1
Devarim 6:4 (Ulangan 6:4)
Translit interlinear, SYEMA' {dengarlah} YISRA'EL {Israel}
YEHOVAH {baca, ADONAY, TUHAN} 'ELOHEINÛ {Allah
[dari] kita} YEHOVAH {baca, ADONAY, TUHAN} EKHAD
{esa}"
2
Antara he (H) dan vav (W) harus ada tanda
vokal, dengan kombinasi:
3
4
Tidak jelas vokal apa yang ada di antara tetragrammaton – YHVH itu. Bahasa Ibrani tidak mengenal konsonan ganda seperti HW yang ada di tengah, maka penulisan kata itu – jika benar –adalah ....
YAHAVEH, YAHEVEH, YAHIVEH, YAHOVEH, atau YAHUVEH.
5
Ada kalangan yang mengucapkan YHVH denganYAHWEH dan "memaksa" pengucapan itulah yang paling benar dan cenderung menyalahkan yang tidak menggunakan kata "YAHWEH", padahal pengucapan YAHWEH tidak berasal dari bahasa Ibrani melainkan penyalinan huruf (transliterasi) YHVH ke dalam bahasa Yunani. 6
7
*Penyalinan huruf YHVH ke dalam
aksara Latin seperti tulisan
bahasa Inggris atau Indonesia
tidak mengalami kesulitan
karena aksara Latin memiliki
huruf Y yang mirip dengan
bunyi y-
YÔD Ibrani, H dengan HÊ', V atau
W dengan w-VÂV (WÂW).
Sebaliknya, aksara Yunani sama
sekali tidak memiliki aksara yang
dapat disamakan dengan aksara
Ibrani.8
*
9
Aksara HE' yang kedua ditransliterasi dengan
beraneka ragam, terkadang dengan
aksara 'alpha', 'omega', 'omikron', 'eta', namun
tidak pernah disalin dengan
vokal'epsilon', dan 'upsilon'. Bahkan aksara -
HE' ini cenderung dihilangkan begitu saja ―
10
Aksara ketiga yaitu VAV (WAW), di samping
dibunyikan w dalam warna, juga
dibunyikan v dalam visa, mirip dengan
aksara BEYT tanpa dagesy (titik di tengah) yang
dibunyikan v, sehingga biasanya disalin
menjadi 'beta'.
11
Aksara terakhir yaitu HE' jarang diucapkan
kecuali untuk menyatakan kepemilikan yang
feminin. Nama-nama berakhiran HE' dalam
bahasa Yunani sering ditulis dengan-
as, terkadang tidak ditulis.
12
13
Selama hampir 1400
tahun, kata –
YHVH digunakan dalam bahasa
Yunani "κυριος - KURIOS", Latin
Dominus, Inggris Lord, dan
sebagainya, tanpa ada
perubahan :
14
•Devarim 6:4 (Ulangan 6:4)
Biblia Hebraic Stuttgartensia (BHS), Hebrew
with vowels,
Translit, SYEMA'
YISRA'EL YEHOVAH (baca, ADONAY)
'ELOHEINÛ YEHOVAH (baca, ADONAY) EKHAD
•Deuteronomy 6:4 Greek OT: Septuagint
(LXX), … ακουε ισραηλ κυριος ο θεος
ημωμ κυριος εις εστιμ
Translit, …. AKOUE ISRAÊL KURIOS HO THEOS
HÊMÔN KURIOS HEIS ESTIN15
•Devarim 6:4 (Ulangan 6:4)Biblia Hebraic Stuttgartensia (BHS), Hebrew with vowels,
Translit, SYEMA' YISRA'EL YEHOVAH (baca, ADONAY) 'ELOHEINÛ YEHOVAH (baca, ADONAY) EKHAD
•Deuteronomy 6:4 Greek OT: Septuagint (LXX), … ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημωμ κυριος εις εστιμTranslit, …. AKOUE ISRAÊL KURIOS HO THEOS HÊMÔN KURIOS HEIS ESTIN
16
•Bentuk JEHOVAH muncul di tahun 1516
berdasarkan karya Peter
Galatin, diteruskan oleh Le Mercier, J.
