. Bradlow , J. Cole , K. Livescu , J. Pierrehumbert , & C. Shih (Eds.), Proceedings of the 5th International Conference on Speech Prosody . Chicago . Retrieved from http://speechprosody2010.illinois.edu/papers/100216.pdf

Grabe , E. , & Low , E. L . ( 2002 ). Durational variability in speech and the rhythm class hypothesis . In N. Warner & C. Gussenhoven (Eds.), Papers in laboratory phonology 7 (pp. 515 – 546 ). Berlin : De Gruyter Mouton .

Greenberg , J. H . ( 1966 ). Language universals . The Hague : De Gruyter Mouton . Grice , M. , D’Imperio , M. , Savino , M. , & Avesani , C . ( 2005 ). Strategies for intonation labelling

across varieties of Italian . In S.-A. Jun (Ed.), Prosodic typology: The phonology of intonation and phrasing (pp. 362 – 389 ). Oxford : Oxford University Press .

Gussenhoven , C . ( 2004 ). The phonology of tone and intonation . Cambridge : Cambridge University Press .

Prosodic Transfer in Learner and Contact Varieties 279

Hasegawa , Y. , & Hata , K . ( 1994 ). Non-physiological differences between male and female speech: Evidence from the delayed F0 fall phenomenon in Japanese . In Third Interna-tional Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 94) (pp. 1179 – 1182 ). Yokohama, Japan : Acoustical Society of Japan (Nippon Onkyō Gakkai) . Retrieved from http://www.isca-speech.org/archive/icslp_1994/i94_1179.html

Jun , S.-A. , & Oh , M . ( 2000 ). Acquisition of second language intonation . In 6th International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 2000) (pp. 76 – 79 ). Beijing, China . Retrieved from http://www.isca-speech.org/archive/icslp_2000/i00_4073.html

Kinoshita , N. , & Sheppard , C . ( 2011 ). Validating acoustic measures of speech rhythm for second language acquisition . In W.-S. Lee & E. Zee (Eds.), Proceedings of the 17th International Congress of Phonetic Sciences (pp. 1086 – 1089 ). Hong Kong : City University of Hong Kong .

Krämer , M . ( 2009 ). The phonology of Italian . Oxford : Oxford University Press . Ladd , D. R . ( 1996 ). Intonational phonology . Cambridge : Cambridge University Press . Ladd , D. R . ( 2008 ). Intonational phonology ( 2nd ed. ). Cambridge : Cambridge University

Press . Lehiste , I . ( 1970 ). Suprasegmentals . Cambridge, MA : MIT Press . Liberman , M. , & Prince , A . ( 1977 ). On stress and linguistic rhythm . Linguistics Inquiry , 8 ,

249 – 336 . Lipski , J. M . ( 2004 ). El español de América y los contactos bilingües recientes: apuntes

mircrodialectológicos [American Spanish and recent bilingual contacts: Microdia-lectological remarks] . Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana , 2 , 89 – 103 .

Mairano , P. , & Romano , A . ( 2010 ). Un confronto tra diverse metriche ritmiche usando Correlatore [A comparison between various rhythm metrics using Correlatore] . In S. Schmid , M. Schwarzenbach , & D. Studer (Eds.), La dimensione temporale del parlato (pp. 79 – 100 ). Torriana (RN), Italy : EDK Editore .

McMahon , A . ( 2004 ). Prosodic change and language contact . Bilingualism: Language and Cognition , 7 , 121 – 123 .

Mehler , J. , Dupoux , E. , Nazzi , T. , & Dehaene-Lambertz , G . ( 1996 ). Coping with linguistic diversity: The infant’s viewpoint . In J. L. Morgan & K. Demuth (Eds.), Signal to syntax: Bootstrapping from speech to grammar in early acquisition (pp. 101 – 116 ). Mahwah, NJ : Erlbaum .

Mok , P. , & Dellwo , V . ( 2008 ). Comparing native and non-native speech rhythm using acoustic rhythmic measures: Cantonese, Beijing Mandarin and English . In P. Barbosa , S. Madureira , & C. Reis (Eds.), Proceedings of the 4th Conference on Speech Prosody (pp. 423 – 426 ). Campinas, Brazil : Editoria RG/CNPq .

