The Twilight Saga New Moon

download The Twilight Saga New Moon

of 93

Transcript of The Twilight Saga New Moon

0 00:00:40,424 --> 00:00:43,689 Penerjemah : Sukair 1 00:00:50,424 --> 00:00:55,689 Khodian Corporation 2 00:00:57,424 --> 00:01:00,689 "Kegembiraan indah ini harus berakhir dengan kejam, 3 00:01:01,661 --> 00:01:05,256 "dan dalam kemenangan mereka mati, seperti api dan bubuk, 4 00:01:06,599 --> 00:01:09,830 "Sebagaimana mereka bercumbu, menikmatinya." 5 00:01:45,138 --> 00:01:46,332 Nenek? 6 00:02:03,056 --> 00:02:05,320 Edward, jangan! Dia akan melihatmu. 7 00:02:16,035 --> 00:02:17,229 Baik. 8 00:02:27,514 --> 00:02:29,778 Nenek, aku ingin kau bertemu... 9 00:02:59,279 --> 00:03:01,144 Selamat ulang tahun, Bella. 10 00:03:14,027 --> 00:03:15,551 Selamat ulang tahun. 11 00:03:20,433 --> 00:03:21,957 Ku pikir kita sudah sepakat, tak ada hadiah. 12 00:03:21,957 --> 00:03:25,596 Hadiah dariku tidak di bungkus, jadi ini tak masuk hitungan. 13 00:03:29,909 --> 00:03:32,070 Hadiahnya bagus. Terima kasih, Ayah.

14 00:03:32,478 --> 00:03:36,346 Ini dari Ibumu. Kami sudah sepakat. 15 00:03:36,616 --> 00:03:38,675 Dia yang memberikan ide. 16 00:03:40,553 --> 00:03:44,011 Ini album untuk memajang foto-fotomu di tahun senior. 17 00:03:45,592 --> 00:03:47,719 Tahun senior. 18 00:03:48,695 --> 00:03:52,324 Bagaimana kau bisa semakin tua begitu cepat?/ Aku tidak tua. Tidak setua itu. 19 00:03:52,632 --> 00:03:55,192 Entahlah. Apa itu uban? 20 00:03:55,868 --> 00:03:57,301 Tidak. Tak mungkin. 21 00:04:01,441 --> 00:04:02,999 Selamat ulang tahun. 22 00:04:02,999 --> 00:04:04,509 Lucu sekali. 23 00:04:05,545 --> 00:04:08,981 Satu lagi pejalan kaki hilang sehingga jumlah yang diduga tewas 3 orang. 24 00:04:08,981 --> 00:04:10,777 Polisi hutan sedang mencari pembunuh hewan... 25 00:04:20,026 --> 00:04:21,926 Itu Bella. Bella! 26 00:04:22,328 --> 00:04:23,852 Hai./ Aku... 27 00:04:26,065 --> 00:04:28,158 Hari ini hari penting, Bella.

28 00:04:29,068 --> 00:04:30,831 Sastra Romeo dan Juliet. 29 00:04:31,137 --> 00:04:34,300 Ya./ Mengapa dengan dirimu, Bella? 30 00:04:35,475 --> 00:04:39,309 Aku akan memotret kalian. Ibuku ingin menyimpan foto kalian bersama 31 00:04:39,309 --> 00:04:40,505 dalam album foto kenangan. 32 00:04:40,505 --> 00:04:41,569 Keren. Ya. 33 00:04:41,569 --> 00:04:43,013 Aku saja yang foto. Aku tak sekelas dengan mereka. 34 00:04:43,013 --> 00:04:44,481 Tidak, tidak. Kemari. 35 00:04:44,481 --> 00:04:45,915 Kau akan mengedit foto itu jika hidungku kelihatan besar, 'kan? 36 00:04:45,915 --> 00:04:49,819 Jangan kuatir, aku ada dalam foto itu. Takkan ada yang memperhatikan kalian. 37 00:04:49,819 --> 00:04:51,288 Bagus. 38 00:04:52,191 --> 00:04:54,050 Bagus. Si Cullen datang. 39 00:04:57,063 --> 00:04:59,088 Kita bicara lagi nanti. 40 00:05:22,121 --> 00:05:23,816 Selamat ulang tahun./ Jangan ingatkan aku. 41 00:05:26,592 --> 00:05:29,152 Bella, hari kelahiranmu patut

untuk dirayakan. 42 00:05:29,152 --> 00:05:31,924 Ya, tapi penuaanku tidak./ Penuaanmu? 43 00:05:34,267 --> 00:05:37,065 Kurasa umur 18 tahun terlalu muda untuk mulai mengkhawatirkan itu. 44 00:05:37,065 --> 00:05:38,763 Aku sudah 1 tahun lebih tua darimu. 45 00:05:38,763 --> 00:05:41,363 Tidak. Umurku 109 tahun. 46 00:05:41,641 --> 00:05:44,804 Mungkin aku seharusnya tidak pacaran dengan orang tua. 47 00:05:44,804 --> 00:05:48,438 Menjijikan. Harusnya aku menolak saja. 48 00:06:00,293 --> 00:06:02,693 Kita harus masuk kelas./ Baik. 49 00:06:07,467 --> 00:06:08,991 Tunggu sebentar. 50 00:06:09,936 --> 00:06:11,665 Ada yang ingin bicara denganmu. 51 00:06:12,372 --> 00:06:14,272 Bella!/ Jacob! 52 00:06:14,807 --> 00:06:16,035 Apa? 53 00:06:17,810 --> 00:06:19,869 Akan ku tinggalkan kalian bicara. 54 00:06:24,083 --> 00:06:27,849 Halo, bisep! Kau tahu, Steroids itu buruk untukmu. 55

00:06:29,021 --> 00:06:31,319 Aku olahraga, Bella. 56 00:06:31,319 --> 00:06:34,827 Kau tahu, takkan kelihatan kentara jika kita sering jalan bareng. 57 00:06:35,328 --> 00:06:38,229 Kalau begitu pindah sekolahmu. Kau bisa jalan bareng dengan si wajah pucat. 58 00:06:38,229 --> 00:06:41,733 Aku tak apa-apa. Aku lebih suka sekolah berpisah dari yang lain. 59 00:06:42,368 --> 00:06:44,836 Mereka izinkan masuk bagi anak-anak urakan di sekolah itu. 60 00:06:44,836 --> 00:06:46,797 Begitu. Lalu kenapa kau kelihatan lusuh? 61 00:06:47,073 --> 00:06:49,564 Aku baru saja membeli sparepart untuk mobil Rabbit. 62 00:06:49,564 --> 00:06:52,167 Kau harus melihatnya dan ikut mengendarainya saat sudah selesai. 63 00:06:52,167 --> 00:06:53,610 Mobilnya cepat? 64 00:06:55,548 --> 00:06:56,640 Lumayan. 65 00:06:57,817 --> 00:07:00,081 Aku bercanda./ Oke. Bagus. 66 00:07:00,820 --> 00:07:02,913 Hei, selamat ulang tahun. 67 00:07:04,490 --> 00:07:06,651 Ayahmu bilang pada ayahku, jadi... 68 00:07:07,293 --> 00:07:09,261 Ya, tentu saja.

69 00:07:09,796 --> 00:07:12,390 Aku melihat ini kemarin dan aku memikirkan tentangmu. 70 00:07:14,000 --> 00:07:15,763 Ini penghalang mimpi buruk. 71 00:07:17,804 --> 00:07:19,795 Ini sempurna. 72 00:07:22,008 --> 00:07:23,373 Terima kasih. 73 00:07:23,943 --> 00:07:25,376 Sama-sama. 74 00:07:27,647 --> 00:07:28,739 Senang melihatmu./ Ya, kita ketemu lagi nanti. 75 00:07:28,739 --> 00:07:29,941 Dah. 76 00:07:31,417 --> 00:07:35,114 Jadi bagaimana bisa Jacob Black memberikanmu hadiah sementara aku tidak? 77 00:07:36,289 --> 00:07:39,190 Karena aku tak punya apapun untuk ku berikan kembali padamu. 78 00:07:39,826 --> 00:07:42,693 Bella, kau berikan segalanya untukku hanya dengan kau bernafas. 79 00:07:44,664 --> 00:07:46,256 Begitu? Terima kasih. 80 00:07:46,799 --> 00:07:48,926 Itu yang ku mau./ Bella! 81 00:07:50,436 --> 00:07:51,801 Selamat ulang tahun! 82 00:07:55,441 --> 00:07:56,601

Bukannya sudah ku bilang jangan ada hadiah. 83 00:07:56,601 --> 00:07:58,837 Aku sudah melihat kau membukanya, dan coba tebak, 84 00:07:58,837 --> 00:08:00,344 kau menyukainya. 85 00:08:00,344 --> 00:08:03,211 Kau akan kenakan malam ini. Di rumah kami. 86 00:08:04,951 --> 00:08:07,943 Ayolah. Kumohon? Ini akan menyenangkan. 87 00:08:11,591 --> 00:08:13,957 Baik. Baiklah./ Bagus! 88 00:08:13,957 --> 00:08:16,153 Oke, sampai ketemu pukul 7:00 malam nanti. 89 00:08:18,231 --> 00:08:21,200 Jasper, rasanya tak adil dengan mengontrol suasana hatiku. 90 00:08:22,768 --> 00:08:25,328 Maaf, Bella. Selamat... 91 00:08:26,672 --> 00:08:28,037 Lupakan. 92 00:08:30,343 --> 00:08:33,608 Kau tak bisa mempercayai vampir. Percayalah. 93 00:08:34,580 --> 00:08:36,639 Oh, cintaku! Isteriku! 94 00:08:37,450 --> 00:08:39,645 Kematian, yang mengisap nafasmu 95 00:08:39,645 --> 00:08:42,153 tak punya daya merenggut kecantikanmu. 96

00:08:43,322 --> 00:08:45,187 Kau tak menaklukannya. 97 00:08:46,659 --> 00:08:50,561 Kecantikan yang berwarna merah tua di bibir dan pipimu. 98 00:08:51,397 --> 00:08:54,264 Dan panji pucat kematian tak mampu menggantikannya. 99 00:08:54,264 --> 00:08:56,301 Aku tak suka terkenal. 100 00:08:57,003 --> 00:08:59,938 Ada tragedi yang lebih buruk. Maksudku, lihat Romeo. 101 00:08:59,938 --> 00:09:02,975 Membunuh cinta sejatinya dengan ketololannya. 102 00:09:04,877 --> 00:09:05,969 Ya. 103 00:09:06,479 --> 00:09:08,640 Walau begitu aku iri satu hal darinya. 104 00:09:10,516 --> 00:09:12,575 Juliet benar-benar wanita sempurna. 105 00:09:12,575 --> 00:09:15,917 Jika kau suka dengan kecantikan. 106 00:09:19,191 --> 00:09:22,126 Bukan gadis itu, tapi bunuh diri itu. 107 00:09:26,065 --> 00:09:28,295 Hampir tidak mungkin bagi... 108 00:09:29,769 --> 00:09:32,397 Bagi sebagian orang. 109 00:09:35,074 --> 00:09:38,305 Bagi manusia, sedikit racun, 110

00:09:40,413 --> 00:09:42,404 masuk ke dalam hati. 111 00:09:43,716 --> 00:09:46,276 Begitu banyak hal berbeda bisa terjadi. 112 00:09:49,555 --> 00:09:51,455 Kenapa kau berkata begitu? 113 00:09:52,758 --> 00:09:55,249 Karena aku sudah menghadapi itu. 114 00:09:57,463 --> 00:09:59,488 Aku tak tahu yang terjadi jika aku tak datang tepat waktu. 115 00:10:00,132 --> 00:10:03,295 Aku sudah siap dengan rencanaku. 116 00:10:04,570 --> 00:10:06,265 Rencana apa? 117 00:10:06,265 --> 00:10:09,797 Aku akan ke Italia dan memohon pada Volturi. 118 00:10:10,643 --> 00:10:12,873 Apa?/ Volturi. 119 00:10:12,873 --> 00:10:16,403 Sekarang, siapa yang bisa ulangi kalimat terakhir dari sanjak tadi 120 00:10:16,403 --> 00:10:19,042 hanya untuk memastikan kalau kalian memperhatikan? 121 00:10:19,452 --> 00:10:20,851 Tn. Cullen? 122 00:10:23,889 --> 00:10:25,516 Ya, Tn. Berty. 123 00:10:28,260 --> 00:10:32,128 "Disini aku akan tempatkan pembaringan terakhirku

124 00:10:34,133 --> 00:10:38,297 "dan mengguncang sepasang bintang sial dari dunia yang membosankan ini. 125 00:10:39,138 --> 00:10:41,003 "Mataku, menatapmu terakhir kali. 126 00:10:41,607 --> 00:10:43,871 "Lenganku, memelukmu terakhir kali! 127 00:10:44,844 --> 00:10:47,745 "Dan, bibir, pintu nafasmu, 128 00:10:48,414 --> 00:10:52,748 "tertutup dengan ciuman tanpa batas yang ditawar murah oleh kematian!" 129 00:10:54,987 --> 00:10:57,080 Perhatikan monitornya. 130 00:10:58,724 --> 00:11:01,090 Dengan ciuman aku mati. 131 00:11:04,430 --> 00:11:07,661 Klan Volturi sudah ada sejak dulu, keluarga yang sangat kuat. 132 00:11:08,267 --> 00:11:11,896 Kurasa mereka kerabat terdekat dari keluarga kerajaan di duniaku. 133 00:11:12,505 --> 00:11:14,700 Apa itu Carlisle?/ Ya. 134 00:11:15,908 --> 00:11:18,103 Dia tinggal bersama mereka selama beberapa dekade. 135 00:11:18,103 --> 00:11:22,773 Digambarkan mereka sangat sopan. Tentu saja tidak menghormati kehidupan manusia, 136 00:11:23,716 --> 00:11:27,152 tapi paling tidak hormat terhadap karya seni dan ilmu pengetahuan. 137

00:11:28,721 --> 00:11:30,211 Dan hukum. 138 00:11:31,223 --> 00:11:32,986 Diatas semuanya, hukum. 139 00:11:36,228 --> 00:11:37,991 Vampir punya hukum? 140 00:11:39,532 --> 00:11:41,159 Tidak banyak. 141 00:11:42,334 --> 00:11:45,167 Dan hanya satu yang patut dipatuhi. 142 00:11:47,673 --> 00:11:49,140 Apa itu? 143 00:11:50,209 --> 00:11:53,303 Kalau kami harus merahasiakan keberadaan kami sebagai vampir. 144 00:11:53,746 --> 00:11:56,806 Kami tidak boleh mengungkapkan jati diri, 145 00:11:58,684 --> 00:12:01,209 dan kami tak boleh membunuh terang-terangan. 146 00:12:05,124 --> 00:12:07,592 Kecuali, tentu, jika kau ingin mati. 147 00:12:22,074 --> 00:12:24,099 Kau harus berhenti bicarakan itu. 148 00:12:24,099 --> 00:12:27,942 Aku bahkan tak bisa bayangkan jika seseorang menyakitimu. 149 00:12:30,549 --> 00:12:34,610 Bella, satu-satunya hal yang bisa menyakitiku adalah kamu. 150 00:12:36,989 --> 00:12:39,480 Dan aku tak punya hal lain yang perlu ku takutkan. 151

