Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis...

16
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id commit to user Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik dan Kualitasnya (Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Stilistika) TESIS Disusun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program Ilmu Linguistik Minat Utama: Linguistik Penerjemahan Oleh: ANSHOFFY MURTAFI S131208003 PROGRAM STUDI ILMU LINGUISTIK PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2016

Transcript of Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis...

Page 1: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A Thousand Splendid

Suns, Teknik dan Kualitasnya

(Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Stilistika)

TESIS

Disusun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Mencapai Derajat Magister Program

Ilmu Linguistik

Minat Utama: Linguistik Penerjemahan

Oleh:

ANSHOFFY MURTAFI

S131208003

PROGRAM STUDI ILMU LINGUISTIK

PROGRAM PASCASARJANA

UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA

2016

Page 2: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A Thousand Splendid

Suns, Teknik dan Kualitasnya

(Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Stilistika)

TESIS

Disusun Oleh:

ANSHOFFY MURTAFI

S131208003

Komisi Nama Tanda Tangan

Pembimbing

Pembimbing I Prof. Drs. MR Nababan, M.Ed, M.A., Ph.D. …………………

NIP. 19630328199211001

Pembimbing II Prof. Dr. Djatmika, M.A. …………………

NIP. 196707261993021001

Telah dinyatakan memenuhi syarat

Pada tanggal ………………………2016

Mengetahui

Kepala Program Studi S2 Linguistik

Pascasarjana

Prof. Drs. M.R Nababan, M.Ed, M.A., Ph.D.

NIP. 19630328199211001

Page 3: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

ANALISIS TERJEMAHAN GAYA BAHASA REPETISI DALAM NOVEL ATHOUSAND SPLENDID SUNS, TEKNIK DAN KUALITASNYA

(Kajian Terjemahan dengan Pendekatan Stilistika)

TESIS

Oleh:ANSHOFFY MURTAFI

S131208003

Telah dipertahankan di depan penguji dan dinyatakan telah memenuhi syarat pada tanggal ……………. Agustus 2016

TIM PENGUJI

Jabatan Nama Tanda Tangan Ketua : Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed, Ph.D

NIP.1960328 1986011001 ………………..Sekretaris : Dra.Diah Kristina, M.A, Ph. D

NIP.195905051986012001 ………………..Anggota Penguji : Prof.Drs, M.R.Nababan, M.Ed, M.A.Ph.D

NIP. 196303281992011001Prof.Dr.Djatmika, M. ANIP.196707261993021001

………………..

………………..

Direktur Kepala Program Studi LinguistikPascasarjana UNS Pascasarjana UNS

Prof.Dr.M.Furqon Hidayatullah, M.Pd Prof. Drs. M.R.Nababan, M.Ed,M.A, Ph.DNIP. 1960727198702 1 001 NIP. 196303281992011001

pScanane taruh sini

Page 4: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

PERNYATAAN KEASLIAN DAN PERSYARATAN PUBLIKASI

Saya menyatakan dengan sebenar-benarnya bahwa:

1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A

Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya (Kajian Terjemahan

dengan Pendekatan Stilistika) ini adalah karya penelitian saya sendiri dan tidak

terdapat karya ilmiah yang pernah diajukan oleh orang lain untuk memperoleh

gelar akademik serta tidak terdapat karya atau pendapat yang pernah ditulis dan

diterbitkan oleh orang lain, kecuali yang tertulis dengan acuan yang disebutkan

sumbernya, baik dalam naskah karangan dan daftar pustaka. Apabila ternyata di

dalam naskah tesis ini dapat dibuktikan terdapat unsur-unsur plagiasi, maka saya

bersedia menerima sanksi, baik tesis beserta gelar magister saya dibatalkan serta

diproses sesuai dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku.

2. Publikasi sebagian atau keseluruhan isi tesis pada jurnal atau forum ilmiah harus

menyertakan tim promotor sebagai author dan PPs UNS sebagai institusinya.

Apabila saya melakukan pelanggaran dari ketentuan publikasi ini, maka saya

bersedia mendapatkan sanksi akademik yang berlaku.

Surakarta, 05 Agustus 2016

Mahasiswa,

Anshoffy MurtafiS131208003

Page 5: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

MOTTO

“Karena sesungguhnya sesudah kesulitan itu ada kemudahan. Sesungguhnya

sesudah kesulitan itu ada kemudahan.”

