SINGLISH

10
SINGLISH Singlish adalah bahasa Inggris berbasis kreol lisan dan tulisan bahasa sehari-hari di Singapura . Walaupun bahasa Inggris adalah bahasa lexifier, Singlish telah unik slang dan sintaks , yang lebih menonjol dalam pidato informal. Singlish kosakata secara resmi mengambil setelah Inggris Bahasa Inggris (dalam hal ejaan dan singkatan ), meskipun konvensi penamaan berada dalam campuran Amerika dan orang Inggris (dengan orang-orang Amerika meningkat). Sebagai contoh: local media have " sports pages" (sport di British bahasa Inggris) dan " soccer coverage" (penggunaan "soccer" kata tidak umum di media Inggris). Singlish juga menggunakan banyak kata yang dipinjam dari Hokkian , dialek asli Cina untuk lebih dari 75% dari Cina di Singapura , dan dari Melayu . Dalam banyak kasus, kata-kata bahasa Inggris mengambil makna dari rekan-rekan China mereka, mengakibatkan pergeseran dalam arti. Hal ini paling jelas dalam kasus seperti " borrow"/"lend", yang secara fungsional setara dalam Singlish dan dipetakan ke kata Mandarin yang sama, "借" (jie), yang dapat berarti untuk meminjamkan atau meminjam. Sebagai contoh: " Oi, can I borrow your calculator??" / "Hey, can lend me your calculator?" Ikhtisar dan sejarah Sebelum tahun 1965, bentuk standar bahasa Inggris di Singapura selalu British bahasa Inggris dan Diterima Pengucapan . Setelah Singapura mendeklarasikan kemerdekaannya pada tahun 1965, bahasa Inggris di Singapura mulai untuk mengambil kehidupannya sendiri, mengarah ke pengembangan modern Standar Singapura bahasa Inggris . Standar Singapura bahasa Inggris mulai berakar dan Singlish mulai berkembang di antara kelas pekerja yang belajar bahasa Inggris tanpa sekolah formal. Singlish berasal dengan kedatangan Inggris dan pembentukan bahasa Inggris sekolah di Singapura. [8] Segera, Inggris disaring keluar dari sekolah dan masuk ke jalan, untuk diambil oleh non-Inggris-speaker dalam pidgin seperti bentuk- untuk tujuan komunikasi. Setelah beberapa waktu, ini bentuk baru

Transcript of SINGLISH

Page 1: SINGLISH

SINGLISH

Singlish adalah bahasa Inggris berbasis kreol lisan dan tulisan bahasa sehari-hari di Singapura . Walaupun bahasa Inggris adalah bahasa lexifier, Singlish telah unik slang dan sintaks , yang lebih menonjol dalam pidato informal.

Singlish kosakata secara resmi mengambil setelah Inggris Bahasa Inggris (dalam hal ejaan dan singkatan ), meskipun konvensi penamaan berada dalam campuran Amerika dan orang Inggris (dengan orang-orang Amerika meningkat). Sebagai contoh: local media have " sports pages" (sport di British bahasa Inggris) dan " soccer coverage" (penggunaan "soccer" kata tidak umum di media Inggris). Singlish juga menggunakan banyak kata yang dipinjam dari Hokkian , dialek asli Cina untuk lebih dari 75% dari Cina di Singapura , dan dari Melayu . Dalam banyak kasus, kata-kata bahasa Inggris mengambil makna dari rekan-rekan China mereka, mengakibatkan pergeseran dalam arti. Hal ini paling jelas dalam kasus seperti " borrow"/"lend", yang secara fungsional setara dalam Singlish dan dipetakan ke kata Mandarin yang sama, "借" (jie), yang dapat berarti untuk meminjamkan atau meminjam. Sebagai contoh: " Oi, can I borrow your calculator??" / "Hey, can lend me your calculator?"

Ikhtisar dan sejarah

Sebelum tahun 1965, bentuk standar bahasa Inggris di Singapura selalu British bahasa Inggris dan Diterima Pengucapan . Setelah Singapura mendeklarasikan kemerdekaannya pada tahun 1965, bahasa Inggris di Singapura mulai untuk mengambil kehidupannya sendiri, mengarah ke pengembangan modern Standar Singapura bahasa Inggris . Standar Singapura bahasa Inggris mulai berakar dan Singlish mulai berkembang di antara kelas pekerja yang belajar bahasa Inggris tanpa sekolah formal.