00:12:39,480 --> 00:12:40,616 Itu tak benar. 152 00:12:43,095 --> 00:12:45,825 Victoria? Dia akan mendatangiku suatu hari nanti. 153 00:12:46,766 --> 00:12:51,260 Alice akan melihatnya saat dia putuskan balas dendam, dan kita akan bersiap-siap. 154 00:12:51,537 --> 00:12:53,437 Aku bisa melindungimu 155 00:12:54,406 --> 00:12:56,169 jika kau merubahku. 156 00:12:56,842 --> 00:12:59,276 Bella, kau sudah melindungiku. 157 00:13:01,247 --> 00:13:03,238 Kau satu-satunya alasanku 158 00:13:04,884 --> 00:13:06,647 untuk tetap hidup, 159 00:13:07,319 --> 00:13:09,150 begitulah diriku. 160 00:13:11,490 --> 00:13:13,788 Tapi tugasku untuk melindungimu. 161 00:13:17,363 --> 00:13:20,457 Dari semua orang kecuali kakakku. 162 00:13:20,457 --> 00:13:23,764 Sudah waktunya! 163 00:13:34,547 --> 00:13:36,242 Maaf mengenai ini semua. 164 00:13:36,242 --> 00:13:39,148 Kami mencoba melarang Alice./ Seolah-olah bisa dilakukan. 165 00:13:39,148 --> 00:13:41,709

Selamat ulang tahun, Bella./ Terima kasih. 166 00:13:44,690 --> 00:13:47,659 Aku temukan ini di tasmu. Kau keberatan? 167 00:13:48,394 --> 00:13:50,658 Pacaran dengan gadis lebih tua. Hebat. 168 00:13:52,865 --> 00:13:55,095 Apa?/ Kau duluan, Rosalie. 169 00:13:57,970 --> 00:14:01,030 Ini kalung. Alice yang memilihnya. 170 00:14:01,473 --> 00:14:02,667 Terima kasih. 171 00:14:05,411 --> 00:14:07,106 Tunjukan kasih sayang kalian. 172 00:14:10,816 --> 00:14:12,807 Yang ini dari Emmett. 173 00:14:15,287 --> 00:14:17,778 Sudah dipasang dalam trukmu. 174 00:14:17,778 --> 00:14:19,290 Akhirnya sound system yang bagus 175 00:14:19,290 --> 00:14:21,758 untuk trukmu yang.../ Hei! jangan benci truk itu. 176 00:14:22,928 --> 00:14:25,089 Bukalah ini hadiah Esme dan Carlisle. 177 00:14:26,365 --> 00:14:28,890 Benda kecil untuk mencerahkan harimu. 178 00:14:28,890 --> 00:14:31,937 Ya, kau kelihatan pucat akhir-akhir ini. 179 00:14:39,945 --> 00:14:41,276 Teriris kertas.

180 00:15:06,038 --> 00:15:09,098 Jaz, Jaz. Tenanglah. Itu cuma setetes 181 00:15:11,510 --> 00:15:12,841 darah. 182 00:15:19,351 --> 00:15:21,251 Bawa Jasper dari sini. 183 00:15:26,992 --> 00:15:29,290 Maaf, aku tak bisa. 184 00:15:31,597 --> 00:15:34,395 Aku harus menjahit lukamu diruang kerjaku. 185 00:15:36,702 --> 00:15:38,294 Temani Jasper. 186 00:15:39,104 --> 00:15:40,571 Aku yakin dia marah pada dirinya, 187 00:15:40,571 --> 00:15:44,166 dan aku ragu dia akan dengarkan yang lain tapi kurasa kau bisa menenangkannya. 188 00:15:44,166 --> 00:15:45,437 Edward. 189 00:15:56,889 --> 00:16:00,381 Aku memang tak mau dirayakan./ Itu bukan salahmu. 190 00:16:02,461 --> 00:16:06,591 Jasper memang belum lama "diet" darah, tidak seperti kami. 191 00:16:07,333 --> 00:16:08,960 Bagaimana kau melakukannya? 192 00:16:09,935 --> 00:16:12,062 Latihan bertahun-tahun. 193 00:16:12,604 --> 00:16:16,472 Apa kau pernah berpikir melakukan hal yang lebih mudah?

194 00:16:18,310 --> 00:16:19,368 Tidak. 195 00:16:20,546 --> 00:16:23,982 Aku tahu aku ingin jadi apa. Aku ingin membantu orang lain. 196 00:16:25,184 --> 00:16:28,483 Itu membuatku bahagia, walaupun aku merasa seperti orang terkutuk. 197 00:16:30,990 --> 00:16:32,321 Orang terkutuk? 198 00:16:33,292 --> 00:16:36,022 Seperti di neraka? 199 00:16:42,468 --> 00:16:44,902 Carlisle, kau takkan dikutuk. 200 00:16:45,270 --> 00:16:47,568 Tak bisa. Itu tak mungkin. 201 00:16:48,073 --> 00:16:49,734 Terima kasih, Bella. 202 00:16:49,734 --> 00:16:53,904 Kau selalu sangat ramah terhadap kami. 203 00:16:57,983 --> 00:17:01,248 Jadi begitukah? Karena itulah dia tak mau merubahku? 204 00:17:04,323 --> 00:17:06,323 Bayangkan keadaannya berbalik. 205 00:17:08,794 --> 00:17:11,228 Jika kau jadi Edward, 206 00:17:12,598 --> 00:17:14,828 bisakah kau mengambil jiwanya? 207 00:17:38,023 --> 00:17:39,888 Kau tak bisa melindungiku

208 00:17:41,994 --> 00:17:43,655 dari apapun. 209 00:17:44,129 --> 00:17:47,098 Pada saatnya nanti, sesuatu akan memisahkan kita. 210 00:17:48,801 --> 00:17:51,429 Bisa jadi kecelakaan atau aku jatuh sakit 211 00:17:52,604 --> 00:17:54,003 atau umurku yang menua, 212 00:17:55,774 --> 00:18:00,143 selama aku masih manusia. Dan satu-satunya solusi ada merubahku. 213 00:18:02,648 --> 00:18:05,378 Itu bukanlah solusi. Itu tragedi. 214 00:18:05,378 --> 00:18:09,080 Kau takkan menginginkanku saat aku kelihatan seperti nenek-nenek. 215 00:18:18,163 --> 00:18:22,600 Bella, tidakkah kau mengerti perasaanku padamu sama sekali? 216 00:18:25,337 --> 00:18:27,100 Carlisle bilang padaku 217 00:18:30,209 --> 00:18:32,336 bagaimana perasaanmu terhadap jiwamu. 218 00:18:33,946 --> 00:18:35,743 Aku tak percaya itu. 219 00:18:36,949 --> 00:18:39,042 Jadi jangan mengkhawatirkan jiwaku. 220 00:18:40,185 --> 00:18:42,016 Sebaiknya kau masuk. 221 00:18:56,735 --> 00:18:58,669 Ini masih hari ulang tahunku.

222 00:19:02,307 --> 00:19:04,298 Jadi boleh aku minta sesuatu? 223 00:19:07,880 --> 00:19:09,108 Cium aku? 224 00:19:40,546 --> 00:19:41,911 Aku mencintaimu. 225 00:19:44,516 --> 00:19:45,915 Aku juga mencintaimu. 226 00:21:07,833 --> 00:21:09,027 Hei. 227 00:21:12,938 --> 00:21:15,372 Ayo ikut dan jalan denganku. 228 00:21:39,164 --> 00:21:41,098 Kita harus meninggalkan Forks. 229 00:21:44,369 --> 00:21:45,563 Kenapa? 230 00:21:49,207 --> 00:21:52,665 Carlisle harusnya kelihatan lebih tua 10 tahun dari penampilannya sekarang, 231 00:21:52,665 --> 00:21:55,144 dan orang-orang mulai menyadari itu. 232 00:21:57,849 --> 00:22:01,808 Oke, aku akan memikirkan alasan terbaik pada Charlie. 233 00:22:13,699 --> 00:22:15,496 Saat kau bilang "kita"... 234 00:22:19,771 --> 00:22:22,001 Maksudku aku dan keluargaku. 235 00:22:26,178 --> 00:22:29,739 Edward, yang terjadi dengan Jasper, itu bukan apa-apa.

236 00:22:30,082 --> 00:22:32,778 Kau benar. Itu bukan apa-apa. 237 00:22:35,387 --> 00:22:37,912 Bukan apa-apa tapi apa yang selalu ku harapkan 238 00:22:39,925 --> 00:22:43,122 dan bukan apa-apa dibandingkan dengan apa yang bisa terjadi. 239 00:22:49,167 --> 00:22:51,965 Kau bukanlah bagian dari duniaku, Bella. 240 00:22:57,042 --> 00:22:58,737 Aku bagian dari dirimu. 241 00:23:00,479 --> 00:23:01,199 Tidak. 242 00:23:05,317 --> 00:23:06,784 Aku ikut. 243 00:23:07,853 --> 00:23:09,013 Bella, 244 00:23:10,422 --> 00:23:12,754 Aku tak ingin kau ikut. 245 00:23:20,298 --> 00:23:22,061 Kau tak menginginkanku? 246 00:23:27,806 --> 00:23:28,932 Tidak. 247 00:23:32,611 --> 00:23:36,047 Kau sangat berubah. 248 00:23:37,516 --> 00:23:39,984 Tapi jika permintaanku ini tak berlebihan, 249 00:23:41,787 --> 00:23:44,221 bisakah kau berjanji padaku sesuatu? 250 00:23:46,625 --> 00:23:48,786

Jangan lakukan hal-hal gila. 251 00:23:51,563 --> 00:23:53,326 Demi Charlie. 252 00:23:54,766 --> 00:23:57,735 Dan aku menjanjikan sesuatu padamu sebagai gantinya. 253 00:23:57,735 --> 00:24:00,670 Dan ini adalah terakhir kali kau melihatku. 254 00:24:01,273 --> 00:24:02,865 Aku takkan kembali, 255 00:24:03,208 --> 00:24:07,269 dan kau bisa melanjutkan hidupmu tanpa gangguanku. 256 00:24:08,046 --> 00:24:11,846 Semuanya akan menjadi seperti aku tak pernah ada, aku janji. 257 00:24:15,287 --> 00:24:19,053 Jika ini mengenai jiwaku, ambilah. Aku tak menginginkannya tanpamu. 258 00:24:19,053 --> 00:24:21,149 Ini bukan mengenai jiwamu. 259 00:24:24,262 --> 00:24:26,594 Kau tidak cukup baik untukku. 260 00:24:28,200 --> 00:24:30,168 Tak cukup baik untukmu. 261 00:24:31,403 --> 00:24:34,031 Maafkan aku telah membiarkan hubungan ini begitu lama. 262 00:24:35,907 --> 00:24:37,238 Kumohon... 263 00:24:38,777 --> 00:24:40,074 Jangan...

264 00:24:45,417 --> 00:24:46,714 Selamat tinggal. 265 00:25:02,367 --> 00:25:03,561 Edward. 266 00:25:16,314 --> 00:25:17,542 Edward. 267 00:25:21,953 --> 00:25:23,181 Edward. 268 00:25:26,157 --> 00:25:27,488 Edward! 269 00:25:35,467 --> 00:25:36,661 Edward. 270 00:27:32,283 --> 00:27:34,979 Aku akan coba hubungi kediaman keluarga Cullens lagi. 271 00:27:35,687 --> 00:27:38,781 Keluarga Cullens sudah tinggalkan kota, Charlie./ Tindakan bagus. 272 00:27:38,781 --> 00:27:40,552 Kemana mereka pergi? 273 00:27:41,559 --> 00:27:43,459 Kita akan temukan dia, Charlie. 274 00:27:43,459 --> 00:27:45,860 Charlie! 275 00:27:46,097 --> 00:27:47,223 Hei. 276 00:27:50,502 --> 00:27:52,094 Dia baik-baik saja. 277 00:27:52,971 --> 00:27:56,429 Aku gendong dia. Terima kasih, Sam. 278 00:29:06,344 --> 00:29:09,711

Alice, kau menghilang, 279 00:29:12,317 --> 00:29:14,285 seperti yang lainnya. 280 00:29:15,553 --> 00:29:18,249 Sekarang dengan siapa aku bisa bicara? Aku seperti tersesat. 281 00:29:25,330 --> 00:29:26,957 Saat kau pergi, 282 00:29:28,867 --> 00:29:30,528 dan dia pergi, 283 00:29:32,771 --> 00:29:35,137 kalian membawa semuanya pergi. 284 00:29:37,242 --> 00:29:40,268 Tapi ketiadaan dirinya sesuatu yang ku risaukan. 285 00:29:47,652 --> 00:29:51,179 Rasanya seperti rongga besar yang menganga menembus dadaku. 286 00:29:56,795 --> 00:29:57,887 Bella. 287 00:30:14,078 --> 00:30:16,046 Tapi dengan begitu aku senang. 288 00:30:16,681 --> 00:30:19,673 Rasa sakit ini adalah satu-satunya yang mengingatkanku kalau dia ada, 289 00:30:19,884 --> 00:30:21,442 kalau kalian semuanya nyata. 290 00:30:30,228 --> 00:30:32,355 Baiklah. Cukup sudah. 291 00:30:35,133 --> 00:30:36,225 Apa? 292 00:30:36,668 --> 00:30:39,967

Kau akan kembali ke Jacksonville dan tinggal bersama Ibumu. 293 00:30:42,273 --> 00:30:44,241 Aku takkan tinggalkan Forks. 294 00:30:45,610 --> 00:30:49,410 Bell, dia takkan kembali. 295 00:30:52,517 --> 00:30:53,745 Aku tahu. 296 00:30:54,986 --> 00:30:57,819 Tingkah lakumu sungguh tidak wajar. 297 00:30:58,489 --> 00:31:02,323 Terus terang, Ayah dan Ibu jadi cemas. 298 00:31:03,962 --> 00:31:06,294 Sayang, Ayah tak ingin kau pergi. 299 00:31:06,631 --> 00:31:11,432 Ayah tak ingin, tapi kau harus kembali ke Jacksonville. Cari teman baru. 300 00:31:11,432 --> 00:31:13,163 Aku suka teman-teman lamaku. 301 00:31:13,163 --> 00:31:16,002 Kau tak pernah menemui mereka lagi./ Aku akan temui mereka. 302 00:31:18,710 --> 00:31:23,738 Aku akan pergi berbelanja bersama Jessica. 303 00:31:25,617 --> 00:31:27,744 Kau tak suka belanja./ Aku... 304 00:31:29,487 --> 00:31:31,614 Aku butuh keluar malam bersama teman-teman cewekku. 305 00:31:34,459 --> 00:31:37,257 Baiklah. Bersama teman cewek. 306 00:31:38,663 --> 00:31:39,994

