Sui Folk Tales 水语民间故事

77
世界少数民族语文研究院 水语民间故事 Sui Folk Tales 潘池元 潘承龙 赖静如 康蔼德 Edited by Pan Chiyuan Pan Chenglong Daisy Lai Andy Castro 主编

Transcript of Sui Folk Tales 水语民间故事

世界少数民族语文研究院

水语民间故事 Sui Folk Tales

潘池元 潘承龙

赖静如 康蔼德

Edited by

Pan Chiyuan Pan Chenglong

Daisy Lai Andy Castro

主编

Mul Lul

目录 Contents

Gail Saol 介绍 Introduction 3

1 BizFul

鬼火 The Demon Fire 4

2 Eic Mbaanl Benl

笨丈夫 The Stupid Husband 6

3 Gal Gamc Lyaanc

龙与苍蝇 The Dragon and the Fly 15

4 Dil Zuh Gamc Dag Kkouc

地主与佣人 The Landlord and the Servant 19

5 Ggaos Fanz Seengl

动物的传说 The Legend of the Animals 26

6 Doz Zeiz Gamc Ggal

狐狸与乌鸦 The Fox and the Crow 33

7 ZuzYincTaiz Gamc LyaangzSaancBez

祝英台与梁山伯 Zhu Yingtai and Liang Shanbo 37

8 Guiz Haangh Duc Fanz

会说话的水牛 The Water Buffalo that Could Speak 50

9 Laag Xac Gamc Eic Laox Laag Mbaanl

媳妇与公婆 The New Wife and Her Parents-in-Law 54

10 Laag Ggunc Hoc Gamc Qbyaags Syeenl

穷苦孤儿与仙女 The Poor Orphan and the Fairy Maiden 59

11 Xeds Laag Qbyaags Syeenl

七仙女 The Seven Fairy Maidens 67

12 Syeenl Qbenl Zis Deec Dih

神仙造天下 God Creates the World 73

3

Gail Saol

介绍 Introduction

这些水语口述故事原来是潘池元(水族,塘州人)和赖静如(水语研究员)以塘州音收集、整

理、翻译和发表的。为了方便水族和学者学习水语三洞标准音,潘承龙(水族,三洞人)和康

蔼德(水语研究员)就把它们改成三洞音,并提供英文翻译和水-汉-英个别单词对照。

希望这些材料有助于学习水语标准拼音的水族朋友和国内外学者!

康蔼德

2014 年 7 月

These Sui oral stories were originally collected, transcribed, edited and published according to

Tangzhou pronunciation by Pan Chiyuan (Sui from Tangzhou) and Daisy Lai (Sui researcher). For the

convenience of those learning the standard Sui orthography transcribed according to the Sandong

pronunciation, Pan Chenglong (Sui from Sandong) and Andy Castro (Sui researcher) converted them

into standard Sandong dialect and added English translations and Sui-Chinese-English

interlinearisations.

We hope that these materials will prove useful for Sui friends learning to read and write, and for

Chinese and foreign scholars.

Andy Castro

July, 2014

4

1

BizFul

鬼火 The Demon Fire

1ggaos qyeds qyoc, qnangl dic nix dic bail ndyeic zeengh douc. 2tous baans kunl zas, ndoc dic laml fenz xenl vil, manl xinc dic los, BizFul* zanh daoc manl. 3manl meez xouc heex hnul, ggoc aol zeengh ggub manl, BizFul daoc zeengh haanc liux. 4eic xgoz ndoc aol xids dangl vads manl, xis zeengh qnaml qnud liux. 5(henz Suic, eic hnul ngaix nix maangl danl ggoc aol xids dangl vads, bail qbens aol dic duix namc gamc puds gamc vads, loux nix maangl bail.)

*BizFul 水族一种鬼火的名称。In Sui, BizFul is the name of a kind of demon fire.

1很久以前,有一个妇女去买大锅。2到半路,看到坟墓突然着火,她叫了一声,鬼火就追着烧

她。 3她不知所措,就蹲在地用锅盖住自己,鬼火把锅烧得通红。4别人看见了就拿芦苇来拍

打,之后整个锅被烧得黑不得了。 5 (在水族地区若有人被鬼缠身,就要用芦苇来拍打,去盛一碗井水一边用口喷水一边拍打,

把鬼驱走。)

1Once upon a time, a woman went to buy a large pan for the stove. 2On the way, she saw a grave

suddenly catch fire. She called out, and the fire chased after her and singed her. 3Not knowing what to

do, she took the pan and hid underneath it. The pan got so hot that it turned red. 4A passer-by saw

what was happening, took some reeds and beat the fire out. The whole pan had been seared black by

the fire. 5(In the Sui region, if someone is possessed by a demon you must go and get a bowl of water from the

well, then beat the person with reeds while sprinkling on water. This will drive the demon away.)

5

水-汉-英对照 Interlinearisation

1. ggaos

old

qyeds qyoc

以前

long.before

, qnangl

have

dic

one

nix dic

妇女

woman

bail

go

ndyeic

buy

zeengh douc

大锅

stove.pan

.

2. tous

arrive

baans

half

kunl

road

zas

that

, ndoc

see

dic

one

laml

〈量〉

CLF

fenz

坟墓

grave

xenl

become

vil

fire

, manl

3SG

xinc

call

dic

one

los

声音

sound

,

biz ful

鬼火

mystic fire

zanh

追赶

pursue

daoc

burn

manl

3SG

.

3. manl

3SG

meez

NEG

xouc

知道

know

lix

do

hnul

which

hal

〈语气〉

PERF

, ggec

then

aol

take

zeengh

wok

ggub

cover

manl

3SG

, biz ful

鬼火

mystic fire

daoc

burn

zeengh

wok

haanc

red

liux

CPL

.

4. eic

person

xgoz

其他

other

ndoc

see

aol

take

xids

芦苇

reed

dangl

come

vads

抽打

beat

manl

3SG

, xis

那时候

at.that.moment

zeengh

wok

qnaml qnuds

黑漆漆

pitch.black

liux

CPL

.

5. ( henz

地方

place

Suic

水族

Sui

, eic hnul

who

ngaix

AGT

nix

〈量〉

CLF

maangl

鬼神

ghost

danl

缠身

possess

ggec

then

aol

take

xids

芦苇

reed

dangl

come

vads

抽打

beat

,

bail

go

qbens

well

aol

take

dic

one

duix

bowl

namc

water

gamc

一边

on.one.hand

puds

sprinkle

gamc

一边

on.one.hand

vads

抽打

beat

, loux

drive

nix

〈量〉

CLF

maangl

鬼神

ghost

bail

go

.)

6

2

Eic Mbaanl Benl

笨丈夫 The Stupid Husband

1qyeds zas, qnangl dic xgaz bux nix. 2nix qbyaags zas manl sic zeil linx, eic qxgeel sic zeil benl. 3qnangl dic vanl zas nix qbyaags manl qnams eic xgaanz manl fanz: “xgaanz ndaol kuic xeengs loiz zaoz sug haaml pyac naih. 4nnaz bail qnams bux yuz qyaaml qdeds dic xeenz dangl, ndaol lix faams qdeic xeenz yongh.” 5eic mbaanl zas hngeis nix qbyaags manl fanz los qdail qdeeuc, manl nangh mangx.

6byeenc nih, manl ggoc bail qnams ggongs dal manl qyaaml xeenz. 7qyaaml qdeic xeenz nangh mangx dangl xgaanz. 8tous baans kunl ndoc dic laml bongx, qnangl sub jic doz eebs luiz qnac luiz lenz, byeenc naih yiul ndoc qnangl dic dag renl nnaoh jais kunl laox zas huih. 9manl langz seh dag zas huih suc eebs, manl bail ndyongc zas saic dag zas: “nnaz beel eebs naih dangl hail yuz!” 10dag zas fanz: “iz! 11nnaz hail xeenz hail yuz! 12nnaz ggaags bail xggaoc bongx naih habs aol.” 13manl yiul benl ggoc hail liux ul ndenl xeenz hail dag zas liux, byeenc manl diuz bail xggaoc bongx zas habs eebs. 14habs tous baans vanl, eebs vyenc bail liux. 15manl habs eebs habs qnees, haad dangl yenl bongx zas nnaoh ggoc meez ndoc dag huih nnaoh jais kunl zas hal. 16zas manl nix maangz ggoc buc meez qdeic bail xgaanz xgoz xgaad. 17tous xgaanz nix qbyaags manl saic: “nnaz ndyeic qdeic nix maangz dangl?” 18“yuz ndyeic eebs zaoz bos xeengs naih.” 19nix qbyaags manl nangh suds longz, liux longz xenl vil dangl. 20“eebs das dac nnaz buc meez xouc qmeel a! 21nnaz liux benl, benl meez qnangl donx benl hal! 22syeenh nnaz, lans lenz nnaz ndoc heel heex hnul, nnaz heex xeengs zas!” 23tous vanl dih nnih, nix qbyaags manl ggoc yaml manl bail qyaaml bux nix qbyaags manl aol xeenz eis, zas manl mangx. 24bail tous baans kunl ndoc xgaz bux nix duc zenc duc qnons. 25manl ggoc bail qnac gaih qons, manl ggoc qnons nix qbyaags dag zas. 26tous dag zas qmuil manl: “qnangl nix maangz tous nnaz qnons manl! 27nnaz qnons nix qbyaags yuz heex maangz?” 28tous dag zas ggoc qnnaml manl meez manh hal, tous manl meez xouc heex hnul. 29manl lingx col, qyaaml ggongs dal manl qdeic xeenz zas hail liux xeenz zas hail dag zas liux. 30byeenc yiul lingx col yiul peix lyeex eis. 31tous xgaanz nix qbyaags manl saic: “nnaz ndyeic qdeic nix maangz?” 32tous eic qxgeel manl fanz, tous baans kunl ndaml xeengs naih xeengs naih. 33nix qbyaags manl nangh suds longz eis: “xgaanz heel xgaz bux nix heel duc zenc, nnaz qons buc qdail, nnaz bail baangc qnons heex maangz!” 34vanl dih haaml, manl ggoc bail qyaaml ggongs dal manl aol xeenz eis. 35tous baans kunl ndoc xgaz doz guiz duc daoc, doz hnul buc meez raangl doz hnul, doz hnul buc meez nnonh suc doz hnul. 36xgaz doz qnamc duc daoc duc daoc, tous manl ndoc manl bail qons. 37guiz duc daoc bail qons naih benl meez benl. 38tous doz guiz zas doz hnul buc meez qdic, tous doz guiz zas lads dinl daab dic lans, lads baol sens dic pyac ggoc ndyungc manl tous yenl qxgas zas, tous manl vaanl jids, manl yus: “nix saos az! nix saos! 39nnaz mangx yaml yuz bail qons heel, qdyags naih jids heex yah. 40jids heic deil dangl” tous manl lads vaanl vaanl ggoc deil xus. 1以前,有一对夫妻,2他那妻子很聪明,丈夫却很笨。3有一天他妻子对她的丈夫说:“我们

家穷得如被洗过三次的擂钵*。4你去向我的父亲借点钱来我们做生意得钱用。”5那人丈夫觉

7

得他妻子提出的主意很好,他很开心。 6之后呢,他就去跟他岳父借钱,7借到钱就高兴地回家。8到半路看到一个水塘,水塘

里有十几只鸭子游来游去,后来又看到有个人在大路边那坐着。9他以为那个人坐在那看鸭

子,他就上前问那人:“你把这些鸭子卖给我吧!”10那人回答说:“嗯好!11你把钱给我!12你就可以自己到塘里捉要(鸭子)”。13他又笨就把身上所有的那些钱全给了那人,然后他

跳进塘里捉鸭子。14捉了大半天,鸭子全飞走了。15他捉鸭子捉累了就爬到塘边休息,就看不

到那个坐在路边的那个人,16那样他什么就都没得到,两手空空的回家。

17回到家他的妻子问:“你买了什么回来?”18“我买鸭子但被骗成这样了。”19他的

妻子就非常生气,满肚子都是怒火。20“连野鸭子你都不认识吗!21你真是笨啊!笨也没有这

么笨的了!22嘱咐你,下次你看到别人做什么,你也做什么!”

23到第二天,他的妻子就有叫他去跟他妻子的父亲借钱,他很高兴(去行)。24走到半

路看到一对夫妻(俩)正在争吵打架, 25他就上前去劝说,他就打那人的妻子,26然后那人骂

他:“凭什么轮到你打她!27你打我的妻子作什么?”28但那人就抓住他不放,直到他不知该

怎么办。29他承认错误,把从他岳父那里借来的钱,全都给了那人,30然后又认错赔礼。

31回到家妻子问:“你买到了什么?”32然后她的丈夫就说到半路遇到了这样这样的

事。33他妻子又生气说:“别人两夫妻争吵,你劝就好,你干嘛去帮忙打人!”

34第三天,他又去向他的岳父借钱,35回到半路看到两头水牛相斗,哪一头都各不相

让,哪一头也都各不服输,36两头一直在那斗啊斗啊然后他看到了就去劝。37水牛相互打斗也

去劝笨不笨啊?38最后两头牛都不听他的,后来牛脚一踢,一下牛角一扬,就把他推到了田埂

边,直到他疼痛哀吟,他喊:“老婆啊!老婆!39你喜欢叫我去劝别人,现在才疼成这样,40

疼得快要死了。”然后他一呜呼哀哉就真的死了。

*擂钵 loiz - 水族舂辣椒用的器具。

1Once upon a time there was a husband and wife. 2The wife was extremely clever and the husband

extremely stupid. 3One day, the wife said to the husband, “Our household is so poor that it’s like this

mortar* after it has been washed clean three times. 4Go and borrow some money from my father.

Then we can do some business and make some money.” 5The husband thought this was a great idea

and felt very happy.

6So he went to borrow some money from his father-in-law. 7Having got the money, he came

home in high spirits. 8On the way home he saw a pond with lots of ducks in it swimming back and

forth. He then saw a man sitting there by the main road. 9He immediately thought that the man must

be sitting there to guard the ducks, so he went over and asked him, “Sell the ducks to me, OK?” 10The

man said, “Alright! 11Give me the money! 12Then you can go and catch the ducks yourself.” 13The

husband was really stupid, so he gave all the money he had on him to the man. Then he jumped into

the pond to catch the ducks. 14As he tried to catch them, the day wore on, and all of the ducks flew

away. 15Eventually he became quite exhausted from trying to catch the ducks and he climbed up onto

the side of the pond. But he could no longer see the man who had been sitting by the road. 16So he

went home empty-handed, having got nothing at all.

17When he got home, his wife asked him, “What did you buy?” 18“I bought some ducks but

was cheated out of them!” 19His wife was so angry that her whole stomach felt on fire. 20“You don’t

even recognise wild ducks?! 21You’re so stupid, it’s impossible to get stupider than you. 22I tell you,

next time just do the same as whatever you see other people doing!”

23On the second day, his wife told him to go and borrow some more money from his father-in-

law, and he cheerfully (went off). 24On the way home, he saw a husband and wife quarrelling with

each other and hitting each other. 25So he went up and tried to mediate between them, but he ended up

hitting the man’s wife. 26The man yelled at him, “Why did you go and hit her? 27What did you hit my

wife for?” 28The man grabbed him and wouldn’t let him go. He was completely desperate, so 29he

came clean and gave all of the money that he’d borrowed from his father-in-law to the man. 30Then he

admitted he was wrong and apologized profusely.

31When he got home, his wife asked him, “What did you buy?” 32So the husband told her

8

what had happened to him on the way home. 33The wife was furious, “If a couple you don’t know are

quarrelling, it’s enough for you just to go and remonstrate with them, but what on earth did you hit the

wife for?!”

34On the third day, he went and borrowed even more money from his father-in-law. 35On the

way home he saw two water buffalo fighting. Neither of them would give way to the other. Neither of

them was willing to give in to the other. 36They just kept on fighting. Eventually he had seen enough

and went to mediate. 37Isn’t it stupid, to go and mediate between two fighting water buffalo?! 38Neither of the water buffalo paid any attention to him. Suddenly, one of them struck out with its foot

and kicked him. In a flash it tossed him with its horn, sending him to the edge of the rice paddy. He

moaned in pain and called out, “Oh my darling, my darling! 39You said that I should go and

remonstrate between others, but now I’m in so much pain. 40It’s so painful I feel like I’m about to

die.” Then, all of a sudden, he let out a moan and really did die.

*mortar loiz - a ceramic vessel used for crushing chilli peppers.

水-汉-英对照 Interlinearisation

1. qyeds

previous

zas

that

, qnangl

have

dic

one

xgaz

pair

bux nix

夫妻

husband.and.wife

.

2. nix qbyaags

妻子

wife

zas

that

manl

3SG

sic

just

zeil

most

linx

机灵

quick-witted

, eic qxgeel

丈夫

husband

sic

just

zeil

most

benl.

愚蠢

stupid

3. qnangl

have

dic

one

vanl

day

zas

that

, nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

qnams

with

eic xgaanz

丈夫

husband

manl

3SG

fanz

say

: "

xgaanz

home

ndaol

咱们

1PL.IN

kuic

poor

xeengs

like

loiz

擂钵

mortar

zaoz

遭受

undergo

sug

wash

haaml

three

pyac

time

naih

this

.

4. nnaz

2SG

bail

go

qnams

with

bux

父亲

father

yuz

1SG

qyaaml

借来

borrow

qyeds dic

一点

a.little

xeenz

money

dangl

come

, ndaol

咱们

1PL.IN

lix

do

faams

生意

business

qdeic

get

xeenz

money

yongh

use

."

9

5. eic mbaanl

丈夫

husband

zas

that

hngeis

觉得

feel

nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

fanz

say

los

声音

sound

qdail qdeeuc

非常好

very.good

, manl

3SG

nangh

very

mangx

高兴

happy

.

6. byeenc

然后

then

nih

DEC

, manl

3SG

ggoc

then

bail

go

qnams

with

ggongs dal

岳父

father-in-law

manl

3SG

qyaaml

借来

borrow

xeenz

money

.

7. qyaaml

借来

borrow

qdeic

get

xeenz

money

nangh

very

mangx

高兴

happy

dangl

come

xgaanz

home

.

8. tous

to

baans

half

kunl

road

ndoc

see

dic

one

laml

〈量〉

CLF

bongx

池塘

pool

, qnangl

have

sub

ten

jic

a.few

doz

〈量〉

CLF

eebs

duck

luiz

游泳

swim

qnac

forwards

luiz

游泳

swim

lenz

behind

, byeenc naih

后来

afterwards

yiul

also

ndoc

see

qnangl

have

dic

one

dag

CLF

renl

person

nnaoh

at

jais

next.to

kunl

road

laox

big

zas

that

huih

sit

.

9. manl

3SG

langz

as.soon.as

seh

以为

think

dag

男人

man

zas

that

huih

sit

suc

protect

eebs

duck

, manl

3SG

bail

go

ndyongc

place

zas

that

saic

ask

dag

男人

man

zas

that

: " nnaz

2SG

beel

sell

eebs

duck

naih

this

dangl

come

hail

give

yuz

1SG

!"

10. dag

男人

man

zas

that

fanz

say

: " iz

AFF

!

10

11. nnaz

2SG

hail

give

xeenz

money

hail

give

yuz

1SG

!

12. nnaz

2SG

ggaags

自己

self

bail

go

xggaoc

in

bongx

池塘

pool

naih

this

habs

catch

aol

take

."