(Al-Insyiraah 5-6)

Tesis ini kupersembahkan untuk:

(Alm) Abahku Tercinta dan Umi Tersayang

Anakku Tercinta, ACHMAD LU’AY CHAERY ANWAR

Semua handai taulan dan sahabat terkasih seperjuangan tesis

Page 6: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

KATA PENGANTAR

Alhamdulillahilladzi bini’matihi tatimmusshaalihaat. Kesyukuran yang luar

biasa atas kenikmatan yang selalu tercurah kepada Dzat yang Maha Kuasa dan Maha

Bijaksana sebab telah menjadikan hamba seperti penulis tesis ini menjadi seorang

yang senantiasa mau belajar, bersabar dan berpasrah atas takdir-takdir indah dalam

kehidupan ini. Hal ini bukanlah keberhasilan sesungguhnya karena hal ini adalah awal

perjuangan sebagai hamba Tuhan yang diamanahi ilmu diharap kedepannya semoga

kelak bisa diamalkan kegunaannya bagi manusia lainnya.

Maka dari itu, penulis hendak menyampaikan ucapan terimakasih yang tulus

kepada:

1. Prof. Drs. M.R. Nababan, M. Ed, M. A., Ph. D., selaku Kepala Program Ilmu

Linguistik Minat Utama Penerjemahan, Pascasarjana UNS sekaligus

pembimbing tesis penulis, terimakasih atas segala dorongan, bimbingan,

masukan, arahan dan kritikan yang membangun demi kemajuan akademik

penulis serta perbaikan tesis ini.

2. Prof. Dr. Djatmika, M. A., selaku pembimbing tesis penulis yang dengan

kesabaran dan ketelatenan beliau membimbing, memberi masukan yang positif,

dorongan yang luar biasa dan arahan penulisan dalam rangka terwujudnya

karya tesis ini.

3. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed, Ph.D, yang telah memberikan masukan dan

koreksi dalam rangka menyempurnakan karya tesis ini.

4. Seluruh dosen program studi Linguistik Penerjemahan UNS yakni Prof. Drs.

M. R. Nababan, M.Ed, M.A, Ph.D., Prof. Dr. Djatmika, Prof. Drs. Riyadi

Santosa, M.Ed, Ph.D M.A., Dr. Tri Wiratno, M. A., Prof. Drs. Sri Samiati

Tarjana, Dr. Dwi Purnanto, M. Hum., Dr. Oesman Arif, M. Pd., Prof. Dr. Edi

Subroto, dan lainnya yang telah membagikan ilmu dan pengetahuan bagi

penulis.

5. Kedua orang tua penulis (Alm) Abah Fachruddin Dasuqi yang hingga akhir

hayat beliau senantiasa masih memberikan dorongan moril dan doa restu agar

Page 7: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

penulis bersemangat menyelesaikan tugas akhir magisternya, serta Umi

Munjiyah Iskandar yang juga selalu mendoakan dan mendukung agar penulis

segera merampungkan tesisnya.

6. Achmad Lu’ay yang senantiasa ikut berjuang mendoakan agar mamanya segera

bisa menyempurnakan tugas akhir akademiknya. Karena setiap tangisannya,

pendar mata beningnya dan bongkahan senyumnya adalah lecutan untuk

mamanya. Terimakasih nak, perjuangan kita belum berakhir.

7. Ayah dari Achmad Lu’ay Chaery Anwar, Ayah Aan Zainul Anwar, M.E.Sy.,

yang karenanya penulis sangat merasa dibantu yakni mengantarkan bimbingan

demi bimbingan dan mengedit penulisan tesis.

8. Mas Dion, terima kasih atas kesediannya membantu penulis untuk menjadi

rater dalam proses penelitian tesis ini.

9. Para pejuang tesis, Bu Etty, yang luar biasa mendorong dan memberikan

semangat, Dheka, Mbak Anita Rachma dan Mbak Judit Aditya Sari,

terimakasih atas dukungan dan semangatnya.

10. Sanak saudara sekaligus senior, Bapak Dr. Achmadi Bardan, M.Pd., yang telah

memberikan semangat dan tempat untuk berbagi serta berkeluh kesah penulis,

Mbakyu Nihayatul Wafiroh, M.A., yang juga mengejar target studi

doktoralnya, terimakasih atas nasehat dan semangatnya, Bapak Imam Nawawi,

yang selalu memberikan dorongan dan bantuan morilnya, Qorri’atul Mahfudza

yang memiliki nasib yang sama dengan target studinya, terimakasih

semangatnya kawan, Mas Ifdhalul Maghfur, M.Ag yang berkenan memberikan

wejangan yang bijak demi kebaikan penulis, Mas Wajhadil Umara S.S, Fahmi

Nur Aini, M.Pd., Reni Indriastuti dan sahabat-sahabat yang memiliki

kepedulian dan cinta kasih luar biasa yang senantiasa membantu, mendukung

dan selalu mengingatkan atas segala kelalaian penulis.