Drusius dan L. Capellus. Hal ini
didasarkan pada pembacaan
tetragrammaton yang telah dibubuhi
vokal.
17
18
*
Tidak ada yang tahu persis
bagaimana mengucapkan empat
huruf sakral – YHVH dalam
Perjanjian Lama. Seperti sudah
dijelaskan
diatas, ucapan YEHOVAH berasal
dari kata YHVH dibubuhi
vokal 'ADONAY oleh para ahli
Masora yang juga tidak
mengetahui bagaimana
pengucapan yang benar. 19
21
22
23
Seperti ditulis di
atas, kata YAHVEH atau YAHWEH buk
anlah kata Ibrani.
Pengucapan YAHVEH dipopulerkan di
tahun 1567 oleh Genebrardus dengan
penulisan
IAHVE, JAHVE (Chronographia, Paris
, 1567).
24
*Berdasarkan penelitian, Genebrardus
meminjam istilah Klemens dari
Alexandria, kalangan Platois
Gnostik, ejaan Yunani dari nama dewa
Zeus yaitu IAOVE, yang juga dikenal
sebagai JOVE, dewa Yupiter bangsa
Romawi. Guna mendukung penemuan
ini, Genebrardus mengutip Alkitab
Samaria yaitu kata IABE, mengubahnya
menjadiYABE, dan terakhir
mengubah B menjadi V sehingga
tertulis YAVE. Tinggal menyesuaikan
dengan empat huruf sakral yakni
menambah dua huruf H di tengah dan di
akhir kata, jadilah YAHVEH
25
26
*Ada beberapa kata –
YHVH yang "ditransliterasi" dengan
aksara latin "JEHOVAH" dalam
Alkitab terjemahan King James
Version (KJV, 1611 A.D.).
Kemudian, marilah kita bandingkan
sajian terjemahan Jewish
Publication Society Tanakh
(JPST), yaitu terjemahan dalam
KitabTANAKH Ibrani ke dalam
bahasa Inggris dari kalangan
YAHUDI/ penganut YUDAISME :
27
* Kejadian 22:14
LAI TB, Dan Abraham menamai tempat itu: "TUHAN
menyediakan"; sebab itu sampai sekarang dikatakan orang: "Di
atas gunung TUHAN, akan disediakan."
KJV, And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as
it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
NIV, So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to
this day it is said, "On the mountain of the LORD it will be
provided."
Hebrew,
Translit, VAYIQRA AVRAHAM SYEM-HAMAKOM HAHU YEHOVAH YIREH
'ASYER YE'AMER HAYOM BEHAR YEHOVAH(dibaca:
'Adonây) YERA'EH
Jewish Publication Society Tanakh (JPST), And Abraham called the
name of that place Adonai-jireh; as it is said to this day: 'In the
mount where the LORD is seen.'
Note :
Harfiah : YHVH (TUHAN) YIREH (Dia akan melihat).
28
Keluaran 17:15
LAI TB, Lalu Musa mendirikan sebuah mezbah dan
menamainya: "TUHANlah panji-panjiku!"
KJV, And Moses built an altar, and called the name of
it Jehovahnissi
NIV, Moses built an altar and called it The LORD is my
Banner.
Hebrew,
Translit, VAYIVEN MOSYEH MIZBE'AKH VAYIQRA
SYEMO YEHOVAH (dibaca: 'Adonây) NISI
JPST, And Moses built an altar, and called the name of
it Adonai-nissi.
29
Hakim-hakim 6:24
LAI TB, Lalu Gideon mendirikan mezbah di sana bagi TUHAN dan
menamainya: TUHAN itu keselamatan. Mezbah itu masih ada
sampai sekarang di Ofra, kota orang Abiezer.
KJV, Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called
it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the
Abiezrites.