13. manl

3SG

yiul

also

benl

愚蠢

stupid

ggoc

then

hail

give

liux

整个

whole

ul

above

ndenl

身体

body

xeenz

money

hail

give

dag

男人

man

zas

that

liux

CPL

,

byeenc

然后

then

manl

3SG

diuz

jump

bail

go

xggaoc

in

bongx

池塘

pool

zas

that

habs

catch

eebs

duck

.

14. habs

catch

tous

to

baans

half

vanl

day

, eebs

duck

vyenc

fly

bail

go

liux

CPL

.

15. manl

3SG

habs

catch

eebs

duck

habs

catch

qnees

疲倦

tired

, haad

climb

dangl

come

yenl

embankment

bongx

池塘

pool

zas

that

nnaoh

at

ggoc

then

meez

NEG

ndoc

see

dag

男人

man

huih

sit

nnaoh

at

jais

next.to

kunl

road

zas

that

hal

〈语气〉

PERF

.

16. zas

so

manl

3SG

nix maangz

什么

what

ggoc

then

buc

also

meez

NEG

qdeic

get

bail

go

xgaanz

home

xgoz xgaad

手空

empty-handed

.

17. tous

arrive

xgaanz

home

nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

saic:

ask

"nnaz

2SG

ndyeic

buy

qdeic

get

nix maangz

什么

what

dangl?"

come

18. " yuz

1SG

ndyeic

buy

eebs

duck

zaoz

遭受

undergo

bos

cheat

xeengs

like

naih

这样

this.way

."

11

19. nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

nangh

very

suds longz

生气

angry

, liux

整个

whole

longz

stomach

xenl

become

vil

fire

dangl

come

.

20. " eebs

duck

das dac

野外

the.wild

nnaz

2SG

buc

also

meez

NEG

xouc

知道

know

qmeel

识别

recognise

ah

PART

!

21. nnaz

2SG

liux

完全

completely

benl

愚蠢

stupid

, benl

愚蠢

stupid

meez

NEG

qnangl

have

donx

most

benl

愚蠢

stupid

hal

〈语气〉

PERF

.

22. syeenh

嘱咐

exhort

nnaz

2SG

, lans

occasion

lenz

behind

nnaz

2SG

ndoc

see

heel

人家

someone.else

heex

do

hnul

which

, nnaz

2SG

heex

do

xeengs

like

zas

that

!”

23. tous

reach

vanl

day

dih

ORD

nnih

two

, nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

ggoc

then

yaml

ask

manl

3SG

bail

go

qyaaml

借来

borrow

bux

父亲

father

nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

aol

take

xeenz

money

eis

again

, zas

then

manl

3SG

mangx

高兴

happy

.

24. bail

go

tous

to

baans

half

kunl

road

ndoc

see

xgaz

pair

bux nix

夫妻

husband.and.wife

duc

互相

each.other

zenc

争吵

quarrel

duc

互相

each.other

qnons

hit

.

25. manl

3SG

ggoc

then

bail

go

qnac

forwards

gaih qons

劝架

mediate

, manl

3SG

ggoc

then

qnons

hit

nix qbyaags

妻子

wife

dag

男人

man

zas

that

.

12

26. tous

then

dag

男人

man

zas

that

qmuil

scold

manl

3SG

: " qnangl

have

nix maangz

什么

what

tous

to.extent.that

nnaz

2SG

qnons

hit

manl

3SG

!

27. nnaz

2SG

qnons

hit

nix qbyaags

妻子

wife

yuz

1SG

heex

do/make

maangz

什么

what

?"

28. tous

then

dag

男人

man

zas

that

ggoc

then

nnaml

抓住

grasp

manl

3SG

meez

NEG

manh

放在一边

put.to.one.side

hal

〈语气〉

PERF

, tous

to

manl

3SG

meez

NEG

xouc

知道

know

heex

do

hnul

which

.

29. manl

3SG

lingx

承认

admit

col

wrong

, qyaaml

借来

borrow

ggongs dal

岳父

father-in-law

manl

3SG

qdeic

get

xeenz

money

zas

that

, hail

give

liux

整个

whole

xeenz

money

zas

that

hail

give

dag

男人

man

zas

that

liux

完全

completely

.

30. byeenc

然后

then

yiul

also

lingx

承认

admit

col

wrong

yiul

also

peix

recompense

lyeex

etiquette

eis

again

.

31. tous

to

xgaanz

home

nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

saic

ask

: " nnaz

2SG

ndyeic

buy

qdeic

get

nix maangz

什么

what

?"

13

32. tous

then

eic qxgeel

丈夫

husband

manl

3SG

fanz

say

, tous

to

baans

half

kunl

road

ndaml

遇见

come.across

xeengs

like

naih

这样

this.way

xeengs

like

naih

这样

this.way

.

33. nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

nangh

very

suds longz

生气

angry

eis

again

: " xgaanz

home

heel

人家

someone.else

xgaz

pair

bux nix

夫妻

husband.and.wife

heel

人家

someone.else

duc

互相

each.other

zenc

争吵

quarrel

, nnaz

2SG

qons

urge

buc

also

qdail

good

, nnaz

2SG

bail

go

baangc

帮助

help

qnons

hit

heex

do

maangz

什么

what

?"

34. vanl

day

dih

ORD

haaml

three

, manl

3SG

ggoc

then

bail

go

qyaaml

借来

borrow

ggongs dal

岳父

father-in-law

manl

3SG

aol

take

xeenz

money

eis

again

.

35. tous

arrive

baans

half

kunl

road

ndoc

see

xgaz

pair

doz

〈量〉

CLF

guiz

水牛

water.buffalo

duc

互相

each.other

daoc

fight

, doz

〈量〉

CLF

hnul

which

buc

also

meez

NEG

raangl

give.way

doz

〈量〉

CLF

hnul

which

, doz

〈量〉

CLF

hnul

which

buc

also

meez

NEG

nnonh

愿意

be.willing.to

suc

lose

doz

〈量〉

CLF

hnul

which

.

14

36. xgaz

two

doz

〈量〉

CLF

qnamc

一直

continually

duc

互相

each.other

daoc

fight

duc

互相

each.other

daoc

fight

, tous

to

manl

3SG

ndoc

see

manl

3SG

bail

go

qons

urge

.

37. guiz

水牛

water.buffalo

duc

互相

each.other

daoc

fight

bail

go

qons

urge

naih

这样

this.way

benl

愚蠢

stupid

meez

NEG

benl

愚蠢

stupid

?

38. tous

then

doz

〈量〉

CLF

guiz

水牛

water.buffalo

zas

that

doz

〈量〉

CLF

hnul

which

buc

all

meez

NEG

qdic

listen

, tous

until

doz

〈量〉

CLF

guiz

水牛

water.buffalo

zas

that

lads

立刻

immediately

dinl

foot

daab

kick

dic

one

lans

occasion

, lads

立刻

immediately

baol

horn

sens

shake

dic

one

pyac

time

ggoc

then

ndyungc

推开

push.away

manl

3SG

tous

to

yenl

embankment

qxgas

paddy

zas

that

, tous

to

manl

3SG

vaanl

哀吟

moan

jids

painful

, manl

3SG

yus

call

: " nix saos

老婆

wife/darling

az

PART

, nix saos

老婆

wife/darling

!

39. nnaz

2SG

mangx

喜欢

like

yaml

ask

yuz

1SG

bail

go

qons

urge

heel

人家

someone.else

, qdyags

时候

time

naih

this

jids

painful

heex

do

yah

这样

in.this.way

.

40. jids

painful

heic

临近

nearly

deil

die

dangl

come

" tous

to

manl

3SG

lads

立刻

immediately

vaanl

哀吟

moan

vaanl

哀吟

moan

ggoc

then

deil

die

xus

true

.

15

3

Gal Gamc Lyaanc

龙与苍蝇 The Dragon and the Fly

1ggaos fanz, gal gamc lyaanc duc zenc. 2gal fanz gal qnangl benc seih, lyaanc fanz lyaanc qnangl haangh, lyaanc gamc gal dag hnul buc meez fuz dag hnul, dag hnul buc meez raangl dag hnul. 3manl meez xouc aol nix maangz, dangl bih dag hnul ndams dag hnul vaangl.

4zas manl duc xggaos nduds qiuc, dangl qnings dag hnul nduds qdeic qiuc byeens faabs gons. 5gal ggoc nduds qdeic qiuc byeens faabs gons. 6tous gal ggoc xinc dic los, hed vads dic pyac, ggoc byeens xenl namc dumh dumx liux deec qbenl liux. 7qdyal lyaanc haangh vyenc, vyenc bail baans qbenl ggoc dumx lyaanc meez qdeic. 8tous lyaanc heex faabs, lyaanc dinl haads dinl, dinl qnac zas haads ggoc byeens xenl vil dangl daoc gal. 9gal hngeis suds, gal ggoc diuz bail xggaoc haic. 10zas qdyags naih gal ggoc qnamc nnaoh xggaoc haic, meez sux dangl lenz. 11lyaanc ggoc qnamc vyenc baans qbenl, vyenc tous ndyongc hnul buc dinl haads dinl. 1传说,龙与苍蝇相互争论。2龙称龙有本事,苍蝇说苍蝇有能耐,苍蝇与龙谁都不服谁,谁都

不让谁。3他们不知道要用什么办法,来比谁低下谁高明。

4那样他们互相商量抽签,来看谁先抽到先变法术签。5龙就抽得先变法术的签。6然后

龙就吼叫一声,尾巴一挥,就变出洪水来淹没了全地。7只有(剩)苍蝇能飞,飞到半空中洪

水淹不了它。

8轮到苍蝇变法,苍蝇脚搓着脚,前脚搓着就变出火来烧龙。9龙感到非常的炙热,龙

就跳进海里。10所以(那样)现在龙就常在海里,不敢出来。11(而)苍蝇就常飞在半空中,

不管飞到哪都搓着脚。

1According to legend, the dragon and the fly had a dispute. 2The dragon said that dragons are the most

skilled, the fly said that flies are the most talented. Neither the dragon nor the fly would give way to

the other and they both refused to back down. 3But they couldn’t think of what they could use to

measure which one was more lowly and which was more brilliant.

4So they decided to see who was the first to draw lots for doing some magic. 5The dragon

drew lots for doing magic first. 6The dragon let out a roar, and with a swish of his tail turned into a

flood that covered the whole earth. 7All that was left was the fly who was able to fly. He flew into the

sky and the flood could not drown him.

8Then it was the fly’s turn to do some magic. The fly began to rub his legs together. He

rubbed his front legs so much that they turned into a fire that came and burnt the dragon. 9The dragon

felt incredibly hot and jumped into the sea. 10So now the dragon always lives in the sea and doesn’t

dare to come out. 11The fly always flies in the air, and wherever he flies he rubs his legs together.

16

水-汉-英对照 Interlinearisation

1. ggaos fanz

传说

legend.says

, gal

dragon

gamc

and

lyaanc

苍蝇

fly

duc

互相

each.other

zenc

争吵

quarrel

.

2. gal

dragon

fanz

say

gal

dragon

qnangl

have

benc seih

本事

skill, ability

, lyaanc

苍蝇

fly

fanz

say

lyaanc

苍蝇

fly

qnangl

have

haangh

本事

skills

,

lyaanc

苍蝇

fly

gamc

and

gal

dragon

dag hnul

who

buc

also

meez

NEG

fuz

serve

dag hnul

who

, dag hnul

who

buc

also

meez

NEG

raangl

give.way

dag hnul

who

.

3. manl

3SG

meez

NEG

xouc

知道

know

aol

take

nix maangz

什么

what

dangl

come

bih

compare

dag hnul

who

ndams

低下

lowly

dag hnul

who

vaangl

高明

lofty/brilliant/smart

.

4. zas

so

manl

3SG

duc

互相

each.other

xggaos

商量

discuss

nduds

拔出

pull.out

qiuc

lots

, dangl

come

qnings

look.at

dag hnul

who

nduds

拔出

pull.out

qdeic

get

qiuc

lots

byeens

change

faabs

法术

magic.art

gons

first

.

5. gal

dragon

ggoc

then

nduds

拔出

pull.out

qdeic

get

qiuc

lots

byeens

change

faabs

法术

magic.art

gons

first

.

17

6. tous

so

gal

dragon

ggoc

then

xinc

call

dic

one

los

声音

sound

, hed

尾巴

tail

vads

抽打

beat

dic

one

pyac

time

, ggoc

then

byeens

change

xenl

become

namc dumh

洪水

flood

dumx

淹没

immerse

liux

整个

whole

deec qbenl

天下

world

liux

完全

completely

.

7. qdyal

left.over

lyaanc

苍蝇

fly

haangh

很会

excel.in

vyenc

fly

, vyenc

fly

bail

go

baans

half

qbenl

sky

ggoc

then

dumx

淹没

immerse

lyaanc

苍蝇

fly

meez

NEG

qdeic

get

.

8. tous

then

lyaanc

苍蝇

fly

heex

do

faabs

法术

magic.art

, lyaanc

苍蝇

fly

dinl

feet

haads

rub

dinl

feet

, dinl

feet

qnac

front

zas

that

haads

rub

ggoc

then

byeens

change

xenl

become

vil

fire

dangl

come

daoc

burn

gal

dragon

.

9. gal

dragon

hngeis

觉得

feel

suds

hot

, gal

dragon

ggoc

then

diuz

jump

bail

go

xggaoc

in

haic

sea

.

10. zas

thus

qdyags

时候

time

naih

this

gal

dragon

ggoc

then

qnamc

经常

often

nnaoh

at

xggaoc

in

haic

sea

, meez

NEG

sux

dare

dangl

come

lenz

out

.

18

11. lyaanc

苍蝇

fly

ggoc

then

qnamc

经常

often

vyenc

fly

baans

half

qbenl

sky

, vyenc

fly

tous

to

ndyongc hnul

哪里

where

buc

always

dinl

feet

haads

rub

dinl

feet

.

19

4

Dil Zuh Gamc Dag Kkouc

地主与佣人 The Landlord and the Servant

1qyeds zas, qnangl dic xgaanz dil zuh, manl nangh qnangl xeenz, qxgas ndais buc qnangl gungz. 2manl zingc dic eic kkouc dangl xgaanz manl heex ggongl, dag kkouc zas buc ndyubs, manl buc sods manl qdyubs. 3xgaanz manl qnangl dic laag qbyaags nangh gingc. 4manl qnams eic kkouc zas fanz: “yuz fanz jic laml hungl naih, nnaz haangh fanz suc yuz, yuz jas laag qbyaags yuz hail nnaz.” 5dag kkouc zas fanz: “nnaz fanz nix maangz maz?” 6zas byeenc manl fanz: “nnaz bail hubs haoc gungz xeengs xggaoc haic hail yuz!” 7dag kkous zas fons lyaoc, byeenc manl bail aol dic laml daox qyogs haoc dangl hail dag dil zuh zas. 8“nnaz bail qyogs xggaoc haic zas qnangl jic gungz daox, yuz sic xouc hubs qdeds zas haoc hail nnaz xgoc!” 9zas ggoc suc dag dil zuh zas. 10tous dag dil zuh fons dic saanz meez hnags hal. 11tous xeds lenz, manl fanz hail dag kkouc zas: “nnaz bail dibs dic qbal hunc faangc ggums qdeic liux deec qbenl naih dangl hail yuz!” 12dag kkouc zas fons ggoc baans vanl, manl deiz dic diuz meix zigs dangl hail dag dil zuh zas. 13“nnaz bail daag deec qbenl naih faangc jic gungz qxgaic jic gungz. 14yuz sic xouc dibs qbal hunc dangl ggums qdeic xguc.” 15zas ggoc suc dag dil zuh zas eis. 16tous dag dil zuh zas fons jic vanl jic saanz, oux buc meez zyeel hal. 17tous dag kkouc zas dangl, manl fanz hail dag kkouc zas: “nnaz bail taoc geis ggais heic dangl hail yuz.” 18“geis ggais heic bail ndyongc hnul qnangl?” 19tous dag kkouc zas buc fons dic saanz meez hnags hal, xeds lenz feel fic manl buc meez bail heex ggongl. 20byeenc manl yaml laag manl bail xgaanz dag dil zuh zas. 21tous dag dil zuh saic: “bux saol heex hnul meez dangl?” 22“bux ndiul haangx laag nnaoh xgaanz.” 23dag dil zux zas fanz: “eic mbaanl heex hnul haangx laag qdeic lyeel, yuz sic meez sinl.” 24“nnaz meez sinl, nnaz bail xgaanz ndiul ggous.” 25dag dil zuh bail xgaanz dag kkouc zas ggous xus. 26tous manl ndoc dag kkouc zas, manl saic: “laag nnaz seh nnaz haangx laag ah?” 27“is! nnaz buc yaml yuz bail aol geis ggais heic dangl eis? 28zas yuz heex hnul haangx laag meez qdeic lyeez.” 29ggoc suc dag dil zuh zas eis lyac.

30tous dag dil zuh zas ggoc jas laag qbyaags manl hail dag kkouc zas xus. 31laag qbyaags manl yiul xggungs yiul gingc, dag kkouc zas gonc jees gonc kuic, byeenc laag qbyaags zas meez nnonh. 32dag dil zuh yiul mangx aol lyeex, fanz heex hnul ggoc heex xeengs zas xus, ggoc hail qxgas ndais hail dag kkouc zas tis. 1很很久以前,有个地主,他很有钱,水田旱地也很多。2他雇请了一个佣人来他家干活,那个

佣人很聪明,他(地主)也说自己很聪明。

3他家有一个女兒很聪明漂亮。4他对那佣人说:“我向你说几句话。你要是能说赢

(打败)我,我就把我的女儿嫁给你。”5佣人问:“你说什么嘛?”6之后他说:“你去酿如

海水那样多的酒来给我!” 7佣人想了一下,他就去拿打酒的竹筒(酒提子)来给那地主。8“你先去打量那海水

(海里)有几提(竹筒),我才知道酿多少(酒)给你。”9这样就赢(打败)那地主,10弄

得地主想了一个晚上睡不着觉。

20

11第二天早上,他对佣人说:“你去缝一床能遮盖得这全天下的蚊帐来给我!” 12佣

人就想了半天,他拿着一把量尺给地主。13“你先去量一量这全天下有多长多宽,14我才知道

缝多大的蚊帐可以遮盖全地啊!”15这样就再次赢了地主。16弄到那地主想了几天几夜,饭也

吃不下。

17然后那佣人来了,他(地主)就对佣人说:“你去找公鸡蛋来给我!”18“公鸡蛋哪

里会有呢?”19然后那佣人也想了一夜睡不着觉,第二天早上很晚了他也没去干活。20之后他

叫他的儿子到那地主家去。21到了那地主就问:“你的父亲为什么不来。”22“我的父亲在家

生孩子。”23那地主说:“男人怎么会生孩子呢,我才不信。”24“你不信你去我们家看看

吧!”25地主就真的去佣人的家看了。26然后他一看到那佣人,就问:“你的孩子说你生孩子

吗?”27“是的!你不是也叫我去找公鸡蛋吗?28那我怎么不能生孩子呢。”29这又赢了地

主。 30后来那地主就真的把自己的女儿嫁给那的佣人。31他的女儿又年轻又漂亮,那个佣人

又老又穷,之后他的女儿不愿意嫁给他。32地主又很爱面子,说什么就真的做到,就拿田地给

那佣人抵(嫁女儿这事)。

1Once upon a time there was a landlord who was extremely wealthy. He had many rice paddies and

fields. 2He hired a servant to come and work on his estate. The servant was very clever, but the

landlord thought that he was not as clever as him.