Belanja. 307 00:31:40,798 --> 00:31:44,495 Ayah suka itu. Belilah kebutuhanmu. 308 00:31:52,877 --> 00:31:54,868 Hai, Jessica, ini Bella. 309 00:31:56,114 --> 00:31:57,979 Ya, Bella Swan. 310 00:32:03,021 --> 00:32:04,454 Aku heran mengapa kau mau duduk menyaksikan 311 00:32:04,454 --> 00:32:07,821 zombie-zombie itu memakan orang dan tak ada adegan orang yang lagi ciuman. 312 00:32:07,821 --> 00:32:11,419 Menjijikan. Dan kenapa banyak sekali film zombie? 313 00:32:11,419 --> 00:32:14,090 Karena memang sudah begitu, sama halnya dengan penyakit lepra, 314 00:32:14,090 --> 00:32:17,157 sepupuku mengidap lepra. Itu tak lucu, kau tahu? 315 00:32:17,157 --> 00:32:20,136 Apakah itu kiasan untuk konsumerisme? 316 00:32:20,136 --> 00:32:22,399 Karena jangan begitu senang dengan 317 00:32:22,399 --> 00:32:25,101 Kepandaian yang kau miliki, kau tahu? 318 00:32:25,101 --> 00:32:28,668 Seperti banyak cewek yang suka belanja. Tetapi tidak semua suka belanja. 319 00:32:28,668 --> 00:32:31,738 Bahkan aku agak terkejut

saat kau menelponku mengajak belanja. 320 00:32:31,738 --> 00:32:34,944 Sepertinya karena rasa depresimu. Aku mengerti. Aku sungguh khawatir. 321 00:32:34,944 --> 00:32:36,043 Tapi setelah sekian lama, 322 00:32:36,043 --> 00:32:37,610 kau masih tetap.../ Butuh tumpangan, cewek? 323 00:32:37,610 --> 00:32:39,680 dan aku melalui hal-hal berat juga. Seperti saat Mike memutuskan 324 00:32:39,680 --> 00:32:40,815 untuk berteman saja denganku. 325 00:32:56,374 --> 00:32:57,363 Terus jalan. 326 00:32:59,477 --> 00:33:01,138 Ini berbahaya. 327 00:33:10,555 --> 00:33:13,251 Hei, ayo kita pergi./ Kemarilah sebentar! 328 00:33:17,362 --> 00:33:19,455 Kurasa aku kenal mereka. 329 00:33:20,264 --> 00:33:22,357 Kami punya bir! Kami punya motor! 330 00:33:23,034 --> 00:33:25,525 Mereka kelihatan hebat. Bisa kita pergi? 331 00:33:26,471 --> 00:33:28,769 Aku mau lihat sesuatu. 332 00:33:29,874 --> 00:33:31,307 Hei, cewek! 333

00:33:35,713 --> 00:33:38,409 Baiklah. Kita kedatangan tamu. 334 00:33:39,117 --> 00:33:40,550 Berbaliklah. 335 00:34:03,941 --> 00:34:05,135 Maaf, ku pikir kau temanku. 336 00:34:05,135 --> 00:34:08,042 Tidak apa-apa. Aku akan jadi siapapun yang kau mau, sayang. 337 00:34:08,042 --> 00:34:10,774 Jadi, bagaimana? 338 00:34:15,353 --> 00:34:17,947 Kau janji padaku, tidak melakukan hal gila. 339 00:34:21,859 --> 00:34:25,090 Kau juga janji takkan muncul seolah-olah kau tak pernah ada. 340 00:34:30,601 --> 00:34:33,365 Kau bohong./ Kau katakan sesuatu, sayang? 341 00:34:33,365 --> 00:34:34,928 Kau tahu? Lupakan. 342 00:34:52,090 --> 00:34:54,718 Berhenti! 343 00:35:04,702 --> 00:35:07,637 Hei, ada apa denganmu? 344 00:35:07,637 --> 00:35:09,400 Aneh sekali. 345 00:35:10,875 --> 00:35:13,410 Kupikir aku melihat sesuatu. 346 00:35:14,212 --> 00:35:17,511 Sebenarnya kau sudah gila atau mau bunuh diri?

347 00:35:18,015 --> 00:35:20,609 Laki-laki itu bisa saja sakit jiwa. 348 00:35:21,152 --> 00:35:25,054 Aku tak mau berakhir di ruang interograsi seperti tayangan di TV itu. 349 00:35:25,356 --> 00:35:27,415 Tadi motornya begitu cepat. 350 00:35:29,127 --> 00:35:31,687 Bagus. Jadi sekarang kau pecandu adrenalin sekarang? 351 00:35:31,687 --> 00:35:33,024 Keren. Kau bisa ikutan lompat. 352 00:35:33,024 --> 00:35:36,362 Kau bisa saja terjungkal membonceng dengan motor itu. 353 00:35:36,362 --> 00:35:37,594 Gila. 354 00:35:42,106 --> 00:35:44,768 Alice, aku melihatnya. 355 00:35:46,844 --> 00:35:49,677 Mungkin aku sudah gila sekarang. Tapi kurasa tak masalah. 356 00:35:51,816 --> 00:35:55,081 Jika dengan menghadapi bahaya bisa membuatku bertemu dengannya, 357 00:35:55,081 --> 00:35:57,383 maka akan ku cari bahaya itu. 358 00:36:01,492 --> 00:36:02,652 Bella! 359 00:36:03,728 --> 00:36:05,821 Darimana saja kamu? 360 00:36:09,867 --> 00:36:12,335 Aku bawakan sesuatu.

361 00:36:13,004 --> 00:36:15,598 Baik./ Ini agak sedikit gila. 362 00:36:22,146 --> 00:36:24,341 Motor. Kau harusnya tak miliki ini. 363 00:36:24,341 --> 00:36:26,645 Aku menemukannya di tempat rongsokan. 364 00:36:28,886 --> 00:36:32,754 Kurasa biaya memperbaikinya lebih mahal dari nilai jual motor tua ini, 365 00:36:33,024 --> 00:36:35,288 tapi ku pikir, aku 'kan punya teman seorang mekanik 366 00:36:35,288 --> 00:36:36,621 yang bisa membantuku jadi... 367 00:36:36,621 --> 00:36:40,061 Aku teman mekanikmu?/ Benar. 368 00:36:41,232 --> 00:36:44,258 Sejak kapan kau suka motor?/ Sejak sekarang. 369 00:36:49,640 --> 00:36:53,542 Aku mengerti jika kau pikir ini tindakan bodoh atau gila. 370 00:36:53,542 --> 00:36:56,637 Ya, ini memang sungguh tindakan bodoh dan gila. 371 00:36:59,650 --> 00:37:01,277 Kapan kita mulai perbaiki? 372 00:37:05,389 --> 00:37:06,686 Sekarang. 373 00:37:07,491 --> 00:37:09,322 Kumohon?/ Baiklah. 374 00:37:12,096 --> 00:37:16,096

Hei, hati-hati. Motor tua ini berat juga, jadi... 375 00:37:21,439 --> 00:37:23,703 Jake, kau kuat juga. 376 00:37:23,703 --> 00:37:26,038 Bagaimana kau bisa mengangkatnya? Kau 'kan masih 16 tahun. Aku tak mengerti. 377 00:37:26,410 --> 00:37:29,443 Umur itu cuma sekedar angka. Memangnya kau berapa sekarang, 40 tahun? 378 00:37:33,784 --> 00:37:36,082 Terkadang aku merasa seperti itu. 379 00:37:46,297 --> 00:37:48,993 Lagunya bagus. Kau tak suka? 380 00:37:50,134 --> 00:37:54,503 Aku tak suka musik lagi sekarang. 381 00:37:55,172 --> 00:37:57,663 Baiklah. Tak ada lagi musik. 382 00:38:00,845 --> 00:38:02,938 Menurutku, jika kita perbaiki motor ini setiap hari, 383 00:38:02,938 --> 00:38:04,879 dan kuharap bisa kita terus lakukan, 384 00:38:04,879 --> 00:38:07,679 kita harus memperbaikinya di tempat lain. 385 00:38:07,679 --> 00:38:10,812 Aku tak ingin Billy berpikir aku membawa pengaruh buruk bagimu. 386 00:38:10,812 --> 00:38:13,982 Kau? Bawa pengaruh buruk bagiku? Yang benar saja. 387 00:38:16,360 --> 00:38:18,885 Aku lebih tua darimu,

388 00:38:18,885 --> 00:38:22,330 jadi itu menjadikanku sebagai pembawa pengaruh dan kau orang yang dipengaruhi. 389 00:38:22,330 --> 00:38:23,992 Tidak, tidak. 390 00:38:23,992 --> 00:38:27,799 Ukuran tubuh dan pengetahuanku sebenarnya membuatku lebih tua darimu 391 00:38:27,799 --> 00:38:30,397 dibandingkan dengan kepucatanmu dan ketidaktahuanmu akan apapun. 392 00:38:30,397 --> 00:38:32,965 Aku menyuruhmu memperbaiki dua motor rusak ini untukku. 393 00:38:32,965 --> 00:38:36,605 Tidakkah kau pikir kalau kau itu masih muda dan naif? 394 00:38:36,605 --> 00:38:38,911 Baiklah. Jadi berapa perbandingan umurnya? 395 00:38:39,917 --> 00:38:42,886 Aku 35. Dan kau mungkin 32./ Yang benar saja. 396 00:38:44,055 --> 00:38:47,650 Jake, kau disana?/ Tak apa. Itu teman-temanku. 397 00:38:47,650 --> 00:38:50,523 Hei, Jake./ Hai. Kenalkan ini Bella. 398 00:38:50,523 --> 00:38:53,119 Bella, itu Quil dan Embry./ Hai. 399 00:38:53,798 --> 00:38:55,561 Aku Quil Ateara. 400 00:38:57,668 --> 00:38:59,602 Jadi memperbaiki kembali motor itu benar.

401 00:38:59,602 --> 00:39:01,763 Ya, aku yang mengajari semua yang dia ketahui. 402 00:39:01,763 --> 00:39:04,637 Apa betul kau pacarnya? 403 00:39:06,344 --> 00:39:08,175 Kami cuma teman. 404 00:39:08,175 --> 00:39:09,906 Sebenarnya, 405 00:39:09,906 --> 00:39:12,881 aku mengatakan dia teman wanita ku. 406 00:39:12,881 --> 00:39:14,815 Embry, kau ingat kalau dia sebutkan begitu? 407 00:39:14,815 --> 00:39:15,874 Tidak. 408 00:39:15,874 --> 00:39:18,444 Jadi kalian punya pacar? Itu bagus. 409 00:39:19,690 --> 00:39:23,217 Ya, benar. Sebenarnya Quil mengajak sepupunya ke pesta sekolah. 410 00:39:23,861 --> 00:39:25,055 Ya, kau masih membahasnya. 411 00:39:25,055 --> 00:39:28,098 Kau mau hal lucu, Black? Akan ku berikan padamu. 412 00:39:29,400 --> 00:39:30,731 Astaga. 413 00:39:30,731 --> 00:39:32,132 Hei, cara memegangnya salah! 414 00:39:32,132 --> 00:39:34,194 Aku bertaruh 5 dolar Quil kalah.

415 00:39:34,538 --> 00:39:35,903 Kau menang. 416 00:39:58,696 --> 00:39:59,958 Temanku Alice, 417 00:39:59,958 --> 00:40:02,396 Andai aku punya alamatmu. 418 00:40:02,833 --> 00:40:05,393 Andai aku bisa cerita mengenai Jake. 419 00:40:05,669 --> 00:40:07,864 Dia membuatku merasa lebih baik. 420 00:40:09,039 --> 00:40:11,473 Maksudku, dia membuatku kembali hidup. 421 00:40:14,044 --> 00:40:16,171 Rongga didadaku, 422 00:40:16,814 --> 00:40:21,274 Saat aku bersama Jake, sepertinya hampir terobati 423 00:40:22,420 --> 00:40:23,751 untuk sementara. 424 00:40:24,021 --> 00:40:28,321 Quil terus-terusan meminta ingin datang. Kurasa dia menyukaimu. 425 00:40:30,728 --> 00:40:34,494 Sebenarnya aku tak terlalu tertarik dengan anak-anak. Kau tahu? 426 00:40:36,700 --> 00:40:38,691 Ada apa denganmu dan masalah umur? 427 00:40:39,203 --> 00:40:42,138 Maksudku, berapa umur si Cullen itu? 428 00:40:44,742 --> 00:40:47,609 Bahkan Jake tak bisa menjauhkan mimpi buruk itu datang.

429 00:40:56,320 --> 00:40:57,981 Hei, hei, hei! 430 00:40:58,689 --> 00:40:59,883 Bangun, Bella. 431 00:40:59,883 --> 00:41:02,619 Kau baik-baik saja. 432 00:41:13,704 --> 00:41:18,141 Ku pikir benda ini berfungsi tapi ternyata tidak. 433 00:41:24,515 --> 00:41:26,574 Boleh ku tanya sesuatu? 434 00:41:28,552 --> 00:41:30,486 Jalan dan berteman dengan Jacob, 435 00:41:31,388 --> 00:41:35,119 sepertinya bisa membuatmu lupa sedikit akan masalahmu, 'kan? 436 00:41:40,164 --> 00:41:41,927 Kau tahu, terkadang 437 00:41:43,834 --> 00:41:46,962 kau harus belajar mencintai apa yang baik untukmu. 438 00:41:47,872 --> 00:41:49,703 Kau tahu maksudku? 439 00:41:52,209 --> 00:41:54,268 Memangnya apa yang ku tahu? 440 00:41:54,645 --> 00:41:56,909 Aku cuma seorang duda. 441 00:41:59,216 --> 00:42:01,207 Duda yang tersohor. 442 00:42:03,787 --> 00:42:04,879 Oke. 443

00:42:06,790 --> 00:42:08,382 Tidurlah. 444 00:42:10,628 --> 00:42:12,027 Aku menyayangimu. 445 00:42:18,168 --> 00:42:22,696 Jika ku katakan padamu aku tak bisa perbaiki motor ini, kau akan bilang apa? 446 00:42:25,109 --> 00:42:27,543 Apa kau meragukan kemampuanmu? 447 00:42:28,212 --> 00:42:31,579 Tidak. Maksudku, motor itu akan bisa lari. 448 00:42:32,516 --> 00:42:33,949 Hanya saja, 449 00:42:35,853 --> 00:42:39,687 mungkin jika aku pintar, aku akan memperbaiki motor itu. 450 00:42:43,794 --> 00:42:48,822 Jika kau katakan tak bisa perbaiki motor itu, aku akan berkata "sayang sekali," 451 00:42:48,822 --> 00:42:52,767 "kalau begitu kita harus mencari seseorang yang bisa mengerjakannya" 452 00:42:57,942 --> 00:42:59,671 Apa itu Sam Uley? 453 00:43:00,644 --> 00:43:03,044 Ya. Dia dan gengnya. 454 00:43:06,116 --> 00:43:07,383 Astaga. 455 00:43:10,454 --> 00:43:12,149 Kau lihat itu? 456 00:43:17,928 --> 00:43:21,762 Mereka tidak berantem, Bella. Mereka menyelam dengan melompat dari tebing.

