DAFTAR PUSTAKA - abstrak.ta.uns.ac.idabstrak.ta.uns.ac.id/wisuda/upload/C1011046_bab5.pdf · Bahasa...

2
79 DAFTAR PUSTAKA Al-Ghulayaini, Mustofa. 2005. Ja> mi’ Ad-Duru> si Al-‘Arabiyah. Kairo: Da> ru Al- Hadits. Al-Khuli, Muhammad Ali. 1982. A Dictionary Theoritical Linguistics . Beirut: Librairie Du Liban. Alwi, Hasan, dkk. 1998. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka. Baalbaki, Munir dan Rohi Baalbaki. 2006. Kamus Al-Mawrid: Arab-Inggris- Indonesia. Surabaya: Halim Jaya. Ba> katsi> r, Ali Ahmad. 1990. Ma'sa> tu Zainab. Maktabah Mashi> r Catford, J. C. 1974. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press. Chaer, Abdul. 2012. Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta. Felistyana, Inge Nurina. 2008. Analisis Penerjemahan Kosakata Kebudayaan Fisik Bahasa Jepang ke Bahasa Indonesia dalam Cerita Pendek Imogayu. Depok: Universitas Indonesia. Hatim, Basil dan Jeremy Munday. 2004. Translation An Advanced Resource Book. New York: Routlage Hibaturrahmah, Aqmarina. 2012. Pergeseran Terjemahan Teks Bermuatan Budaya dalam Cergam Le Petit Spirou Karya Tome dan Janry. Jatinagor: Universitas Padjadjaran. Hidayah. 2009. Tragedi Zainab. Yogyakarta: Navila. Kridalaksana, Harimukti. 2008. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama. Machali, Rochayah. 2000. Pedoman Bagi Penerjemah. Jakarta: Grasindo Manzhur, Ibnu. 1999. Lisa> nul ‘Arab. Beirut: Dar Ehia Al-Tourath Al-Arabi. Munawwir, Ahmad Warson. 1997. Kamus Al-Munawwir Arab-Indonesia. Surabaya: Pustaka Progressif. Nafiah, Ima Rifatun. 2014. The Meaning Shifts In Indonesian Translation Of Noun Phrses In Jane Austen’s Pride And Prejudice. Yogyakarta: Universitas Sunan Kalijaga.

Transcript of DAFTAR PUSTAKA - abstrak.ta.uns.ac.idabstrak.ta.uns.ac.id/wisuda/upload/C1011046_bab5.pdf · Bahasa...

Page 1: DAFTAR PUSTAKA - abstrak.ta.uns.ac.idabstrak.ta.uns.ac.id/wisuda/upload/C1011046_bab5.pdf · Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dalam Terjemahan Teks Drama Elephants Can Remember.

79

DAFTAR PUSTAKA

Al-Ghulayaini, Mustofa. 2005. Ja>mi’ Ad-Duru >si Al-‘Arabiyah. Kairo: Da >ru Al-

Hadits.

Al-Khuli, Muhammad Ali. 1982. A Dictionary Theoritical Linguistics . Beirut:

Librairie Du Liban.

Alwi, Hasan, dkk. 1998. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai

Pustaka.

Baalbaki, Munir dan Rohi Baalbaki. 2006. Kamus Al-Mawrid: Arab-Inggris-

Indonesia. Surabaya: Halim Jaya.

Ba>katsi >r, Ali Ahmad. 1990. Ma'sa>tu Zainab. Maktabah Mashi >r

Catford, J. C. 1974. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford

University Press.

Chaer, Abdul. 2012. Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta.

Felistyana, Inge Nurina. 2008. Analisis Penerjemahan Kosakata Kebudayaan

Fisik Bahasa Jepang ke Bahasa Indonesia dalam Cerita Pendek Imogayu.

Depok: Universitas Indonesia.

Hatim, Basil dan Jeremy Munday. 2004. Translation An Advanced Resource

Book. New York: Routlage

Hibaturrahmah, Aqmarina. 2012. Pergeseran Terjemahan Teks Bermuatan

Budaya dalam Cergam Le Petit Spirou Karya Tome dan Janry. Jatinagor:

Universitas Padjadjaran.

Hidayah. 2009. Tragedi Zainab. Yogyakarta: Navila.

Kridalaksana, Harimukti. 2008. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Pustaka

Utama.

Machali, Rochayah. 2000. Pedoman Bagi Penerjemah. Jakarta: Grasindo

Manzhur, Ibnu. 1999. Lisa >nul ‘Arab. Beirut: Dar Ehia Al-Tourath Al-Arabi.

Munawwir, Ahmad Warson. 1997. Kamus Al-Munawwir Arab-Indonesia.

Surabaya: Pustaka Progressif.

Nafiah, Ima Rifatun. 2014. The Meaning Shifts In Indonesian Translation Of

Noun Phrses In Jane Austen’s Pride And Prejudice. Yogyakarta:

Universitas Sunan Kalijaga.

Page 2: DAFTAR PUSTAKA - abstrak.ta.uns.ac.idabstrak.ta.uns.ac.id/wisuda/upload/C1011046_bab5.pdf · Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dalam Terjemahan Teks Drama Elephants Can Remember.

80

Ni’mah, Fuad. 1988. Mulakhkhash Qawa >idu Al-Lughati Al-‘Arabiyah. Beirut:

Da>ru Ats-Tsaqafah Al-Isla>miyah.

Pantas. 2011. Analisis Teknik Penerjemahan dan Pergeseran (Shifts) pada Teks

Kontrak AXA-LIFE Indonesia. Medan: Universitas Sumatra Utara.

Sasmito, Awidyo. 2004. Pergeseran Tataran Kalimat Majemuk Bertingkat dari

Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dalam Terjemahan Teks Drama

Elephants Can Remember. Tesis.

Simatupang, Maurits D.S. 2000. Pengantar Teori Terjemahan. Jakarta:

Depdiknas.

Sudaryanto. 1993. Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa. Yogyakarta: Duta

Wacana University Press.

Sutopo, H. B. 2002. Metodologi Penelitian Kualitatif: Metodologi untuk Ilmu-

Ilmu Sosial dan Budaya. Surakarta: Sebelas Maret University Press.

Tim Penyusun Kamus Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. 1990. Kamus

Besar Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka.

Tisani, Febita Nur. 2009. Pergeseran Terjemahan Nomina Teks drama L’Aube

pada Teks Drama Terjemahan Fajar. Yogyakarta: Universitas Gadjah

Mada.

Widyagani, Faris Aditya. 2012. Analisis Pergeseran Makna Penerjemahan Komik

Bleach dalam Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia. Depok: Universitas

Indonesia.