3The landlord had a daughter who was extremely beautiful. 4He said to his servant, “I’ll say a

few sentences to you, and if you can outwit me, I’ll give my daughter to you in marriage.” 5The

servant replied, “What exactly will you say?” 6So the landlord replied, “Go and distil as much liquor

as there is water in the ocean and give it to me.” 7The servant thought for a while, then went to get a

bamboo dipper* and gave it to the landlord. 8“First, you go and measure how many dippers there are

in the ocean, then I’ll know how much liquor to distil for you!” 9In this way he outwitted the landlord, 10so much so that the landlord spent all night thinking and couldn’t sleep.

11The next morning, he said to the servant, “Go and sew a mosquito net wide enough to cover

the whole earth and give it to me!” 12The servant thought a long time, then he brought a ruler and gave

it to the landlord. 13“You go and measure how wide and how long the earth is. 14Then I’ll be able to

sew a mosquito net big enough to cover it.” 15In this way he outwitted the landlord again. 16The

landlord then spent several days and nights thinking – he didn’t even eat any food.

17When the servant came, he said to the servant, “Go and find an egg laid by a rooster and

give it to me. 18Where can you get a rooster’s egg?” 19The servant thought about it for a whole night

without sleeping. Very late the next morning he still hadn’t come to work. 20Then he asked his son to

go to the landlord’s house. 21When he arrived there, the landlord asked, “Why didn’t your father

come?” 22“My father is giving birth to a child at home.” 23The landlord said, “How can a man give

birth to a child? I don’t believe you.” 24“If you don’t believe me, go to our home to see for yourself.” 25So the landlord went to the servant’s home to see for himself. 26When he saw the servant, he asked

him, “Your son tells me you’re giving birth to a child?” 27“Yes! And you told me to go and get a

rooster’s egg for you? 28So why can’t I give birth to a child?” 29And so the landlord was outwitted

again.

30So in the end, the landlord really did give his daughter to the servant in marriage. 31His

daughter was young and beautiful but the servant was old and poor, so his daughter didn’t agree to the

marriage. 32The landlord was concerned about saving face and always tried to keep his word, so he

gave the servant rice paddies and fields as compensation for his daughter.

* ‘bamboo dipper’, Sui daox qyogs haoc, refers to a specific length of bamboo that the Sui use for

measuring and pouring out liquor.

21

水-汉-英对照 Interlinearisation

1. qyeds

previous

zas

that

, qnangl

have

dic

one

xgaanz

home

dil zuh

地主

landlord

, manl

3SG

nangh

very

qnangl

have

xeenz

money

, qxgas

paddy

ndais

field

buc

also

qnangl

have

gungz

many

.

2. manl

3SG

zingc

invite

dic

one

eic kkouc

佣人

servant

dangl

come

xgaanz

home

manl

3SG

heex

do

ggongl

work

, dag kkouc

佣人

servant

zas

that

buc

also

qdyubs

聪明

clever

, manl

3SG

buc

also

sods

认为

think

manl

3SG

qdyubs

聪明

clever

.

3. xgaanz

home

manl

3SG

qnangl

have

dic

one

laag qbyaags

女孩

girl

nangh

very

gingc

漂亮

beautiful

.

4. manl

3SG

qnams

with

eic kkouc

佣人

servant

zas

that

fanz

say

: " yuz

1SG

fanz

say

jic

a.few

laml

〈量〉

CLF

hungl

utterance

naih

这样

this.way

,

nnaz

2SG

haangh

很会

excel.in

fanz

say

suc

lose

yuz

1SG

, yuz

1SG

jas

marry

laag qbyaags

女孩

girl

yuz

1SG

hail

give

nnaz

2SG

."

5. dag kkouc

佣人

servant

zas

that

fanz

say

: " nnaz

2SG

fanz

say

nix maangz

什么

what

maz

Q

?"

6. zas

so

byeenc

之后

after

manl

3SG

fanz

say

: " nnaz

2SG

bail

go

hubs

ferment

haoc

liquor

gungz

much

xeengs

like

xggaoc

in

haic

sea

hail

give

yuz

1SG

!"

22

7. dag kkouc

佣人

servant

zas

that

fons

思考

consider

lyaoc

一下

a.while

, byeenc

之后

after

manl

3SG

bail

go

aol

take

dic

one

laml

〈量〉

CLF

daox

竹筒

thick.tube

qyogs

pour

haoc

liquor

dangl

come

hail

give

dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

zas

that

.

8. " nnaz

2SG

bail

go

qyogs

pour

xggaoc

in

haic

sea

zas

that

qnangl

have

jic gungz

多少

how.much

daox

竹筒

thick.tube

, yuz

1SG

sic

only.then

xouc

知道

know

hubs

ferment

qdeds

一样

some

zas

that

haoc

liquor

hail

give

nnaz

2SG

xgoc

DEC

!"

9. zas

thus

ggoc

then

suc

lose

dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

zas

that

.

10. tous

until

dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

fons

思考

consider

dic

one

saanz

night

meez

NEG

hnags

sleep

hal

〈语气〉

PERF

.

11. tous

reach

xeds

早晨

morning

lenz

next

, manl

3SG

fanz

say

hail

give

dag kkouc

佣人

servant

zas

that

: " nnaz

2SG

bail

go

dibs

sew

dic

one

qbal

CLF

hunc

蚊帐

mosquito.net

faangc

wide

ggums

cover

qdeic

get

liux

整个

whole

deec qbenl

天下

world

naih

这样

this.way

dangl

come

hail

give

yuz

1SG

!"

12. dag kkouc

佣人

servant

zas

that

fons

思考

consider

ggoc

then

baans

half

vanl

day

, manl

3SG

deiz

take

dic

one

diuz

CLF

meix zigs

尺子

ruler

dangl

come

hail

give

dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

zas

that

.

23

13. " nnaz

2SG

bail

go

daag

measure

deec qbenl

天下

world

naih

这样

this.way

faangc

wide

jic gungz

多少

how.much

qxgaic

long

jic gungz

多少

how.much

.

14. yuz

1SG

sic

only.then

xouc

知道

know

dibs

sew

qbal

CLF

hunc

蚊帐

mosquito net

dangl

come

ggums

cover

qdeic

get

xguc

EXCL

."

15. zas

thus

ggoc

then

suc

lose

dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

zas

that

eis

again

.

16. tous

so

dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

zas

that

fons

思考

consider

jic

a.few

vanl

day

jic

a.few

saanz

night

, oux

rice

buc

also

meez

NEG

zyeel

eat

hal

〈语气〉

PERF

.

17. tous

when

dag kkouc

佣人

servant

zas

that

dangl

come

, manl

3SG

fanz

say

hail

give

dag kkouc

佣人

servant

zas

that

: " nnaz

2SG

bail

go

taoc

寻找

look.for

geis

egg

ggais heic

公鸡

rooster

dangl

come

hail

give

yuz

1SG

.

18. geis

下蛋

egg

ggais heic

公鸡

rooster

bail

go

ndyongc hnul

哪里

where

qnangl

have

?"

19. tous

so

dag kkouc

佣人

servant

zas

that

buc

also

fons

思考

consider

dic

one

saanz

night

meez

NEG

hnags

sleep

hal

〈语气〉

PERF

, xeds

早晨

morning

lenz

next

feel fic

非常晚

very.late

manl

3SG

buc

also

meez

NEG

bail

go

heex

do

ggongl

work

.

24

20. byeenc

之后

after

manl

3SG

yaml

ask

laag

son

manl

3SG

bail

go

xgaanz

home

dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

zas

that

.

21. tous

arrive

dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

saic

ask

: " bux

父亲

father

saol

你们

2PL

heex hnul

怎么

how

meez

NEG

dangl

come

?"

22. " bux

父亲

father

ndiul

我们

1PL.IN

haangx

bear

laag

child

nnaoh

at

xgaanz

home

."

23. dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

zas

that

fanz

say

: " eic mbaanl

男人

man

heex hnul

怎么

how

haangx

bear

laag

child

qdeic

get

lyeel

PART

,

yuz

1SG

sic

only.then

meez

NEG

sinl

相信

believe

."

24. " nnaz

2SG

meez

NEG

sinl

相信

believe

, nnaz

2SG

bail

go

xgaanz

home

ndiul

我们

1PL.IN

ggous

look

."

25. dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

bail

go

xgaanz

home

dag kkouc

佣人

servant

zas

that

ggous

look

xus

true

.

26. tous

when

manl

3SG

ndoc

see

dag kkouc

佣人

servant

zas

that

, manl

3SG

saic

ask

: " laag

son

nnaz

2SG

seh

say

nnaz

2SG

haangx

bear

laag

child

ah

PART

?"

27. " is

AFF

! nnaz

2SG

buc

also

yaml

ask

yuz

1SG

bail

go

aol

take

geis

egg

ggais heic

公鸡

rooster

dangl

come

eis

also

?

25

28. zas

so

yuz

1SG

heex hnul

怎么

how

haangx

bear

laag

child

meez

NEG

qdeic

get

lyeez

PART

."

29. ggoc

then

suc

lose

dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

zas

that

eis

again

lyac

PERF

.

30. tous

then

dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

zas

that

ggoc

then

jas

marry

laag qbyaags

女孩

girl

manl

3SG

hail

give

dag kkouc

佣人

servant

zas

that

xus

true

.

31. laag qbyaags

女孩

girl

manl

3SG

yiul

also

xggungs

年轻

young

yiul

also

gingc

漂亮

beautiful

, dag kkouc

佣人

servant

zas

that

gonc

both

jees

old

gonc

and

kuic

poor

, byeenc

之后

after

laag qbyaags

女孩

girl

zas

that

meez

NEG

nnonh

愿意

be.willing.to

.

32. dag

CLF

dil zuh

地主

landlord

yiul

also

mangx

喜欢

like

aol

want

lyeex

etiquette

, fanz

say

heex hnul

怎么

how

ggoc

then

heex

do

xeengs

like

zas

that

xus

true

, ggoc

then

hail

give

qxgas

paddy

ndais

field

hail

give

dag kkouc

佣人

servant

zas

that

tis

代替

replace

.

26

5

Ggaos Fanz Seengl

动物的传说 The Legend of the Animals

1qyeds zas, yenz benc seengl haangh duc fanz, meeux ac, mumx ac, hmal ac, hnoc ac! 2qnangl dic vanl zas, yenz benc seengl xggaos nnaoh ggumx nuz zas, syeeuc laoc mumx mix dangl. 3meeux hans byaos ggoc yaml meeux bail yus, manl tous baans kunl ndaml hmal dangl, meeux yus hmal heex mumx manl ggoc dangl lenz. 4tous ndyongc zac yenz benc seengl gul hmal, hmal ggoc hngeis qil hox meeux fanz: “yuz sic nnaoh xgaanz, mumx sic nnaoh das dac. 5nnaz yus yuz heex mumx ah?” 6hmal hngeis suds longz hox meeux, manl ggoc zaz meeux, jid meeux. 7qdyags naih xggaoc xgaanz hmal gamc meeux benc meez duc qdaoc, heel qnamc yus “nix hmal nix meeux.”

8xis mumx dangl tous, yenz benc seengl gul mumx, zas byeenc mumx ggoc hngeis qil hox meeux fanz: “liux seengl naih laoc yuz qnnaaml dol, laoc yuz lyeg dol, nnaz yus heex hmal ah!” 9fanz zas hail meeux byeenc manl ggoc zaz meeux. 10qyeds zas, meeux sic xenl sic ful hail mumx, meeux sic dos haaml zaoc hail mumx. 11dic zaoc zaz, dic zaoc xinc, dic benc hed vads. 12mumx sic qnangl haaml benc naih hal. 13meeux manh dic benc haad meix zas meez dos hail mumx. 14mumx zaz meeux, meeux haad jaad bail ul nix meix zas, mumx ggoc ggous nnaoh. 15qyeds zas meeux sic xgox meez dos liux haangh hail mumx xgoc. 16dos haangh liux hail mumx, zongl seh mumx zyeel meeux bail ih, qdyags naih meez qnangl meeux hal lyeeuz. 17zas byeenc meeux gamc hnoc is lyaz, hnoc qbenl qnnams zwaanc menx lyags oux heel zyeel, meeux sic qnamc suc, meeux hngeis nnunz hox hnoc, meeux ggoc heex xib sods hnoc. 18”heel bail nunz nnaz ggeec bail nunz, heel bail hnags nnaz ggeec bail hnags, heex lyags qyomc qyomc, goc liux qyeengc ous, goc liux xgous xgaanz.” 19hnoc ggoc hngeis qil hox meeux, ggoc heex xib sods meeux. 20”heel nunz nnaz ggeec nunz, heel hnags nnaz ggeec hnags, lyags sic meez lyags nix maangz doz nnaz, zyeel sic meez zyeel nix maangz doz bux saol.” 21qdyags naih meeux ggoc qnamc suc xgaanz, hnoc ggoc qnamc lyags zyeel doz heel. 1很久以前,动物都会说话,像猫啊、老虎、狗、老鼠等!2有那么一天,所有的动物在那山岭

讨论,只是少了老虎没有到。3猫跑得快就派猫去叫老虎,他跑到半路遇到狗,猫把他叫成

(当作)老虎就回来。

4然后那里的动物们都笑狗,狗就对猫生气说:“我是在家里生活,而老虎生活在野

外,5你怎么把我称作老虎啊?”6狗对猫非常生气,他就扑向猫、咬猫。 7(所以)现在家

中的猫狗总不相合,人常有俗话“猫猫狗狗”(比喻彼此不合)。

8一会兒老虎来了,动物们都笑老虎,因此老虎也生猫的气说:“动物中就我最凶,

我的力量最大,你称我为狗吗!”9对猫说完话就向猫扑去。10以前,猫是老虎的师父,猫才

教了三招式给老虎。11一招是扑,一招是吼叫,一招是甩尾巴。12老虎就只会这三招而已。 13

猫还留一招爬树没有教给老虎。14当老虎向猫扑来的时候,猫就飞快地爬到树上,老虎就只能

看着。15以前猫就知道不要把所有的本事都交给老虎。16要是全都教给了老虎,如果老虎把猫

给吃了,现在就没有猫了。 17论到猫和老鼠啊,老鼠专门天黑的时候偷别人的米吃,猫却常守着,猫对老鼠不

满,就唱歌责备老鼠。18“别人去躺卧你也不去躺,别人睡了你也不睡,悄悄地去做小偷,偷

27

完了甑子的竹隔层,偷完家里所有的东西。”19老鼠就对猫感到生气,就唱歌骂猫。20“别人

去躺卧你也不去躺,别人睡了你也不睡,偷也不是偷你的,吃也不是吃你父亲的。”21现在猫

就常看家,(而)老鼠就常偷别人的东西(食物)吃。

1Once upon a time, all the animals were able to speak – including cats, tigers, dogs and rats! 2One day,

all the animals were having a discussion on a mountain peak. Only the tiger had not made come. 3The

cat was good at running, so they asked the cat to go and call the tiger. While on his way, he came

across a dog. The cat called the dog, thinking he was a tiger (lit. calling the dog a tiger), and they went

back (to the mountain peak).

4When they arrived, all the animals laughed at the dog. The dog angrily said to the cat, “I live

in the home but the tiger lives in the wild, 5so why did you call me a tiger?” 6The dog was so angry

that he pounced on the cat and bit him. 7So at home nowadays, the dog and the cat never get along

with each other, and people often remark, “dogs and cats” (a saying that means people don’t get along

with each other).

8Then the tiger arrived, and all the animals laughed at the tiger. The tiger angrily said to the

cat, “Of all the animals here, I am the most frightening, I am the strongest, yet you called me a dog!” 9Upon saying this, he pounced on the cat. 10Previously, the cat was the tiger’s instructor, and he had

taught the tiger three moves: 11one move was to pounce; the second move was to roar, and the third

was to wave the tail. 12The tiger only knew these three moves. 13There was one kind of move left that

the cat hadn’t taught the tiger: the ability to climb trees. 14So when the tiger pounced on the cat, the

cat jumped up a tree, and the tiger could only look up at him. 15Previously, the cat had known that he

shouldn’t teach all of his skills to the tiger. 16If the cat had taught the tiger all his skills, and if the tiger

had eaten all of the cats, there wouldn’t be any cats left now.

17As for the cat and the rat, one evening the rat went especially to steal someone else’s rice to

eat, but the cat’s job was to guard the rice. The cat was furious with the rat and sang a song to scold

him, 18“While others are sleeping, you don’t go to sleep; while others are snoozing, you don’t snooze.

Instead, you stealthily become a thief, steal all the bamboo dividers in the steamer, and steal

everything in the house.” 19The rat became very angry with the cat and so sang this song to scold him: 20“While others sleep, you don’t sleep; while others are snoozing, you don’t snooze. When I steal, I

don’t steal anything of yours; when I eat, I don’t eat anything from your home.” 21So nowadays the

cat always guards the home, and the rat always steals food from others.

水-汉-英对照 Interlinearisation

1. qyeds

previously

zas

that.time

, yenz

every

benc

kind

seengl

动物

animal

haangh

很会

excel.in

duc fanz

说话

talk

, meeux

cat

ac

PART

, mumx

老虎

tiger

ac

PART

, hmal

dog

ac

PART

, hnoc

老鼠

rat

ac

PART

!

28

2. qnangl

have

dic

one

vanl

day

zas

that

, yenz

every

benc

kind

seengl

动物

animal

xggaos

商量

discuss

nnaoh

at

ggumx

peak

nuz

mountain

zas

that

,

syeeuc

missing

laoc

only

mumx

老虎

tiger

mix

not.yet

dangl

come

.

3. meeux

cat

hans

擅长于

be.good.at

byaos

run

ggoc

then

yaml

ask

meeux

cat

bail

go

yus

call

, manl

3SG

tous

reach

baans

half

kunl

way

ndaml

遇见

come.across

hmal

dog

dangl

come

, meeux

cat

yus

call

hmal

dog

heex

act.as/be

mumx

老虎

tiger

manl

3SG

ggoc

then

dangl

come

lenz

back

.

4. tous

arrive

ndyongc

place

zas

that

yenz

every

benc

kind

seengl

动物

animal

gul

laugh

hmal

dog

, hmal

dog

ggoc

then

hngeis

觉得

feel

qil

生气

angry

hox

towards

meeux

cat

fanz

say

: " yuz

1SG

sic

already

nnaoh

live

xgaanz

home

, mumx

老虎

tiger

sic

already

nnaoh

live

das dac

野外

the.wild

.

5. nnaz

2SG

yus

call

yuz

1SG

heex

act.as/be

mumx

老虎

tiger

ah

PART

?"

29

6. hmal

dog

hngeis

觉得

feel

suds longz

生气

angry

hox

towards

meeux

cat

, manl

3SG

ggoc

then

zaz

扑上

pounce.upon

meeux

cat

, jid

bite

meeux

cat

.

7. qdyags

时候

time

naih

this

xggaoc

in

xgaanz

home

hmal

dog

gamc

and

meeux

cat

benc

EXP

meez

NEG

duc qdaoc

相合

get.along.with

,

heel

人家

someone.else

qnamc

经常

often

yus

say

“ nix

〈量〉

CLF

hmal

dog

nix

〈量〉

CLF

meeux

cat

.”