11. Mbak- mbak yang meng-handle dan mengajak Dek Lu’ay bermain selama

penulis fokus mengerjakan tesis, terimakasih bantuan dari Mbak Ima, Mbak

Zulfa, Mbak Nia, Mbak Ririn, Mbak Rizka Lucky, Mbak Rizka Zubaida, Mbak

Na’im dan Mbak Aulia, Mbak Maya, yang semuanya sangat kompak dan

kooperatif.

Page 8: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

12. Teman-teman Lingusitik Penerjemahan angkatan 2012 yang semuanya

memiliki keragaman corak dan ciri khas masing-masing, terimakasih telah

mewarnai kehidupan akademik penulis dibangku kuliah.

13. Seluruh karyawan program studi Linguistik Penerjemahan UNS, khususnya

untuk Mbak Hani, Mbak Angga, dan Mbak Ari, terimakasih atas bantuan yang

diberikan kepada penulis.

14. Pak sopir, Pak Zamjuri, Pak Qosim dan Pak Mufid, yang ikhlas dan sabar

mengantarkan penulis wara-wiri Ponorogo-Solo setiap hari bimbingan dan

berjuang mengejar target studi 2016.

Dengan ini, akhirnya penulis berharap penelitian ini memberi manfaat bagi

siapa saja yang membaca, walaupun di dalamnya banyak sekali kekurangan dan

celah yang masih bisa diperbaiki dan diisi oleh peneliti selanjutnya dengan kualitas

penelitian yang lebih berbobot lagi.

Surakarta, 08 Agustus 2016

Page 9: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

DAFTAR ISI

SAMPUL ........................................................................................................................i

HALAMAN PENGESAHAN .......................................................................................ii

PERNYATAAN KEASLIAN DAN PERSYARATAN PUBLIKASI ...........................iv

MOTTO .........................................................................................................................v

KATA PENGANTAR ...................................................................................................vi

DAFTAR ISI .................................................................................................................ix

DAFTAR GAMBAR ................................................................................................. xiii

DAFTAR TABEL ...................................................................................................... xiii

ABSTRAK...................................................................................................................xv

BAB I PENDAHULUAN..............................................................................................1

A. Latar Belakang Masalah ..................................................................................1

B. Batasan Masalah ..............................................................................................8

C. Rumusan Masalah............................................................................................8

D. Tujuan Penelitian .............................................................................................8

E. Manfaat Penelitian ...........................................................................................9

3.1. Manfaat Teoritis ...............................................................................................9

3.2. Manfaat Praktis ................................................................................................9

BAB II KAJIAN TEORI DAN KERANGKA PIKIR .................................................10

A. Kajian Teori ........................................................................................................10

1. Penerjemahan.................................................................................................10

1.1. Pengertian Penerjemahan...............................................................................10

1.2. Proses Penerjemahan .....................................................................................11

1.3. Teknik Penerjemahan.....................................................................................13

1.3.1.Adaptasi (Adaptation) .................................................................................14

1.3.2.Amplifikasi (Amplification) ........................................................................14

1.3.3.Peminjaman (Borrowing) ............................................................................14

1.3.4.Kalke (Calque) ............................................................................................15

Page 10: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

1.3.5.Kompensasi (Compensation) .......................................................................15

1.3.6.Deskripsi (Description)................................................................................15

1.3.7.Kreasi diskursif (Discursive Creation) .........................................................15

1.3.8.Padanan Lazim (Established Equivalence) ..................................................15

1.3.9.Generalisasi (Generalization) ......................................................................16

1.3.10. Amplifikasi Linguistik (Linguistic Amplification) ..................................16

1.3.11. Kompresi Linguistik (Linguistic Compression) ......................................16

1.3.12. Penerjemahan Harfiah (Literal Translation) ...........................................16

1.3.13. Modulasi (Modulation)...........................................................................17

1.3.14. Partikularisasi (Particularization) ..........................................................17

1.3.15. Reduksi (Reduction) ...............................................................................17

1.3.16. Subsitusi (Subsitution).............................................................................17

1.3.17. Transposisi (transposition)......................................................................17

1.3.18. Variasi (Variation)...................................................................................18

1.4. Penilaian Kualitas Terjemahan ......................................................................18

1.4.1.Keakuratan (Accuracy)................................................................................18

1.4.2.Keberterimaan (Acceptability) ....................................................................18

1.4.3.Keterbacaan (Readability)...........................................................................19

2. Stilistika ............................................................................................................19

