Cover belakang prosiding ASPBJI 2015

23

Transcript of Cover belakang prosiding ASPBJI 2015

Cover belakang prosiding ASPBJI 2015.pdf1- August, 2015.
Kata Sambutan Direktur JF Jakarta ................................................................ iv
Daftar Isi ......................................................................................................... ix
EFEKTIVITAS METODE ROLE PLAY DENGAN SISTEM
PENILAIAN PEER-ASSESSMENT DALAM MENINGKATKAN
PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG STIBA SARASWATI
DENPASAR .................................................................................................... 9
Ni Wayan Meidariani, dan Sahidin
KEGIATAN MENULIS BLOG BAHASA JEPANG (PENERAPAN
EVALUASI DIRI PEMBELAJAR DENGAN MENGGUNAKAN
PORTFOLIO) ................................................................................................ 27
Arianty Visiaty
Desak Made Sri Mardani
DAN DOKKAI DI UNIVERSITAS BUNG HATTA ................................... 58
Dewi Kania Izmayanti dan Irma
¥¥¥¥ ......................... 75
Diess Alwi Tutiarta
1- August, 2015.
MENYIMAK BUATAN GURU - STUDI KASUS UTS CHOUKAI 4
DI UNIVERSITAS NEGERI JAKARTA –................................................. 87
Dwi Astuti Retno Lestari
HYOUKA ......................................................................................................... 103
Dyah Prasetiani
JEPANG DI SMA SESUAI KURIKULUM 2013 ....................................... 127
Evi Lusiana dan Hatta Naomi
METODE PENGUKURAN PERSEPSI BUNYI BAHASA JEPANG OLEH
PEMBELAJAR INDONESIA ...................................................................... 143
SEMESTER 1 TAHUN AKADEMIK 2014/2015 JURUSAN BAHASA
JEPANG UNJ ................................................................................................. 156
Hartati
AND STUDENTS’ JAPANESE READING SKILLS IN HYOUKI AND
DOKKAI SUBJECT........................................................................................ 179
Haryono
1- August, 2015.
SEMESTER VI PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG UNIVERSITAS
UDAYANA TAHUN AJARAN 2014/2015 .................................................. 204
I Gede Oeinada
Ida Ayu Laksmita Sari dan Ni Luh Putu Ari Sulatri
EVALUASI PEMBELAJARAN DOKKAI 2: STUDI KASUS PADA
PROGRAM STUDI S1 SASTRA JEPANG UNSOED .............................. 232
Idah Hamidah
ROLE PLAYING PADA MATA KULIAH KAIWA I ................................ 242
Imelda Indah Lestari dan Rina Yuniastuti
ANALISIS PENGGUNAAN HURUF KANA OLEH MAHASISWA
BAHASA JEPANG PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG UNIVERSITAS
HASANUDDIN .............................................................................................. 253
Ismatul Khasanah dan Adityo Bagus Prabowo
EKSPERIMEN EVALUASI DALAM MATA KULIAH NIHONGO
KYOGUKAIHATSU –MERUJUK PADA MODEL BELAJAR DAN
EVALUASI BERDASARKAN KECAKAPAN ABAD 21- ...................... 279
Joko Prasetyo dan Michiyo Takasaki
STRATEGI PENILAIAN DALAM PEMBELAJARAN MATA KULIAH
SINTAKSIS DI JURUSAN SASTRA JEPANG DI UNIVERSITAS
ANDALAS ..................................................................................................... 294
PERFORMANCE ASSESSMENT IN INTERMEDIATE JAPANESE
READING ...................................................................................................... 305
Lea Santiar
1- August, 2015.
JEPANG SEMESTER II MELALUI MODEL PEMBELAJARAN
PICTURE AND PICTURE ............................................................................ 335
JEPANG DI KOTA MEDAN ....................................................................... 347
Mintarsih
SASTRA JEPANG UNIVERSITAS BRAWIJAYA ................................... 366
Nadya Inda Syartanti
BULAN SABIT .............................................................................................. 382
Ngurah Indra Pradhana
PEMBELAJARAN SAKUBUN .................................................................... 394
EVALUASI PENGUASAAN KOSAKATA MAHASISWA DENGAN
