STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

11
STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL Sebuah Aplikasi Peribahasa Belanda dan Jepang

description

STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL. Sebuah Aplikasi Peribahasa Belanda dan Jepang. Sistematika. 1. [Peribahasa] Vis begint aan de kop te stinken 2. [Padanan Leksikal]Ikan mulai di (Det) kepala (Inf.) membusuk - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

Page 1: STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI  STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

Sebuah Aplikasi Peribahasa Belanda dan

Jepang

Page 2: STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI  STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

Sistematika1. [Peribahasa] Vis begint aan de kop te

stinken2. [Padanan Leksikal] Ikan mulai di (Det) kepala (Inf.)

membusuk3. [Terjemahan] Ikan mulai membusuk dari kepalanya4. [Makna] ‘Contoh buruk seorang pemimpin

akan diikuti oleh pengikutnya’

1. [Peribahasa] Juu nin, to iro2. [Padanan leksikal] sepuluh orang, (sepuluh) juga

warna 3 Terjemahan] Sepuluh orang, sepuluh warnanya4. [Makna] ‘Orang bisa berbeda-beda

pendapat, pengalaman atau keinginannya’

Page 3: STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI  STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

(1) Struktur Kondisional Sebab-Akibat

Die niet werkt, zaal niet eten Yang tidak bekerja, akan tidak makanYang tidak bekerja, tidak akan makan ‘Orang yang tidak berusaha tidak akan mendapat apa apa’

Hataraka zaru mono, kuu bekarazuBekerja tidak orang makan tidak bolehOrang tidak bekerja, tidak boleh makan‘Orang yang tidak berusaha tidak akan mendapat apa-apa’

Sebab-Akibat Eksplisit

Page 4: STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI  STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

Sebab-Akibat EksplisitDe Appel valt niet ver van de boom Apel jatuh tidak jauh dari pohonApel jatuh tidak jauh dari pohonnya‘Anak-anak mengamati lingkungannya setiap hari dan

dalam berperilaku sering mengikuti contoh orang tuanya’

Kaeru-no ko wa kaeruKatak (Posesif) anak (Markah-S) katakBerudu (Anak katak) adalah katak‘seorang anak tentu mirip dan berperilaku seperti orang

tuanya’

Page 5: STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI  STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

Sebab-Akibat ImplisitPaarden kunnen oog vallen, al hebben ze vier

benen Kuda-kuda bisa juga jatuh, sudah punya mereka

empat kakiKuda pun bisa jatuh, walaupun sudah punya empat kaki.‘Setiap orang pasti membuat kesalahan’

Saru mo ki kara ochiru Kera juga pohon dari jatuhKera pun jatuh dari pohon‘setiap orang pasti membuat kesalahan’

Page 6: STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI  STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

(2) Struktur Kondisional Pengandaian

EKSPLISIT:Wie twee hazen jaagt, vangt (er) geen enkeleSiapa dua kuda memburu, tangkap (ada) tidak satu Siapa yang memburu dua ekor kuda, tidak mendapat seekorpun. ‘seseorang yang mengerjakan 2 hal sekaligus, tidak akan

menyelesaikan 1 pun’

Men moet de huid van de beer niet verkopen, een men hem geschoten heeft.

Orang harus kulit dari beruang tidak menjual, satu orang dia tangkap telah

Orang tidak harus menjual kulit beruang sebelum orang itu menangkapnya

‘Orang tidak boleh yakin akan keberhasilan pekerjaan yang sulit sebelum ia dapat menyelesaikannya’

Page 7: STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI  STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

Pengandaian EksplisitIshano fuyoojoodokter yang tidak perhatikan kesehatan Dokter mengabaikan kesehatan dirinya‘kebutuhan sendiri terabaikan karena bekerja

keras untuk orang lain’

Asu arito, iu koto nakareBesok ada berkata janganJangan katakan ada esok‘Pekerjaan hari ini dikerjakan hari ini, karena

besok akan dikerjakan pekerjaan berikut

Page 8: STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI  STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

Pengandaian ImplisitStille waters diepe grondentenang air dalam mengalirAir tenang menghanyutkan‘Orang pendiam biasanya banyak pengetahuannya dan berbahaya’

Haast u langzaamCepat Anda lambatSemakin cepat Anda semakin lambat‘seseorang yang bertindak terburu-buru cenderung melupakan

sesuatu yang penting sehingga membuat kesalahan

Damari mushi wa kabe wo horu diam rayap (markah S) dinding (Markah-O) menggaliRayap yang diam menggerogoti dinding ‘Orang pendiam biasanya banyak pengetahuannya dan berbahaya’

Page 9: STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI  STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

(3) Struktur Kondisional Pendefinisian

EKSPLISIT:Een goed begin is het halve werkSebuah baik mulai adalah itu setengah pekerjaanAwal yang baik sudah separuh pekerjaan‘mengalawali sesuatu dengan baik mempercepat

proses penyelesaian’

Shoonen oi yasushipemuda menjadi tua gampangAnak muda gampang menjadi tua‘Menjadi muda tidak akan bertahan lama’

Page 10: STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI  STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

Pendefinisian ImplisitTwee koppe is beter as eendua kepala adalah lebih baik daripada satuDua kepala lebih baik daripada satu kepala‘mendengar nasihat beberapa orang lebih menguntungkan

daripada nasihat satu orang’

Shooji wa daijiPekerjaan remeh (kecil) adalah pekerjaan besar (penting)Pekerjaan kecil adalah pekerjaan besar ‘pekerjaan kecil harus dikerjakan dengan sungguh-

sungguh’

Page 11: STRUKTUR KOGNITIF SEBAGAI  STRUKTUR PERIBAHASA INTERNASIONAL

Simpulan Berdasarkan pengujian pada sejumlah data,

analisis menunjukkan bahwa kerangka struktural peribahasa internasional yang diajukan dapat diterima dan valid, konsekuensinya sampai akhir analisis tidak ada pengajuan teori silang (counter theory).

Kandungan tematik peribahasa memetakan struktur kognitif masyarakat pemakainya. Hasil pemetaan struktur kognitif itu diperoleh dengan analisis interpretasi (construal). Makna dalam analisis dapat diobjektivikasi dan diverbalkan. Sebagai unsur sentral makna bertindak sebagai pengambil simpulan