2.1. Definisi Stilistika ...........................................................................................19

2.2. Gaya Bahasa ..................................................................................................26

2.3. Gaya Bahasa Menurut Gorys Keraf...............................................................28

2.4. Gaya Bahasa Repetisi ....................................................................................29

2.5. Fungsi Repetisi ..............................................................................................31

3. Karya Sastra...................................................................................................32

3.1. Hakikat Novel sebagai Suatu Karya Sastra ...................................................33

3.2. Kendala Menerjemahkan Karya Sastra Novel...............................................36

3.3 Tentang Novel A Thousand Splendid Suns.....................................................38

B. Kerangka Pikir .....................................................................................................40

BAB III METODOLOGI PENELITIAN ....................................................................41

A. Jenis Penelitian ...................................................................................................41

B. Lokasi Penelitian ................................................................................................41

C. Data dan Sumber Data........................................................................................42

Page 11: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

1. Data................................................................................................................42

2. Sumber Data ..................................................................................................42

D. Teknik Cuplikan (Sampling) ..............................................................................43

E. Teknik Pengumpulan Data..................................................................................44

1. Teknik Simak Catat (Analisis Dokumen) ......................................................44

2. Kuesioner.......................................................................................................45

3. Focus Group Discussion...................................................................................47

F. Validitas Data .......................................................................................................47

1. Triangulasi Sumber atau Data........................................................................47

2. Triangulasi Metode ........................................................................................48

G. Teknik Analisis Data...........................................................................................48

H. Prosedur Penelitian..............................................................................................52

BAB IV TEMUAN PENELITIAN DAN PEMBAHASAN........................................53

A. Hasil Penelitian....................................................................................................53

1. Jenis Gaya Bahasa Repetisi ...........................................................................53

2. Temuan Teknik Penerjemahan pada Novel A Thousand Splendid Suns ........64

3. Kualitas Terjemahan Repetisi Pada Novel A Thousand Splendid Suns .........77

a. Keakuratan.....................................................................................................77

b. Keberterimaan................................................................................................82

B. Pembahasan .........................................................................................................85

1. Jenis Gaya Bahasa Repetisi ...........................................................................86

2. Hubungan Jenis Gaya Bahasa Repetisi dengan Teknik Penerjemahan .........88

3. Dampak Penerapan Teknik Penerjemahan Terhadap Kualitas Terjemahan...88

4. Hubungan Jenis Gaya Bahasa Repetisi, Teknik Penerjemahan dan Kualitas Terjemahan ....................................................................................................89

5. Analisis Tema Budaya ...................................................................................90

BAB V SIMPULAN DAN SARAN............................................................................92

A. Simpulan.............................................................................................................92

B. Saran ..................................................................................................................93

1. Bagi Penerjemah Novel .................................................................................93

2. Bagi Peneliti Selanjutnya...............................................................................94

Daftar Pustaka..............................................................................................................97

Page 12: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 13: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

DAFTAR GAMBAR

Gambar 2. 1 Proses Penerjemahan yang Disempurnakan.............................................12

Gambar 2. 2 Proses Penerjemahan Model Tripartite Cycle. .........................................38

Gambar 2. 3 Bagan Kerangka Pikir Penelitian ............................................................41

Gambar 3. 1 Triangulasi Data 48

Gambar 3. 2 Triangulasi Metodologis ..........................................................................48Gambar 3. 3 Model Analisis Komponensial Spredley.................................................48

Page 14: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

DAFTAR TABEL

Tabel 3.1 Contoh Kuesioner Keakuratan dan Keberterimaan Hasil Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi ..............................................................................................45

Tabel 3.2 Skala Tingkat Keakuratan ............................................................................46Tabel 3.3 Skala Tingkat Keberterimaan Terjemahan ...................................................46Tabel 3.4 Data Penelitian Analisis Domain .................................................................49Tabel 3.5 Analisis Taksonomi ......................................................................................51Tabel 3.6 Analisis Komponensial ................................................................................51Tabel 4.1 Temuan Data Wujud Jenis Gaya Bahasa Repetisi Pada Novel ATSS...........54

Tabel 4.2 Temuan Teknik Penerjemahan Gaya Bahasa Repetisi pada Novel AThousand Splendid Suns ................................................................................64

Tabel 4.3 Jumlah Keakuratan Terjemahan ...................................................................78Tabel 4 4 Jumlah Keberterimaan Terjemahan..............................................................82Tabel 4.5 Komponensial ..............................................................................................85

Page 15: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

ABSTRAK

ANSHOFFY MURTAFI. S131208003. 2016. ANALISIS TERJEMAHAN GAYA BAHASA REPETISI DALAM NOVEL A THOUSAND SPLENDID SUNS.TEKNIK DAN KUALITASNYA. (KAJIAN TERJEMAHAN DENGAN PENDEKATAN STILISTIKA). Tesis. Pembimbing : (1) Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed, M.A., Ph.D. (2) Prof. Dr. Djatmika, M.A., Minat Utama Linguistik Penerjemahan, Program Studi Linguistik, Program Pascasarjana, Univesitas Sebelas Maret Surakarta.