8. xis

那时候

at.that.moment

mumx

老虎

tiger

dangl

come

tous

to

, yenz

every

benc

kind

seengl

动物

animal

gul

laugh

mumx

老虎

tiger

, zas

so

byeenc

CPL

mumx

老虎

tiger

ggoc

then

hngeis

觉得

feel

qil

生气

angry

hox

towards

meeux

cat

fanz

say

: " liux

整个

all

seengl

动物

animals

naih

here

laoc

only

yuz

1SG

qnnaaml

恐怖

scary

dol

most

, laoc

only

yuz

1SG

lyeg

strong

dol

most

, nnaz

2SG

yus

call

heex

be

hmal

dog

ah

PART

!"

9. fanz

say

zas

that

hail

to

meeux

cat

byeenc

CPL

manl

3SG

ggoc

then

zaz

扑上

pounce.upon

meeux

cat

.

10. qyeds

previously

zas

then

, meeux

cat

sic

already

xenl

become

sic ful

师父

master

hail

for

mumx

老虎

tiger

, meeux

cat

sic

already

dos

teach

haaml

three

zaoc

招式

move

hail

give

mumx

老虎

tiger

.

30

11. dic

one

zaoc

招式

move

zaz

扑上

pounce.on

, dic

one

zaoc

招式

move

xinc

call

, dic

one

benc

kind

hed

尾巴

tail

vads

抽打

beat

.

12. mumx

老虎

tiger

sic

only

qnangl

have

haaml

three

benc

kind

naih

these

hal

〈语气〉

PERF

.

13. meeux

cat

manh

leave

dic

one

benc

kind

haad

climb

meix

tree

zas

that

meez

NEG

dos

teach

hail

give

mumx

老虎

tiger

.

14. mumx

老虎

tiger

zaz

扑上

pounce.upon

meeux

cat

, meeux

cat

haad jaad

飞快地爬

climb.rapidly

bail

go

ul

up

nix

〈量〉

CLF

meix

tree

zas

that

,

mumx

老虎

tiger

ggoc

then

ggous

look

nnaoh

at

.

15. qyeds

previously

zas

then

meeux

cat

sic

already

xgox

知道

know

meez

NEG

dos

teach

liux

CPL

haangh

本事

skills

hail

give

mumx

老虎

tiger

xgoc

DEC

.

16. dos

teach

haangh

本事

skills

liux

所有

all

hail

give

mumx

老虎

tiger

, zongl

如果

if

seh

say

mumx

老虎

tiger

zyeel

eat

meeux

cat

bail

go

ih

PART

,

qdyags naih

现在

now

meez

NEG

qnangl

have

meeux

cat

hal

〈语气〉

PERF

lyeeuz

〈语气〉

PERF

.

31

17. zas

then

byeenc

之后

after

meeux

cat

gamc

and

hnoc

老鼠

rat

is lyaz

DEC

, hnoc

老鼠

rat

qbenl qnnams

晚上

evening

zwaanc menx

专门

especially

lyags

steal

oux

rice

heel

人家

someone.else

zyeel

eat

, meeux

cat

sic

already

qnamc

经常

often

suc

protect

, meeux

cat

hngeis

觉得

feel

nnunz

生气

be angry

hox

towards

hnoc

老鼠

rat

, meeux

cat

ggoc

then

heex

make

xib

民歌

song

sods

告诉

tell

hnoc

老鼠

rat

.

18. " heel

人家

someone.else

bail

go

nunz

sleep

nnaz

2SG

ggeec

却不

but.not

bail

go

nunz

sleep

, heel

人家

someone.else

bail

go

hnags

sleep

nnaz

2SG

ggeec

却不

but.not

bail

go

hnags

sleep

, heex

be

lyags

小偷

thief

qyomc qyomc

悄悄地

stealthily

, goc

steal

liux

CPL

qyeengc

竹隔层

bamboo.divider

ous

甑子

steamer

, goc

steal

liux

CPL

xgous

东西

thing

xgaanz

home

."

19. hnoc

老鼠

rat

ggoc

then

hngeis

觉得

feel

qil

生气

angry

hox

towards

meeux

cat

, ggoc

then

heex

make

xib

民歌

song

sods

告诉

tell

meeux

cat

.

20. " heel

人家

someone.else

nunz

sleep

nnaz

2SG

ggeec

却不

but.not

nunz

sleep

, heel

人家

someone.else

hnags

sleep

nnaz

2SG

ggeec

却不

but.not

hnags

sleep

, lyags

steal

sic

also

meez

NEG

lyags

steal

nix maangz

什么

what

doz

POSS

nnaz

2SG

, zyeel

eat

sic

also

meez

NEG

zyeel

eat

nix maangz

什么

what

doz

POSS

bux

父亲

father

saol

你们

2PL

."

32

21. qdyags naih

现在

now

meeux

cat

ggoc

then

qnamc

经常

often

suc

protect

xgaanz

home

, hnoc

老鼠

rat

ggoc

then

qnamc

经常

often

lyags

steal

zyeel

eat

doz

POSS

heel

人家

someone.else

.

33

6

Doz Zeiz Gamc Ggal

狐狸与乌鸦 The Fox and the Crow

1qnangl dic nix meix ful, dinl meix ful zas qnangl dic laml ggaaml, ggaaml zas qnangl dic doz zeiz. 2ul meix ful zas qnangl dic doz ggal heex gungl nnaoh ul zas. 3doz ggal zas xeds haml huc ggoc bail taoc zyeel, doz zeiz zas heds deil feel fic sic dangl lenz.

4qnangl dic xeds zas, doz ggal zas taoc qdeic qdenc dangl, baags manl qngaml dic gwais naanx, douh nnaoh ul meix zas. 5tous doz zeiz ndoc baags manl qnangl dic gwais naanx, ggoc fanz: “Ggal eiz! 6yuz nangh mangx nnaz, xeds naih nnaz bail ndyongc hnul xgol? 7yuz ggous ul naih benc meez ndoc nnaz.” 8doz ggal zas baags qngaml naanx benc meez fanz.

9doz zeiz zas qdyanl qdyods zeil fons. 10“ggal eiz! nnaz xgox kags mangx hanl, nnaz xinc los nangh qdail qdic!” 11doz ggal buc meez lingx.

12doz zeiz ggoc longz ndyenc, manl qmuil doz ggal zas. 13“xeds zenz haml huc, nnaz ggoc bail lyags qdeic gwais naanx heel dangl, liux deec qbenl yenz benc ggal qnaml qnuds, laoc ggal donx qnaml dol.” 14ggal zas hngeis qmuil doz ggal zas, ggal zas jas baags xinc “ggax” dic los, tous doz ggal ggoc dogs gwais naanx zas bail deec. 15doz zeiz zas qaz jas baags gac qdeic naanx, byeenc manl nnamz hunl juds lyuds bail xggaoc ggaaml zas. 16qdyal doz ggal zas ggous nnaoh xgoz'xgaad, qnamc xinc "ggax, ggax!" 1有一棵枫树,树底下有个洞,洞里住着一只狐狸。2在枫树上有只乌鸦在那树上搭窝。3那只

乌鸦很早就去找吃的,那只狐狸懒得要命很晚才出来。 4有一天早上,乌鸦找到吃的回来,口里叼着一块肉逗留在树上。5然后那只狐狸看到

乌鸦嘴里有块肉,就说:“乌鸦啊!6我很喜欢你,今天早上你哪儿去了?7我往树上看一直都

没见你。” 8乌鸦嘴里叼着本来就不说话。

9那狡猾的狐狸再想计谋。10“乌鸦啊!你真勤劳,声音也非常动听!” 11乌鸦也仍不

回答。

12狐狸开始生气, 他骂那乌鸦说:13“一大清早,你就去偷别人的肉来吃,天下的乌

鸦都黑呼呼,就你这乌鸦更黑。” 14那乌鸦听了骂乌鸦的话,那乌鸦就大叫“嘎”一声,然

后那乌鸦就落那块肉到下面去了。15那狐狸正好张着嘴等肉,之后他就赶紧快快地钻进洞里。16只剩乌鸦只有无奈的看,常常叫:“嘎!嘎!”

1Once there was a maple tree, under the maple tree was a hole, and in the hole there lived a fox. 2In

the maple tree was a crow which had built its nest there. 3The crow went out very early in the morning

to look for food, but the fox was very lazy and only came out very late. 4One morning, the crow came back from looking for food. With a piece of meat in its beak, it

perched up in the tree. 5Eventually the fox saw that there was a piece of meat in the crow’s beak, so it

said, “Hey, crow! 6I like you very much! Where did you go this morning? 7When I looked up into the

tree I didn’t see you all morning.” 8The crow, with the meat hanging out of its beak, said nothing at

all. 9The fox was very cunning and had another think. 10“Hey, crow! You are so quick and hard-

34

working, and your call is so beautiful to listen to!”11Once again, the crow paid no attention. 12The fox began to get angry and he scolded the crow, saying, 13“You got up very early in the

morning and went to steal other people’s meat to eat; all the crows in the world are pitch black but

you are the blackest of them all.” 14Upon hearing such slanderous words against crows, the crow

opened its beak and let out a “caw”; and so the crow dropped the piece of meat which fell to the

ground. 15At that very moment the fox opened his mouth, caught the piece of meat, and immediately

scurried comically back into his hole. 16The crow was left looking on, completely empty-handed,

continuously cawing “Ga, ga!”

水-汉-英对照 Interlinearisation

1. qnangl

have

dic

one

nix

〈量〉

CLF

meix ful

枫树

maple.tree

, dinl

foot

meix ful

枫树

maple.tree

zas

that

qnangl

have

dic

one

laml

〈量〉

CLF

ggaaml

hole

,

ggaaml

hole

zas

that

qnangl

have

dic

one

doz

〈量〉

CLF

zeiz

狐狸

fox

.

2. ul

on

meix ful

枫树

maple.tree

zas

that

qnangl

have

dic

one

doz

〈量〉

CLF

ggal

乌鸦

crow

heex

make

gungl

nest

nnaoh

at

ul

on

zas

that

.

3. doz

〈量〉

CLF

ggal

乌鸦

crow

zas

that

xeds

早晨

morning

haml huc

很早

very.early

ggoc

then

bail

go

taoc

寻找

look.for

zyeel

eat

, doz

〈量〉

CLF

zeiz

狐狸

fox

zas

that

heds

懒惰

lazy

deil

die

feel fic

非常晚

very.late

sic

only.then

dangl

come

lenz

out

.

4. qnangl

have

dic

one

xeds

早晨

morning

zas

that

, doz

〈量〉

CLF

ggal

乌鸦

crow

zas

that

taoc

寻找

look.for

qdeic

get

qdenc

食物

food

dangl

come

, baags

mouth

manl

3SG

qngaml

hold.in.mouth

dic

one

gwais

piece

naanx

meat

, douh

逗留

stay

nnaoh

at

ul

on

meix

tree

zas

that

.

35

5. tous

then

doz

〈量〉

CLF

zeiz

狐狸

fox

ndoc

see

baags

mouth

manl

3SG

qnangl

have

dic

one

gwais

piece

naanx

meat

, ggoc

then

fanz

say

: "

ggal

乌鸦

crow

eiz

hey!

!

6. yuz

1SG

nangh

very

mangx

喜欢

like

nnaz

2SG

, xeds

早晨

morning

naih

this

nnaz

2SG

bail

go

ndyongc hnul

哪里

where

xgol

PERF

?

7. yuz

1SG

ggous

look

ul

above

naih

this

benc

EXP

meez

NEG

ndoc

see

nnaz

2SG

."

8. doz

〈量〉

CLF

ggal

乌鸦

crow

zas

that

baags

mouth

qngaml

hold.in.mouth

naanx

meat

benc

EXP

meez

NEG

fanz

say

.

9. doz

〈量〉

CLF

zeiz

狐狸

fox

zas

that

qdyanl qdyods

非常狡猾

very.cunning

zeil

again

fons

思考

consider

.

10. " ggal

乌鸦

crow

eiz

hey!

! nnaz

2SG

xgox

知道

know

kags

勤劳

hard-working

mangx

喜欢

like

hanl

急忙

quick

, nnaz

2SG

xinc

call

los

声音

sound

nangh

very

qdail

good

qdic

listen

!"

11. doz

〈量〉

CLF

ggal

乌鸦

crow

buc

also

meez

NEG

lingx

理会

heed

.

12. doz

〈量〉

CLF

zeiz

狐狸

fox

ggoc

then

longz ndyenc

脾气不好

bad-tempered

, manl

3SG

qmuil

scold

doz

〈量〉

CLF

ggal

乌鸦

crow

zas

that

.

36

13. " xeds

早晨

morning

zenz

起床

get.up

haml huc

很早

very.early

, nnaz

2SG

ggoc

then

bail

go

lyags

steal

qdeic

get

gwais

piece

naanx

meat

heel

人家

someone.else

dangl

come

, liux

整个

whole

deec qbenl

天下

world

yenz

every

benc

kind

ggal

乌鸦

crow

qnaml qnuds

黑得很

pitch.black

, laoc

only

ggal

乌鸦

crow

donx

most

qnaml

black

dol

most

."

14. ggal

乌鸦

crow

zas

that

hngeis

听到

hear

qmuil

scold

doz

〈量〉

CLF

ggal

乌鸦

crow

zas

that

, ggal

乌鸦

crow

zas

that

jas

张开

open

baags

mouth

xinc

call

"ggax"

〈拟声〉

ONOMA

dic

one

los

声音

sound

, tous

to

doz

〈量〉

CLF

ggal

乌鸦

crow

ggoc

then

dogs

fall

gwais

piece

naanx

meat

zas

that

bail

go

deec

below

.

15. doz

〈量〉

CLF

zeiz

狐狸

fox

zas

that

qaz

正好

right.then

jas

张开

open

baags

mouth

gac

wait

qdeic

get

naanx

meat

, byeenc

之后

then

manl

3SG

nnamz

立刻

immediately

hunl

scurry.into

juds lyuds

滑稽地

comically

bail

go

xggaoc

in

ggaaml

hole

zas

that

.

16. qdyal

remain

doz

〈量〉

CLF

ggal

乌鸦

crow

zas

that

ggous

look

nnaoh

at

xgoz xgaad

手空

empty-handed

, qnamc

经常

always

xinc

call

" ggax

〈拟声〉

ONOMA

,

ggax

〈拟声〉

ONOMA

!"

37

7

ZuzYincTaiz Gamc LyaangzSaancBez

祝英台与梁山伯 Zhu Yingtai and Liang Shanbo

1ggaos qyeds qyoc, qnangl xgaz qbaanc zas. 2dic qbaanc sinl Zuz, dic qbaanc sinl Lyaangz, xgaz qbaanc zas gez qdil dic feic. 3qbaanc sinl Lyaangz zas, qnangl dic xgaanz haangx dic laag mbaanl, qdaanl Lyaangz SaancBez. 4qbaanc sinl Zuz zas, haangx dic laag qbyaags qdaanl ZuzYincTaix. 5ZuzYincTaix nangh mangx ggal leel, laoc seh haangx meez ndumc qdyags, qyeds zas heel sic meez hail laag qbyaags ggal leel. 6zas byeenc manl fons danc qdugs laag mbaanl bail ggal leel.

7qnangl dic vanl bail baol minx, LyaangzSaancBez bail gons, nduc manl huih nnaoh ggamx meix zas lwas xgaangs. 8xis dic xangc, ZuzYincTaix tous, manl buc huih nnaoh ggamx meix zas lwas xgaangs. 9ZuzYincTaix yiul qdail hungl, ggoc saic LyaangzSaancBez: “nnaz bail ndyongc hnul, faix lyeez?” 10“yuz bail HaangxZouc baol minx ggal leel.” 11ZuzYincTaix fanz: “yuz buc bail ndyongc zas oc!” 12tous manl dongz bail tous ndyongc zas, dongz baol laoc baanc, dongz nnaoh laoc humx, dongz nunz laoc daoz eis. 13LyaangzSaancBez ndoc ZuzYincTaix nunz benc meez byuds qdugs. 14LyaangzSaancBez saic: “nnaz nunz heex hnul benc meez byuds qdugs xgol?” 15“is, yuz meez mangx byuds qdugs.”

16zas byeenc manl bail aabs, ZuzYincTaix yaml LyaangzSaancBez bail gons, LyaangzSaancBez aabs nnaoh qangs deec, qdyal ZuzYincTaix aabs nnaoh qangs ul. 17laag qbyaags aabs sic mangx aol nug hox xggaoc namc zas hungs ndaangl, fac nug zas huil bail deec, zas LyaangzSaancBez buc meez xouc. 18LyaangzSaancBez ggaags fanz: “laag mbaanl heex hnul buc aol nug hox xggaoc namc aabs ggec nniz? 19laag qbyaags aabs sic aol nug xgoc?”

20LyaangzSaancBez buc benc meez xouc manl, laoh sic manl buc meez xouc ZuzYincTaix xenl laag qbyaags. 21laoh sic manl ndoc xgaz manl heex laoc qdail xoc, manl aol dic duix namc dangl hox ul myeenz zas buc benc meez ndyaabs.

22ZuzYincTaix laox qdaoc jas, eic laox manl hunx sinl yaml manl bail xgaanz jas, ZuzYincTaix ggoc fanz hail LyaangzSaancBez: “zongl seh yuz xenl laag qbyaags, nnaz nnonh aol yuz meez?” 23zas byeenc LyaangzSaancBez ggoc gul, “nnaz sic xenl laag mbaanl, nnaz saic xeengs naih heex maangz?” 24“is, xgaanz ndiul qnangl dic nux qbyaags, manl nangh zubs yuz, nangh zubs yuz ndyods ndyoul!” 25zas byeenc ZuzYincTaix ggoc bail xgaanz. 26tous xgaanz, qnangl dic xgaanz sinl Mah, xgaanz manl yiul qnangl renl heex qbungc, dyongh qyouc dangl saic manl.

27heic tous vanl jas ZuzYincTaix, LyaangzSaancBez sic bail xgaanz, tous xgaanz nih, manl zax bail taams ZuzYincTaix. 28manl zax tous xgaanz zas, ndoc dic nux qbyaags nangh zubs ZuzYincTaix, manl meez xouc laag qbyaags zas ndumc ZuzYincTaix xus. 29qyeds zas manl seh ZuzYincTaix xenl laag mbaanl, qdyags naih danc qdugs laag qbyaags, manl ggoc meez xouc qmeel hal. 30zas byeenc manl saic: “faix saol bail ndyongc hnul, nux?” 31nux qbyaags zas fanz: “faix ndiul qdaanl nix maangz?” 32LyaangzSaancBez fanz: “qdaanl ZuzYincTaix.” 33“oz, zas faix ndiul hal xgoc, manl meez nnaoh xgaanz hal lyeeuz, siz naih manl bail ndyongc hnul lyaoc, nnaz dangl xgaanz huih lyaoc manl dangl.” 34zas LyaangzSaancBez bail xgaanz huih gac. 35manl qyous namc zyaz syaangc LyaangzSaancBez. 36“faix saol mix dangl eis gac byengz naih dyangl lyeeuz!” 37“nnaz gac lyaoc manl dangl.” 38gac ndyengs LyaangzSaancBez bail lenz.

39tous jic vanl hngeis fanz jas ZuzYincTaix, LyaangzSaancBez nangh hnnads hnnoc.