NIV, So Gideon built an altar to the LORD there and called it The
LORD is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
Hebrew,
Translit, VAYIVEN SYAM GIDON MIZBE'AKH LAYEHOVAH VAYIQRA-
LO YEHOVAH (dibaca: 'Adonây) SYALOM AD HAYOM HAZEH ODENU
BE'AFRAT AVI HA'EZRI
JPST, Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called
it 'Adonai-shalom'; unto this day it is yet in Ophrah of the
Abiezrites.30
Mazmur 83:19
LAI TB, supaya mereka tahu bahwa Engkau sajalah yang
bernama TUHAN, Yang Mahatinggi atas seluruh bumi.
83:18 KJV, That men may know that thou, whose name alone
is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
NIV, Let them know that you, whose name is the LORD— that
you alone are the Most High over all the earth.
Hebrew,
Translit, VEYEDU KI-ATAH SYIMKHA YEHOVAH (dibaca:
'Adonây) LEVADEKHA ELYON AL-KOL-HA'ARETS:
JPST, That they may know that it is Thou alone whose name
is the LORD, the Most High over all the earth.
31
Yesaya 12:2
LAI TB, Sungguh, Allah itu keselamatanku; aku percaya dengan
tidak gementar, sebab TUHAN ALLAH itu kekuatanku dan
mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku."
KJV, Behold, God is my salvation; I will trust, and not be
afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he
also is become my salvation.
NIV, Surely God is my salvation; I will trust and not be
afraid. The LORD, the LORD, is my strength and my song; he
has become my salvation."
Hebrew,
Translit, HINE EL YESYU'ATI EVTAKH VELO EFKHAD KI 'AZI
VEZIMRAT YAH YEHOVAH (dibaca: 'Adonây) VAYEHI-LI LISYU'A:
JPST, Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be
afraid; for GOD the LORD is my strength and song; and He is
become my salvation.' 32
Yesaya 12:2
LAI TB, Sungguh, Allah itu keselamatanku; aku percaya dengan
tidak gementar, sebab TUHAN ALLAH itu kekuatanku dan
mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku."
KJV, Behold, God is my salvation; I will trust, and not be
afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he
also is become my salvation.
NIV, Surely God is my salvation; I will trust and not be
afraid. The LORD, the LORD, is my strength and my song; he
has become my salvation."
Hebrew,
Translit, HINE EL YESYU'ATI EVTAKH VELO EFKHAD KI 'AZI
VEZIMRAT YAH YEHOVAH (dibaca: 'Adonây) VAYEHI-LI LISYU'A:
JPST, Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be
afraid; for GOD the LORD is my strength and song; and He is
become my salvation.' 33
Yesaya 26:4
LAI TB, Percayalah kepada TUHAN selama-
lamanya, sebab TUHAN ALLAH adalah gunung batu yang
kekal.
KJV, Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD
JEHOVAH is everlasting strength:
NIV, Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD, is the
Rock eternal.
Hebrew,
Translit, BITKHU VA'YEHOVAH 'ADEY-'AD KI
BE'YAH YEHOVAH (dibaca: 'Adonây) TSUR 'OLAMIM
JPST, Trust ye in the LORD for ever, for the LORD is GOD, an
everlasting Rock.
34
Jikalau ada kalangan yang
"memaksa", bahwa nama TUHAN tidak
boleh diterjemahkan, kalangan yang
berbahasa Ibrani sendiri menghindari
penyebutan 4 huruf suci – YHVH, dan
tetap "membacanya"
dengan "'Adonây" atau
"menterjemahkannya" dengan kata dalam
bahasa Inggris"LORD" (dalam huruf kapital
seluruhnya) atau "GOD" (dalam huruf
kapital seluruhnya, untuk kasus-kasus
tertentu).
35
Memang benar – YHVH adalah "nama
Allah", lebih tepatnya "salah satu nama
Allah" tetapi jika kita mempelajari suatu
bahasa, bukanlah mempelajari arti
harfiah bahasa itu saja, tetapi juga harus
mempelajari kaidah bahasanya, juga
mempelajari anthropologi budayanya.