Muntendam , A. G . ( 2013 ). On the nature of crosslinguistic transfer: A case study of Andean Spanish . Bilingualism: Language and Cognition , 16 , 111 – 131 .

Ordin , M. , Polyanskaya , L. , & Ulbrich , C . ( 2011 ). Acquisition of timing pattern in second language . In P. Cosi , R. De Mori , G. Di Fabbrizio , & R. Pieraccini (Eds.), 12th Annual Conference of the International Speech Communication Association (Interspeech 2011) (pp. 27 – 31 ). Retrieved from http://www.isca-speech.org/archive/interspeech_2011/i11_1129.html

Pešková , A. , Feldhausen , I. , Kireva , E. , & Gabriel , C . ( 2012 ). Diachronic prosody of a contact variety: Analyzing Porteño Spanish spontaneous speech . In K. Braunmüller & C. Gabriel (Eds.), Multilingual individuals and multilingual societies (pp. 365 – 389 ). Amsterdam : Benjamins .

Pierrehumbert , J. B . ( 1980 ). The phonology and phonetics of English intonation (Unpublished doctoral dissertation). MIT , Cambridge, MA .

Pike , K. L . ( 1945 ). The intonation of American English . Ann Arbor : University of Michigan Press . Piske , T. , MacKay , I. R. A. , & Flege , J. E . ( 2001 ). Factors affecting degree of foreign accent

in an L2: A review . Journal of Phonetics , 29 , 191 – 215 . Prieto , P. , & Roseano , P . ( 2010 ). Transcription of intonation of the Spanish language .

Munich : Lincom . Ramírez Verdugo , D. , & Romero Trillo , J . ( 2005 ). The pragmatic function of intonation

in L2 discourse: English tag questions used by Spanish speakers . Intercultural Pragmatics , 2 , 151 – 168 .

Ramus , F. , Nespor , M. , & Mehler , J . ( 1999 ). Correlates of linguistic rhythm in the speech signal . Cognition , 73 , 265 – 292 .

Christoph Gabriel and Elena Kireva280

Rao , R . ( 2009 ). Deaccenting in spontaneous speech in Barcelona Spanish . Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics , 2 , 31 – 75 .

Rao , R . ( 2010 ). Final lengthening and pause duration in three dialects of Spanish . In M. Ortega-Llebaria (Ed.), Selected Proceedings of the 4th Conference on Laboratory Approaches to Spanish Phonology (pp. 69 – 82 ). Somerville, MA : Cascadilla Proceedings Project .

Rao , R . ( 2011 ). Intonation in Spanish classroom-style didactic speech . Journal of Language Teaching and Research , 2 , 493 – 507 .

Rasier , L. , & Hiligsmann , P . ( 2007 ). Prosodic transfer from L1 to L2: Theoretical and methodological issues . Nouveaux cahiers de linguistique française , 28 , 41 – 66 .

Roach , P . ( 1982 ). On the distinction between “stress-timed” and “syllable-timed” languages . In D. Crystal (Ed.), Linguistic controversies (pp. 73 – 79 ). London : Edward Arnold .

Ryalls , J. , Le Dorze , G. , Lever , N. , Ouellet , L. , & Larfeuil , C . ( 1994 ). The effects of age and sex on speech intonation and duration for matched statements and questions in French . Journal of the Acoustical Society of America , 95 , 2274 – 2276 .

Savino , M . ( 2009 , June). Where is the rise in Italian yes-no question intonation? A corpus-based study on regional accents . Poster presented at the Phonetics and Phonology in Iberia Conference, Las Palmas de Gran Canaria, Spain.

Schmid , S . ( 2012 ). Silbenstrukturen und Dauerverhältnisse in italo-romanischen Dialekten [Syllabic structure and durational ratio in Italo-Romance dialects] . In M. Selig & E. Schafroth (Eds.), Testo e ritmi (pp. 45 – 60 ). Frankfurt : Peter Lang .

Selkirk , E. O . ( 1986 ). On derived domains in sentence phonology . Phonology Yearbook , 3 , 371 – 405 .