38

40“heex hnul jas laag mbaanl?” 41zas byeenc LyaangzSaancBez ggoc bail ggous sic xouc ZuzYincTaix xenl laag qbyaags. 42heel ggoc dyongh qyouc zyeel haoc heic aol, LyaangzSaancBez nangh hngeis nnunz bail lenz. 43dangl tous xgaanz manl langz haad qdeec ggoc jids. 44ZuzYincTaix xouc, manl ggoc dangl ggous. 45eic laox manl xouc ggoc yaml renl habs ZuzYincTaix dangl lenz damc. 46manl ggoc diuz hox baags dol faangl bail eis. 47tous xgaanz LyaangzSaancBez, manl nnaml myal LyaangzSaancBez, buc meez fanz heex hnul hal dangl lenz. 48byeenc nih renl xgaanz Mah jac ggoc dyungl doul dangl aol ZuzYincTaix bail.

49tous leh LyaangzSaancBez ggoc nnunz deil. 50xgaanz manl ggoc dyungl LyaangzSaancBez bail jais kwenl laox zas haangs. 51dyungl doul aol ZuzYincTaix buc dah jais fenz LyaangzSaancBez bail, tous ndyongc fenz zas, ZuzYincTaix fanz hail jenl dyungl doul zas: “hungs yuz bail qnius dangl ggeh?” 52ZuzYincTaix ggoc bail ndyongc fenz LyaangzSaancBez zas, jog byeenc nih bais haaml pyac. 53ggumx qnnac ggoc las laml fenz zas hees, ZuzYincTaix ggoc diuz bail xggaoc fenz zas. 54manl ggoc byeens xenl qbac, LyaangzSaancBez byeens xenl dyenh, xgaz manl ggoc xenl zouh vyenc baans qbenl. 1很很久以前有两个寨子。2一个寨子姓祝,另一寨姓梁。两个寨子离得有点远。3姓梁的那个

寨子,有一户人家生一个男孩,名叫梁山伯。4姓祝的那个寨子,有一户人家生一个女儿,名

叫祝英台。5祝英台很爱读书,可是生不逢时,以前是不让女孩子上学读书的,6她想了想决定

扮男装去读书。

7报名的那一天,梁山伯先去,天热他坐在一棵大树下乘凉。8一会兒,祝英台到了,

她也坐在到那棵树下乘凉,9祝英台爱说话就问梁山伯:“哥,你要去哪儿啊?”10“我去杭州

报名读书。”11祝英台说:“我也到那里去哦!”12然后他们一起去那地方,报了同一班,住

在同一房间,还同睡一张床。13梁山伯看祝英台睡觉从不脱去衣服,14梁山伯就问:“你怎么

睡觉都不脱衣呢?”15“嗯,我不习惯脱衣服(睡觉)。”

16之后他们去洗澡,祝英台叫梁山伯先走,梁山伯在河的下游洗澡,让(留)祝英台

在上游洗。17(以前)女孩子洗澡时喜欢把花朵放在水里,这样可以散发(花)香味,花瓣被

水冲到下游。那时梁山伯都不知道,18梁山伯自言自语说:“男孩子为什么也要把花放在水里

洗澡呢?19女孩子洗澡才要花吧?”

20梁山伯一直都不知道她(是女孩),他们的老师也不知道祝英台是女孩。21他们的老

师见他们俩相处得很好,他就拿了一碗水放到睡觉的被子上,那碗水一点都不溅出来。

22祝英台大到了婚嫁的年龄,她父母写信叫她回家嫁人,祝英台就对梁山伯说:“假

如我是个女孩,你愿意娶我吗?”23然后梁山伯就笑她说:“你是男孩,你这样问干嘛!”24

“嗯!我家里有个妹妹,她长得很像我,就像我一模一样。”25之后祝英台就回家了,26回到

家里,有一户姓马的人家,他们家又有人当官,提糯米竹篮来提亲。

27快到祝英台出嫁那天,梁山伯才回到家,到了家他打听要去拜访祝英台。28他打听到

了祝家,看到一个小妹很像祝英台,他不知道那女孩其实就是祝英台。29以前他以为祝英台是

男孩,现在他穿女孩的衣服,他就认不出她来了。30然后他问:“你哥哥上哪儿去了,妹

妹?”31那小妹说:“我的哥哥名叫什么?”32梁山伯说:“叫祝英台。”33“哦,是我哥哥

啊,他不在家呢,他刚刚去别处了。你到家里来坐一会等他来”34梁山伯就进屋坐着等。35她

倒茶招待梁山伯。 36“你哥哥还不回来等这么久了。”37“你再等一会他就回来。”38等到天

黑梁山伯就回去了。

39过了几天听说祝英台要嫁人,梁山伯感到非常惊讶。40“男人怎么会出嫁呢?”41因

此梁山伯就到祝家去看才知道祝英台是女孩。42人家已经提着糯米篮很快就迎娶(吃酒),梁

山伯伤心回去,43回到他家里一到家(一爬上楼梯)就病了。44祝英台知道了,她就去看望。45她的父母知道了就派人去把祝英台抓回来关在家里。46她就还是从窗户跳出去,47到了梁山

伯的家,她握住梁山伯的手,什么都不说就回来了。48之后马家就抬着花轿来娶了祝英台。

49然后梁山伯就伤心(病)死了。50他的家人就把梁山伯葬在那大路旁。51抬迎娶祝英

台的花轿正好路过梁山伯的坟旁,到了坟墓那,祝英台就对那些抬轿的人说:“放我下来解手

39

小便一下,好吗?”52祝英台就到梁山伯的坟墓那里,跪下后前拜了三拜。53雷就把那坟给劈

开,祝英台就跳进那坟里。54她就变成了蝴蝶,梁山伯变成了蜻蜓,他们就成双成对地在天空

中飞翔。

1A long time ago, there were two villages. 2Residents of one village had the surname Zhu, residents of

the other had the surname Liang. The two villages were some distance away from each other. 3In the

village surnamed Liang, a boy was born called Liang Shanbo*. 4In the village surnamed Zhu, a girl

was born called Zhu Yingtai*. 5Zhu Yingtai really enjoyed studying, but she was born in the wrong

times. In those days, girls were not allowed to study. 6So she decided to wear boys’ clothes and go to

study.

7On registration day, Liang Shanbo left first. It was very hot so he sat down under a tree to

keep cool. 8At that moment, Zhu Yingtai arrived. She too sat down under the tree to rest. 9Zhu Yingtai

was very talkative and she asked Liang Shanbo, “Where are you going, elder brother?” 10“I’m going

to Hangzhou to register for my studies.” 11Zhu Yingtai said, “Oh, I’m going there too!” 12So they went

there together, they registered for the same class, they lived in the same room, and they even slept in

the same bed! 13Liang Shanbo noticed that Zhu Yingtai never took her clothes off when she went to

bed. 14Liang Shanbo asked her, “Why do you never take your clothes off when you go to bed?” 15“Oh,

I don’t like taking my clothes off.” 16And when they went to bathe, Zhu Yingtai asked Liang Shanbo

to go first. Liang Shanbo bathed downstream, leaving Zhu Yingtai to bathe upstream.

17(In those days,) girls liked to put flowers in the water when they bathed to create a fragrant

smell. The flowers floated down to where Liang Shanbo was bathing, but he didn’t know (what they

were for). 18Liang Shanbo said to himself, “Why is a boy putting flowers in the water while he’s

bathing? 19Isn’t it girls who want flowers?”

20Neither Liang Shanbo nor their teacher ever knew that Zhu Yingtai was actually a girl. 21Their teacher saw that they got on really well together, and he put a bowl of water on their quilt. The

water never spilled out!

22When Zhu Yingtai got to marriageable age, her parents sent her a letter asking her to go

home and get married. So Zhu Yingtai said to Liang Shanbo, “If I were a girl, would you be willing to

marry me?” 23Liang Shanbo laughed, “But you are a boy, so why do you ask that?” 24“Oh, I’ve got a

little sister at home who looks like me, in fact she’s the spitting image of me!” 25Then Zhu Yingtai

went home. 26When she got home, there was a household surnamed Ma, within that household was a

man who was an official, and he came carrying a rice basket with a marriage proposal.

27Zhu Yingtai’s wedding day had almost come when Liang Shanbo came home. When he

arrived home, he went to inquire after Zhu Yingtai so as to go and visit her. 28When he got to her

home, he saw a young girl who looked exactly like Zhu Yingtai. He didn’t know that the girl was

really Zhu Yingtai! 29He had thought that Zhu Yingtai was a boy, so now that she was wearing girl’s

clothes, he didn’t recognise her. 30Then he asked her, “Where has your older brother gone?” 31The girl

replied, “Which brother are you talking about? (lit. What is the older brother’s name?)” 32Liang

Shanbo said, “Zhu Yingtai.” 33“Oh, yes, he’s my older brother. He’s not at home at the moment. He’s

just gone out. Why don’t you come in and sit down and wait for him to come back?” 34So Liang

Shanbo went in and sat down to wait. 35Zhu Yingtai poured some tea for Liang Shanbo. 36“Your older

brother still hasn’t come back. I’ve been waiting for ages!” 37“Wait a bit longer.” 38Liang Shanbo

waited until it was dark and then went home.

39After a few days Liang Shanbo heard that Zhu Yingtai was being married off and he was

stupefied. 40“How can a boy be married off?” 41Then Liang Shanbo went to have a look and only then

did he discover that Zhu Yingtai was a girl. 42Someone else had brought a basket of rice and arranged

the banquet to marry her, and Liang Shanbo went back home mortified. 43Upon arriving home, he had

just climbed the stairs† when he fell ill. 44Zhu Yingtai heard about it and came to spend some time

with him. 45Her parents found out and sent people to bring Zhu Yingtai back and lock her up. 46So she

jumped out of her window and went to see Liang Shanbo again. 47When she arrived, she grasped

Liang Shanbo’s hand. She didn’t say a word and then returned home. 48Then people from the Ma

family came with a sedan chair and took Zhu Yingtai away.

49At that very moment, Liang Shanbo died heartbroken. 50His family carried him to the main

40

road and buried him there. 51The sedan chair carrying Zhu Yingtai went by Liang Shanbo’s grave.

When they arrived at the grave, Zhu Yingtai said to the people carrying the sedan chair, “Let me out

here so that I can relieve myself.” 52Then Zhu Yingtai went to Liang Shanbo’s grave, kneeled down

and kowtowed three times. 53Lightning then struck the grave and split it in two, and Zhu Yingtai

jumped into the grave. 54She then turned into a butterfly and Liang Shanbo turned into a dragonfly.

Forming a pair, they flew up into the sky together.

*This story is a traditional Han Chinese story so names are transcribed in pinyin according to the

standard Mandarin pronunciation. In Sui, Liang Shanbo is written LyaangzSaancBez and Zhu

Yingtai is written ZuzYincTaix. †Traditional Sui homes have stairs on the outside of the house leading to the front door. The animals

live on the ground floor.

水-汉-英对照 Interlinearisation

1. ggaos

old

qyeds qyoc

以前

long.before

, qnangl

have

xgaz

two

qbaanc

村寨

village

zas

that

.

2. dic

one

qbaanc

村寨

village

sinl

surname

Zuz

Zhu

, dic

one

qbaanc

村寨

village

sinl

surname

Lyaangz

Liang

, xgaz

two

qbaanc

村寨

village

zas

that

gez

相隔

apart

qdil

far

dic feic

一些

some

.

3. qbaanc

村寨

village

sinl

surname

Lyaangz

Liang

zas

that

, qnangl

have

dic

one

xgaanz

home

haangx

bear

dic

one

laag mbaanl

儿子

son

,

qdaanl

名字

name

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

.

4. qbaanc

村寨

village

sinl

surname

Zuz

Zhu

zas

that

, haangx

bear

dic

one

laag qbyaags

女孩

girl

qdaanl

名字

name

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

.

41

5. ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

nangh

very

mangx

喜欢

like

ggal

read/study

leel

book

, laoc seh

但是

but

haangx

born

meez

NEG

ndumc

correct

qdyags

时候

time

, qyeds zas

以前

earlier

heel

人家

someone.else

sic

also

meez

NEG

hail

give

laag qbyaags

女孩

girl

ggal

read/study

leel

book

.

6. zas byeenc

所以

so

manl

3SG

fons

思考

consider

danc

穿

wear

qdugs

衣服

clothes

laag mbaanl

男孩

boy

bail

go

ggal

read/study

leel

book

.

7. qnangl

have

dic

one

vanl

day

bail

go

baol minx

报名

register

, LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

bail

go

gons

first

, nduc

hot

manl

3SG

huih

sit

nnaoh

at

ggamx

head

meix

tree

zas

that

lwas

rest

xgaangs

凉爽

cool

.

8. xis

那时候

at.that.moment

dic

one

xangc

片刻

a.moment

, ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

tous

she

, manl

3SG

buc

also

huih

sit

nnaoh

at

ggamx

head

meix

tree

zas

that

lwas

rest

xgaangs

凉爽

cool

.

9. ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

yiul

also

qdail hungl

饶舌

garrulous

, ggoc

then

saic

ask

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

: " nnaz

2SG

bail

go

ndyongc hnul

哪里

where

, faix

哥哥

elder.brother

lyeez

PART

?"

10. " yuz

1SG

bail

go

Haangx Zouc

杭州

Hangzhou

baol minx

报名

register

ggal

read/study

leel

book

."

42

11. ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

fanz

say

: " yuz

1SG

buc

also

bail

go

ndyongc zas

那里

there

oc

oh

!"

12. tous

so

manl

3SG

dongz

together

bail

go

tous

arrive

ndyongc zas

那里

there

, dongz

together

baol

report

laoc

单一

single

baanc

class

, dongz

together

nnaoh

live

laoc

单一

single

humx

房间

room

, dongz

together

nunz

sleep

laoc

单一

single

daoz

bed

eis

still

.

13. LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

ndoc

see

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

nunz

sleep

benc

EXP

meez

NEG

byuds

take.off

qdugs

衣服

clothes

.

14. LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

saic

ask

: " nnaz

2SG

nunz

sleep

heex hnul

怎么

why

benc

EXP

meez

NEG

byuds

take.off

qdugs

衣服

clothes

xgol

PERF

?"

15. " is

PART

, yuz

1SG

meez

NEG

mangx

喜欢

like

byuds

take.off

qdugs

衣服

clothes

."

16. zas byeenc

然后

then

manl

他们

3PL

bail

go

aabs

洗澡

bathe

, ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

yaml

ask

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

bail

go

gons

before

, LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

aabs

洗澡

bathe

nnaoh

at

qangs

section

deec

below

, qdyal

left.over

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

aabs

洗澡

bathe

nnaoh

at

qangs

section

ul

on

.

43

17. laag qbyaags

女孩

girl

aabs

洗澡

bathe

sic

already

mangx

喜欢

like

aol

take

nug

flower

hox

put

xggaoc

in

namc

water

zas

that

hungs

put

ndaangl

fragrant

, fac nug

花瓣

petal

zas

that

huil

漂流

float

bail

go

deec

below

, zas

that

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

buc

also

meez

NEG

xouc

知道

know

.

18. LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

ggaags

自己

self

fanz

say

: “ laag mbaanl

男孩

boy

heex hnul

怎么

why

buc

also

aol

take

nug

flower

hox

put

xggaoc

in

namc

water

aabs

洗澡

bathe

ggec nniz

PART

?

19. laag qbyaags

女孩

girl

aabs

洗澡

bathe

sic

only

aol

want

nug

flower

xgoc

DEC

?"

20. LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

buc

also

benc

EXP

meez

NEG

xouc

知道

know

manl

3SG

, laoh sic

老师

teacher

manl

他们

3PL

buc

also

meez

NEG

xouc

知道

know

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

xenl

become

laag qbyaags

女孩

girl

.

21. laoh sic

老师

teacher

manl

他们

3PL

ndoc

see

xgaz

two

manl

他们

3PL

heex laoc

一起

together

qdail

good

xoc

very

, manl

3SG

aol

take

dic

one

duix

bowl

namc

water

dangl

come

hox

put

ul

on

myeenz

被子

quilt

zas

that

buc

also

benc

EXP

meez

NEG

ndyaabs

溅出来

spill.out

.

44

22. ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

laox

old

qdaoc

应该

should

jas

marry

, eic laox

大人

adult

manl

3SG

hunx

sent

sinl

letter

yaml

ask

manl

3SG

bail

go

xgaanz

home

jas

marry

, ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

ggoc

then

fanz

say

hail

give

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

: " zongl

如果

if

seh

say

yuz

1SG

xenl

become

laag qbyaags

女孩

girl

, nnaz

2SG

nnonh

愿意

be.willing.to

aol

marry

yuz

1SG

meez

NEG

?"

23. zas byeenc

然后

then

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

ggoc

then

gul

laugh

, " nnaz

2SG

sic

but

xenl

be

laag mbaanl

男孩

boy

,

nnaz

2SG

saic

ask

xeengs

like

naih

这样

this.way

heex

for

maangz

什么

what

?"

24. " is

PART

, xgaanz

home

ndiul

我们

1PL.IN

qnangl

have

dic

one

nux qbyaags

妹妹

younger.sister

, manl

3SG

nangh

very

zubs

resemble

yuz

1SG

,

nangh

very

zubs

resemble

yuz

1SG

ndyods ndyoul

一模一样

exactly.alike

!"

25. zas byeenc

然后

then

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

ggoc

then

bail

go

xgaanz

home

.

26. tous

arrive

xgaanz

home

, qnangl

have

dic

one

xgaanz

home

sinl

surname

Mah

Ma

, xgaanz

home

manl

3SG

yiul

also

qnangl

have

renl

person

heex

act.as/be

qbungc

official

, dyongh

carry

qyouc

竹篮

basket

dangl

come

saic

ask

manl

3SG

.

45

27. heic

临近

nearly

tous

come

vanl

day

jas

marry

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

, LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

sic

only.then

bail

go

xgaanz

home

,

tous

arrive

xgaanz

home

nih

DEC

, manl

3SG

zax

打听

inquire.after

bail

go

taams

探访

visit

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

.

28. manl

3SG

zax

打听

inquire after

tous

to

xgaanz

home

zas

that

, ndoc

see

dic

one

nux qbyaags

女孩

young.girl

nangh

very

zubs

resemble

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

, manl

3SG

meez

NEG

xouc

知道

know

laag qbyaags

女孩

girl

zas

that

ndumc

be

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

xus

true

.

29. qyeds zas

以前

earlier

manl

3SG

seh

认为/以为

think

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

xenl

be

laag mbaanl

男孩

boy

, qdyags naih

现在

now

danc

穿

wear

qdugs

衣服

clothes

laag qbyaags

女孩

girl

, manl

3SG

ggoc

then

meez

NEG

xouc qmeel

认出

recognise

hal

〈语气〉

PERF

.

30. zas byeenc

然后

then

manl

3SG

saic

ask

: " faix

哥哥

elder.brother

saol

你们

2PL

bail

go

ndyongc hnul

哪里

where

, nux

小孩

child

?"

31. nux qbyaags

女孩

girl

zas

that

fanz

say

: " faix

哥哥

elder.brother

ndiul

我们

1PL.IN

qdaanl

名字

name

nix maangz

什么

what

?"

32. LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

fanz

say

: " qdaanl

名字

name

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

."

46

33. " oz

Oh

, zas

that

faix

哥哥

elder.brother

ndiul

我们

1PL.IN

hal

〈语气〉

PERF

xgoc

DEC

, manl

3SG

meez

NEG

nnaoh

at

xgaanz

home

hal

〈语气〉

PERF

lyeeuz

〈语气〉

PERF

, siz

时辰

two-hour.period

naih

this

manl

3SG

bail

go

ndyongc hnul

哪里

where

lyaoc

一下

a.while

, nnaz

2SG

dangl

come

xgaanz

home

huih

sit

lyaoc

一下

a.while

manl

3SG

dangl

come

."