Singlish berasal dengan kedatangan Inggris dan pembentukan bahasa Inggris sekolah di Singapura. [8] Segera, Inggris disaring keluar dari sekolah dan masuk ke jalan, untuk diambil oleh non-Inggris-speaker dalam pidgin seperti bentuk- untuk tujuan komunikasi. Setelah beberapa waktu, ini bentuk baru dari Inggris, sekarang sarat dengan pengaruh besar dari India Inggris , Baba , Melayu , dan varietas selatan China , menjadi bahasa jalanan dan mulai dipelajari sebagai bahasa pertama dalam dirinya sendiri. kreolisasi terjadi, dan Singlish sekarang menjadi terbentuk, stabil, dan mandiri bahasa Inggris berdasarkan kreol bahasa sepenuhnya.

Selain itu, Singlish memiliki seperangkat tata bahasa dan khususnya fonologis dan gramatikal aturan, sedangkan Manglish tidak mengikuti peraturan tata bahasa, dan tidak saling dimengerti dalam berbagai varian Manglish, bahkan daerah-daerah berbeda di Malaysia itu sendiri. [ rujukan? ]

Awalnya, "Singlish" dan "Manglish" pada dasarnya dialek yang sama berkembang dari British Malaya ekonomi, lahir di pelabuhan perdagangan Singapura, Malaka dan Penang [9] ketika Singapura dan Malaysia Semenanjung adalah untuk berbagai tujuan satu entitas de facto.

Di Singapura, bahasa Inggris adalah bahasa administrasi, yang digunakan Inggris, dengan bantuan Cina Selat kelahiran Inggris berpendidikan, untuk mengontrol administrasi di

Page 2: SINGLISH

Malaya dan pemerintahan dari rute perdagangan seperti rempah-rempah rute Hindia Timur Inggris dengan China, Jepang , Eropa dan Amerika di port tersebut dan koloni Singapura, Malaka dan Penang melalui kolonial yang mengatur kursi di Singapura .

Di British Malaya, bahasa Inggris adalah bahasa pemerintahan sementara Inggris Melayu diucapkan sebagai lingua franca jalan, karena Inggris tidak ingin memusuhi orang Melayu asli.

Di British Singapura, bagaimanapun, sebagai pusat pemerintah kolonial dan perdagangan internasional, bahasa Inggris adalah kedua-dua bahasa pemerintahan dan lingua franca.

Dengan demikian, di Malaysia, bahkan Cina akan kembali ke Melayu ketika berbicara ke Cina yang tidak berbicara varietas Cina yang sama. Namun, di British Singapura, Cina akan menggunakan bahasa Inggris ketika berbicara ke Cina lain dari dialek berbeda.

Di Malaya, varietas Cina sendiri juga berisi banyak kata-kata pinjaman dari bahasa Melayu, dan lebih Cina kata-kata pinjaman dari Kanton, bukan bahasa Hokkien misalnya Kanton: Kanton-dipengaruhi "baa sat" bukan Hokkien yang dipengaruhi "baa saak "di Singapura (dari 'market' berarti 'pasar' Melayu)," loti "(dari 'roti' yang berarti 'bread' Melayu), Hokkian" gu li "dan" jam bban"(dari 'kelereng' yang berarti 'Guli' berarti 'Jamban', latrine' makna / WC).

Dalam Singlish, "eating bread" akan diterjemahkan sebagai " jiak bread", jiak menjadi kata kerja Hokkien untuk "to eat", sedangkan di Malaysia, "eating bread" akan diterjemahkan sebagai "makan roti" (kata kerja bahasa Melayu untuk "eat" + Hokkien transliterasi dari kata Melayu untuk "bread").

Banyak tanda-tanda di Singapura mencakup semua empat bahasa resmi: Inggris , Cina , Tamil dan Melayu .

Setelah kemerdekaan Singapura pada tahun 1965, dan berturut-turut "Speak Mandarin" kampanye , [10] pergeseran bahasa halus di kalangan generasi-1965 pasca menjadi lebih dan lebih jelas sebagai ekspresi idiomatic Melayu, dan terus, pengungsi oleh idiom dipinjam dari Cina lisan varietas, seperti Hokkien .