Novel best-seller yang berjudul A Thousand Splendid Suns karya Khaled Hosseini yang diterjemahkan oleh Berliani Nugrahani hadir dengan suatu kemasan bahasa yang menarik dari segi unsur kebahasaannya. Hal itu bisa dilihat dari banyaknya temuan gaya bahasa, salah satunya yaitu repetisi yang menjadi ciri khas penulisnya. Penelitian ini bertujuan untuk (1) mendeskripsikan dan mengidentifikasi wujud jenis gaya bahasa repetisi dalam novel A Thousand Splendid Suns, (2) mendeskripsikan teknik terjemahan yang digunakan dalam novel A Thousand Splendid Suns, dan (3) mendeskripsikan nilai keakuratan dan keberterimaan gaya bahasa repetisi dalam novel A Thousand Splendid Suns.

Penelitian ini menggunakan metode kualitatif deskriptif terpancang untuk kasus tunggal. Data yang berupa gaya bahasa repetisi diambil dari novel A Thousand Splendid Suns beserta terjemahannya. Data yang berupa informan terkumpul dari rater yang menilai keakuratan dan keberterimaan terjemahan. Teknik sampling yang digunakan adalah purposive sampling atau theoretical based-sampling. Teknik pengumpulan data yang digunakan adalah dengan analisis dokumen dan Focus Group Discussion.

Kesimpulan dalam penelitian ini bahwa penerapan 10 teknik dalam penelitian ini berdampak positif pada kualitas keakuratan dan keberterimaan terjemahannya. Adapun teknik yang memberi dampak positif pada tingkat keakuratan adalah teknik padanan lazim, generalisasi, transposisi, amplifikasi, peminjaman murni, variasi, dan partikularisasi. Sedangkan teknik yang memberi dampak negatif adalah teknik reduksi, modulasi dan kreasi diskursif.

Kata kunci: Terjemahan Gaya Bahasa, Repetisi, A Thousand Splendid Suns, Stilistika

Page 16: Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi dalam Novel A ... file1. Tesis yang berjudul Analisis Terjemahan Gaya Bahasa Repetisi Dalam Novel A Thousand Splendid Suns, Teknik Dan Kualitasnya

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

ABSTRACT

Anshoffy Murtafi. S131208003. 2016. The Translation Analysis of Repetition Language Style In Novel A Thousand Splendid Suns. The Technicque AndQuality (Translation Study Using Stylistics Approach). Supervisors: (1) Prof. Drs. M.R.Nababan, M.Ed, M.A., Ph.D. (2) Prof. Dr. Djatmika, M.A. Thesis. Postgraduated Program In Linguistics Majoring In Translation Studies. SebelasMaret University. Surakarta.

A best-seller novel entitled "A Thousand Splendid Suns" by Khaled Hosseinitranslated by M. Nugrahani Berliani comes up with an interesting language use. It can be seen from the content that consists of a great number of language styles, and one of them is repetition that becomes the characteristic of this novel writer. This research aimed to (1) describe and identify the types of repetition language style in the novel A Thousand Splendid Suns, (2) describe the translation techniques used in the novel A Thousand Splendid Suns, and (3) describe the value and impact of the technique usedin this study in term of accuracy and acceptability.

This research used descriptive qualitative method and focused to a single case. The data which were in the form of repetition language style in this study were obtained from the novel A Thousand Splendid Suns and its translations. Further, the data in the form of informant were gathered from the raters who assessed the accuracy and acceptability of the translation. The selected sampling technique was purposive sampling (theoretical based-sampling). The data then were collected using document analysis and focus group discussion.

The conclusion of this study is the implementation of 10 translation techniques had a positive impact to the accuracy and acceptability of its translation. The techniques giving positive impact in its translation in term of the accuracy and acceptability are established equivalence, generalization, transposition, amplification, pure borrowing, variation and particularization. Meanwhile, the techniques giving negative impact towards its translation in term of accuracy and acceptability are reduction, modulation, and discursive creation.

Keywords: Translation of Language Style, Repetition, A Thousand Splendid Suns, Stylistics