Silva-Corvalán , C . ( 1994 ). Language contact and change: Spanish in Los Angeles . Oxford : Clarendon Press .

Silverman , K. , Beckman , M. , Pitrelli , J. , Ostendorf , M. , Wightman , C. , Price , P. ,... Hirschberg , J . ( 1992 ). TOBI: A standard for labeling English prosody . In Proceedings of the 2nd Interna-tional Conference on Spoken Language Processing (pp. 867 – 870 ). Banff, Alberta, Canada . Retrieved from http://www.isca-speech.org/archive/icslp_1992/i92_0867.html

Sorianello , P . ( 2006 ). Prosodia: Modelli e ricerca empirica [Prosody: Models and empirical research] . Rome : Carocci .

Szakay , A . ( 2006 ). Rhythm and pitch as markers of ethnicity in New Zealand English . In P. Warren & C. Watson (Eds.), Proceedings of the 11th Australasian International Conference on Speech Science and Technology (pp. 421 – 426 ). Auckland, New Zealand : Australasian Speech Science and Technology Association .

Thomason , S. , & Kaufman , G . ( 1988 ). Language contact, creolization, and genetic linguistics . Berkeley : University of California Press .

Toledo , G . ( 2010 ). Métricas rítmicas en tres dialectos Amper-España [Rhythm metrics of three dialects of Amper-Spain] . Estudios fi lológicos , 45 , 93 – 110 .

Vaissière , J. , & Boula de Mareüil , P . ( 2004 ). Identifying a language or an accent: From segments to prosody . In Identifi cation des langues et des varietés dialectales par les humains et par les machines (MIDL 2004) (pp. 1 – 6 ). Paris : Presses de l’École nationale supérieure des télécommunications . Retrieved from http://archives.limsi.fr/2004/MIDL//actes/session%20pleniere/Vaissiere&Boula_MIDL2004.pdf

Vidal de Battini , B. E . ( 1964 ). El español de la Argentina . Buenos Aires : Consejo Nacional de Educación .

White , L. , & Mattys , S. L . ( 2007 ). Calibrating rhythm: First language and second language studies . Journal of Phonetics , 35 , 501 – 522 .

Prosodic Transfer in Learner and Contact Varieties 281

APPENDIX

A LIST OF THE 16 SITUATIONS FROM THE INTONATION SURVEY USED FOR THE ELICITATION OF YES-NO QUESTIONS

Neutral Yes-No Questions

1. You enter a store that you have never been in before and ask if they have any tangerines.

2. You enter a store that you have never been in before and ask if they have any almonds.

3. You call Manuel at home, but another person answers the phone. You ask if Manuel is at home.

4. You call Natalia at home, but her father answers the phone and he says that she is not there. Somewhat later you try again, but her father answers again. You ask him if Natalia got home in the meantime.

5. You are looking for Natalia, but you don’t fi nd her. You see a friend of yours who knows her, and you ask him if he has seen her.

Biased Yes-No Questions

6. You are talking with Juan about María, but you hear that someone is coming. Ask Juan if the person who is coming is María.

7. The electrician intended to come at 10 am, but you had to make purchases, and thus you left your daughter home waiting for him. When you get home, you see that the electrician has not yet come. You are surprised and ask your daughter if the electrician has not yet come.

8. You leave a restaurant where you have eaten with your friend, and you see that your friend stops in front of a cake shop. Very surprised, you ask him if he is still hungry.

9. Juan promised to come for dinner. You ask him to confi rm. 10. You had dinner with Natalia. Afterwards, you ask her if she would like a

coffee. 11. Ask your friend if he wants to go for a drink with you. 12. Ask your little nephews if they would like a cookie. 13. Someone told you the time, but you didn’t understand him/her very well.

You think that she/he said one o’clock. Ask him/her to confi rm. 14. Somebody asks you something, but you don’t understand quite well. Ask

him/her whether she/he really asked you where you were going. 15. Someone tells you that a friend of yours, Natalia, is going on a holiday, but

you know that she never goes on holidays. You incredulously ask him/her if it is really Natalia who is going on a holiday.

16. Someone tells you that a friend of yours, Juan, is applying for the position of the mayor. You cannot believe it, and you ask if it is really him who is applying for that position.