TEKNIK DOUBLE EVALUATION ............................................................. 402
80k€80k€80k€80k€
80k80k80k80k ......... 414
€€€€
Okie Dita Apriyanto
1- August, 2015.
Pika Yestia Ginanjar
TSUYAKU COURSE ...................................................................................... 459
BAHASA JEPANG ........................................................................................ 474
PENGAJAR DAN PENUTUR ASLI BAHASA JEPANG PROGRAM STUDI
PENDIDIKAN BAHASA JEPANG UNIVERSITAS BRAWIJAYA ....... 488
Rike Febriyanti dan Sri Aju Indrowaty
INTERPRETING FOR TOURISM AS A WAY TO IMPROVE JAPANESE
SPEAKING EVALUATION AND ASSESSMENT STUDY......................... 503
Rita Susanti
TERHADAP POLA SISTEM KALIMAT BAHASA JEPANG................ 517
Roni
Sakamoto Tadashi dan Ito Sukero
PENINGKATAN PENGUASAAN KANJI DENGAN CHOKUSETSU
SUTORATEJI ................................................................................................. 543
CHODOKKAI ................................................................................................ 560
Silvia Nurhayati
1- August, 2015.
SOAL ESAI BERBASIS PENILAIAN BERPIKIR ANALITIS KREATIF
DENGAN KEMAMPUAN MENYUSUN RPP BAHASA JEPANG BER-
PENDEKATAN SAINTIFIK PADA MATA KULIAH NIHONGO JUGYO
KEIKAKU SEMESTER GENAP TAHUN AKADEMIK 2014/2015 DI
PRODI PENDIDIKAN BAHASA JEPANG FSB UNESA ........................ 573
(TIDAK DIPRESENTASIKAN)
80kG180kG180kG180kG1 ................................................. 590
Susi Widianti
MEMAJUKAN PEMBELAJARAN MANDIRI - STUDI KASUS YANG
DILIHAT PADA KURSUS YANG DISELENGGARAKAN THE JAPAN
FOUNDATION JAKARTA - ....................................................................... 614
TELAAH BUTIR SOAL KANJI CUP 2015 LEVEL DASAR
DI SURABAYA .............................................................................................. 632
Urip Zaenal Fanani
JEPANG PADA PROSES PEMBELAJARAN KOLABORATIF
—PENILAIAN INDIVIDU DAN PENILAIAN KOLEKTIF— ............... 645
Vera Yulianti
Town Innovation Project80808080 21
......................................................................................... 657
Yuni Susanto
BAHASA JEPANG ........................................................................................ 672
Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
1- August, 2015.
(KASUSU DI UNNES) ................................................................................... 686
MAHASISWA SEMESTER VI PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG
UNIVERSITAS UDAYANA TAHUN AJARAN 2014/2015
I Gede Oeinada, S.S., M.Hum.
Program Studi Sastra Jepang, Universitas Udayana
[email protected]
Abstract
An essay (sakubun) is one form of the writing skill performance of a
language learner. For some students, sakubun is a less favored subject because of
their inability to make a good and correct essays. This paper will provide an
overview of errors in sakubun, namely speech scripts made by nine sixth semester
students from the Japanese Literature Department of Udayana University when
they prepare their manuscripts to participate in a speech contest in April 2015.
The nine students are above the average students who have better academic
ability compared to their colleagues. Therefore, by knowing the mistakes made by
them, their language competence can be predicted so as to plan for future
learning strategies to improve the learners’ language competence and
performance. The method used in this paper is a quantitative descriptive. Errors
found can be categorized into errors at the level of grammar and at the level of
vocabulary. The results showed that at the level of grammar, most errors are
errors in the use of particles which are then followed by the misapplication of
sentence patterns. Meanwhile, at the level of vocabulary, word selection error
(diction) is in the top of the list and then followed by writing errors. From these
findings it can be concluded that the students still need training and a better
understanding of the function and meaning of the vocabularies, particles,