34. zas

so

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

bail

go

xgaanz

home

huih

sit

gac

wait

.

35. manl

3SG

qyous

pour

namc zyaz

茶水

tea

syaangc

接待

entertain

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

.

36. " faix

哥哥

elder.brother

saol

你们

2PL

mix

not.yet

dangl

come

eis

still

gac

wait

byengz naih

这么

so

dyangl

long.time

lyeeuz

〈语气〉

PERF

!"

37. " nnaz

2SG

gac

wait

lyaoc

一下

a.while

manl

3SG

dangl

come

."

38. gac

wait

ndyengs

黑/暗

dark

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

bail

go

lenz

return

.

39. tous

until

jic

a.few

vanl

day

hngeis fanz

听说

hear

jas

marry

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

, LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

nangh

very

hnnads hnnoc

惊讶

surprised

.

47

40. " heex hnul

怎么

how

jas

marry

laag mbaanl

儿子

son

?"

41. zas byeenc

然后

then

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

ggoc

then

bail

go

ggous

look

sic

only.then

xouc

知道

know

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

xenl

be

laag qbyaags

女孩

girl

.

42. heel

人家

someone.else

ggoc

then

dyongh

carry

qyouc

竹篮

basket

zyeel

eat

haoc

liquor

heic

临近

nearly

aol

marry

, LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

nangh

very

hngeis

觉得

feel

nnunz

伤心

sorrowful

bail

go

lenz

return

.

43. dangl

come

tous

to

xgaanz

home

manl

3SG

langz

just

haad

climb

qdeec

梯子

ladder/stairs

ggoc

then

jids

ill

.

44. ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

xouc

知道

know

, manl

3SG

ggoc

then

dangl

come

ggous

look

.

45. eic laox

长辈

parent

manl

3SG

xouc

知道

know

ggoc

then

yaml

ask

renl

person

habs

seize

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

dangl

come

lenz

return

damc

shut.up

.

46. manl

3SG

ggoc

then

diuz

jump

hox

from

baags

opening

dol faangl

窗户

window

bail

go

eis

again

.

48

47. tous

arrive

xgaanz

home

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

, manl

3SG

nnaml

抓住

grasp

myal

hand

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

, buc

also

meez

NEG

fanz

say

heex hnul

什么

anything

hal

〈语气〉

PERF

dangl

come

lenz

return

.

48. byeenc

之后

after

nih

DEC

renl

person

xgaanz

home

Mah

Ma

jac

family

ggoc

then

dyungl

lift

doul

轿车

sedan.chair

dangl

come

aol

take

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

bail

go

.

49. tous

then

leh

PERF

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

ggoc

then

nnunz

伤心

sorrowful

deil

die

.

50. xgaanz

home

manl

3SG

ggoc

then

dyungl

lift

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

bail

go

jais

next.to

kwenl

road

laox

big

zas

that

haangs

bury

.

51. dyungl

lift

doul

轿车

sedan.chair

aol

take

ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

buc

also

dah

cross

jais

next.to

fenz

坟墓

grave

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

bail

go

, tous

arrive

ndyongc

place

fenz

坟墓

grave

zas

that

, ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

fanz

say

hail

give

jenl

那些(人)

those (people)

dyungl

lift

doul

轿车

sedan.chair

zas

that

: " hungs

put

yuz

1SG

bail

go

qnius

尿

urine

dangl

come

ggeh

好吗?

OK?

?"

49

52. ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

ggoc

then

bail

go

ndyongc

place

fenz

坟墓

grave

LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

zas

that

, jog

kneel

byeenc

CPL

nih

DEC

bais

do obeisance to

haaml

three

pyac

time

.

53. ggumx qnnac

thunder/lightning

ggoc

then

las

劈开

split

laml

〈量〉

CLF

fenz

坟墓

grave

zas

that

hees

破了

broken

, ZuzYincTaix

祝英台

Zhu Yingtai

ggoc

then

diuz

jump

bail

go

xggaoc

in

fenz

坟墓

grave

zas

that

.

54. manl

3SG

ggoc

then

byeens

change

xenl

become

qbac

蝴蝶

butterfly

, LyaangzSaancBez

梁山伯

Liang Shanbo

byeens

change

xenl

become

dyenh

蜻蜓

dragonfly

, xgaz

two

manl

3SG

ggoc

then

xenl

become

zouh

pair

vyenc

fly

baans qbenl

空中

mid-air/sky

.

50

8

Guiz Haangh Duc Fanz

会说话的水牛 The Water Buffalo that Could Speak

1qis qyeds, qnangl dic xgaanz seih doz heis guiz benc meez val, meez tyags laag, seih biz nyangz. 2longs kais qxgas zas, qnangl dic vanl zas dogs fenl laox, loux bail kais qxgas. 3guiz zas qnees, guiz zas ggoc nunz nnaoh das qxgas namc zas, byeenc manl ggoc vads guiz zas buc benc meez zenz. 4vads jids xoc, doz guiz zas ggoc duc fanz: “yuz qnees xoc lyeeuz, souc xgaanz oz!” 5byeenc manl hngeis haanh longz, manl ggoc byaos bail xgaanz, manl fanz hail nix qbyaags manl: 6“vanl naih guiz ndaol haangh duc fanz, manl nunz nnaoh das qxgas namc zas, yuz vads manl, manl fanz seh manl qnees gungz!”

7nix qbyaags manl hngeis hnnads hnnoc. 8nix qbyaags manl qnams manl byaos bail qxgas ggous, tous qxgas guiz byeens bail ndyongc hnul ngaads daads. 9byeenc nih nix qbyaags manl benc meez hngeis qdail longz, manl ggoc xggais oux bail houc, yus gwanl doz guiz dangl. 10tous guiz zas fanz: “qyeds zas yuz xenl renl, yuz ams zyaangl saol, faanx mix digs byeenc yuz ggoc deil. 11byeens xenl guiz dangl faanx zyaangl saol, faanx tous qdyags naih digs lyeeuz, qdyags naih byeens bail heex renl eis lyeeuz!”

12xgaz manl bux nix zas xouc ggoc dogs namc ndal bail xgaanz. 1很久以前,有户人家养了一头从未发情,也未怀胎的小制牛*,养长得肥肥的。2在农忙耙田

的季节,有一天下大雨,家主赶去耙田。3那水牛疲累,那水牛就躺在水田里,之后他就打水

牛,水牛也都不起来。4打得疼了,那水牛就说起话来:“我太累了,我的主人啊!”5之后他

感到惊讶,他就跑回家,他对他的妻子说:6“今天我们家的水牛会说话,它躺在水田里,我

打它, 它就说它太累了。” 7他妻子听了觉得非常奇怪。8他妻子就跟着他跑到田里去看个究竟,到了田边已经看

不到水牛的踪影了。9事后他的妻子一直都不能安心,她就带米去求问巫师,招那水牛的灵魂

来。10然后那水牛就说:“以前我是人,我欠你们债,未还清我就死了。11变成一头水牛来还

你们的账,还到现在我已经还清了,现在已经变成人了。” 12那夫妻明白了就流着泪回家去了。

*小制牛:尚未成熟怀胎的母牛

1Once upon a time, a family raised a water buffalo. The buffalo was still a heifer. She had not yet

gone into heat, had not yet been pregnant, and was very fat. 2One day, during the season for levelling

the paddy fields, it was raining hard, and (the master of the house) was driving the buffalo out to level

the paddies. 3The buffalo felt tired, so she got down and went to sleep right there in the middle of the

paddy fields. Then the man beat the water buffalo but she refused to get up. 4He beat her until she was

in great pain. Then the water buffalo spoke. “I am really tired, master!" 5The man was startled and ran

back home. He said to his wife, 6“Today our water buffalo actually spoke. She had fallen asleep in the

middle of the paddy field. I beat her and she told me that she was very tired!”

7His wife was astonished. 8She ran with him to the paddy field to have a look. When they got

to the field, the water buffalo had gone off somewhere and was nowhere to be found. 9After that, his

wife never felt completely at ease, so she took some rice to a shaman and got him to called the spirit

51

of the water buffalo to come back. 10Then the water buffalo said, “Long ago, I was a person. I owed

you lots of money, and I still hadn’t paid it all back when I died. 11So I became a water buffalo and

came to settle accounts with you. I’ve now paid it all back, so I’ve become a person again!”

12When the man and his wife realised what had happened, they went back home weeping.

水-汉-英对照 Interlinearisation

1. qis qyeds

以前

earlier

, qnangl

have

dic

one

xgaanz

home

seih

raise

doz

〈量〉

CLF

heis guiz

未生崽的水牛

young.female.buffalo

benc

EXP

meez

NEG

val

发情

go.into.estrus

, meez

NEG

tyags laag

怀孕

pregnant

, seih

raise

biz nyangz

肥嘟嘟

very.fat

.

2. longs

段时间

period

kais

level

qxgas

paddy

zas

that

, qnangl

have

dic

one

vanl

day

zas

that

dogs

fall

fenl

rain

laox

big

, loux

drive

bail

go

kais

level

qxgas

paddy

.

3. guiz

水牛

water.buffalo

zas

that

qnees

疲倦

tired

, guiz

水牛

water.buffalo

zas

that

ggoc

then

nunz

sleep

nnaoh

at

das

middle

qxgas namc

水田

paddy

zas

that

, byeenc

之后

after

manl

3SG

ggoc

then

vads

抽打

beat

guiz

水牛

water.buffalo

zas

that

buc

also

benc

EXP

meez

NEG

zenz

起床

get.up

.

4. vads

抽打

beat

jids

painful

xoc

very

, doz

〈量〉

CLF

guiz

水牛

water.buffalo

zas

that

ggoc

then

duc fanz

说话

talk

: " yuz

1SG

qnees

疲倦

tired

xoc

very

lyeeuz

〈语气〉

PERF

, souc xgaanz

主人

master

oz

PART

!"

52

5. byeenc

之后

after

manl

3SG

hngeis

觉得

feel

haanh longz

惊讶

startled

, manl

3SG

ggoc

then

byaos

run

bail

go

xgaanz

home

, manl

3SG

fanz

say

hail

give

nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

:

6. " vanl naih

今天

today

guiz

水牛

water.buffalo

ndaol

咱们

1PL.IN

haangh

be.able.to

duc fanz

说话

talk

, manl

3SG

nunz

sleep

nnaoh

at

das

middle

qxgas namc

水田

paddy

zas

that

, yuz

1SG

vads

抽打

beat

manl

3SG

, manl

3SG

fanz seh

告诉

tell

manl

3SG

qnees

疲倦

tired

gungz

very

!"

7. nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

hngeis

觉得

feel

hnnads hnnoc

惊讶

astounded

.

8. nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

qnams

with

manl

3SG

byaos

run

bail

go

qxgas

paddy

ggous

look

, tous

to

qxgas

paddy

guiz

水牛

water.buffalo

byeens

change

bail

go

ndyongc hnul

哪里

where

ngaads daads

谁都不见了

everyone.gone

.

9. byeenc

之后

after

nih

DEC

nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

benc

EXP

meez

NEG

hngeis

觉得

feel

qdail longz

安心

at.ease

, manl

3SG

ggoc

then

xggais

carry.on.shoulder

oux

rice

bail

go

houc

打卦

divine

, yus

ask/call

gwanl

灵魂

spirit

doz

〈量〉

CLF

guiz

水牛

water.buffalo

dangl

come

.

53

10. tous

then

guiz

水牛

water.buffalo

zas

that

fanz

say

: " qyeds zas

以前

earlier

yuz

1SG

xenl

be

renl

person

, yuz

1SG

ams

owe

zyaangl

accounts

saol

你们

2PL

, faanx

pay.back

mix

not.yet

digs

complete

byeenc

之后

after

yuz

1SG

ggoc

then

deil

die

.

11. byeens

change

xenl

become

guiz

水牛

water.buffalo

dangl

come

faanx

pay.back

zyaangl

accounts

saol

你们

2PL

, faanx

pay.back

tous

to

qdyags naih

现在

now

digs

complete

lyeeuz

〈语气〉

PERF

, qdyags naih

现在

now

byeens

change

bail

go

heex

be

renl

person

eis

again

lyeeuz

〈语气〉

PERF

!"

12. xgaz

two

manl

3SG

bux nix

夫妻

husband.and.wife

zas

that

xouc

知道

know

ggoc

then

dogs

fall

namc ndal

眼泪

tears

bail

go

xgaanz

home

.

54

9

Laag Xac Gamc Eic Laox Laag Mbaanl

媳妇与公婆 The New Wife and Her Parents-in-Law

1qyeds zas, qnangl dic xgaanz zas aol dic laag xac, tous xgaanz laag xac zas nix maangz buc meez heex. 2zyeel oux byeenc ggoc bail xggaoc daoz nunz, duix buc meez sug, zyeel byeenc ggoc manh. 3qdyal eic laox zas qmuil manl buc meez byeens. 4eic laox zas bois xungl oux laoc dumx xgaanz manl jic eic renl zyeel, duix buc laoc manh dumx jenl manl zyeel, namc buc laoc aol dumx xungl oux, buc meez qdyal namc dol hal. 5tous laag xac zas zenz dangl, manl buc meez qdeic namc sug qnac hal. 6zas manl sic bail qbens aol namc sug qnac.

7qnangl dic vanl zas, eic laox laag mbaanl zas bail das dac heex ggongl, laag xac zas nunz nnaoh xgaanz. 8manl faanl aol namc, ggunz namc zab ndyongc digs liux, 9xggaams namc buc digs. 10ggunz aol namc hox duix dangl, zungl buc ndous, loiz buc ndous digs liux. 11meez qnangl ndyongc ndous namc hal. 12manl qyous namc nnaoh das xgaanz zas fad. 13xis eic laox zas dangl xgaanz, ndoc das xgaanz heex hnul qxgags dyaags naih. 14manl ggous yenz ndyongc digs namc liux, manl bail saic laag xac zas. 15manl lads qmuil laag xac zas: "yaml nnaz aol namc nnaz meez aol, aol namc aol digs yenz ndyongc liux, qyous qxgags liux das xgaanz liux." 16zas laag xac zas fanz: "saol mangx yaml yuz aol xgoc!" 17zas ggoc suc bux nix laag mbaanl zas, lans lenz bux nix laag mbaanl naih benc meez qmuil manl hal. 1以前,有一户人家娶来了一个媳妇,那媳妇进门后什么活都不干。2每天吃完饭就到床上躺,

碗也不洗,吃完就留着不动。3任凭家里老人(公婆)骂她都不改变。4家里老人故意做饭就只

煮够他们几个吃的,碗也只留够他们用的,水也挑只够做饭用,都不留多余的水。5等到媳妇

起床,她都没有水可以洗脸。6那她只好到井里取水洗脸。

7有一天,公公婆婆都上山干活去了,那媳妇在家睡觉。8她慢慢地取水,把水到处都

装满,9水缸也都装满了。10把取的水放在碗里,连酒杯也倒,镭钵*也都倒满水,11直到没有

地方能装水了。12她随便倒水在家里的地上。13这时那公公婆婆回到家,看到家里怎么这样湿

答答的。14他们看着家里到处都装满了水,他们就去问那媳妇。15他们一开口就骂那媳妇:

“叫你挑水你不挑,一挑就挑得到处满了水,倒得全家都湿透了。”16媳妇回答说:“是你们

喜欢叫我挑水的啊!”17因此就赢了那公公婆婆,之后这公婆再也不骂她了。

*镭钵:用来舂辣椒用的器具。

1Once upon a time, there was a daughter-in-law who married into another household. When she got to

her new home, she did nothing at all. 2After eating, she went straight to bed. She didn’t wash the

dishes, she just left everything (on the table). 3However much her parents-in-law scolded her, she still

didn’t change. 4So (one morning), her parents-in-law deliberately only cooked enough rice for

themselves to eat, only put out enough bowls for them to eat out of, and only got enough water to

cook the rice, so that there was not a drop of water left. 5When the daughter-in-law finally got up, she

didn’t even have any water to wash her face. 6So she had to go to the well to get water to wash her

face.

55

7One day, the parents-in-law went up into the mountains to work. The daughter-in-law was

asleep at home. 8She slowly went to fetch water, and filled everywhere (in the house) with water. 9She

filled the water vat with water. 10She filled the bowls with water, the cups with water, and even the

mortar* completely with water. 11In the end, there was nowhere left to put water. 12So she poured

water wildly about the house. 13When her parents-in-law returned home, they found the whole house

drenched in water. 14When they saw that every possible place was completely full of water, they went

and asked the daughter-in-law (what was going on). 15They immediately scolded the daughter-in-law,

“When we ask you to fetch water, you don’t fetch it. Then when you do fetch water, you fill every

single place with it, pouring it everywhere and making the whole house soaking wet.” 16The daughter-

in-law said, “But you’re always nagging me to fetch water!” 17In this way she got one over her

husband’s parents, and after this they never scolded her again.

*Sui loiz, a ceramic vessel used for crushing chilli peppers.

水-汉-英对照 Interlinearisation

1. qyeds zas

以前

earlier

, qnangl

have

dic

one

xgaanz

home

zas

that

aol

marry

dic

one

laag xac

儿媳

daughter-in-law

, tous

arrive

xgaanz

home

laag xac

儿媳

daughter-in-law

zas

that

nix maangz

什么

what

buc

also

meez

NEG

heex

do

.

2. zyeel

eat

oux

rice

byeenc

CPL

ggoc

then

bail

go

xggaoc

in

daoz

bed

nunz

sleep

, duix

bowl

buc

also

meez

NEG

sug

wash

, zyeel

eat

byeenc

CPL

ggoc

then

manh

leave

.

3. qdyal

不管

however.much

eic laox

大人

adult

zas

that

qmuil

scold

manl

3SG

buc

also

meez

NEG

byeens

change

.

56

4. eic laox

大人

adult

zas

that

bois

特意

especially

xungl

cook

oux

rice

laoc

only

dumx

enough

xgaanz

home

manl

3SG

jic

a.few

eic

CLF

renl

person

zyeel

eat

, duix

bowl

buc

also

laoc

only

manh

leave

dumx

enough

jenl manl

他们

3PL

zyeel

eat

, namc

water

buc

also

laoc

only

aol

take

dumx

enough

xungl

cook

oux

rice

, buc

also

meez

NEG

qdyal

left.over

namc

water

dol

more

hal

〈语气〉

PERF

.

5. tous

when

laag xac

儿媳

daughter-in-law

zas

that

zenz

起床

get.up

dangl

come

, manl

3SG

buc

also

meez

NEG

qdeic

get

namc

water

sug

wash

qnac

face

hal

〈语气〉

PERF

.

6. zas

so

manl

3SG

sic

only.then

bail

go

qbens

well

aol

take

namc

water

sug

wash

qnac

face

.

7. qnangl

have

dic

one

vanl

day

zas

that

, eic laox

大人

parents

laag mbaanl

儿子

son

zas

that

bail

go

das dac

野外

the.wild

heex

do

ggongl

work

,

laag xac

儿媳

daughter-in-law

zas

that

nunz

sleep

nnaoh

at

xgaanz

home

.

8. manl

3SG

faanl

slowly

aol

take

namc

water

, ggunz

搬运

transfer

namc

water

zab

every

ndyongc

place

digs

full

liux

完全

completely

,

9. xggaams

水缸

water.vat

namc

water

buc

also

digs

full

.