Orang Yahudi mengganggap "saru" jika 4
huruf suci – YHVH diucapkan
"sembarangan". Tidak patut seorang
manusia mengucapkan itu "sembarangan".
Ini harus kita mengerti YHVH dalam
kaidahnya bahasa aslinya.
36
Sementara kita melihat kalangan Kristen
yang tidak tahu apa-apa tentang kaidah
bahasa Ibrani, melanggar kaidah-kaidah
yang berlaku untuk bahasa tsb dan
memaksakan semua kata –
YHVH, harus dilafalkan "YAHWEH". Ini
tentu saja akan menjadi "syak" bagi
kalangan Yahudi sendiri ketika melihat
"kelancangan" kalangan Kristen yang
mengumbar kata – YHVH.
37
Kalangan Yahudi sebagian besar belum
percaya TUHAN YESUS KRISTUS sebagai
TUHAN dan Allah dan Juru Selamat satu-
satunya. Jika kita melanggar kaidah-
kaidah budaya dan bahasa mereka, ini
tidak akan menjadi suatu kesaksian yang
baik. Dan jangan lupa, bahwa kalangan
YAHUDI tidak pernah menganggap bahwa
KEKRISTENAN adalah kontinuitas dari
Agama Yahudi. Dan olehnya sampai
sekarang kalangan mereka belum dapat
menerima Tuhan Yesus Kristus.
38
Kalangan Yahudi/Yudaisme tidak
menganggap Tuhan Yesus Kristus sebagai
apa-apa (Yebamoth 49b, p.324; Shabbath
104b, p.504; Abodah Zarah 17a, p.85;
Sanhedrin 90a, 100b, pp.601-602, 680). Di
lain pihak saudara kita kalangan Muslim
justru menghormatiNya dengan
memberiNya gelar : AL-MASIH (Sang
Mesias), ini tentu saja jauh lebih baik dari
sebagian besar kalangan Yahudi yang
sampai sekarang menolak Yesus
adalah Sang Mesias/ Kristus.
39
40
* Keluaran 15:2
LAI TB, TUHAN (YAH) itu kekuatanku dan mazmurku, Ia
telah menjadi keselamatanku. Ia Allahku, kupuji Dia, Ia
Allah bapaku, kuluhurkan Dia.
KJV, The LORD is my strength and song, and he is become
my salvation: he is my God, and I will prepare him an
habitation; my father's God, and I will exalt him.
Hebrew,
Translit, 'AZI VEZIMRAT YAH VAYHI-LI LISYU'AH ZEH 'ELI
VE'ANVEHU 'ELOHEY 'AVI VA'AROMEMENHÛ41
*[2] Tuhan, diterjemahkan dari kata -
ADONAY" (dan kata Yunani κυριος - "KURIOS")
* Mazmur 86:9,
LAI TB, Segala bangsa yang Kaujadikan akan datang sujud
menyembah di hadapan-Mu, ya Tuhan ('ADONAY), dan akan
memuliakan nama-Mu.
KJV, All nations whom thou hast made shall come and
worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
Hebrew,
Translit, KOL-GOYIM 'ASYER 'ASITA YAVO'U VEYISYTAKHAVU
LEFANEYKHA 'ADONAY VIKHABEDU LISYMEKHA
42
*[3] Allah, diterjemahkan dari kata - EL"; dan - ELOAH"; dan - ELOHIM", (serta kata Yunani θεος – "THEOS")
* Hosea 11:9
LAI TB, Aku tidak akan melaksanakan murka-Ku yang bernyala-
nyala itu, tidak akan membinasakan Efraim kembali. Sebab Aku
ini Allah ('EL) dan bukan manusia, Yang Kudus di tengah-
tengahmu, dan Aku tidak datang untuk menghanguskan.