conjunctions, as well as Japanese sentence patterns in order to produce a good
and correct sakubun. Training can be given by multiplying the input model in
their learning process.
Udayana University
1. PENDAHULUAN
Kozue (2002:13) mengatakan bahwa adalah sulit untuk menciptakan dan
mengorganisasikan ide-ide untuk sebuah presentasi lisan bahkan dalam bahasa
pertama, maka secara otomatis dapat dikatakan bahwa membuat sebuah
karangan dan mempresentasikannya secara lisan dalam bahasa kedua ataupun
bahasa asing tentunya merupakan hal yang lebih sulit lagi. Bahasa percakapan
sehari-hari tentunya berbeda dengan bahasa yang dipergunakan dalam
Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
1- Ags, 2015.
presentasi lisan. Presentasi lisan mengharuskan kita untuk mengorganisasikan
hal-hal yang kita utarakan dengan urutan yang jelas. Terkait dengan hal ini,
Pastika mengatakan bahwa kesalahan struktur kalimat dan ketidakhematan
pilihan kata paling sering dilakukan akibat lemahnya pemahaman penulis
tentang tata bahasa dan kurangnya penguasaan perbendaharaan kata (2013:61).
Lebih lanjut, Kozue (2002:14-160) mengatakan ada beberapa hal yang
harus diperhatikan ketika menyusun sebuah naskah pidato untuk presentasi
lisan terkait dengan penyusunan naskah, yakni:
1) Adanya topik/isi pidato. Berbeda dengan percakapan sehari-hari yang
tidak mensyaratkan adanya persiapan topik/isi, dalam pidato kita perlu
mempersiapkan topik/isi pidato sebelumnya.
3) Hindari penggunaan kata-kata dan pola kalimat yang tidak dipahami
dengan baik oleh pendengar.
4) Meskipun pendengar pidato kita adalah penutur asli bahasa yang kita
gunakan dalam berpidato, kita harus menghindari seringnya
menggunakan kata-kata dan pola kalimat yang tidak kita pahami
dengan baik untuk kenyamanan kita dalam berpidato.
5) Mintalah guru atau teman Jepang Anda untuk mengecek naskah yang
telah Anda buat.
) yang baik, seringkali masih terdapat kesalahan-kesalahan yang dibuat
oleh pembelajar bahasa dalam hal ini oleh para mahasiswa Prodi Sastra
Jepang Universitas Udayana yang hendak mengikuti lomba pidato bahasa
Jepang. Dengan mempelajari kesalahan-kesalahan yang dibuat oleh para
pembelajar ini, akan dapat diperoleh gambaran mengenai kompetensi bahasa
yang mereka miliki sehingga dapat direncanakan strategi pembelajaran ke
depannya untuk meningkatkan kompetensi dan performa bahasa mereka dan
juga adik-adik kelas mereka nantinya.
I Gede Oeinada
goyou/errors) yang dibuat oleh pembelajar merupakan informasi yang sangat
berharga bagi pengajar, peneliti bahasa, maupun pembelajar itu sendiri. Lebih
lanjut dikatakan bahwa hasil penelitian analisis kesalahan yang telah
dilakukan sebelumnya, diketahui bahwa kesalahan-kesalahan yang terjadi
selain disebabkan oleh pengaruh bahasa ibu pembelajar tersebut juga
diakibatkan oleh pelanggaran yang dilakukan secara sistematik terhadap
kaidah-kaidah bahasa sasaran yang dilakukan oleh pembelajar.
2. METODE PENULISAN
Tulisan ini mengambil data dari naskah pidato yang dibuat oleh 9
(sembilan) orang mahasiswa angkatan tahun 2012 yang pada saat tulisan ini
dibuat (bulan Mei hingga Juni 2015) merupakan mahasiswa semester VI. Data
yang diperoleh dianalisis menggunakan metode dekriptif kualitatif-kuantitatif.
Kesembilan mahasiswa ini termasuk dalam mahasiswa yang dengan indeks
prestasi di atas rata-rata kelas mereka dan kali ini ditunjuk untuk mewakili
program studi mengikuti lomba pidato yang diadakan rutin setiap tahunnya di
Sekolah Tinggi Bahasa Asing STIBA Saraswati Denpasar dan Pandan College
Denpasar. Dengan menganalisis hasil karangan para mahasiswa yang
termasuk dalam mahasiswa dengan indeks prestasi di atas rata-rata kelas ini
dapat diperoleh gambaran proses pembelajaran yang telah dilakukan sehingga
dapat pula dilakukan perbaikan pada aspek-aspek pembelajaran yang
dirasakan masih kurang baik ke depannya.
3. PEMBAHASAN
naskah pidato mahasiswa yang dijadikan sumber data, pada subnomor
pembahasan ini disajikan contoh-contoh kesalahan tersebut beserta saran