457 00:43:21,762 --> 00:43:24,323 Itu mengerikan tapi benar-benar menantang. 458 00:43:27,638 --> 00:43:30,471 Menantang?/ Kebanyakan dari kami melompat dari tempat lebih rendah. 459 00:43:30,471 --> 00:43:33,840 Kami tinggalkan tempat itu untuk Sam dan gengnya. 460 00:43:36,080 --> 00:43:39,345 Apa kau punya masalah dengannya? 461 00:43:40,517 --> 00:43:42,041 Entahlah. 462 00:43:42,041 --> 00:43:44,679 Mereka berpikir merekalah yang berkuasa di tempat itu. 463 00:43:45,122 --> 00:43:48,023 Embry dulu menyebut mereka kacung yang berbadan tegap. 464 00:43:48,023 --> 00:43:50,526 Sekarang lihat dia./ Itu Embry? 465 00:43:52,396 --> 00:43:54,694 Ya./ Apa yang terjadi dengannya? 466 00:43:55,199 --> 00:43:56,757 Dia putus sekolah. 467 00:43:56,757 --> 00:44:00,930 Sekarang tiba-tiba saja, dia mulai mengikuti Sam seperti anjing kecil. 468 00:44:00,930 --> 00:44:03,838 Hal yang sama terjadi dengan Paul dan Jared. 469 00:44:04,308 --> 00:44:06,606 Sam terus memandangku dengan pandangan aneh,

470 00:44:08,679 --> 00:44:11,409 sepertinya dia menungguku atau semacam itu. 471 00:44:12,683 --> 00:44:15,413 Itu mulai membuatku takut. 472 00:44:15,413 --> 00:44:17,886 Sebaiknya kau harus hindari dia. 473 00:44:19,923 --> 00:44:21,254 Akan kucoba. 474 00:44:38,375 --> 00:44:39,706 Oke. 475 00:44:42,813 --> 00:44:44,906 Kau kelihatan takut./ Tidak. 476 00:44:46,383 --> 00:44:47,680 Baiklah. 477 00:44:47,680 --> 00:44:49,742 Rem?/ Yang ini. 478 00:44:53,123 --> 00:44:54,488 Kopling? 479 00:44:54,488 --> 00:44:55,752 Bagus. 480 00:44:56,126 --> 00:44:57,218 Gas? 481 00:44:59,730 --> 00:45:00,992 Siap? 482 00:45:02,099 --> 00:45:05,193 Sekarang, pelan-pelan lepaskan koplingnya. 483 00:45:07,204 --> 00:45:08,398 Bella. 484 00:45:11,975 --> 00:45:12,964 Berhenti.

485 00:45:18,282 --> 00:45:19,874 Kau baik-baik saja? 486 00:45:21,185 --> 00:45:22,948 Aku akan ulang lagi. 487 00:45:23,387 --> 00:45:24,547 Oke. 488 00:45:43,307 --> 00:45:44,831 Injak remnya! 489 00:45:59,423 --> 00:46:00,447 Aku ingin ulang lagi. 490 00:46:00,447 --> 00:46:02,253 Apa kau mencoba bunuh diri? 491 00:46:02,253 --> 00:46:04,886 Tidak. Aku cuma ingin mengendarainya lagi./ Tidak. Lupakan. 492 00:46:05,696 --> 00:46:07,323 Tak boleh ada lagi motor. 493 00:46:08,265 --> 00:46:09,823 Astaga, kepalamu. 494 00:46:12,903 --> 00:46:15,133 Ya, ampun. Maafkan aku. 495 00:46:16,340 --> 00:46:19,036 Kau minta maaf karena mengeluarkan darah? 496 00:46:21,178 --> 00:46:22,975 Ya. Kurasa. 497 00:46:23,881 --> 00:46:26,748 Ini cuma darah, Bella. Bukan hal besar. 498 00:46:32,022 --> 00:46:33,284 Sudah. 499

00:46:39,863 --> 00:46:41,922 Apa yang kau tatap? 500 00:46:45,302 --> 00:46:47,429 Kau ganteng juga. 501 00:46:55,312 --> 00:46:57,644 Seberapa keras kepalamu terbentur? 502 00:46:59,116 --> 00:47:00,140 Entahlah. 503 00:47:02,519 --> 00:47:03,918 Ayo. 504 00:47:07,357 --> 00:47:08,824 Aku melihat sesuatu di hutan. 505 00:47:09,359 --> 00:47:10,758 Sayang, aku percaya padamu. 506 00:47:10,758 --> 00:47:13,126 Tidak, dia tak percaya. Dia coba cari untung saja. 507 00:47:14,531 --> 00:47:18,558 Tidak. Oke. Warnanya hitam pekat dan besar. 508 00:47:18,558 --> 00:47:21,468 Semuanya 4, lebih tinggi dari manusia. 509 00:47:21,468 --> 00:47:22,732 Beruang, mungkin? 510 00:47:22,732 --> 00:47:25,274 Atau alien. Kau beruntung tidak diculik. 511 00:47:26,677 --> 00:47:28,668 Aku melihatnya. 512 00:47:29,413 --> 00:47:31,438 Kau tahu, bukan cuma kamu saja yang lihat. 513 00:47:32,249 --> 00:47:34,911

Ayahku menerima banyak laporan di kantornya. 514 00:47:34,911 --> 00:47:37,920 5 pejalan kaki telah tewas oleh beruang. 515 00:47:37,920 --> 00:47:40,115 Tapi mereka tak bisa temukan beruang itu. 516 00:47:43,293 --> 00:47:46,160 Terakhir kali kalian meragukan pacarku. 517 00:47:50,267 --> 00:47:51,734 Jadi? Maksudku, 518 00:47:52,569 --> 00:47:54,196 Bella kembali? 519 00:47:58,008 --> 00:47:59,600 Ya, kurasa begitu. 520 00:47:59,600 --> 00:48:02,236 Baiklah. Selamat bergabung lagi. 521 00:48:03,247 --> 00:48:06,341 Jadi, sekarang kau sudah bicara lagi, 522 00:48:07,885 --> 00:48:12,515 dan makan lagi, kau tahu, kau perlu protein untuk ototmu disini, 523 00:48:14,625 --> 00:48:18,857 aku ingin mengajakmu nonton film di bioskop denganku. 524 00:48:22,900 --> 00:48:25,528 Ya. Tentu. Baik. 525 00:48:27,404 --> 00:48:28,666 Bagus. 526 00:48:28,666 --> 00:48:31,230 Kalau begitu, kita bisa menonton 527 00:48:31,842 --> 00:48:34,072 "Love Spelled Backwards Is Love."

528 00:48:34,072 --> 00:48:37,272 Judulnya terlalu bodoh, tapi itu film komedi romantis. 529 00:48:37,272 --> 00:48:40,180 Maksudku, pastinya itu.../ Tidak. Jangan film romantis. 530 00:48:44,254 --> 00:48:47,314 Bagaimana kalau "Face Punch" saja? Kau pernah dengar itu? 531 00:48:48,191 --> 00:48:50,591 Itu film laga. 532 00:48:50,591 --> 00:48:52,492 Ya, sempurna. 533 00:48:53,363 --> 00:48:55,160 Senjata, adrenalin. 534 00:48:55,999 --> 00:48:57,261 Itu yang ku suka. 535 00:48:57,261 --> 00:48:58,494 Baiklah. 536 00:48:58,869 --> 00:49:03,203 Sebaiknya kita pergi ramai-ramai. Apa kalian ingin nonton Face Punch? 537 00:49:03,203 --> 00:49:04,501 Face Punch, ya! 538 00:49:04,501 --> 00:49:06,064 Mike, kita harus nonton itu. 539 00:49:06,064 --> 00:49:07,701 Ingat, 'kan, trailernya seperti... 540 00:49:07,701 --> 00:49:10,008 "Pukulan di wajah."/ Aku ingat. 541 00:49:10,008 --> 00:49:12,776 Ya! Nonton film bareng Bella.

542 00:49:16,019 --> 00:49:17,884 Jadi Face Punch? 543 00:49:18,522 --> 00:49:20,547 Kau suka film laga? 544 00:49:21,458 --> 00:49:22,948 Tidak juga. 545 00:49:25,929 --> 00:49:28,693 Ku dengar filmnya jelek. Buruk. 546 00:49:30,200 --> 00:49:33,101 Apa kau sudah cukup umur untuk menonton film ini? 547 00:49:34,037 --> 00:49:35,800 Maksudku, kau tahu, tanpa bimbingan orang tua. 548 00:49:35,800 --> 00:49:37,840 Benar, ya, dia membelikan tiket untukku. 549 00:49:37,840 --> 00:49:39,842 Dia yang membelikannya. Oke. 550 00:49:40,944 --> 00:49:43,913 Jessica batal datang, dan Angela terserang flu, 551 00:49:43,913 --> 00:49:46,245 jadi Eric merawatnya. 552 00:49:47,250 --> 00:49:49,377 Jadi cuma kita bertiga./ Bagus! 553 00:49:50,487 --> 00:49:52,011 Bagus./ Ya 554 00:49:55,192 --> 00:49:56,523 Letakkan senjatamu. 555 00:49:56,523 --> 00:49:59,289 Letakkan senjatamu atau aku akan

tembak kepalamu. 556 00:49:59,289 --> 00:50:01,831 Kalian berdua letakkan senjata 557 00:50:01,831 --> 00:50:04,628 atau aku akan meledakkan kepala kalian. 558 00:50:06,036 --> 00:50:07,503 Baiklah, lupakan, ayo kita lakukan ini! 559 00:50:25,956 --> 00:50:28,447 Oke, kurasa aku mau muntah. 560 00:50:34,664 --> 00:50:35,961 Dia... 561 00:50:36,333 --> 00:50:38,130 Dasar anak manja! 562 00:50:39,269 --> 00:50:42,727 Kau harusnya bergaul dengan orang yang perutnya itu lebih kuat. 563 00:50:42,727 --> 00:50:46,264 Seseorang yang tertawa ketika melihat darah bukannya malah mau muntah. 564 00:50:46,264 --> 00:50:48,174 Ya. Aku akan cari teman seperti itu. 565 00:50:50,447 --> 00:50:54,816 Aku merasa bersalah. Dia mungkin akan terserang flu pergi malam-malam begini. 566 00:50:58,155 --> 00:51:00,487 Apa? Aku tak boleh memegang tanganmu? 567 00:51:00,487 --> 00:51:02,582 Tidak, tentu saja boleh. 568 00:51:05,429 --> 00:51:09,456 Aku cuma berpikir itu berarti, ada sesuatu yang berbeda darimu. Jadi... 569 00:51:11,668 --> 00:51:15,069

Oke, katakanlah sesuatu. Kau menyukaiku, 'kan? 570 00:51:19,910 --> 00:51:22,572 Dan menurutmu aku ganteng? 571 00:51:23,647 --> 00:51:27,276 Jacob, tolong, jangan lakukan ini. 572 00:51:34,057 --> 00:51:35,149 Kenapa? 573 00:51:38,595 --> 00:51:41,393 Karena kau akan menghancurkan segalanya. 574 00:51:43,233 --> 00:51:45,861 Dan aku membutuhkanmu. 575 00:51:52,776 --> 00:51:55,244 Aku punya banyak waktu. 576 00:51:56,379 --> 00:51:58,279 Aku takkan pernah menyerah. 577 00:51:59,416 --> 00:52:02,010 Aku tak ingin kau menyerah, 578 00:52:04,287 --> 00:52:07,484 tapi itu karena aku tak ingin kau pergi. 579 00:52:10,026 --> 00:52:12,290 Dan itu sungguh egois. 580 00:52:15,799 --> 00:52:19,030 Kau tahu, aku bukan seperti mobil yang bisa kau perbaiki. 581 00:52:23,173 --> 00:52:27,200 Aku takkan bisa seperti dulu. Jadi aku harus jujur padamu. 582 00:52:29,646 --> 00:52:31,876 Ini karena dia, 'kan? 583 00:52:42,192 --> 00:52:43,420

Dengar, 584 00:52:45,095 --> 00:52:47,495 Aku tahu apa yang dia lakukan padamu. 585 00:52:48,865 --> 00:52:53,097 Tapi, Bella, aku takkan pernah lakukan itu. 586 00:52:55,805 --> 00:52:59,002 Aku takkan menyakitimu. Aku janji. 587 00:53:00,510 --> 00:53:02,410 Aku takkan mengecewakanmu. 588 00:53:03,380 --> 00:53:05,280 Kau bisa mengandalkanku. 589 00:53:19,529 --> 00:53:21,258 Aku ingin pulang. 590 00:53:28,405 --> 00:53:31,272 Aku sudah merasa tidak enak badan sebelum filmnya mulai. Oke? 591 00:53:34,511 --> 00:53:35,842 Apa masalahmu? 592 00:53:35,842 --> 00:53:38,176 Sekarang? Kau masalahku. 593 00:53:38,848 --> 00:53:42,181 Tak enak badan? Sebaiknya kau pergi ke rumah sakit. 594 00:53:43,320 --> 00:53:45,151 Kau ingin aku mengantarmu ke rumah sakit? 595 00:53:45,151 --> 00:53:48,555 Jake! Jake. Jake, filmnya sudah usai. Apa yang kau lakukan? 596 00:53:48,959 --> 00:53:51,587 Badanmu panas sekali. 597 00:53:53,163 --> 00:53:56,428 Sepertinya kau demam.

Kau baik-baik saja? 598 00:53:57,434 --> 00:53:59,732 Aku tak tahu apa yang terjadi. 599 00:54:01,705 --> 00:54:03,195 Aku harus pergi. 600 00:54:08,278 --> 00:54:09,973 Dia aneh. 601 00:54:13,516 --> 00:54:16,212 Jake, ayahmu bilang kau sakit. 602 00:54:16,786 --> 00:54:19,949 Dia tak mengizinkanku datang, bisa kau menelponku? 603 00:54:25,495 --> 00:54:28,123 Hei, ini aku lagi. Aku cuma... 604 00:54:29,165 --> 00:54:32,100 Aku minta maaf yang terjadi di bioskop kemarin. 605 00:54:33,169 --> 00:54:36,400 Aku cuma ingin mendengar suaramu, jadi hubungi aku. 606 00:54:39,509 --> 00:54:40,942 Jacob, kumohon... 607 00:54:42,879 --> 00:54:44,278 Hubungi aku. 608 00:54:44,278 --> 00:54:46,975 Oke. Kita harus kembali pukul 3:00. 609 00:54:54,024 --> 00:54:55,184 Hei. 610 00:54:56,126 --> 00:54:58,117 Dengar, aku tak perlu pergi memancing hari ini. 611 00:54:58,117 --> 00:54:59,627 Ya, kau harus pergi.