KJV , I will not execute the fierceness of mine anger, I will not
return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy
One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
Hebrew,
Translit, LO' 'E'ESEH KHARON 'API LO' 'ASYUV LESYAKHET 'EFRAYIM
KI 'EL 'ANOKHI VELO'-'ISY BEQIRBEKHA QADOSY VELO' 'AVO' BE'IR43
44
*[4] Tuhan Allah, dari kata - ADONAY ELOHIM" ;
Kalangan Yahudi Rabinik mengucapkannya "'ADONAY
'ELOHIM"
* Daniel 9:15
LAI TB, Oleh sebab itu, ya Tuhan, Allah kami, yang telah
membawa umat-Mu keluar dari tanah Mesir dengan tangan yang
kuat dan memasyhurkan nama-Mu, seperti pada hari ini, kami
telah berbuat dosa, kami telah berlaku fasik.
KJV, And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth
out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten
thee renown, as at this day; we have sinned, we have done
wickedly.
Hebrew,
Translit, VE'ATAH ADONAI 'ELOHEINU 'ASYER HOTSETA 'ET-'AMKHA
ME'ERETS MITSRAYIM BEYAD KHAZAQAH VATA'ASYO-LEKHA SYEM
KAYOM HAZEH KHATANU RASYANU45
*[5] TUHAN Allah (TUHAN huruf kapital), dari kata -
YEHOVAH 'ELOHIM";
Kalangan Yahudi Rabinik mengucapkannya "ADONAY ELOHIM"
* Kejadian 2:4
LAI TB, Demikianlah riwayat langit dan bumi pada waktu
diciptakan. Ketika TUHAN Allah menjadikan bumi dan
langit, --
KJV, These are the generations of the heavens and of the
earth when they were created, in the day that the LORD
God made the earth and the heavens,
Hebrew,
Translit, 'ELEH TOLEDOT HASYAMAYIM VEHA'ARETS
BEHIBAR'AM BEYOM 'ASOT YEHOVAH 'ELOHIM (baca
'ADONAY 'ELOHIM) 'ERETS VESYAMAYIM46
*[6] TUHAN ALLAH (semuanya kapital), dari kata - YAH
YHVH";
Kalangan Yahudi Rabinik mengucapkannya : "YAH ADONAY"
* Yesaya 12:2
LAI TB, Sungguh, Allah itu keselamatanku; aku percaya dengan tidak
gementar, sebab TUHAN ALLAH itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah
menjadi keselamatanku."
KJV, Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the
LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my
salvation.
NIV, Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The
LORD, the LORD, is my strength and my song; he has become my
salvation."
Hebrew,
Translit, HINEH 'EL YESYU'ATI EVTAKH VELO EFKHAD KI 'AZI VEZIMRAT YAH
YEHOVAH (baca, YAH ADONAY) VAYEHI-LI LISYU'AH
Jewish Publication Society Tanakh (JPST), Behold, God is my salvation; I
will trust, and will not be afraid; for GOD the LORD is my strength and
song; and He is become my salvation.'
47
*[7] Bentuk khusus : Tuhan ALLAH (ALLAH huruf kapital), dari kata - ADONAY YEHOVIH";Kalangan Yahudi Rabinik mengucapkannya : "ADONAY ELOHIM"
* Kejadian 15:2
LAI TB, Abram menjawab: "Ya Tuhan ALLAH, apakah yang
akan Engkau berikan kepadaku, karena aku akan meninggal
dengan tidak mempunyai anak, dan yang akan mewarisi
rumahku ialah Eliezer, orang Damsyik itu.
King James Version, And Abram said, Lord GOD , what wilt
thou give me, seeing I go childless, and the steward of my
house is this Eliezer of Damascus?
Hebrew,
Trabslit, VAYO'MER
'AVRAM 'ADONAY YEHOVIH (baca, ADONAY 'ELOHIM) MAH-
TITEN-LI VE'ANOKHI HOLEKH 'ARIRI UVEN-MESYEQ BEYTI HU'
DAMESEQ 'ELI'EZER
48
49
50
51