perbaikannya dan juga dugaan penyebab terjadinya kesalahan tersebut. Selain
itu, akan dibahas pula saran pemecahan terhadap kesalahan-kesalahan yang
ditemukan tersebut.
dianalisis.
1- Ags, 2015.
1 Michael A.S. 4 5 4 1 14
2 Melina A. 14 12 3 - 29
3 Sarhita C.P. 9 7 3 2 21
4 Prismayanti 12 13 2 1 28
5 Dwika Y.M. 12 10 10 1 33
6 Marina A. 6 7 1 2 16
7 Rosmala D. 2 1 - - 3
8 Indriyanti P. 8 12 8 2 30
9 Nova A. 9 8 2 2 21
Total Kesalahan 76 75 33 11 195
Prosentase dari Total
Tabel Rangkuman Kesalahan pada Naskah Pidato Mahasiswa Smt.VI
Dari tabel Rangkuman Kesalahan pada Naskah Pidato Mahasiswa
Semester VI dapat dilihat bahwa kesalahan terbanyak terdapat pada
penggunaan partikel ( -joshi) sebanyak 39% yang diikuti dengan
kesalahan penggunaan pola kalimat (-bunpou bunkei) sebanyak 38%.
Pada tataran kosakata ( -goi), kesalahan pemilihan kata yang
digunakan/diksi berjumlah sekitar 17% dari total kesalahan dan kesalahan
penulisan/ejaan sebesar 6%.
partikel
Kesalahan penggunaan partikel yang ditemukan di antaranya:
(1) Penggunaan partikel wo sebagai penanda objek kata kerja bentuk
bisa (1 kanoukei). Partikel yang seharusnya digunakan adalah
ga.
(2) Penggunaan partikel wo sebagai penanda objek kalimat yang
berpredikat kata sifat. Partikel yang seharusnya digunakan adalah
ga.
(3) Penggunaan partikel wo sebagai penanda objek dari kalimat yang
berpredikat sama dengan kalimat sebelumnya. Partikel yang
seharusnya digunakan adalah mo.
(4) Pelesapan partikel ni yang merupakan satu kesatuan pola yang
menyatakan frekuensi kegiatan (~ ni ~ kai).
(5) Penggunaan partikel wo sebagai penanda tempat tujuan dari kata
kerja hairimasu. Partikel yang seharusnya digunakan adalah
ni.
(6) Penggunaan partikel ga sebagai penanda tempat keberadaan dari
kata kerja arimasu. Partikel yang seharusnya digunakan
adalah ni.
kata sambung node.
berpredikat kata kerja yang menunjukkan kemampuan
wakarimasu. Partikel yang seharusnya digunakan adalah ga.
(9) Penggunaan partikel ga sebagai penanda topik kalimat. Partikel
yang seharusnya digunakan adalah wa.
(10) Penggunaan partikel no untuk memperkenalkan sebuah nama.
Partikel yang seharusnya digunakan adalah to iu.
(11) Penggunaan partikel no sebagai penyambung antara kata sifat-
na yang dibentuk dari kata benda yang ditambahkan akhiran teki
dengan kata benda. Partikel yang seharusnya digunakan adalah na.
(12) Penggunaan partikel wo sebagai penanda tujuan kalimat yang
berpredikat kata kerja partisipatif sanka shimasu. Partikel
yang seharusnya digunakan adalah ni.
(13) Penggunaan partikel ga sebagai penanda objek dari kata kerja
kachimasu. Partikel yang seharusnya digunakan adalah ni.
(14) Penggunaan partikel no untuk menyatakan makna ‘dalam
bahasa ...’. Partikel yang seharusnya digunakan adalah de.
Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
1- Ags, 2015.
Berikut ini disajikan contoh kesalahan yang dibuat oleh mahasiswa terkait
dengan penggunaan partikel.
Terdapat dua kesalahan partikel yang dibuat oleh mahasiswa ini. Pertama,
penggunaan partikel no untuk menghubungkan kata sifat-i
tsumaranai ‘membosankan’ dengan kata benda kimochi ‘perasaan ’.
Seharusnya tidak perlu diberikan partikel no untuk menghubungkan kata
sifat-i dan kata benda. Kedua, penggunaan partikel wo untuk
menghubungkan kata benda kimochi dan kata kerja kiemasu
‘hilang’ tidak tepat karena kata kerja kiemasu merupakan kata kerja intransitif
sehingga partikel yang tepat adalah ga.
3.2 Kesalahan pada Tataran Tata Bahasa yakni pada Penggunaan Pola
Kalimat
penggunaan pola kalimat yang ditemukan pun sebagian besar disebabkan
karena masih tidak dikuasainya kaidah-kadiah penggunaan pola kalimat
bahasa Jepang yang telah dipelajari sebelumnya. Contoh:
(1) Penggunaan pola ~ (kata benda) ni narimasu untuk menyatakan makna
‘ingin menjadi’. Seharusnya pola yang digunakan adalah ~ (kata
benda) ni naritai desu. Contoh:
45ak
‘Saya akan menjadi penerjemah’
desu.
menyatakan makna ‘mulai menyadari’. Seharusnya pola yang
digunakan adalah ~ (kata kerja bentuk-masu) hajimemashita. Contoh:
45