612 00:54:59,996 --> 00:55:02,624 Ya. Harus pergi. Apa yang Ayah bicarakan? 613 00:55:02,624 --> 00:55:04,394 Hati-hati. 614 00:55:04,394 --> 00:55:05,900 Aku selalu hati-hati. 615 00:55:07,570 --> 00:55:10,095 Beruang-beruang itu takkan membunuhku, Bella. 616 00:55:10,095 --> 00:55:12,164 Aku bisa Kungfu. 617 00:55:45,408 --> 00:55:46,568 Jake! 618 00:55:47,577 --> 00:55:48,839 Hei! 619 00:55:53,683 --> 00:55:55,617 Kau memangkas rambutmu? 620 00:55:58,455 --> 00:56:00,286 Dan memakai tato? 621 00:56:03,626 --> 00:56:04,854 Bella. 622 00:56:04,854 --> 00:56:07,897 Ku pikir kau sakit dan tak boleh keluar 623 00:56:08,832 --> 00:56:11,528 atau mengangkat telponku. 624 00:56:12,769 --> 00:56:14,100 Pergilah. 625 00:56:15,438 --> 00:56:16,598 Apa? 626

00:56:18,274 --> 00:56:19,605 Pergilah. 627 00:56:21,578 --> 00:56:23,773 Apa yang terjadi denganmu? Apa... 628 00:56:23,773 --> 00:56:26,111 Hei! Ada apa? 629 00:56:29,085 --> 00:56:32,145 Apa Sam yang melakukan ini padamu? Apakah begitu yang terjadi? 630 00:56:32,145 --> 00:56:35,521 Sam mencoba membantuku. Jangan salahkan dia. 631 00:56:36,626 --> 00:56:39,094 Tapi jika kau ingin seseorang disalahkan, 632 00:56:39,094 --> 00:56:43,198 salahkan saja si penghisap darah yang kau cintai, si Cullens? 633 00:56:50,407 --> 00:56:51,533 Aku tak tahu yang kau bicarakan. 634 00:56:51,533 --> 00:56:54,338 Tidak, kau tahu betul yang ku bicarakan. 635 00:56:54,338 --> 00:56:57,175 Kau membohongi semua orang. Termasuk Charlie. 636 00:56:59,482 --> 00:57:01,507 Tapi kau tak bisa bohong padaku. 637 00:57:02,619 --> 00:57:04,780 Tidak lagi, Bella./ Jacob! 638 00:57:05,455 --> 00:57:06,786 Jacob! 639 00:57:12,829 --> 00:57:14,319 Dengar, Bella,

640 00:57:15,565 --> 00:57:17,897 kita tak bisa berteman lagi. 641 00:57:18,768 --> 00:57:22,534 Dengar, Jake, aku tahu aku telah menyakitimu. 642 00:57:24,207 --> 00:57:27,233 Ini membunuhku. 643 00:57:29,512 --> 00:57:32,310 Aku cuma butuh... Mungkin kau bisa berikan, 644 00:57:32,310 --> 00:57:34,407 sedikit waktu atau.../ Tidak. 645 00:57:35,351 --> 00:57:36,875 Ini bukan tentang kau. 646 00:57:39,789 --> 00:57:42,690 Ini bukan kau, ini aku, 'kan? Benar? 647 00:57:43,626 --> 00:57:45,958 Benar, ini tentangku. 648 00:57:48,898 --> 00:57:51,025 Aku bukan orang baik. 649 00:57:53,837 --> 00:57:57,034 Dulu aku anak baik. 650 00:57:58,374 --> 00:57:59,773 Sekarang tidak lagi. 651 00:58:00,944 --> 00:58:03,538 Ini bahkan tak penting, oke? 652 00:58:03,847 --> 00:58:04,836 Sudah berakhir. 653 00:58:04,836 --> 00:58:07,075 Kau tak boleh memutuskanku. 654 00:58:09,018 --> 00:58:10,280

Maksudku... 655 00:58:11,688 --> 00:58:13,918 Maksudku, kau sahabat baikku. 656 00:58:16,426 --> 00:58:18,189 Kau sudah berjanji padaku. 657 00:58:19,662 --> 00:58:20,993 Aku tahu. 658 00:58:21,831 --> 00:58:24,561 Aku berjanji takkan menyakitimu, Bella. 659 00:58:25,401 --> 00:58:27,961 Dan aku akan tepati janjiku. 660 00:58:28,738 --> 00:58:30,069 Pulanglah 661 00:58:30,807 --> 00:58:34,243 dan jangan kembali atau kau akan terluka. 662 00:58:47,757 --> 00:58:49,088 Alice, 663 00:58:50,126 --> 00:58:51,616 semuanya... 664 00:58:53,263 --> 00:58:55,163 Semuanya memburuk lagi. 665 00:58:56,366 --> 00:58:59,460 Tanpa Jake, aku tak bisa menjalaninya. 666 00:59:02,839 --> 00:59:05,103 Aku tak melihat Edward lagi. 667 00:59:06,576 --> 00:59:09,477 Akankah kurasakan kalau dia takkan pernah ada? 668 00:59:16,986 --> 00:59:20,149 Akan kucari tempat dimana aku bisa melihatnya lagi.

669 01:00:15,445 --> 01:00:16,639 Bella. 670 01:00:17,680 --> 01:00:18,942 Laurent. 671 01:00:20,950 --> 01:00:23,441 Aku tak menduga bertemu denganmu disini. 672 01:00:25,588 --> 01:00:29,888 Aku pergi mengunjungi keluarga Cullens, tapi rumah mereka kosong. 673 01:00:32,228 --> 01:00:34,753 Aku terkejut mereka meninggalkanmu. 674 01:00:34,964 --> 01:00:36,955 Bukankah kau seperti 675 01:00:38,101 --> 01:00:39,693 piaraan bagi mereka? 676 01:00:40,670 --> 01:00:42,228 Ya. Kau boleh bilang begitu. 677 01:00:42,228 --> 01:00:44,637 Apa keluarga Cullens sering berkunjung? 678 01:00:49,846 --> 01:00:50,835 Berbohonglah. 679 01:00:56,452 --> 01:00:57,714 Ya, tentu, setiap saat. 680 01:00:57,714 --> 01:00:59,378 Berbohong dengan lebih baik. 681 01:00:59,378 --> 01:01:02,049 Akan ku katakan pada mereka kalau kau singgah. 682 01:01:02,659 --> 01:01:04,854 Tapi mungkin aku takkan 683

01:01:05,328 --> 01:01:07,990 katakan pada Edward, 684 01:01:09,799 --> 01:01:11,164 karena dia sangat protektif sekali. 685 01:01:11,164 --> 01:01:13,429 Tapi dia sedang tak disini, 'kan? 686 01:01:16,339 --> 01:01:18,102 Kenapa kau ada disini? 687 01:01:18,102 --> 01:01:22,543 Aku datang atas permintaan Victoria. 688 01:01:26,015 --> 01:01:27,539 Victoria?/ Dia memintaku datang melihat 689 01:01:27,539 --> 01:01:31,246 apakah kau masih dibawah perlindungan keluarga Cullens. 690 01:01:31,246 --> 01:01:34,721 Victoria merasa dendamnya terbalaskan dengan membunuh pacar Edward, 691 01:01:35,258 --> 01:01:36,953 karena Edward telah membunuh pacarnya. 692 01:01:36,953 --> 01:01:38,789 Nyawa dibalas nyawa. 693 01:01:39,462 --> 01:01:40,656 Ancam dia. 694 01:01:40,656 --> 01:01:44,222 Edward akan tahu siapa yang melakukannya. Dan dia akan mengejarmu. 695 01:01:45,268 --> 01:01:47,202 Kurasa tidak. 696 01:01:48,404 --> 01:01:51,373 Lagian, seberapa besar arti dirimu baginya 697

01:01:51,808 --> 01:01:54,299 jika dia meninggalkamu tanpa perlindungan? 698 01:01:56,679 --> 01:01:59,671 Victoria takkan senang jika aku membunuhmu, 699 01:01:59,671 --> 01:02:01,740 tapi aku tak tahan. 700 01:02:02,051 --> 01:02:03,814 Kau begitu menggiurkan. 701 01:02:03,814 --> 01:02:07,617 Kumohon, jangan. Kau telah membantu kami./ Tidak, tidak... 702 01:02:08,791 --> 01:02:12,056 Jangan takut. Aku lakukan ini demi kebaikanmu. 703 01:02:12,361 --> 01:02:15,023 Victoria berencana membunuhmu pelan-pelan. 704 01:02:16,299 --> 01:02:17,630 dengan penuh rasa sakit, 705 01:02:18,601 --> 01:02:20,831 sedangkan aku, akan melakukan dengan cepat. 706 01:02:21,204 --> 01:02:22,569 Aku janji. 707 01:02:23,573 --> 01:02:25,564 Kau takkan merasakan apa-apa. 708 01:02:31,314 --> 01:02:32,941 Edward, aku mencintaimu. 709 01:02:35,318 --> 01:02:37,013 Aku tak percaya itu. 710 01:03:44,053 --> 01:03:46,613 Ayah! Aku melihatnya./ Ada apa?

711 01:03:46,613 --> 01:03:49,715 Di hutan. Bukan beruang./ Apa maksudmu "di hutan"? 712 01:03:49,715 --> 01:03:51,521 Bell, apa yang kau lakukan di hutan? 713 01:03:51,521 --> 01:03:55,325 Mereka serigala. Maksudku, serigala besar. 714 01:03:55,325 --> 01:03:57,263 Kau yakin itu, Bella? 715 01:03:57,263 --> 01:04:00,564 Ya! Aku melihatnya. Mereka mengejar sesuatu. 716 01:04:01,737 --> 01:04:02,965 Serigala? 717 01:04:04,140 --> 01:04:05,607 Kau melihatnya? 718 01:04:08,244 --> 01:04:10,804 Baiklah, Harry, 719 01:04:12,081 --> 01:04:15,414 sepertinya kita akan berburu? Ajak teman-temanmu juga. 720 01:04:15,885 --> 01:04:17,910 Tentu, ya, aku akan... 721 01:04:19,689 --> 01:04:21,520 Sekarang, serigala-serigala itu pasti sudah mati, 722 01:04:23,125 --> 01:04:26,185 dan Laurent pasti akan katakan padanya kalau aku tak dilindungi. 723 01:04:26,185 --> 01:04:27,524 Victoria. 724 01:04:29,265 --> 01:04:30,755

Aku harus ke kantor. 725 01:04:30,755 --> 01:04:33,267 Ya, sebaiknya Ayah pergi. 726 01:04:33,903 --> 01:04:36,269 Bisa kau tinggal dirumah? 727 01:05:01,297 --> 01:05:02,559 Bella! 728 01:05:05,234 --> 01:05:06,667 Kau membuatku takut. 729 01:05:06,667 --> 01:05:10,194 Apa yang kau lakukan?/ Mundur. Aku akan ke atas. 730 01:05:22,451 --> 01:05:23,645 Hei. 731 01:05:25,821 --> 01:05:27,516 Dengar, aku minta maaf. 732 01:05:34,597 --> 01:05:36,895 Untuk apa?/ Andai aku bisa jelaskan. 733 01:05:36,895 --> 01:05:40,129 Tapi aku tak bisa. 734 01:05:48,878 --> 01:05:52,245 Pernahkah kau punya rahasia yang kau tak bisa ceritakan ke orang lain, 735 01:05:53,182 --> 01:05:55,650 rahasia yang tak bisa kau ceritakan? 736 01:05:58,554 --> 01:06:01,079 Seperti itulah yang terjadi padaku. 737 01:06:01,357 --> 01:06:02,688 Tapi lebih buruk. 738 01:06:04,060 --> 01:06:07,461 Kau tak tahu betapa aku

telah melewati batas. 739 01:06:08,631 --> 01:06:10,064 Aku benci ini. 740 01:06:11,000 --> 01:06:12,991 Aku benci yang mereka lakukan padamu. 741 01:06:27,483 --> 01:06:30,543 Maksudku, bagian pembunuhnya, kau sudah tahu. 742 01:06:34,623 --> 01:06:39,356 Bella, kau masih ingat saat kita jalan-jalan ke pantai La Push? 743 01:06:46,202 --> 01:06:48,864 Cerita itu. Cerita tentang 744 01:06:50,172 --> 01:06:51,799 si berkulit dingin. 745 01:06:53,542 --> 01:06:57,273 Kurasa aku mengerti kenapa hanya bagian itu yang kau ingat. 746 01:07:04,286 --> 01:07:08,154 Pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 747 01:07:08,154 --> 01:07:10,249 Tidak. Aku sudah ada didalamnya. 748 01:07:11,660 --> 01:07:14,322 Mungkin kita harus pergi dari sini untuk sementara waktu. 749 01:07:14,322 --> 01:07:15,042 Pergi, 750 01:07:16,332 --> 01:07:17,959 hanya kau dan aku. 751 01:07:18,401 --> 01:07:19,993 Kau akan lakukan itu? 752

01:07:23,139 --> 01:07:25,107 Akan kulakukan itu untukmu. 753 01:07:31,380 --> 01:07:34,747 Ini bukan sesuatu yang aku bisa lari darinya, Bella. 754 01:07:35,684 --> 01:07:39,176 Tapi aku akan lari denganmu 755 01:07:43,459 --> 01:07:44,858 jika aku bisa. 756 01:07:48,998 --> 01:07:52,229 Aku harus pergi. Mereka mulai mencariku 757 01:07:56,405 --> 01:07:57,872 Kemari. 758 01:08:02,144 --> 01:08:03,441 Kumohon, 759 01:08:04,480 --> 01:08:06,277 cobalah mengingat. 760 01:08:07,883 --> 01:08:10,010 Akan lebih mudah 761 01:08:11,253 --> 01:08:12,845 jika kau tahu. 762 01:08:15,324 --> 01:08:17,815 Akan kucoba. Tapi, Jake... 763 01:08:18,627 --> 01:08:21,357 Jake, apa yang kau lakukan? Tunggu, Jake. 764 01:08:28,504 --> 01:08:29,664 Jake. 765 01:08:46,555 --> 01:08:48,318 Edward, aku takut. 766 01:08:48,891 --> 01:08:50,518

Kau memang harus takut. 767 01:08:55,598 --> 01:08:57,532 Sungguh, itu cuma cerita lama. 768 01:08:57,532 --> 01:08:59,465 Aku tak tahu harus berkata apa tentang itu. 769 01:08:59,465 --> 01:09:03,335 Apa kau tahu kalau Quileutes merupakan turunan dari serigala? 770 01:09:18,187 --> 01:09:19,415 Bella? 771 01:09:19,855 --> 01:09:21,584 Aku ingin menemuinya. 772 01:09:22,324 --> 01:09:23,848 Dia tak disini. 773 01:09:25,528 --> 01:09:28,827 Maafkan aku, aku ingin bertemu dengannya./ Bella! 774 01:09:44,813 --> 01:09:46,474 Apa yang kau lakukan? 775 01:09:47,483 --> 01:09:48,507 Oke, apa yang kau lakukan?/ Hei. 776 01:09:48,507 --> 01:09:49,983 Apa yang kau lakukan padanya?/ Tenang! 777 01:09:49,983 --> 01:09:51,110 Dia tak menginginkan ini. 778 01:09:51,110 --> 01:09:53,553 Apa yang kami lakukan? Apa yang dia lakukan? Apa yang dia katakan padamu? 779 01:09:53,553 --> 01:09:55,055 Kalian berdua tenang./ Tak ada.

780 01:09:55,055 --> 01:09:58,218 Dia tak bilang apa-apa karena dia takut padamu. 781 01:10:03,365 --> 01:10:05,299 Terlambat./ Bella, mundur! 782 01:10:06,468 --> 01:10:09,198 Paul, tenanglah! 783 01:10:17,846 --> 01:10:19,074 Bella! 784 01:10:20,316 --> 01:10:21,442 Lari! 785 01:10:24,653 --> 01:10:26,018 Jake, lari! 786 01:10:52,214 --> 01:10:53,374 Paul! 787 01:11:04,026 --> 01:11:06,688 Hei! Bawa Bella ke rumah Emily. 788 01:11:08,397 --> 01:11:10,797 Akhirnya ketahuan juga. 789 01:11:15,804 --> 01:11:19,672 Alice, apakah mungkin semuanya nyata? 790 01:11:20,376 --> 01:11:22,776 Kisah dongeng dan cerita horor? 791 01:11:22,776 --> 01:11:26,406 Apa mungkin tak ada hal yang masuk akal atau normal sama sekali? 792 01:11:28,584 --> 01:11:30,484 Hei, kurasa kita harus kembali dan melihat apakah Jacob baik-baik saja. 793 01:11:30,484 --> 01:11:33,214 Ku harap Paul menancapkan gigi

padanya. Menghajarnya. 794 01:11:33,214 --> 01:11:35,086 Tak mungkin. Jacob itu kuat. 795 01:11:35,086 --> 01:11:38,888 Kau lihat saat dia terbang? Aku bertaruh 5 dolar kalau Paul tak bisa menyentuhnya. 796 01:11:38,888 --> 01:11:41,395 Masuklah, Bella. Kami takkan menggigit. 797 01:11:41,764 --> 01:11:43,527 Kau bicara sendiri. 798 01:11:53,542 --> 01:11:57,838 Hei, mengenai Emily, tunangannya Sam? Jangan menatapnya. Itu mengganggu Sam. 799 01:12:00,482 --> 01:12:02,177 Kenapa aku harus menatapnya? 800 01:12:02,177 --> 01:12:05,379 Apa kalian lapar? Sepertinya aku harus bertanya. 801 01:12:12,795 --> 01:12:14,387 Siapa dia? 802 01:12:14,387 --> 01:12:16,294 Bella Swan. Siapa lagi? 803 01:12:19,068 --> 01:12:21,332 Jadi, kamu pacar vampir. 804 01:12:24,373 --> 01:12:26,432 Jadi, kamu pacarnya manusia serigala. 805 01:12:29,311 --> 01:12:30,744 Begitulah. 806 01:12:30,744 --> 01:12:33,373 Tunangan tepatnya. 807 01:12:36,719 --> 01:12:41,247 Sisakan untuk yang lain.