57

10. ggunz

搬运

move

aol

take

namc

water

hox

put

duix

bowl

dangl

come

, zungl

cup

buc

also

ndous

pack

, loiz

mortar

buc

also

ndous

pack

digs

full

liux

完全

completely

.

11. meez

NEG

qnangl

have

ndyongc

place

ndous

pack

namc

water

hal

〈语气〉

PERF

.

12. manl

3SG

qyous

pour

namc

water

nnaoh

at

das

middle

xgaanz

home

zas

that

fad

chaotically

.

13. xis

那时候

at.that.moment

eic laox

大人

parents

zas

that

dangl

come

xgaanz

home

, ndoc

see

das

middle

xgaanz

home

heex hnul

怎么

how

qxgags dyaags

湿淋淋

drenched

naih

这样

this.way

.

14. manl

他们

3PL

ggous

look

yenz

every

ndyongc

place

digs

full

namc

water

liux

完全

completely

, manl

他们

3PL

bail

go

saic

ask

laag xac

儿媳

daughter-in-law

zas

that

.

58

15. manl

他们

3SG

lads

立刻

immediately

qmuil

scold

laag xac

儿媳

daughter-in-law

zas

that

: " yaml

ask

nnaz

2SG

aol

take

namc

water

nnaz

2SG

meez

NEG

aol

take

, aol

take

namc

water

aol

take

digs

full

yenz

every

ndyongc

place

liux

完全

completely

, qyous

pour

qxgags

湿

wet

liux

完全

completely

das

middle

xgaanz

home

liux

完全

completely

."

16. zas

so

laag xac

儿媳

daughter-in-law

zas

that

fanz

say

: " saol

你们

2PL

mangx

喜欢

like

yaml

ask

yuz

1SG

aol

take

xgoc

DEC

!"

17. zas

in.this.way

ggoc

then

suc

defeat

bux nix

父母

father.and.mother

laag mbaanl

儿子

son

zas

that

, lans

occasion

lenz

后/下

after/next

bux nix

父母

father.and.mother

laag mbaanl

儿子

son

naih

this

benc

EXP

meez

NEG

qmuil

scold

manl

3SG

hal

〈语气〉

PERF

.

59

10

Laag Ggunc Hoc Gamc Qbyaags Syeenl

穷苦孤儿与仙女 The Poor Orphan and the Fairy Maiden

1ggaos qyeds qyoc, qnangl dic xgaanz zas haangx dic laag mbaanl, nangh qdyubs nangh linx, buc nangh xouc leel. 2bux nix manl buc deil haml, ggec xenl dic laag ggunc. 3xgaanz manl kuic, qxgas ndais buc meez qnangl. 4manl bail syeegs heel qdeic qxgas ndais dangl lix. 5xeds haml huc ggec bail das dac lix ggongl, gonc unl ggamx gwaags gonc ggous leel.

6qnangl dic vanl zas, manl hungs benh leel zas nnaoh xgaanz, benh leel zas byeens xenl dic laag qbyaags, baangc manl xungl oux nnaoh xgaanz, lags qdugs hail manl. 7manl dangl tous xgaanz, manl ndoc oux buc xungl sog, qdugs manl buc qnangl dag hnul baangc lags. 8zas manl bail ggec xgaanz manl saic: “xeds naih saol dag hnul tous xgaanz yuz, baangc yuz xungl oux, lags qdugs meez xgol?” 9ggec xgaanz manl zas buc fanz: “ndiul dag hnul meez tous xgwaz!” 10zas manl bail saic ggec dag qbaanc manl zas. 11eic hnul buc fanz seh: “ndiul meez tous ac!” 12zas manl nangh hnnads hnnoc.

13qnangl dic vanl zas manl bos seh bail lix ggongl, xeds haml huc manl ggec bail, 14tous manl jah bail tous baans kwenl, manl ggec rums dangl lenz. 15dangl lenz manl rums deic qnings ndoc dag hnul dangl baangc manl xungl oux lags qdugs. 16qnings ndoc dic laag qbyaags gingc giul, nnaoh xgaanz manl baangc manl xungl oux, lags qdugs nnaoh baangz zas. 17manl deex dic los, tous laag qbyaags meez byeens xenl benh leel qdeic hal. 18ggec qnams manl lix xenl dic xgaanz. 19byeenc manl ndoc laag qbyaags naih gingc, benc meez bail lix ggongl hal. 20liux qxgas ndais buc dums gangl liux. 21zas laag qbyaags sic sods manl: “nnaz bail lix ggongl, qxgas ndais dums gangl liux.” 22manl fanz: “nnaz gingc xoc, yuz meez syaangh bail lix ggongl hal. 23nnaoh xgaanz ggous nnaz!” 24laag qbyaags zas aol dic vas zic, fal syaangl laag qbyaags hail manl deiz bail das dac zas, gonc lix ggongl gonc ggous, 25laag qbyaags zas nnaoh xgaanz ggec xah manl: “nnaz bail das dac meez zunh kiul.”

26tous manl lix ggongl guc vanl manl nnaanz xoc, manl aol dic nix fanl hungs vas syaangl qnams nix fanl zas, nnag nnaoh jais ndais zas. 27manl ggec kiul, vas syaangl zas ggec pyul bail. 28manl qnamc zanh, habs buc meez qdeic, tous pyul bail tous xgaanz dag syeegs qxgas ndais hail manl zas. 29tous dag zas zubs qdeic, ndoc vas syaangl laag qbyaags gingc, dag zas qnams manl fanz: 30“xgaz ndaol duc ligs, yuz hail qxgas ndais yuz hail nnaz, nnaz hail nix qbyaags nnaz hail yuz.” 31zas manl buc meez nnonh, dag zas bail xgaanz manl zeengl aol nix qbyaags manl dangl. 32“nnaz hail liux qxgas ndais nnaz hail eic qxgeel yuz liux, yuz nnonh jas hail nnaz.” 33byeenc dag zas buc nnonh, tous eic qxgeel manl nangh qnneec. 34laag qbyaags zas bail xgaanz dag zas nnaoh, ggec byeens xenl dic vas zic dangl. 35dag zas qxgas ndais buc meez qdeic hal, nix qbyaags buc meez qdeic hal. 36laag ggunc hoc manl qdeic qxgas ndais dag zas bail liux.

1很久很久很久以前,有一户人家生了一个男孩,很聪明很伶俐也很能读书。2他的父母都死的

早,就成了一个孤儿。3他家很穷,水田旱地都没有,4他得去租别人的田地来种作,5清早就

去地里干活,一边扛着锄头一边看书。

6有一天,他放了本书在家里,那本书就变成了一个女孩,帮他在家里煮饭,为他洗衣

服。7他回到家,他看到饭都煮熟,他的衣服也不知道是谁帮他洗了。8那他就去问他的邻居:

“今天早上你们哪个到了我家,帮我煮饭和洗衣服没有?”9他的邻居都说:“我们没有人到

(你家)啊!”10然后他又去问寨子里的人。11无论谁都说:“我们没有去啊!”12因此他觉

60

得很奇怪。 13有一天,他假装去干活,一大早他就出门,14然后他假装走到半路他就偷偷回来了。

15回来他悄悄的窥探看看是谁来帮他做饭洗衣。16看到了一个很漂亮的女孩,在他家里帮他在

那边做饭、洗衣,17他突然叫“特”一声,然后女孩就变不回书了。18就和他成为一家人(成

家)。19后来他看这女孩这么美,就再也不去干活了。20所有的田地都长满了野草。21那女孩

就责备他说:“你去干活吧,田地长满草了。”22他回答说:“你太美了,我不想去干活了,23在家看着你。”24那女孩就拿了一张纸,画了女孩的像,让他带到那山上,一边干活一边看

(她的像),25那女孩在家里就嘱咐他,“你到山上不准吹口哨”

26之后他干了一天的活,他觉得累又无聊找来一根竹子,放那张画像在竹竿上,插在

那地旁。27他就吹起口哨来,那张像就飘走了,28他一直追,也捉不到,一直飘到租田地给他

的那一户人家。29然后那人捡到了,看到画像上女孩美,那人就跟他说:30“我俩作个交换,

我把田地给你,你把你的妻子给我。”31但他也不愿意,那人到他家去抢他的妻子来,32“你

把你所有的田地全都给我丈夫,我就愿意嫁给你。”33之后那人也愿意,然后她的丈夫哭的很

伤心。34那女孩去那人家里住,就变成了一张纸。35然而那人田地都没了,也没有得带妻子。36穷苦孤儿就得到了那人(地主)所有的田地。

1Long ago, there was a household which bore a son. The son was very shrewd, very clever and very

erudite. 2His parents both died when they were still young and he became an orphan. 3His household

was poor and didn’t own any land. 4He went to hire someone else’s land to till. 5Very early in the

morning he would go out to do his work, carrying a hoe on his shoulder and reading a book at the

same time.

6One day, he left his book at home. The book turned into a girl who stayed at his home,

cooked him a meal and washed his clothes. 7When he got home, he saw that the rice was ready and

someone had also washed his clothes for him. 8So he went and asked his neighbour, “Which one of

you came to my house this morning, cooked me a meal and washed my clothes?” 9His neighbour

replied, “None of us came! 10So he went and asked the people in the village. 11But whoever he asked

would tell him, “It wasn’t us who came!” 12So he was dumbfounded.

13One day he made out that he was going to work in the fields. He left very early in the

morning, 14but he only pretended to go, and when he’d got halfway he turned around and sneaked

back home. 15When he got home, he stealthily peeped inside to see who was helping him cook and

wash his clothes. 16He saw a very beautiful girl, cooking for him in his home and washing his clothes. 17He let out a scream, and the girl was unable to change back into a book. 18So he took her to be his

wife. 19After that, he found the girl so beautiful that he didn’t go out to work in the fields any more. 20All his land became overgrown with weeds. 21Only then did the girl say to him, “Go out and do

some work, the fields have become completely overgrown with weeds.” 22He replied, “You’re so

beautiful that I don’t want to go out and do any work. 23I’ll just stay at home and look at you!” 24The

girl took a piece of paper, painted her likeness on it and gave it to him to take up the mountain with

him. Then he could work and look at her at the same time. 25Then the girl ordered him, “When you’re

up in the mountains, you’re not allowed to whistle.”

26So he worked all day. Feeling tired and bored, he took a piece of bamboo, fixed the picture

on it and stuck it the field (where he was working). 27He whistled, and the picture fluttered away. 28He

chased it and chased it but couldn’t catch it. It fluttered all the way to the home of the man whose

fields he was renting. 29Thereupon his landlord picked it up, saw the picture of the beautiful girl, and

said to him, 30“Let’s have an exchange. I’ll give my land to you, and you give your wife to me.” 31He

didn’t agree to it, so the landlord went to the man’s home, grabbed his wife and brought her back. 32“If you give all your land to my husband, I’ll be willing to marry you,” (said the girl.) 33The landlord

agreed, and her husband cried and cried. 34The girl went to the landlord’s house to live and then

turned into a sheet of paper. 35So the landlord no longer had his land, and he didn’t have his wife

either! 36And the poor orphan had gained all of the land that had belonged to his landlord.

61

水-汉-英对照 Interlinearisation

1. ggaos

old

qyeds qyoc

以前

long.before

, qnangl

have

dic

one

xgaanz

home

zas

that

haangx

bear

dic

one

laag mbaanl

儿子

son

, nangh

very

qdyubs

城府

shrewd

nangh

very

linx

机灵

quick-witted

, buc

also

nangh

very

xouc

知道

know

leel

book

.

2. bux nix

父母

parents

manl

3SG

buc

both

deil

die

haml

early

, ggec

then

xenl

become

dic

one

laag ggunc

孤儿

orphan

.

3. xgaanz

home

manl

3SG

kuic

poor

, qxgas ndais

fields

buc

all

meez

NEG

qnangl

have

.

4. manl

3SG

bail

go

syeegs

rent

heel

人家

someone.else

qdeic

get

qxgas ndais

fields

dangl

come

lix

plough

.

5. xeds

早晨

morning

haml huc

很早

very.early

ggec

then

bail

go

das dac

野外

outside

lix

do

ggongl

work

, gonc

both/and

unl

carry.on.shoulder

ggamx gwaags

锄头

hoe

gonc

both/and

ggous

read

leel

book

.

6. qnangl

have

dic

one

vanl

day

zas

that

, manl

3SG

hungs

put

benh

CLF

leel

book

zas

that

nnaoh

at

xgaanz

home

, benh

CLF

leel

book

zas

that

byeens

change

xenl

become

dic

one

laag qbyaags

女孩

girl

, baangc

帮助

help

manl

3SG

xungl

boil/cook

oux

rice

nnaoh

at

xgaanz

home

, lags

wash

qdugs

衣服

clothes

hail

give

manl

3SG

.

62

7. manl

3SG

dangl

come

tous

arrive

xgaanz

home

, manl

3SG

ndoc

see

oux

rice

buc

also

xungl

boil/cook

sog

cooked

, qdugs

衣服

clothes

manl

3SG

buc

also

qnangl

have

dag hnul

who

baangc

帮助

help

lags

wash

.

8. zas

thereupon

manl

3SG

bail

go

ggec xgaanz

邻居(同家的)

neighbour

manl

3SG

saic

ask

: " xeds

早晨

morning

naih

this

saol

你们

2PL

dag hnul

who

tous

come

xgaanz

home

yuz

1SG

, baangc

帮助

help

yuz

1SG

xungl

boil/cook

oux

rice

, lags

wash

qdugs

衣服

clothes

meez

NEG

xgol

PERF

?"

9. ggec xgaanz

邻居(同家的)

neighbour

manl

3SG

zas

that

buc

all

fanz

say

: " ndiul

我们

1PL.IN

dag hnul

who

meez

NEG

tous

come

xgwaz

DEC

!"

10. zas

thereupon

manl

3SG

bail

go

saic

ask

ggec

then

dag

男人

man

qbaanc

村寨

village

manl

3SG

zas

that

.

11. eic hnul

who

buc

all

fanz seh

告诉

tell

: " ndiul

我们

1PL.IN

meez

NEG

tous

come

ac

PART

!"

12. zas

thereupon

manl

3SG

nangh

very

hnnads hnnoc

惊讶

dumbfounded

.

13. qnangl

have

dic

one

vanl

day

zas

that

manl

3SG

bos

cheat

seh

say

bail

go

lix

do

ggongl

work

, xeds

早晨

morning

haml huc

很早

very.early

manl

3SG

ggec

then

bail

go

,

63

14. tous

arrive

manl

3SG

jah

假装

pretend

bail

go

tous

to

baans

half

kwenl

road

, manl

3SG

ggec

then

rums

悄悄地

stealthily

dangl

come

lenz

return

.

15. dangl

come

lenz

return

manl

3SG

rums

悄悄地

stealthily

deic

窥视

peep.at

qnings

look.at

ndoc

see

dag hnul

who

dangl

come

baangc

帮助

help

manl

3SG

xungl

boil/cook

oux

rice

lags

wash

qdugs

衣服

clothes

.

16. qnings

look.at

ndoc

see

dic

one

laag qbyaags

女孩

girl

gingc giul

很漂亮

very.beautiful

, nnaoh

at

xgaanz

home

manl

3SG

baangc

帮助

help

manl

3SG

xungl

boil/cook

oux

rice

, lags

wash

qdugs

衣服

clothes

nnaoh

at

baangz

-side

zas

that

.

17. manl

3SG

deex

scream

dic

one

los

声音

sound

, tous

so.that

laag qbyaags

女孩

girl

meez

NEG

byeens

change

xenl

become

benh

CLF

leel

book

qdeic

get

hal

〈语气〉

PERF

.

18. ggec

then

qnams

with

manl

3SG

lix

do/make

xenl

become

dic

one

xgaanz

home

.

19. byeenc

之后

after

manl

3SG

ndoc

see

laag qbyaags

女孩

girl

naih

this

gingc

漂亮

beautiful

, benc

EXP

meez

NEG

bail

go

lix

do

ggongl

work

hal

〈语气〉

PERF

.

64

20. liux

完全

completely

qxgas ndais

fields

buc

all

dums

长满

grow.fill

gangl

grass

liux

完全

completely

.

21. zas

that

laag qbyaags

女孩

girl

sic

only.then

sods

告诉

tell

manl

3SG

: " nnaz

2SG

bail

go

lix

do

ggongl

work

,

qxgas ndais

fields

dums

长满

grow.fill

gangl

grass

liux

完全

completely

."

22. manl

3SG

fanz

say

: " nnaz

2SG

gingc

漂亮

beautiful

xoc

very

, yuz

1SG

meez

NEG

syaangh

want

bail

go

lix

do

ggongl

work

hal.

〈语气〉

PERF

23. nnaoh

at

xgaanz

home

ggous

look

nnaz

2SG

!"

24. laag qbyaags

女孩

girl

zas

that

aol

take

dic

one

vas

CLF

zic

paper

, fal

paint

syaangl

likeness

laag qbyaags

女孩

girl

hail

give

manl

3SG

deiz

take

bail

go

das dac

野外

outside/up.mountain

zas

that

, gonc

both/and

lix

do/make

ggongl

work

gonc

both/and

ggous

look

.

25. laag qbyaags

女孩

girl

zas

that

nnaoh

at

xgaanz

home

ggec

then

xah

嘱咐

tell

manl

3SG

: " nnaz

2SG

bail

go

das dac

野外

outside/up.mountain

meez

NEG

zunh

allowed.to

kiul

吹口哨

whistle

."

65

26. tous

when

manl

3SG

lix

do

ggongl

work

guc

whole

vanl

day

manl

3SG

nnaanz

无聊

boring

xoc

very

, manl

3SG

aol

take

dic

one

nix

〈量〉

CLF

fanl

竹子

bamboo

hungs

put

vas

CLF

syaangl

likeness

qnams

with

nix

〈量〉

CLF

fanl

竹子

bamboo

zas

that

, nnag

insert

nnaoh

at

jais

next.to

ndais

field

zas

that

.

27. manl

3SG

ggec

then

kiul

吹口哨

whistle

, vas

CLF

syaangl

likeness

zas

that

ggec

then

pyul

flutter

bail

go

.

28. manl

3SG

qnamc

一直

continuously

zanh

追赶

pursue

, habs

catch

buc

also

meez

NEG

qdeic

get

, tous

reach

pyul

flutter

bail

go

tous

to

xgaanz

home

dag

CLF

syeegs

rent

qxgas ndais

fields

hail

give

manl

3SG

zas

that

.

29. tous

thereupon

dag

男人

man

zas

that

zubs

pick.up

qdeic

get

, ndoc

see

vas

CLF

syaangl

likeness

laag qbyaags

女孩

girl

gingc

漂亮

beautiful

,

dag

男人

man

zas

that

qnams

with

manl

3SG

fanz

say

:

30. " xgaz

two

ndaol

咱们

1PL.IN

duc

互相

each.other

ligs

交换

exchange

, yuz

1SG

hail

give

qxgas ndais

fields

yuz

1SG

hail

give

nnaz

2SG

, nnaz

2SG

hail

give

nix qbyaags

妻子

wife

nnaz

2SG

hail

give

yuz

1SG

."

66

31. zas

that

manl

3SG

buc

also

meez

NEG

nnonh

愿意

be.willing.to

, dag

男人

man

zas

that

bail

go

xgaanz

home

manl

3SG

zeengl

grab

aol

take

nix qbyaags

妻子

wife

manl

3SG

dangl

come

.