kizuiteshimaimashita..
kizukihajimemashita..
tersadar’
bentuk maksud-biasa). Contoh:

‘sudah cukup, ayo hentikan!’
(4) Penggunaan pola ~ (kata kerja bentuk pasif) untuk menyatakan makna
‘nama benda’. Seharusnya pola yang digunakan adalah ~ (kata kerja
bentuk aktif). Contoh:

iwarete imasu.

iimasu..


Doushite karate no supootsu ga
suki desu kara karada ga tsuyoku
naru koto ga dekimasu.

suki ka to iu to karada ga tsuyoku
nareru kara desu.
menjadikan badan kuat’
3.3 Kesalahan pada Tataran Kosakata yakni pada Pemilihan Kata (Diksi)
Kesalahan pemilihan kata yang ditemukan sebagian besar berupa
penggunaan kata-kata yang memiliki nuansa makna yang kurang tepat. Hal ini
diakibatkan masih minimnya penguasaan kata atau perbendaharaan kosakata
yang dimiliki oleh mahasiswa yang diakibatkan oleh kurangnya pengalaman
membaca yang banyak dan juga ketidakgemaran membuka kamus untuk
mengetahui kolokasi. Menurut Kamus Besar Bahas Indonesia (KBBI),
kolokasi adalah asosiasi tetap antara kata dan kata lain di lingkungan yang
sama/tautan padu. Contoh-contoh kesalahan diksi tersebut di antaranya:
Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
1- Ags, 2015.
45i
imashita.
karangan Kenji Matsuura memang memiliki makna ‘dengan sungguh-
sungguh’. Namun, apabila kita telisik lebih jauh lagi, penggunaan kata
isshoukenmei lebih pada tenaga yang dicurahkan sedangkan kata
shinken ni lebih ditekankan pada keseriusan. Oleh karena itu, kata
yang tepat yang seharusnya digunakan pada kalimat (1) ini adalah
shinken ni ‘dengan sungguh-sungguh/dengan serius’. Hal ini dapat
dilihat dari contoh penggunaan kata isshoukenmei yang lainnya seperti
isshoukenmei ni doryoku suru ‘berusaha dengan sekuat tenaga’ dan
isshoukenmei ni benkyou shinasai ‘belajarlah sungguh-sungguh’
(Matsuura, 2005:346). Sedangkan contoh penggunaan kata shinken ni
yang lainnya seperti shinken ni tougi suru ‘berdiskusi dengan penuh
keseriusan’ dan kare wa shinken ni Hanako wo aishite iru wake
dewanai ‘Ia tidak serius mencintai Hanako’ (Matsuura, 2005:923).
(2) Kekurangtepatan penggunaan kolokasi
arimasu.
kartun dan permainan’
kakemasu.
permainan’
makna penggunaan maka ia akan berkolokasi dengan kata kakeru
‘memakai/menggunakan/menghabiskan’. Hal ini dapat dilihat dalam
kamus pada entri jikan ‘jam/waktu’ yang diberikan contoh
penggunaannya yakni kore wa jikan wo kakeru mondai dewanai ‘ini
bukan soal pengisi waktu’ (Matsuura, 2005:360). Oleh karena itu,
penggunaan kata arimasu ‘ada’ pada kalimat contoh (2) ini kurang
I Gede Oeinada
partikel ni sebelum kata predikat/kata kerja yang harus diisikan
sehingga tanpa sadar menggunakan kata kerja arimasu tanpa
mempertimbangkan objek kalimat mengalami topikalisasi yakni jikan.
(3) Kekurangtepatan menggunakan kata keterangan waktu