Dan wanita duluan. Muffin? 808 01:12:42,291 --> 01:12:43,781 Tentu. Terima kasih. 809 01:12:43,781 --> 01:12:47,351 Biarkan Jacob mencari jalannya hidupnya bersama Sam. 810 01:12:48,130 --> 01:12:50,098 Dia tak mengatakan apapun padaku. 811 01:12:50,098 --> 01:12:51,325 Mengenai serigala itu. 812 01:12:51,325 --> 01:12:53,891 Alpha memerintahkan kami mematuhi apakah kami inginkan atau tidak. 813 01:12:53,891 --> 01:12:56,233 Dan asal kau tahu. Kami bisa mendengar pikiran orang lain. 814 01:12:56,233 --> 01:13:00,173 Bisa kau diam? Itu rahasia kita. Bodoh! 815 01:13:00,476 --> 01:13:02,808 Cewek ini pacarnya vampir. 816 01:13:03,812 --> 01:13:06,406 Kalian takkan bisa mengejar vampir. 817 01:13:08,384 --> 01:13:10,249 Karena mereka sangat cepat. 818 01:13:10,486 --> 01:13:13,250 Benarkah? Kami lebih cepat. 819 01:13:14,690 --> 01:13:16,317 Kau takut? 820 01:13:18,060 --> 01:13:20,460 Kau bukan monster pertama yang ku temui. 821

01:13:20,460 --> 01:13:23,362 Jake benar. Kau memang aneh. 822 01:13:25,134 --> 01:13:26,294 Hei. 823 01:13:45,687 --> 01:13:47,052 Maaf. 824 01:14:01,503 --> 01:14:03,368 Jadi kau manusia serigala? 825 01:14:05,174 --> 01:14:07,574 Ya. Terakhir kali kurasakan. 826 01:14:09,812 --> 01:14:12,906 Beberapa anggota keluarga yang beruntung punya gen tersebut. 827 01:14:13,215 --> 01:14:17,083 Penghisap darah pindah ke kota ini dan kami mulai berubah. 828 01:14:19,655 --> 01:14:20,747 Mono. 829 01:14:22,491 --> 01:14:24,015 Ya. Andai saja. 830 01:14:27,296 --> 01:14:31,357 Tak bisakah kau cari cara untuk berhenti? 831 01:14:33,902 --> 01:14:35,893 Maksudku, ini salah. 832 01:14:38,507 --> 01:14:41,032 Ini bukan gaya hidup yang bisa dipilih, Bella. 833 01:14:41,477 --> 01:14:44,173 Aku terlahir seperti ini. Ini tak bisa berubah. 834 01:14:44,173 --> 01:14:47,443 Kau ini munafik. Apa aku bukan monster yang baik menurutmu?

835 01:14:47,443 --> 01:14:49,416 Ini bukan apa kau sebenarnya. 836 01:14:49,852 --> 01:14:53,219 Ini mengenai yang kau lakukan. Mereka tak menyakiti siapapun. 837 01:14:55,657 --> 01:14:57,090 Kau membunuh orang, Jake. 838 01:14:57,090 --> 01:14:59,559 Bella, kami tak membunuh siapapun. 839 01:15:01,630 --> 01:15:03,029 Lalu siapa? 840 01:15:03,029 --> 01:15:06,067 Yang coba kami lakukan adalah melindungi kalian dari, 841 01:15:06,335 --> 01:15:08,462 hal yang memang sepantasnya kami bunuh, 842 01:15:10,839 --> 01:15:12,136 vampir. 843 01:15:13,642 --> 01:15:14,700 Tunggu, Jake, kau tak boleh melakukannya. 844 01:15:14,700 --> 01:15:17,040 Jangan kuatir. Kami takkan menyentuh Cullen-mu yang berharga 845 01:15:17,040 --> 01:15:19,580 kecuali mereka melanggar perjanjian. 846 01:15:20,148 --> 01:15:22,309 Bukan itu maksudku. 847 01:15:22,584 --> 01:15:25,144 Kau tak boleh membunuh vampir. Mereka akan... 848 01:15:25,621 --> 01:15:27,282 Mereka akan membunuhmu.

849 01:15:27,282 --> 01:15:30,892 Benarkah? Kami bisa mengalahkan lintah itu dengan mudah. 850 01:15:35,330 --> 01:15:36,456 Laurent? 851 01:15:36,456 --> 01:15:39,194 Dan teman wanitanya yang berambut merah target berikutnya. 852 01:15:39,635 --> 01:15:41,034 Victoria disini? 853 01:15:41,034 --> 01:15:44,129 Pernah disini. Kami mengejarnya sampai perbatasan Kanada malam kemarin. 854 01:15:44,129 --> 01:15:47,642 Dia terus kembali. Kami tak tahu apa yang dia cari. 855 01:15:47,642 --> 01:15:49,040 Aku tahu. 856 01:15:52,414 --> 01:15:53,540 Aku. 857 01:16:02,658 --> 01:16:05,491 Jangan khawatir. Kami sudah menjaga tempat ini. 858 01:16:06,161 --> 01:16:08,629 Dia takkan bisa mendekatimu atau pun Charlie. 859 01:16:09,197 --> 01:16:10,926 Dengar, kau harus hati-hati. 860 01:16:10,926 --> 01:16:14,127 Dia cepat. Kau tak tahu seberapa cepat dia. 861 01:16:14,127 --> 01:16:18,070 Kau tahu, ketidakpercayaanmu sedikit menyinggung kamis.

862 01:16:19,575 --> 01:16:21,440 Baiklah, sebaiknya aku pergi. 863 01:16:22,811 --> 01:16:24,369 Kau harus pergi? 864 01:16:25,280 --> 01:16:26,440 Ya. 865 01:16:27,182 --> 01:16:29,309 Ada vampir yang harus dibunuh. 866 01:16:42,965 --> 01:16:45,490 Alice, aku baik-baik saja. 867 01:16:47,169 --> 01:16:48,932 Sampai aku sendiri. 868 01:16:50,238 --> 01:16:52,672 Dan akhir-akhir ini, aku sering sendiri. 869 01:16:53,108 --> 01:16:55,804 Jacob pergi. Dia mengejar Victoria. 870 01:16:55,804 --> 01:16:58,141 Dan Charlie memburu Jacob. 871 01:16:58,141 --> 01:16:59,908 Dan kau pergi. 872 01:17:00,882 --> 01:17:02,645 Begitu juga dengan Edward. 873 01:17:06,655 --> 01:17:09,021 Dan tak ada apa-apa lagi sekarang. 874 01:17:12,060 --> 01:17:14,085 Kau dapat sesuatu, Harry? 875 01:17:15,297 --> 01:17:16,924 Tidak. Tak ada. 876 01:17:24,606 --> 01:17:26,540

Tapi aku tahu kemana aku harus pergi, 877 01:17:26,540 --> 01:17:29,133 yang harus ku lakukan adalah melihatnya lagi. 878 01:20:27,088 --> 01:20:28,646 Jangan lakukan ini. 879 01:20:33,595 --> 01:20:35,722 Kau ingin aku tetap jadi manusia. 880 01:20:38,233 --> 01:20:39,564 Perhatikan. 881 01:20:42,337 --> 01:20:43,634 Kumohon. 882 01:20:44,906 --> 01:20:45,930 Untukku. 883 01:20:45,930 --> 01:20:48,669 Kau juga takkan tinggal bersamaku. 884 01:20:51,379 --> 01:20:53,279 Bella, kumohon. 885 01:22:21,503 --> 01:22:22,765 Bernafaslah! 886 01:22:24,506 --> 01:22:25,564 Bernafaslah! 887 01:22:27,242 --> 01:22:29,267 Ayo, Bella, bernafaslah! 888 01:22:36,351 --> 01:22:38,979 Bella? Bella, kau bisa dengar aku? 889 01:22:45,327 --> 01:22:46,692 Jake? 890 01:22:48,129 --> 01:22:49,528 Kemari. 891

01:22:54,936 --> 01:22:57,302 Apa yang kau pikirkan? 892 01:22:58,440 --> 01:23:00,635 Aku ingin melihat sesuatu. 893 01:23:01,076 --> 01:23:04,807 Bawa dia pulang! Aku akan membantu membawa pulang Harry. 894 01:23:07,816 --> 01:23:09,841 Apa yang terjadi dengan Harry? 895 01:23:10,118 --> 01:23:12,780 Harry Clearwater kena serangan jantung. 896 01:23:13,455 --> 01:23:16,015 Charlie dan ayahku ada dirumahnya bersama keluarganya. 897 01:23:16,015 --> 01:23:17,581 Apa dia baik-baik saja? 898 01:23:19,794 --> 01:23:21,125 Dia meninggal. 899 01:23:24,833 --> 01:23:28,360 Ayo. Akan kuambilkan handuk dan mengantarmu pulang. 900 01:23:39,547 --> 01:23:42,107 Suhu tubuhku 108 derajat. 901 01:23:44,019 --> 01:23:45,213 Astaga! 902 01:23:46,354 --> 01:23:48,288 Tanganku membeku. 903 01:23:50,425 --> 01:23:52,985 Pasti menyenangkan, tak pernah merasa dingin. 904 01:23:53,328 --> 01:23:55,023 Begitulah serigala. 905

01:23:55,830 --> 01:23:57,161 Bukan. 906 01:23:57,799 --> 01:23:59,630 Begitulah Jacob. 907 01:24:00,168 --> 01:24:01,999 Kau hangat. 908 01:24:04,372 --> 01:24:06,340 Sepertinya kau punya matahari sendiri. 909 01:24:09,911 --> 01:24:13,608 Begini lebih baik, sekarang kau sudah tahu tentangku. 910 01:24:16,951 --> 01:24:18,179 Tapi... 911 01:24:23,458 --> 01:24:25,824 Kau lihat yang terjadi pada Emily. 912 01:24:29,164 --> 01:24:30,756 Sam marah. 913 01:24:31,699 --> 01:24:33,894 Kehilangan kontrol diri. 914 01:24:35,303 --> 01:24:37,396 Em berdiri begitu dekat dengannya. 915 01:24:39,808 --> 01:24:42,538 Dia takkan bisa merubah wajahnya lagi seperti sebelumnya. 916 01:24:45,146 --> 01:24:47,171 Bagaimana jika aku marah padamu? 917 01:24:58,626 --> 01:25:00,093 Terkadang, 918 01:25:02,664 --> 01:25:05,224 aku merasa seperti akan menghilang. 919 01:25:11,806 --> 01:25:14,070 Oke, mungkin kau tak butuh aku

920 01:25:14,709 --> 01:25:17,041 untuk mengatakan sesuatu seperti ini, 921 01:25:18,680 --> 01:25:22,275 tapi aku akan selalu mengatakannya. Kau takkan kehilangan kontrol diri. 922 01:25:25,186 --> 01:25:27,347 Aku takkan biarkan itu terjadi. 923 01:25:29,624 --> 01:25:30,852 Bagaimana? 924 01:25:34,329 --> 01:25:36,627 Akan ku katakan setiap saat 925 01:25:40,268 --> 01:25:42,259 betapa istimewanya dirimu. 926 01:26:01,723 --> 01:26:03,953 Terima kasih. Atas semuanya. 927 01:26:10,999 --> 01:26:12,159 Tunggu. 928 01:26:14,969 --> 01:26:16,664 Ada vampir. 929 01:26:17,105 --> 01:26:18,834 Bagaimana kau tahu? 930 01:26:19,073 --> 01:26:22,099 Aku bisa menciumnya. Aku akan bawa kau dari sini. 931 01:26:22,944 --> 01:26:24,502 Itu mobil Carlisle. 932 01:26:26,047 --> 01:26:27,537 Mereka disini. 933 01:26:27,916 --> 01:26:31,443 Bella, itu tipuan! Berhenti! Kau harus kembali bersamaku!

934 01:26:35,023 --> 01:26:36,650 Mereka takkan menyakitiku. 935 01:26:36,650 --> 01:26:40,125 Jika Cullen kembali kemari, ini adalah kawasan mereka. 936 01:26:40,562 --> 01:26:42,962 Perjanjian itu mengatakan kami hanya bisa mempertahankan diri didaerah kami. 937 01:26:42,962 --> 01:26:47,092 Aku tak bisa melindungimu disini./ Oke. Tak apa. Kau tak perlu lakukan itu. 938 01:26:49,604 --> 01:26:51,367 Kau akan melewati batas perlindunganku. 939 01:26:51,367 --> 01:26:53,373 Kalau begitu jangan masuk. 940 01:26:53,675 --> 01:26:54,937 Kumohon? 941 01:27:11,859 --> 01:27:13,053 Alice? 942 01:27:13,361 --> 01:27:15,921 Astaga! Apa yang kau.../ Bella! 943 01:27:16,564 --> 01:27:20,762 Maaf, aku cuma, aku tak percaya kau disini. Apa... 944 01:27:20,762 --> 01:27:24,134 Bisakah kau jelaskan padaku bagaimana kau bisa selamat? 945 01:27:24,872 --> 01:27:25,896 Apa? 946 01:27:25,896 --> 01:27:29,171 Aku mendapat penglihatan tentangmu. Kau melompat dari tebing. 947

01:27:30,111 --> 01:27:32,238 Kenapa kau mau mencoba bunuh diri? 948 01:27:32,238 --> 01:27:33,473 Maksudku, bagaimana dengan Charlie? 949 01:27:33,473 --> 01:27:36,312 Bagaimana dengan.../ Aku tidak mencoba bunuh diri. 950 01:27:36,312 --> 01:27:37,851 Aku cuma melompat dari ketinggian. 951 01:27:37,851 --> 01:27:39,682 Untuk menghibur diri. 952 01:27:39,682 --> 01:27:41,153 Itu menyenangkan. 953 01:27:43,658 --> 01:27:47,389 Aku tak pernah bertemu dengan seseorang yang mudah melakukan hal beresiko sepertimu. 954 01:27:52,900 --> 01:27:53,992 Apakah... 955 01:27:54,569 --> 01:27:56,628 Apakah kau katakan padanya? 956 01:27:56,628 --> 01:27:57,762 Tidak. 957 01:27:59,440 --> 01:28:02,170 Dia cuma telpon sekali setiap beberapa bulan. 958 01:28:03,778 --> 01:28:06,042 Katanya dia ingin sendiri. 959 01:28:11,886 --> 01:28:15,253 Bella, bau anjing basah apa ini? 960 01:28:18,526 --> 01:28:20,289 Mungkin bauku. 961 01:28:21,296 --> 01:28:23,560

Atau bau Jacob. 962 01:28:24,799 --> 01:28:26,198 Jacob siapa? 963 01:28:27,535 --> 01:28:29,662 Jacob itu manusia serigala. 964 01:28:31,272 --> 01:28:34,400 Bella! Manusia serigala bukan orang yang bisa dijadikan teman. 965 01:28:35,677 --> 01:28:37,542 Katakan itu pada dirimu sendiri. 966 01:28:42,417 --> 01:28:44,578 Aku harus pastikan kau selamat. 967 01:28:46,120 --> 01:28:48,884 Kupikir kau tak bisa melindungiku disini. 968 01:28:49,157 --> 01:28:50,920 Aku tak peduli. 969 01:28:54,629 --> 01:28:56,893 Aku takkan menyakitinya. 970 01:28:58,499 --> 01:29:00,433 Tidak, kau Cullen yang tak berbahaya. 971 01:29:00,433 --> 01:29:03,937 Aku bicara tentang penghisap darah lainnya yang coba membunuh Bella gara-gara kamu. 972 01:29:03,937 --> 01:29:05,063 Victoria? 973 01:29:05,063 --> 01:29:07,266 Ya, Victoria ada disini. 974 01:29:07,266 --> 01:29:09,105 Aku tak melihatnya. 975 01:29:09,610 --> 01:29:13,137 Aku juga tidak melihatmu selamat dari laut itu.