Sebuah daftar istilah Singlish dan ungkapan banyak digunakan di Singapura diatur di bawah ini. It is not exhaustive and is meant to provide some representative examples of Singlish usage in Singapore. Hal ini tidak lengkap dan dimaksudkan untuk memberikan beberapa contoh penggunaan Singlish perwakilan di Singapura. The origins of the Singlish terms are indicated where possible, and literal translations are provided where necessary. Asal-usul istilah Singlish ditandai mana mungkin, dan terjemahan harfiah disediakan jika diperlukan.

Grammar

Page 3: SINGLISH

Topic

Singlish adalah topik-terkemuka , seperti Cina dan Jepang . Ini berarti bahwa kalimat Singlish sering dimulai dengan topik (atau referensi diketahui dari percakapan), diikuti dengan komentar (atau informasi baru) Dibandingkan dengan varietas lain dari Inggris, semantik hubungan antara topik dan komentar tidak penting, apalagi, nomina, verba, adverbia, dan bahkan seluruh subyek-kata kerja-obyek frase semua dapat berfungsi sebagai topik:

Dis country weather very hot one. – In this country, the weather is very warm. Dat person there cannot trust. – That person over there is not trustworthy.

Tomorrow dun need bring camera. – You don't need to bring a camera tomorrow.

He play soccer also very good one leh. – He's very good at playing soccer too.

Walao, I want eat chicken rice  – I am craving for chicken rice.

I go bus-stop wait you  – I will be at the bus stop waiting for you

Pembangunan di atas dapat diterjemahkan analog ke Cina , dengan sedikit perubahan ke urutan kata.

Topik dapat dihilangkan ketika konteks jelas, atau dibagi antara klausa. Hal ini menghasilkan konstruksi yang tampaknya hilang subjek ke speaker dari sebagian varietas lain bahasa Inggris , dan disebut PRO-drop tuturan dapat dianggap sebagai fitur diagnostik Singapura sehari-hari bahasa Inggris (atau 'Singlish'). Contoh:

No good lah. – This isn't good. Cannot anihow go liddat one leh. – You/it can't go just like that.

How come never show up? – Why didn't you/he/it show up? (See the use of never in place of didn't under the "Past tense" section.)

I li' badminton, dat's why I every weekend go play. – I like badminton, so I play it every weekend.

He sick, so he stay home sleep lor. – He's not feeling well, so he decided to stay home and sleep!

Nouns

Nouns adalah opsional ditandai untuk pluralitas . Anggaran juga opsional. Sebagai contoh:

He can play piano. I like to read storybook.

Your computer got virus anot? (Does your computer have a virus?)

Page 4: SINGLISH

Hal ini lebih umum untuk menandai jamak di hadapan suatu pengubah yang menyiratkan pluralitas, seperti "banyak" atau "empat". [58]

Banyak kata benda yang tampaknya logis untuk merujuk ke item dihitung digunakan dalam bentuk jamak, termasuk perabot dan pakaian. [59] Contoh penggunaan ini dari rekaman corpus adalah:

so I bought a lot of furnitures from IKEA I had to borrow some winter clothings

Past tense I went to Orchard Road yesterday. He accepted in the end.

Karena penyederhanaan gugus konsonan, yang lampau yang paling sering ditandai ketika diucapkan sebagai / t / atau / d / pada akhir sebuah cluster konsonan :

When I was young, ah, I go to school every day. When he was in school, he always get good marks one.

Last night I mug so much, so sian already. (to mug is to cram for an examination. sian is an adjective for "bored/tired".)

To be I damn naughty. Dis house very nice.

She punished.

I still finding.

How come you so late still playing music, ah?

You looking for trouble, izzit?

Sedikit kurang umum adalah putus "menjadi" bila digunakan sebagai ekuatif antara dua buah kata benda, atau sebagai lokatif :

Dat one his wife lah. ("That lady is his wife.") Dis boy the class monitor. (class monitor=class president)

His house in Ang Mo Kio.

Interrogative This book you want or not? – Do you want this book? Can or not? – Is this possible / permissible?