narimashita.
ni narimashita.
Kata ima ‘sekarang’ lebih menekankan pada satu titik waktu dan
sifatnya lebih jangka pendek. Oleh karena itu, kata keterangan waktu
yang lebih cocok untuk dipakai pada kalimat (3) di atas adalah saikin
‘akhir-akhir ini’ yang bermakna jangka waktu yang lebih panjang.
(4) Pengulangan kata yang tidak perlu



motto motto supiritto ga fuete
kimashita.
semangat (saya) lebih-lebih

motto supiritto ga fuete kimashita.
‘Semenjak mengikuti olah raga ini,
semangat (saya) lebih meningkat.’
Kata motto ‘lebih’ pada kalimat yang semula dibuat oleh mahasiswa
ini tidak perlu diulang karena ini merupakan wacana formal yakni
pidato.


honbun wo yomu koto desu.
‘Hobi saya membaca bermacam-

wo yomu koto desu.
‘Hobi saya membaca bermacam-
Kata honbun ‘teks’ dapat bermakna ‘teks dalam pidato’ seperti pada
frasa enzetsu no honbun, dapat pula merujuk pada bagian inti dari
suatu tulisan misalnya pada frasa tegami no honbun ‘induk surat’. Oleh
Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
1- Ags, 2015.
- 213 -
karena itu, kata yang tepat digunakan dalam kalimat yang dibuat oleh
mahasiswa ini seharusnya adalah hon ‘buku’.
(6) Kesalahan kelas kata yang digunakan