976 01:29:14,048 --> 01:29:17,017 Aku tak bisa melihatmu dan sosok anjing di dirimu. 977 01:29:17,017 --> 01:29:19,246 Jangan buat aku marah... 978 01:29:19,246 --> 01:29:23,484 Hei, berhenti./ ...atau semua akan memburuk. 979 01:29:28,863 --> 01:29:30,797 Akan kutinggalkan kau sebentar. 980 01:29:36,804 --> 01:29:37,862 Hei. 981 01:29:38,940 --> 01:29:41,568 Kau takkan kemana-mana. Kau akan kembali, 'kan? 982 01:29:41,568 --> 01:29:44,406 Segera setelah kau keluarkan anjing ini. 983 01:29:53,421 --> 01:29:54,786 Apa dia... 984 01:29:58,926 --> 01:30:00,484 Apa ada yang lainnya? Berapa orang dari keluarga Cullens disini 985 01:30:00,484 --> 01:30:02,756 dan berapa lama mereka tinggal? 986 01:30:02,756 --> 01:30:03,922 Tidak. 987 01:30:04,832 --> 01:30:06,561 Cuma Alice. 988 01:30:11,205 --> 01:30:14,003 Dan dia bisa tinggal disini selama yang dia mau. 989 01:30:16,444 --> 01:30:18,776

Apa yang lainnya akan kembali? 990 01:30:25,086 --> 01:30:26,144 Tidak. 991 01:30:28,022 --> 01:30:29,455 Tidak setahuku. 992 01:30:30,625 --> 01:30:32,183 Ada yang lain? 993 01:30:36,464 --> 01:30:37,829 Itu saja. 994 01:30:40,034 --> 01:30:43,697 Jika begitu, sebaiknya kau kembali bersama Sam. 995 01:30:46,774 --> 01:30:48,571 Aku melakukannya lagi. 996 01:30:49,544 --> 01:30:51,705 Aku terus melanggar janjiku. 997 01:30:56,951 --> 01:30:59,715 Kita tak perlu saling melakukan ini satu sama lain. 998 01:31:04,158 --> 01:31:04,908 Ya. 999 01:31:17,572 --> 01:31:18,903 Bella... 1000 01:31:41,796 --> 01:31:43,388 Kediaman Swan. 1001 01:31:49,170 --> 01:31:51,263 Dia tak disini sekarang. 1002 01:31:51,973 --> 01:31:53,873 Dia sedang mengatur pemakaman. 1003 01:32:09,824 --> 01:32:11,451 Siapa itu?

1004 01:32:11,726 --> 01:32:12,784 Apa? 1005 01:32:12,784 --> 01:32:14,657 Aku tak tahu siapa. 1006 01:32:16,831 --> 01:32:18,025 Siapa yang telpon? 1007 01:32:18,025 --> 01:32:19,760 Bella, mundur. 1008 01:32:19,760 --> 01:32:23,031 Jake, siapa?/ Bella! Bella, Edward. 1009 01:32:23,638 --> 01:32:27,039 Dia pikir kau mati. Rosalie mengatakan padanya alasan kedatanganku kemari. 1010 01:32:29,243 --> 01:32:31,973 Kenapa kau... Kenapa tak kau biarkan aku bicara dengannya? 1011 01:32:31,973 --> 01:32:33,240 Dia tak menanyakanmu./ Bella. 1012 01:32:33,240 --> 01:32:36,875 Aku tak peduli!/ Bella. Bella! Dia akan ke Volturi. 1013 01:32:37,552 --> 01:32:39,452 Dia juga ingin mati. 1014 01:32:41,389 --> 01:32:44,517 Dia meninggalkanmu, Bella. Dia tak menginginkanmu lagi, ingat? 1015 01:32:44,517 --> 01:32:48,050 Tidak, aku takkan biarkan dia bunuh diri hanya karena merasa bersalah. 1016 01:32:48,763 --> 01:32:50,594 Bagaimana dengan ayahmu? 1017

01:32:51,165 --> 01:32:54,532 Umurku 18 tahun. Aku sudah bisa bebas pergi dan aku meninggalkan catatan. 1018 01:32:56,304 --> 01:32:58,033 Kumohon, Bella, 1019 01:32:59,473 --> 01:33:01,566 tetaplah disini. 1020 01:33:03,344 --> 01:33:04,834 Demi Charlie. 1021 01:33:07,648 --> 01:33:09,206 Atau demi aku. 1022 01:33:10,251 --> 01:33:11,775 Aku harus pergi. 1023 01:33:17,758 --> 01:33:19,487 Aku mohon padamu. 1024 01:33:22,163 --> 01:33:23,562 Kumohon. 1025 01:33:25,299 --> 01:33:26,926 Selamat tinggal, Jacob. 1026 01:33:35,443 --> 01:33:36,637 Baiklah. 1027 01:34:38,105 --> 01:34:40,437 Jadi kalian sudah berubah pikiran. 1028 01:34:40,675 --> 01:34:43,143 Aku takut anugerah yang telah diberikan padamu 1029 01:34:44,278 --> 01:34:46,610 terlalu berharga untuk dihancurkan. 1030 01:34:47,548 --> 01:34:52,417 Tapi jika kau tak bahagia dengan takdirmu, bergabunglah bersama kami. 1031 01:34:53,554 --> 01:34:57,285 Kami akan sangat senang

memanfaatkan keahlianmu. 1032 01:34:58,225 --> 01:35:00,785 Tidakkah kau pertimbangkan untuk mengabdi bersama kami? 1033 01:35:02,563 --> 01:35:04,929 Kalian tahu itu tetap akan terjadi. 1034 01:35:04,929 --> 01:35:06,899 Tidak tanpa sebab. 1035 01:35:11,172 --> 01:35:12,730 Buang-buang waktu. 1036 01:35:19,947 --> 01:35:21,778 Kurasa kau tidak menyewa mobil ini? 1037 01:35:21,778 --> 01:35:23,908 Kurasa kau tidak akan menentang jika aku mencuri mobil ini. 1038 01:35:23,908 --> 01:35:25,349 Tidak sekarang. 1039 01:35:28,689 --> 01:35:30,350 Apa? Apa yang kau lihat? 1040 01:35:30,350 --> 01:35:32,324 Mereka menolaknya. 1041 01:35:32,324 --> 01:35:34,827 Jadi?/ Dia akan melakukan sesuatu. 1042 01:35:35,162 --> 01:35:37,960 Menunjukan keberadaannya didepan manusia./ Tidak! Kapan? 1043 01:35:39,033 --> 01:35:42,059 Dia akan tunggu sampai tengah hari saat matahari sedang di ketinggian. 1044 01:35:44,839 --> 01:35:46,033 Astaga, Alice, kau harus buru-buru. 1045

01:35:46,033 --> 01:35:48,007 Disana Volterra. 1046 01:36:12,767 --> 01:36:15,600 Kenapa mereka memakai jubah merah?/ Festival Hari San Marco. 1047 01:36:15,600 --> 01:36:18,502 Mereka memperingati hari pengusiran vampir dari kota. 1048 01:36:18,502 --> 01:36:19,903 Waktu yang pas. 1049 01:36:19,903 --> 01:36:22,534 Volturi takkan membiarkan dia bisa menampakkan dirinya. 1050 01:36:22,534 --> 01:36:24,339 Kita punya 5 menit. 1051 01:36:24,339 --> 01:36:26,675 Aku tahu, Bella, tarik nafas. 1052 01:36:32,787 --> 01:36:33,776 Alice! 1053 01:36:33,776 --> 01:36:36,049 Bella, kau satu-satunya orang yang dia tak bisa rasakan kedatanganmu. 1054 01:36:36,049 --> 01:36:39,183 Jika aku pergi, dia akan baca pikirkanku. Dia pikir aku berbohong. Dia malah akan buru-buru. 1055 01:36:39,960 --> 01:36:43,293 Kemana aku harus pergi?/ Dia akan berada di bawah menara jam. Cepat! 1056 01:38:35,743 --> 01:38:37,074 Jangan! 1057 01:38:39,146 --> 01:38:40,306 Surga. 1058 01:38:40,306 --> 01:38:42,042 Kau harus bergeser.

1059 01:38:42,883 --> 01:38:45,647 Buka matamu. Lihat aku, aku selamat. 1060 01:38:46,420 --> 01:38:48,149 Kau harus bergeser. 1061 01:38:49,023 --> 01:38:50,251 Bella. 1062 01:38:57,731 --> 01:38:59,824 Kau disini./ Aku disini. 1063 01:39:02,703 --> 01:39:03,897 Kau selamat. 1064 01:39:07,374 --> 01:39:08,568 Ya. 1065 01:39:18,018 --> 01:39:20,612 Aku harus membuatmu melihatku. 1066 01:39:21,655 --> 01:39:22,952 Kau harus tahu kalau aku selamat, 1067 01:39:22,952 --> 01:39:26,151 dengan begitu kau tak perlu merasa bersalah akan apapun. 1068 01:39:29,029 --> 01:39:31,623 Aku bisa relakan kau pergi sekarang. 1069 01:39:36,403 --> 01:39:38,564 Aku tidak merasa bersalah. 1070 01:39:41,008 --> 01:39:44,500 Aku hanya tidak bisa menjalani hidup di dunia ini dimana kau tak ada didalamnya. 1071 01:39:45,913 --> 01:39:47,938 Tapi kau bilang.../ Aku bohong. 1072 01:39:48,649 --> 01:39:51,743 Aku harus berbohong. Tapi kau mudah sekali percaya.

1073 01:39:57,391 --> 01:40:00,986 Karena memang tak masuk akal kau bisa mencintaiku. 1074 01:40:03,697 --> 01:40:07,292 Maksudku, aku bukan siapa-siapa. Aku manusia, bukan apa-apa. 1075 01:40:08,502 --> 01:40:12,063 Bella, kau segalanya bagiku. 1076 01:40:14,041 --> 01:40:15,736 Kaulah segalanya. 1077 01:40:41,468 --> 01:40:43,561 Aku tak perlu lagi meminta jasa kalian lagi, tuan-tuan. 1078 01:40:43,561 --> 01:40:45,730 Aro ingin bicara denganmu lagi. 1079 01:40:45,730 --> 01:40:47,034 Tak ada peraturan yang dilanggar. 1080 01:40:47,034 --> 01:40:51,305 Meski begitu, kita harus lakukan percakapan ini di tempat yang lebih tepat. 1081 01:40:51,305 --> 01:40:52,640 Baik. 1082 01:40:53,947 --> 01:40:56,313 Bella, kenapa kau tidak keluar dan nikmati festival? 1083 01:40:56,313 --> 01:40:57,748 Gadis itu harus ikut kami. 1084 01:40:57,748 --> 01:40:59,513 Tidak. Kalian boleh pergi ke neraka. 1085 01:41:01,889 --> 01:41:03,481 Ayolah. 1086 01:41:03,724 --> 01:41:07,125

Ini festival. Kalian pasti tak ingin ada masalah. 1087 01:41:07,961 --> 01:41:09,394 Kami tak ingin. 1088 01:41:09,763 --> 01:41:11,094 Cukup. 1089 01:41:12,666 --> 01:41:13,792 Jane. 1090 01:41:14,601 --> 01:41:17,593 Aro mengutusku untuk melihat kenapa kalian lama sekali. 1091 01:41:25,646 --> 01:41:27,614 Lakukan perintahnya. 1092 01:41:40,194 --> 01:41:41,559 Silahkan. 1093 01:41:45,566 --> 01:41:47,227 Jangan takut. 1094 01:41:48,168 --> 01:41:49,499 Kau takut? 1095 01:41:50,471 --> 01:41:51,563 Tidak. 1096 01:42:30,144 --> 01:42:32,271 Apa dia manusia?/ Ya. 1097 01:42:35,449 --> 01:42:37,076 Apa dia tahu? 1098 01:42:37,551 --> 01:42:38,711 Ya. 1099 01:42:39,086 --> 01:42:40,849 Lalu kenapa... 1100 01:42:42,489 --> 01:42:44,286 Dia ingin menjadi vampir.

1101 01:42:44,758 --> 01:42:46,157 Dan dia akan jadi vampir. 1102 01:42:46,157 --> 01:42:47,659 Atau jadi makanan penutup. 1103 01:42:56,170 --> 01:42:59,970 Adik. Mereka mengutusmu untuk membawa 1 orang, lalu kau bawa dua. 1104 01:43:00,707 --> 01:43:02,174 Dan setengah. 1105 01:43:03,343 --> 01:43:04,742 Sepertinya gadis pintar. 1106 01:43:04,742 --> 01:43:06,711 Sebuah kejutan yang menyenangkan! 1107 01:43:07,781 --> 01:43:10,409 Bella ternyata selamat. 1108 01:43:11,318 --> 01:43:13,980 Tidakkah itu mengagumkan? 1109 01:43:15,088 --> 01:43:16,988 Aku suka akhir yang bahagia. 1110 01:43:21,428 --> 01:43:23,259 Jarang sekali. 1111 01:43:30,103 --> 01:43:32,628 Darahnya sangat membuatmu tertarik 1112 01:43:33,907 --> 01:43:35,738 itu membuatku haus. 1113 01:43:36,009 --> 01:43:38,773 Bagaimana kau bisa berdiri begitu dekat dengannya? 1114 01:43:38,979 --> 01:43:41,971 Aku bisa didekatnya bukannya tanpa kesulitan./ Ya, aku bisa lihat itu. 1115

01:43:45,385 --> 01:43:48,946 Aro bisa membaca setiap pikiran dari tangan yang dia sentuh. 1116 01:43:49,990 --> 01:43:52,185 Dan sekarang kau tahu segalanya. 1117 01:43:52,826 --> 01:43:54,589 Jadi pertimbangkanlah. 1118 01:43:57,731 --> 01:44:00,928 Kau juga bisa membaca pikiran orang lain, Edward. 1119 01:44:02,569 --> 01:44:06,835 Walaupun kau tak bisa membaca pikiran Bella. 1120 01:44:10,244 --> 01:44:11,711 Mengagumkan. 1121 01:44:15,249 --> 01:44:20,619 Aku ingin tahu apakah kau pengecualian dari kemampuanku membaca pikiran. 1122 01:44:23,357 --> 01:44:25,484 Maukah kau beri aku kesempatan? 1123 01:44:46,346 --> 01:44:47,779 Menarik. 1124 01:44:49,950 --> 01:44:51,542 Aku tak melihat apapun. 1125 01:45:00,894 --> 01:45:02,418 Aku ingin tahu apakah... 1126 01:45:03,263 --> 01:45:06,232 Kita lihat saja apakah dia tahan dengan kekuatan kita. 1127 01:45:07,801 --> 01:45:09,268 Bisa dicoba, Jane? 1128 01:45:11,138 --> 01:45:12,867 Jangan!/ Perasaan sakit.