Ungkapan itu juga ditambahkan ke akhir kalimat untuk membentuk pertanyaan ya-tidak. [69] Ini adalah generik seperti Perancis n'est-ce pas)? (bukan begitu?, terlepas dari kata kerja aktual kalimat, dan sangat mengingatkan pada吗是 China (Pinyin: shi ma) serta sering menggunakan perusahaan antara India Selatan penutur bahasa Inggris disimpulkan. Apakah menyiratkan bahwa pembicara hanya mengkonfirmasikan sesuatu yang ia telah:

Page 5: SINGLISH

They never study, is it? (No wonder they fail!) You don't like that, is it? (No wonder you had that face!)

Alamak, you guys never read newspaper is it? – "What? Haven't you guys ever read a newspaper?" (No wonder you aren't up to date!)

Kena

Kena dapat digunakan sebagai tambahan untuk menandai suara pasif dalam beberapa varietas Singlish. [74]

Hal ini berasal dari kata Melayu yang berarti "untuk menghadapi atau untuk datang ke dalam kontak fisik", [75] dan hanya digunakan dengan objek yang memiliki efek negatif atau konotasi. Sangat menarik untuk dicatat bahwa kata kerja setelah kena mungkin muncul dalam bentuk infinitive (yaitu tanpa tense) atau sebagai partisip masa lalu . Hal ini mirip dalam arti dengan penanda pasif dalam bahasa Cina, seperti tio Hokkian atau Mandarin bei被:

He was scolded. = He got scolded. = He kena scold/scolded. If you don't listen to me, you will get punished, after which you will know that you were wrong = If u dun listen, later you get punished, and then you know = dun listen, later you kena punish/punished then you know.

Wacana Partikel

Oi

Oi, you forgot to give me my Pencil! Oi! Hear me can-can lah !

Oi! You know how long I wait for you?!

Lah Drink lah! – Just drink! Eh, hurry up lah."

I dun have lah! – I just don't have any of that (which you were requesting)!

Dun know oreddy lah! – Argh, I don't know anymore than what I told you! or I give up trying to understand this!

Dun worry, he can one lah. – Don't worry, he will be capable of doing it.

Okay lah. – It's all right. Don't worry about it.

Go and Die lah!.

Wat This one also can work one mah!  – Can't you see that this choice will also work? He also know about it mah!  – He knew about it as well, [so it's not my fault!]

Page 6: SINGLISH

Lor If you don't do the work, then you die lor! – If you don't do the work, then you're

dead! Kay lor, you go and do what you want. – Fine, go ahead and do what you want.

Dun have work to do, den go home lor. – If you're done working, you should go home. (What are you waiting for?)

Leh Gimme leh. – Please, just give it to me. How come you don't give me leh? – Why aren't you giving it to me? The ticket seriously ex leh. – Argh, The tickets are really expensive.

But I believe safe better than sorry leh. – The thing is, I believe it's better to be safe than sorry

Hor Then horh, another person came out of the house. – And then, another person came

out of the house. This shopping center very nice horh. – This shopping center is very nice isn't it?

Oh yah horh! - Oh, yes! (realising something)

Meh They never study meh? – Didn't they study? (I thought they did.) You don't like that one meh? – You don't like that? (I thought you did.)

Really meh? – Is that really so? (I honestly thought otherwise/I don't believe you.)

Summary

Function Example Meaning Notes

(Nothing) Can. "It can be done."

Solidarity Can lah. "Rest assured, it can be done."

Seeking attention / support (implicit)

Can hor / hah? "It can be done, right?"

Characteristic Can one / de (的)."(Despite your doubts) I know it can be done."

(Vividness) Liddat (like that) very nice. "This looks very nice."

Page 7: SINGLISH

Acceptance /Resignation

Can lor."Well, seems that it can be done, since you say so."

Assertion (implies that listener should already know)

Can wat/ Can lor (in some situations, when used firmly).

"It can be done... shouldn't you know this?"

Assertion (strong) Can mah. "See?! It can be done!"

Assertion (softened) Can leh."Can't you see that it can be done?"

Yes / No question Can anot? "Can it be done?"

Yes / No question(confirmation)

Can izzit? "It can be done, right?"

Yes / No question(skepticism)

Can meh?"Um... are you sure it can be done?"

Confirmation Can ar... (low tone). "So... it can really be done?"

Rhetorical Can ar (rising)."Alright then, don't come asking for help if problems arise."

Change of state (finished) Can already / liao. "It's done!"

Indifference/ Questioning in a calm manner

Can huh (low tone). "It can be done..."

AngerAlamak! Why you go and mess up!?

"Argh! Why did you go and mess it up!?"