œ
sonna densha ga arimasu yo.
‘Harapan (saya) di masa yang akan
datang? Bali memiliki kereta seperti
itu lho.’
akan datang Bali memiliki kereta
seperti itu.’
Kata yang seharusnya dipergunakan adalah kata nozomi ‘harapan’
yang termasuk dalam kelas kata benda dan bukannya kelas kata kerja
di depan partikel penanda topik wa.
3.4 Kesalahan pada Tataran Kosakata yakni pada Penulisan
Kesalahan penggunaan penulisan yang ditemukan di antaranya:
(1) Penambahan sokuon / (tsu kecil) sebagai tanda penggandaan
konsonan pada konjugasi bentuk-te dari kata kerja benkyou
shimasu. Seharusnya bentuk-te dari kata kerja benkyou shimasu
adalah benkyou shite tanpa sokuon / (tsu kecil).
(2) Urutan suku kata yang terbalik sehingga menghasilkan kata yang tidak
bermakna, misalnya: kata sedangkan kata yang dimaksudkan
dari konteks kalimatnya adalah karate ‘(olahraga) karate’.
(3) Tidak adanya tanda baca seperti tanda koma sehingga menyulitkan
pembaca memenggal kata ataupun frasa dalam kalimat yang dibuat.
Selain itu, tidak adanya tanda baca untuk menunjukkan judul buku
misalnya ”oku no hosomichi” ‘(sebuah judul buku
karangan Matsuo Basho)’.
(4) Tidak adanya penanda bunyi vokal panjang baik pada gairaigo (kata
serapan) yang ditulis, misalnya: kata appurodo yang
seharusnya ditulis appuroodo ‘mengunggah’ maupun
pada wago (kata asli bahasa Jepang) yang ditulis, misalnya: kata
tadashi yang seharusnya ditulis tadashii ‘benar’.
I Gede Oeinada
- 214 -
(5) Dilesapkannya suku kata pada kata motte masu yang
seharusnya ditulis motte imasu ‘mempunyai’.
(6) Tidak adanya penutup paragraf sebagai penanda akhir dari pidato.
3.5 Pemecahan Masalah
Abe dan Nakamura (2007:2-3) mengatakan bahwa terdapat dua hal yang
perlu dikuasai untuk dapat berkomunikasi dengan baik dalam bahasa Jepang.
Kedua hal tersebut adalah pengetahuan bahasa ( -gengo no
chishiki) dan keterampilan bahasa ( -gengo no ginou). Yang
termasuk dalam kelompok pengetahuan di antaranya penguasaan (arti)
kosakata (()-tango (no imi no rikai)), ungkapan (-
hyougen), tata bahasa ( -bunpou), huruf ( -moji). Yang termasuk
dalam kelompok keterampilan di antaranya penguasaan pelafalan ( -
hatsuon), penulisan huruf (-hyouki), pemahaman huruf/bacaan (-
dokkai).
Lebih lanjut, dijelaskan pula oleh Abe dan Nakamura (2007:12-13) bahwa
tahapan proses pemerolehan bahasa adalah sebagai berikut:
Bagan Tahapan Proses Pemerolehan Bahasa
Dari bagan urutan proses pemerolehan bahasa dapat diketahui bahwa
seharusnya pembelajar berupaya untuk memahami terlebih dahulu makna dari
Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
1- Ags, 2015.
mengingat makna item tersebut, aturan kebahasaan, serta pemakaiannya (cara
pakai) dengan baik. Setelah itu, barulah pembelajar tersebut akan mampu
menggunakan item bahasa yang telah dipelajarinya itu pada situasi
kebahasaan yang nyata dengan lancar. Ditambahkan pula oleh Abe dan
Nakamura (2007:27-28) bahwa dalam tahapan proses pembelajaran tersebut,
latihan dasar yang diberikan pun berbeda. Pada tahapan memahami (-
wakaru), pembelajar sebaiknya melakukan latihan membuat kalimat bermakna
yang benar sesuai dengan aturan kebahasaan item bahasa yang sedang
dipelajarinya. Pada tahapan mengingat (-oboeru), pembelajar sebaiknya
melakukan latihan-latihan yang cukup yang berpusat pada pengajar berkaitan
dengan item bahasa yang sedang dipelajarinya agar dapat menjawab secara
otomatis. Latihan-latihan seperti ini disebut dengan istilah pattern practice
antara lain seperti: H80-hanpuku renshuu ‘latihan pengulangan’H80-
dainyuu renshuu ‘latihan penggantian’ H 80 -henkan renshuu ‘latihan
pengubahan’H80 -outou renshuu ‘latihan tanya-jawab’ (lihat Abe dan
Nakamura, 2007:19). Pada tahapan mengunakan ( -tsukaeru),