1129 01:45:28,922 --> 01:45:30,253 Hentikan! 1130 01:45:31,091 --> 01:45:32,820 Hentikan! Kumohon! Hentikan! 1131 01:45:32,820 --> 01:45:36,761 Hentikan! Berhenti menyakitinya! Kumohon! 1132 01:45:38,465 --> 01:45:39,693 Jane? 1133 01:45:41,802 --> 01:45:42,791 Tuan? 1134 01:45:47,374 --> 01:45:49,103 Silahkan, sayang. 1135 01:45:54,614 --> 01:45:56,809 Ini mungkin akan sakit sedikit. 1136 01:46:12,966 --> 01:46:14,433 Luar biasa! 1137 01:46:16,670 --> 01:46:18,900 Dia mengalahkan kita semua. 1138 01:46:19,940 --> 01:46:23,137 Jadi apa yang harus kami lakukan padamu sekarang? 1139 01:46:23,677 --> 01:46:26,771 Kau sudah tahu apa yang harus kau lakukan, Aro. 1140 01:46:27,781 --> 01:46:29,646 Dia sudah tahu terlalu banyak. 1141 01:46:30,183 --> 01:46:31,946 Dia bisa menjadi wabah bagi kita. 1142 01:46:35,922 --> 01:46:37,480 Itu benar. 1143

01:46:41,361 --> 01:46:42,623 Felix? 1144 01:46:46,533 --> 01:46:47,591 Jangan! 1145 01:47:49,162 --> 01:47:52,256 Kumohon! Jangan! Jangan! Kumohon! 1146 01:47:55,135 --> 01:47:58,263 Bunuh aku! Jangan dia. 1147 01:48:09,282 --> 01:48:11,807 Betapa luar biasa. 1148 01:48:13,520 --> 01:48:17,957 Kau rela memberikan nyawamu bagi orang seperti kami. 1149 01:48:19,059 --> 01:48:20,424 Vampir. 1150 01:48:21,828 --> 01:48:24,262 Monster tanpa jiwa. 1151 01:48:24,262 --> 01:48:26,322 Menjauh darinya! 1152 01:48:30,437 --> 01:48:34,874 Kau tak tahu apapun tentang jiwanya. 1153 01:48:46,486 --> 01:48:48,181 Ini menyedihkan. 1154 01:48:50,323 --> 01:48:53,884 Andai saja kau berniat memberikan keabadian baginya. 1155 01:49:02,802 --> 01:49:04,064 Tunggu! 1156 01:49:05,705 --> 01:49:07,798 Bella akan menjadi seperti kita. 1157 01:49:09,509 --> 01:49:10,999 Aku sudah melihatnya.

1158 01:49:12,779 --> 01:49:14,713 Aku yang merubahnya sendiri. 1159 01:49:48,615 --> 01:49:50,105 Mengagumkan. 1160 01:49:50,550 --> 01:49:54,953 Bisa melihat hal-hal yang belum terjadi. 1161 01:49:57,891 --> 01:50:02,351 Bakatmu akan menjadi intrik 1162 01:50:03,597 --> 01:50:05,030 keabadian, 1163 01:50:06,099 --> 01:50:07,623 Isabella. 1164 01:50:12,505 --> 01:50:13,938 Pergilah. 1165 01:50:14,641 --> 01:50:16,609 Buatlah persiapan. 1166 01:50:17,410 --> 01:50:19,401 Kita akhiri saja ini. 1167 01:50:21,247 --> 01:50:23,511 Heidi akan segera datang. 1168 01:50:25,385 --> 01:50:28,786 Terima kasih atas kunjunganmu. 1169 01:50:28,786 --> 01:50:30,413 Kami kembalikan dia. 1170 01:50:30,413 --> 01:50:33,459 Ku sarankan kau tepati janjimu segera. 1171 01:50:33,459 --> 01:50:35,892 Kami takkan berikan kesempatan kedua. 1172 01:50:37,530 --> 01:50:40,624

Selamat jalan, sobat mudaku. 1173 01:50:47,007 --> 01:50:48,838 Pancingan yang hebat, Heidi. 1174 01:50:48,838 --> 01:50:51,138 Ya, mereka kelihatan lezat. 1175 01:50:51,138 --> 01:50:52,940 Simpan sebagian untukku. 1176 01:50:53,913 --> 01:50:56,711 Silahkan lewat sini. Tetap bersama. 1177 01:51:11,364 --> 01:51:12,888 Hentikan! 1178 01:51:23,777 --> 01:51:25,301 Kau disini. 1179 01:51:27,347 --> 01:51:28,939 Kau boleh tidur. 1180 01:51:32,719 --> 01:51:35,347 Aku akan tetap disini sampai kau bangun. 1181 01:51:38,958 --> 01:51:41,984 Bella, satu-satunya alasan aku pergi 1182 01:51:43,763 --> 01:51:46,698 karena ku pikir aku bisa melindungimu. 1183 01:51:48,568 --> 01:51:50,229 Aku membutuhkanmu 1184 01:51:50,229 --> 01:51:54,239 untuk tetap hidup normal, menjalani hidup bahagia. 1185 01:51:58,344 --> 01:52:00,710 Mudah sekali bagimu meninggalkanku. 1186 01:52:03,316 --> 01:52:06,979 Meninggalkanmu adalah hal tersulit yang ku lakukan dalam 100 tahun ini.

1187 01:52:13,760 --> 01:52:15,318 Dan aku bersumpah, 1188 01:52:16,663 --> 01:52:19,291 Aku takkan pernah mengecewakanmu lagi. 1189 01:52:21,601 --> 01:52:23,159 Maafkan aku. 1190 01:52:25,572 --> 01:52:27,506 Charlie datang./ Hei. 1191 01:52:30,643 --> 01:52:32,042 Kau baik saja? 1192 01:52:33,446 --> 01:52:34,708 Aku baik. 1193 01:52:37,817 --> 01:52:39,978 Ayah tak perlu khawatir. 1194 01:52:40,520 --> 01:52:42,511 Kau tahu, terakhir kali kau katakan itu, kau malah pergi. 1195 01:52:42,511 --> 01:52:44,750 Aku tidak melihatmu selama 3 hari. 1196 01:52:46,459 --> 01:52:48,359 Maafkan aku, Ayah. 1197 01:52:50,130 --> 01:52:53,827 Bella, jangan pernah lakukan itu lagi. 1198 01:52:56,669 --> 01:52:57,761 Jangan pernah. 1199 01:53:00,573 --> 01:53:02,131 Dan kau tak boleh kemana-mana 1200 01:53:02,609 --> 01:53:04,736 selama hidupmu. 1201 01:53:05,912 --> 01:53:07,072

Baik. 1202 01:53:17,357 --> 01:53:20,155 Aku tidak melanggar aturannya. 1203 01:53:23,163 --> 01:53:26,394 Dia bilang aku tak boleh melangkahkan kakiku masuk lewat pintu lagi. 1204 01:53:26,866 --> 01:53:29,164 Jadi aku masuk lewat jendela. 1205 01:53:32,806 --> 01:53:35,297 Dia tak mudah memaafkanku. 1206 01:53:37,777 --> 01:53:39,074 Aku tahu. 1207 01:53:41,114 --> 01:53:42,479 Kau bisa maafkan aku? 1208 01:53:46,252 --> 01:53:47,810 Ku harap bisa, 1209 01:53:48,621 --> 01:53:51,818 karena jujur saja, aku tak tahu bagaimana menjalani hidup tanpamu. 1210 01:53:56,162 --> 01:53:57,561 Kemari. 1211 01:54:15,215 --> 01:54:18,184 Saat Alice merubahku, 1212 01:54:21,120 --> 01:54:23,247 kau tak boleh lagi meninggalkanku. 1213 01:54:24,490 --> 01:54:26,788 Dia tak perlu merubahmu. 1214 01:54:27,393 --> 01:54:30,885 Masih banyak cara agar Volturi tidak tahu. 1215 01:54:32,599 --> 01:54:33,319 Tidak.

1216 01:54:41,774 --> 01:54:43,765 Kalian tahu apa yang ku inginkan. 1217 01:54:45,979 --> 01:54:48,948 Dan aku tahu seberapa sering ku minta itu. 1218 01:54:51,217 --> 01:54:54,709 Satu-satunya hal yang menurutku bisa adil adalah dengan lakukan pemungutan suara. 1219 01:54:54,709 --> 01:54:58,154 Kau tak tahu yang kau bicarakan./ Diam. 1220 01:54:59,759 --> 01:55:00,953 Alice? 1221 01:55:01,427 --> 01:55:03,987 Aku sudah anggap kau adikku. 1222 01:55:07,767 --> 01:55:09,394 Ya./ Terima kasih. 1223 01:55:09,394 --> 01:55:10,959 Aku "ya." 1224 01:55:12,405 --> 01:55:15,897 Pasti menyenangkan untuk tidak selalu berniat membunuhmu setiap saat. 1225 01:55:18,912 --> 01:55:20,243 Maaf. 1226 01:55:22,148 --> 01:55:25,276 Aku sungguh menyesal atas sikapku pada kalian berdua, 1227 01:55:25,919 --> 01:55:27,978 dan aku sangat berterima kasih kau sudah cukup berani 1228 01:55:27,978 --> 01:55:30,147 pergi dan menyelamatkan adikku. 1229

01:55:31,691 --> 01:55:35,127 Tapi ini bukanlah hidup yang ingin ku pilih. 1230 01:55:37,664 --> 01:55:41,327 Dan ku harap ada orang yang mengatakan "tidak" padaku. 1231 01:55:44,237 --> 01:55:45,636 Jadi, aku tidak. 1232 01:55:47,073 --> 01:55:48,973 Aku memilih "ya." 1233 01:55:50,910 --> 01:55:53,276 Dan kita bisa melawan keangkuhan Volturi suatu saat nanti. 1234 01:55:53,276 --> 01:55:56,315 Aku sudah menganggapmu bagian dari keluarga. 1235 01:55:56,950 --> 01:55:58,178 Ya. 1236 01:56:04,057 --> 01:56:06,287 Kenapa kau lakukan ini padaku? 1237 01:56:07,994 --> 01:56:09,359 Kau tahu ini artinya apa. 1238 01:56:09,359 --> 01:56:13,297 Kau pernah memilih untuk tidak mau hidup tanpanya, yang membuatku tak punya pilihan. 1239 01:56:14,033 --> 01:56:15,933 Aku tak mau kehilangan anakku. 1240 01:56:22,141 --> 01:56:26,168 Akan ku tunggu setelah tamat agar Charlie bisa lebih mudah menerimanya. 1241 01:56:31,184 --> 01:56:34,119 Edward, aku ingin kau yang melakukannya. 1242 01:56:41,094 --> 01:56:43,187 Dia ingin bicara denganku.

1243 01:56:46,332 --> 01:56:47,959 Jadi kau masih hidup sekarang. 1244 01:56:47,959 --> 01:56:50,502 Dia pikir aku yang membuatmu jauh darinya. 1245 01:56:50,502 --> 01:56:53,061 Jangan coba-coba membaca pikiranku. 1246 01:56:54,173 --> 01:56:57,665 Jacob, aku tahu ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku. 1247 01:57:00,013 --> 01:57:03,915 Tapi aku ingin katakan lebih dulu, kalau boleh. 1248 01:57:05,051 --> 01:57:06,450 Terima kasih. 1249 01:57:09,589 --> 01:57:12,990 Terima kasih sudah menjaga Bella selama aku tidak ada. 1250 01:57:13,526 --> 01:57:15,619 Tidak. Tak perlu berterima kasih. 1251 01:57:17,630 --> 01:57:20,292 Dan itu bukan demi kepentinganmu. 1252 01:57:20,292 --> 01:57:22,231 Aku tetap harus berterima kasih. 1253 01:57:22,802 --> 01:57:24,030 Tapi sekarang aku ada disini. 1254 01:57:24,030 --> 01:57:26,833 Aku takkan meninggalkannya sampai dia menyuruhku menjauhinya. 1255 01:57:26,833 --> 01:57:28,237 Kita lihat saja. 1256 01:57:31,110 --> 01:57:33,271 Hei, sekarang giliranku bicara.

1257 01:57:37,850 --> 01:57:41,377 Aku disini untuk mengingatkanmu akan isi dari perjanjian itu. 1258 01:57:41,377 --> 01:57:43,419 Aku takkan lupa. 1259 01:57:43,419 --> 01:57:45,047 Isinya apa? 1260 01:57:45,291 --> 01:57:47,589 Jika salah satu dari mereka menggigit manusia, 1261 01:57:48,361 --> 01:57:50,124 gencatan senjata berakhir. 1262 01:57:51,531 --> 01:57:53,362 Bagaimana jika aku memilih menjadi seperti mereka, itu tak ada hubungannya denganmu. 1263 01:57:53,362 --> 01:57:55,458 Tidak. Takkan ku biarkan. 1264 01:57:57,070 --> 01:57:59,504 Kau takkan berubah seperti mereka, Bella. 1265 01:57:59,504 --> 01:58:01,472 Kau tidak punya hak melarangku. 1266 01:58:02,175 --> 01:58:04,541 Kau tahu apa yang akan kami lakukan padamu. Aku tak punya pilihan. 1267 01:58:04,541 --> 01:58:06,305 Bella, ayo, pergi. 1268 01:58:06,305 --> 01:58:07,539 Tunggu. 1269 01:58:09,515 --> 01:58:12,109 Apakah dia akan menyakitiku? Baca pikirannya. 1270 01:58:19,459 --> 01:58:20,790

Jake, 1271 01:58:27,233 --> 01:58:28,825 Aku mencintaimu. 1272 01:58:33,539 --> 01:58:35,200 Jadi, kumohon, 1273 01:58:39,779 --> 01:58:41,838 jangan paksa aku memilih, 1274 01:58:47,620 --> 01:58:49,554 karena aku akan memilih dia. 1275 01:58:52,925 --> 01:58:54,790 Akan selalu dia. 1276 01:59:02,268 --> 01:59:03,599 Bella... 1277 01:59:11,377 --> 01:59:14,505 Selamat tinggal, Jacob./ Tidak, kau tak perlu mewakilinya bicara! 1278 01:59:19,285 --> 01:59:21,276 Bella, pergi dari sini. 1279 01:59:23,055 --> 01:59:24,420 Hentikan! 1280 01:59:26,626 --> 01:59:27,923 Hentikan! 1281 01:59:27,923 --> 01:59:31,054 Kalian tak bisa saling menyakiti tanpa menyakitiku. 1282 01:59:50,082 -->