pembelajar sebaiknya melakukan latihan-latihan yang dekat dengan komunikasi pada
situasi nyata, dengan kata lain, pembelajar berlatih mengatakan, mendengar,
membaca, dan menulis kalimat-kalimat yang diinginkannya. Lebih lanjut, pada
tahapan menggunakan ini, pembelajar seharusnya menghubungkannya dengan
pemanfaatan kompetensi komunikatif agar dapat berkomunikasi dengan baik. Canale
(dalam Abe dan Nakamura, 2007:4) membagi 4 (empat) kompetansi
komunikatif, yakni: kompetensi gramatikal (1 -bunpou nouryoku),
kompetansi sosiolinguistik ( 1/6 1 -shakai gengo nouryoku),
kompetansi wacana (1-danwa nouryoku), kompetensi strategis (
1-sutoratejii nouryoku).
Penelitian kali ini lebih difokuskan pada kompetensi gramatikal atau yang
oleh Chomsky disebut dengan kompetensi kebahasaan yaitu pengetahuan
tentang tata bahasa yang dapat diamati dari kemampuan pembelajar tersebut
untuk menggunakannya dalam komunikasi (performansi).
I Gede Oeinada
yakni kesalahan penggunaan partikel menempati peringkat teratas jumlah
kesalahan yang dilakukan oleh mahasiswa semester VI tahun ajaran
2014/2015. Kesalahan ini tampaknya terletak pada tahapan kedua dari proses
pemerolehan bahasa yang telah disajikan dalam Bagan Tahapan Proses
Pemerolehan Bahasa yakni pada tahapan mengingat dengan baik. Hal ini
dapat diketahui dari jawaban para mahasiswa yang ketika ditunjukkan
kesalahan mereka dan diberikan jawaban yang benar, mereka menjawab, “oh,
iya”. Dari jawaban tersebut dapat diketahui bahwa sebenarnya para mahasiswa
yang melakukan kesalahan sudah pernah mendengarkan penjelasan item
bahasa dalam hal ini partikel (beserta makna, aturan kebahasaan, cara pakai)
tersebut sebelumnya tetapi karena tidak mengingatnya dengan baik sehingga
pada tahapan ketiga yakni pemakaian dalam situasi nyata masih melakukan
kesalahan.
Salah satu cara untuk mengatasi hal ini adalah dengan lebih banyak
memberikan model input berupa contoh-contoh kalimat yang lebih banyak
lagi dan bervariasi yang di dalamnya terdapat partikel yang dimaksud.
Demikian juga dengan jenis kesalahan pola kalimat dapat diperbaiki dengan
memperbaiki tahapan kedua dari proses pemerolehan bahasa pula yakni
dengan memberikan dan meminta mahasiswa untuk menghafalkan model
input yang banyak. Selama ini dengan penerapan target pembelajaran yakni 50
pelajaran Minna no Nihongo Shokyu yang harus diberikan secara tuntas dalam
dua semester menyebabkan kurangnya latihan yang diberikan kepada masing-
masing pembelajar di kelas. Mata kuliah Bunpo merupakan mata kuliah
dengan bobot 4 sks dengan 2 kali pertemuan setiap minggunnya sehingga
selama satu semester total pertemuan (termasuk UTS dan UAS) adalah 32 kali
pertemuan. Jumlah ini dirasakan masih kurang. Apabila latihan tidak
diberikan secara cukup pada tiap tahapan pembelajaran/pemerolehan bahasa
maka akan mengakibatkan kekurangmatangnya pemahaman pembelajar
sehingga memungkinkan timbulnya kesalahan pemakaian dalam situasi
Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
1- Ags, 2015.
komunikasi nyata sebagaimana yang dapat dilihat dari hasil naskah pidato
para mahasiswa yang dijadikan sumber data pada tulisan kali ini.
DAFTAR PUSTAKA
Shirizu Dai 9 kan –Shokyu o Oshieru-. Tokyo: Hitsuji Shobo.
Pastika, I Wayan. 2013. Analisis Penggunaan Bahasa Indonesia Media Cetak
Nasional Terbit di Bali. Dalam Dinamika Bahasa Media. Denpasar:
Udayana University Press. Hal.60-126.
Kozue, Uzawa. 2002. Lessons in Composition and Oral Presentation. Tokyo:
ALC.
Matsumoto, Kyoko. 2011. Aru Chuugokujin Jidou Rainichi 2-nen 9-getsukan no
goyou no Henka –Chuugokujin Jidou no Juudanhatsuwashiryou to
Sakubunshiryou no Bunseki– (jurnal). Jurnal Nihongo, vol.3, no. 1, Maret
2011. Hal.1-17. ASPBJI.
Utama.