32. " nnaz

2SG

hail

give

liux

整个

whole

qxgas ndais

fields

nnaz

2SG

hail

give

eic qxgeel

丈夫

husband

yuz

1SG

liux

完全

completely

, yuz

1SG

nnonh

愿意

be.willing.to

jas

marry

hail

give

nnaz

2SG

."

33. byeenc

之后

then

dag

男人

man

zas

that

buc

also

nnonh

愿意

be.willing.to

, tous

so.that

eic qxgeel

丈夫

husband

manl

3SG

nangh

very

qnneec

cry

.

34. laag qbyaags

女孩

girl

zas

that

bail

go

xgaanz

home

dag

男人

man

zas

that

nnaoh

live

, ggec

then

byeens

change

xenl

become

dic

one

vas

CLF

zic

paper

dangl

come

.

35. dag

男人

man

zas

that

qxgas ndais

fields

buc

all

meez

NEG

qdeic

get

hal

〈语气〉

PERF

, nix qbyaags

妻子

wife

buc

also

meez

NEG

qdeic

get

hal

〈语气〉

PERF

.

36. laag ggunc

孤儿

orphan

hoc

poor

manl

3SG

qdeic

get

qxgas ndais

fields

dag

男人

man

zas

that

bail

go

liux

完全

completely

.

67

11

Xeds Laag Qbyaags Syeenl

七仙女 The Seven Fairy Maidens

1ggaos qyeds qyoc, qnangl dic vanl zas nangh nduc, qnangl xeds laag qbyaags syeenl zas dangl deec. 2manl saamc tous dic ndyongc zas, qnangl dic laml ndaml, ndoc namc xul yuc. 3manl bail aabs zis qdugs hungs nnaoh jais ndaml zas.

4qnangl dic laag mbaanl, xgaanz manl sic nangh kuic. 5manl ndoc manl ggec ans longz hnnous, rums bail umc aol dic taol qdugs laag qbyaags syeenl zas bail. 6manl ggec deex dic los, laag qbyaags syeenl ggec haanh longz. 7lyog laag qbyaags syeenl zas qdeic qdugs danc vyenc bail ul qbenl. 8qdyal laoc dic laag qbyaags syeenl meez qdeic qdugs hal, manl duc lyaanc ggec bail xggaoc namc zas eis. 9laag mbaanl zas bail jais zas fanz: “nnaz qnams yuz bail xgaanz ndiul, yuz ggec hail qdugs nnaz hail nnaz!” 10laag qbyaags syeenl zas ggec nnonh zanh bail xgaanz manl. 11tous xgaanz nih, laag qbyaags syeenl ndoc xgaanz laag mbaanl zas nangh kuic, manl hngeis xgah haz. 12manl ggec nnonh jas aol laag mbaanl zas, jod mbeel manl ggec tyags laag. 13xgaz manl duc mbyuml qnamc duc dongz bail lix ggongl.

14laoc seh manl meez qdeic nnaoh das dih dyangl. 15bux laag qbyaags syeenl zas ggec yaml renl dangl habs aol laag qbyaags syeenl zas bail ul qbenl. 16tous laag qbyaags syeenl zas rums bail zamz, qdyal jenl dangl habs manl zas bail tous ul qbenl fanz hail bux laag qbyaags syeenl zas. 17pyac lenz bux manl yaml dag xgoz dangl habs eis, habs qdeic zeil qnneec byeenc laag mbaanl zas buc zeil qnneec. 18laag qbyaags syeenl zas fanz: “qdyags naih yuz ngaix habs bail ul qbenl, meez xouc qbenl hnul xgaz ndaol sic duc ndaml eis. 19xis nnaz ndoc ul qbenl xenl dic laml jiuz qnyal qbenl, zas nnaz dangl guc jiuz zas gac yuz.”

20tous ul qbenl manl qnamc qnneec, feez manl ac, nux manl ac ndoc manl qnneec, hngeis xgah haz, ggec byeens xenl jiuz qnyal qbenl dangl. 21byeenc xgaz manl eic nnaoh dic guc jiuz, laag qbyaags zas ams laag nnaoh dic guc jiuz, manl nnaoh dic guc jiuz, mbeel ndoc dic pyac. 1很久以前,有一天非常炎热,有七个仙女下到人间。2她们走到一个地方,有一个大湖,见湖

水清澈幽幽。3她们洗澡脱了衣服放在湖边。 4有个男人,他家很穷。5他看见了就动了坏心眼,悄悄地去抱了一套女孩衣服。6他突

然一声“特”,那仙女们就惊慌失措。7六个仙女拿到了衣服飞到天上去了。 8剩下一个仙女

找不到衣服了,她光着身子就又回到了水里。9那个男的走到旁边对那仙女说:“你和我到我

的家去,我就把你的衣服给你!”10那仙女就愿意跟着到他家。11到了他的家,那仙女看到他

的家这么穷,他就可怜他。12她就愿意嫁给那个男的。半年后那仙女就怀孕,13他俩相爱常常

一起作各样的家务农活,

14只是她无法在地上住太长久。15仙女的父亲就派人来把那女孩抓回天上。16可是那仙

女悄悄去躲起来,让那些来抓她的人回天上,告诉这仙女的父亲。17第二次他父亲又派其他人

再来抓,抓到了她不愿意走,她就哭得非常伤心,后来这男的也痛哭。18那仙女说:“现在我

被抓到天上,不知要到何时才能相见。19当你看到天上成一座银河桥,你就到桥头的那一头等

我。” 20到了天上她常常哭,她的姐姐、妹妹们看到她哭就心疼她,就变成了银河桥。21之后

68

他们夫妻俩在桥的两头相见。那女子背着孩子在桥的另一头,他在桥的一头,一年相见一次。

1One day long ago, it was very hot. Seven fairy maidens came down into the world. 2They walked to a

place where there was a lake, and they saw the water was clear and pure. 3So they took their clothes

off, put them at the side of the lake, and bathed in the lake.

4There was a young man who came from a very poor family. 5He saw them bathing and had a

mischievous idea. He crept up quietly and took away one of the sets of clothes that belonged to the

fairy maidens. 6He then called out and startled the fairy maidens. 7Six of the fairy maidens put their

clothes back on and flew up into the sky. 8But one fairy maiden was left who couldn’t find her

clothes, so she went back into the water naked. 9The young man went to the edge of the lake and said,

“If you come back home with me, I’ll give your clothes back!” 10So the fairy maiden agreed and went

home with him. 11When they reached his home, the fairy maiden saw that his family was very poor

and felt very sorry for him. 12So she agreed to marry the young man, and after half a year she became

pregnant. 13They loved each other and often went out to work together.

14But she was unable to stay in the human world for too long. 15The father of the fairy maiden

sent someone to catch her and take her back to heaven. 16Then the fairy maiden hid, and those who

had come to catch her went back to heaven and told her father. 17So her father sent someone else to

come and catch her again, and this time they caught her. She cried and cried, and the young man also

cried and cried. 18The fairy maiden said, “This time I’ve been caught and will be taken back to

heaven. I don’t know when we can see each other again. 19When you see the Milky Way bridge in the

sky, come to your side of the bridge and wait for me there.”

20When she arrived in heaven she cried continually. When her elder sisters saw her crying so

much, they felt very sorry for her, and turned into a Milky Way bridge in the sky. 21Then they went to

each side of the bridge: the fairy maiden at one end, carrying their child on her back, the young man at

the other end. In this way, they see each other once a year.

水-汉-英对照 Interlinearisation

1. ggaos

old

qyeds qyoc

以前

long.before

, qnangl

have

dic

one

vanl

day

zas

that

nangh

very

nduc

hot

, qnangl

have

xeds

seven

laag qbyaags syeenl

仙女

female.celestial

zas

that

dangl

come

deec

below

.

2. manl

她们

3PL

saamc

walk

tous

to

dic

one

ndyongc

place

zas

that

, qnangl

have

dic

one

laml

〈量〉

CLF

ndaml

水塘

lake

, ndoc

see

namc

water

xul yuc

清澈幽幽

limpid

.

69

3. manl

她们

3PL

bail

go

aabs

洗澡

bathe

zis

take.off

qdugs

衣服

clothes

hungs

put

nnaoh

at

jais

next.to

ndaml

水塘

lake

zas

that

.

4. qnangl

have

dic

one

laag mbaanl

男孩

young.man

, xgaanz

home

manl

3SG

sic

only

nangh

very

kuic

poor

.

5. manl

3SG

ndoc

see

manl

她们

3PL

ggec

then

ans

think

longz hnnous

坏心眼

malicious

, rums

悄悄地

stealthily

bail

go

umc

hold

aol

take

dic

one

taol

set

qdugs

衣服

clothes

laag qbyaags syeenl

仙女

female.celestial

zas

that

bail

go

.

6. manl

3SG

ggec

then

deex

scream

dic

one

los

声音

sound

, laag qbyaags syeenl

仙女

female.celestial

ggec

then

haanh longz

惊讶

startled

.

7. lyog

six

laag qbyaags syeenl

仙女

female.celestial

zas

that

qdeic

get

qdugs

衣服

clothes

danc

穿

wear

vyenc

fly

bail

go

ul

above

qbenl

sky

.

8. qdyal

left.over

laoc

only

dic

one

laag qbyaags syeenl

仙女

female.celestial

meez

NEG

qdeic

get

qdugs

衣服

clothes

hal

〈语气〉

PERF

, manl

3SG

duc lyaanc

裸体

naked

ggec

then

bail

go

xggaoc

in

namc

water

zas

that

eis

again

.

9. laag mbaanl

男孩

young.man

zas

that

bail

go

jais

next.to

zas

that

fanz

say

: " nnaz

2SG

qnams

with

yuz

1SG

bail

go

xgaanz

home

ndiul

我们

1PL.IN

,

yuz

1SG

ggec

then

hail

give

qdugs

衣服

clothes

nnaz

2SG

hail

give

nnaz

2SG

!"

70

10. laag qbyaags syeenl

仙女

female.celestial

zas

that

ggec

then

nnonh

愿意

be.willing.to

zanh

跟着

with

bail

go

xgaanz

home

manl

3SG

.

11. tous

reach

xgaanz

home

nih

DEC

, laag qbyaags syeenl

仙女

female.celestial

ndoc

see

xgaanz

home

laag mbaanl

男孩

young.man

zas

that

nangh

very

kuic

poor

, manl

3SG

hngeis

觉得

feel

xgah haz

可怜

pitiable

.

12. manl

3SG

ggec

then

nnonh

愿意

be.willing.to

jas

marry

aol

take

laag mbaanl

男孩

young.man

zas

that

, jod

half

mbeel

year

manl

3SG

ggec

then

tyags laag

怀孕

pregnant

.

13. xgaz

two

manl

3SG

duc

互相

each.other

mbyuml

kiss

qnamc

经常

often

duc dongz

一起

together

bail

go

lix

do

ggongl

work

.

14. laoc seh

但是

but

manl

3SG

meez

NEG

qdeic

get

nnaoh

at

das

middle

dih

ground

dyangl

long.time

.

15. bux

父亲

father

laag qbyaags syeenl

仙女

female.celestial

zas

that

ggec

then

yaml

ask

renl

person

dangl

come

habs

catch

aol

take

laag qbyaags syeenl

仙女

female.celestial

zas

that

bail

go

ul

above

qbenl

sky

.

71

16. tous

thereupon

laag qbyaags syeenl

仙女

female.celestial

zas

that

rums

悄悄地

stealthily

bail

go

zamz

avoid/hide

, qdyal

left.over

jenl

那些人

those.people

dangl

come

habs

catch

manl

3SG

zas

that

bail

go

tous

to

ul

above

qbenl

sky

fanz

say

hail

give

bux

父亲

father

laag qbyaags syeenl

仙女

female.celestial

zas

that

.

17. pyac

time

lenz

next

bux

父亲

father

manl

3SG

yaml

ask

dag

男人

man

xgoz

其他

other

dangl

come

habs

catch

eis

again

, habs

catch

qdeic

get

zeil

非常

a lot

qnneec

cry

byeenc

之后

after

laag mbaanl

男孩

young.man

zas

that

buc

also

zeil

非常

a lot

qnneec

cry

.

18. laag qbyaags syeenl

仙女

female.celestial

zas

that

fanz

say

: " qdyags

时候

time

naih

this

yuz

1SG

ngaix

AGT

habs

catch

bail

go

ul

above

qbenl

sky

, meez

NEG

xouc

知道

know

qbenl

时候

time

hnul

which

xgaz

two

ndaol

咱们

1PL.IN

sic

only.then

duc

互相

each.other

ndaml

遇见

come.across

eis.

again

19. xis

那时候

at.that.moment

nnaz

2SG

ndoc

see

ul

above

qbenl

sky

xenl

become

dic

one

laml

〈量〉

CLF

jiuz

bridge

qnyal

river

qbenl

sky

,

zas

that

nnaz

2SG

dangl

come

guc

side

jiuz

bridge

zas

that

gac

wait

yuz

1SG

."

72

20. tous

arrive

ul

above

qbenl

sky

manl

3SG

qnamc

一直

continually

qnneec

cry

, feez

姐姐

elder.sister

manl

3SG

ac

PART

, nux

小孩

child

manl

她们

3PL

ac

PART

ndoc

see

manl

3SG

qnneec

cry

, hngeis

觉得

feel

xgah haz

可怜

pitiable

, ggec

then

byeens

change

xenl

become

jiuz

bridge

qnyal

river

qbenl

sky

dangl

come

.

21. byeenc

之后

after

xgaz

two

manl

他们

3PL

eic

CLF

nnaoh

at

dic

one

guc

side

jiuz

bridge

, laag qbyaags

女孩

girl

zas

that

ams

carry.on.back

laag

孩子

child

nnaoh

at

dic

one

guc

side

jiuz

bridge

, manl

3SG

nnaoh

at

dic

one

guc

side

jiuz

bridge

, mbeel

year

ndoc

see

dic

one

pyac

time

.

73

12

Syeenl Qbenl Zis Deec Dih

神仙造天下 God Creates the World

1ggaos qyeds qyoc, syeenl qbenl zis deec qbenl, zis qnangl qdal vanl ggec xenl qbenl vanl, zis qnangl nyeenz ggec xenl qbenl qnnams. 2zis qnangl namc, zis xenl luml ggec zis das dih. 3das dih qnangl ndyongc sius, ndyongc ndams, ndyongc vaangl, zis xenl nuz. 4qnangl ndyongc ndams, qnangl namc ggec xenl haic. 5zis xenl qmal, xenl laml meix ggec zis xenl yenz benc. 6zis qnangl momh nnaoh xggaoc namc, zis xenl nog vyenc baans qbenl qdeic, syeeuc laoc mix qnangl renl, zas manl zis qnangl renl.

7tous qnangl dic vanl zas xenl namc dumh dangl, dumx liux deec qbenl naih liux, yenz eic deil liux. 8qdyal laoc xgaz faix nux, faix zas gamc nux qbyaags manl ndoc dic laml buz mul nnaoh ul namc zas, xgaz manl faix nux ggec hunl bail xggaoc laml buz zas. 9namc dumh ggeeus, xgaz manl ggec dangl lenz, xgaz manl ggec duc aol ggec haangx laag. 10ggec laag zas duc qnams ggec laag zas duc aol eis, ggec xenl gungz renl dangl.

11byeenc nih, syeenl qbenl ggec yaml manl bail suc laml meix, syeenl qbenl ggec xah manl, meez hail manl zyeel laml meix zas. 12“laml meix naih meez hail zyeel, zongl seh nnaz zyeel, nnaz ggec deil.” 13tous nix manl ndoc laml meix naih nangh qdail, manl ggec ans zyeel luds luds, byeenc manl ggec aol zyeel, aol dic laml bail xgaanz hail eic qxgeel manl zyeel eis. 14syeenl qbenl tous ndyongc zas meez ndoc qnangl laml meix zas hal, syeenl qbenl ggec sods manl faz manl, 15zas qdyags naih dag hnul xenl laag mbaanl ggec xeenh lix ggongl tous deil, xenl laag qbyaags ggec ngaix haangx laag. 16qyeds zas syeenl qbenl xah ggaos ggongs yax ndaol manl meez qdic rums lyags zyeel laml meix zas. 17zas qdyags naih ndaol boc lenz naih lix ggongl xeenh xuiz sic qdeic zyeel. 1很久以前,神造天地,造太阳就成了白天,造月亮就有了夜晚。2造了水、造了风就造了大

地。3大地有旱地、低地、高处,成了山。4有低地、有水就成了海。5造了菜蔬、果子,就造

了各种各类。6造有鱼在水中,造了鸟能在空中飞,就只缺还没造人,那他就造了人。

7有一天,洪水来了,洪水淹没了所有(世界)地,所有人都死了,8只剩下两兄妹。

那哥哥和他的妹妹。(他们)看到一个南瓜浮在水面,他兄妹俩就钻进那南瓜的里。9洪水退

了,他们俩就出来,他们哥妹俩就结婚又生子。10他们的子孙又在一起,也结婚,就生出很多

人来。

11后来呢,神叫他们去看守果树,神就嘱咐他们,不让他们吃那果子。12“这棵树上的

果子不能吃,如果你吃了,你就会死。”13但他妻子看到这棵树上的果子很好,他就垂涎三

尺,之后他就取来吃,也拿一个回家也给她的丈夫吃。14神到那里没见着那棵树上的果子,神

就责备惩罚他们,15因此现在谁是男的(只要是男的)就要辛苦干活直到死,是女的就不得不

要怀胎生孩子。16以前神嘱咐我们的祖先他们不听话偷偷地吃那果子。17因此现在我们这些后

代辛辛苦苦工作才能糊口。

1Once upon a time, God created the world. He created the sun, which became day-time, and the moon,

which became night-time. 2He created water, the wind and the earth. 3On the earth there was dry land,

low places and high places, and mountains. 4In the low places, there was water, and these places

became the seas. 5He created vegetables and fruit of every kind. 6He created fish in the water and

74

birds that could fly in the sky. The only thing lacking was mankind, so he created people.

7One day, a flood came and completely covered the whole earth. Everyone died. 8All that was

left was a brother and sister. The elder brother and his younger sister saw a gourd floating on the

water, so they scurried into the gourd. 9The flood drained away, and the two of them came out,

married and had children. 10Their children married each other, and their children did too, and so the

earth was repopulated.

11Then God asked them to guard the fruit trees, and ordered them not to eat the fruit. 12“This

fruit is not to be eaten. If you eat it, you will die.” 13Then the mother saw that the fruit was very good.

As she thought about it, she drooled at the mouth. So she took the fruit and ate it, and took one home

and gave it to her husband to eat too. 14God arrived at that place and saw that the fruit was missing, so

he rebuked and punished them. 15Now, whoever is a man must work hard until he dies, and whoever

is a woman must go through child birth. 16Long ago, God commanded our ancestors but they didn’t

obey and guilefully stole and ate the fruit. 17So now, we subsequent generations must labour hard to

eat our fill.

水-汉-英对照 Interlinearisation

1. ggaos

old

qyeds qyoc

以前

long.before

, syeenl qbenl

神仙

heavenly.being

zis

创造

create

deec qbenl

天下

world

, zis

创造

create

qnangl

have

qdal vanl

太阳

sun

ggec

then

xenl

become

qbenl vanl

白天

day-time

, zis

创造

create

qnangl

have

nyeenz

month

ggec

then

xenl

become

qbenl qnnams

晚上

evening

.

2. zis

创造

create

qnangl

have

namc

water

, zis

创造

create

xenl

become

luml

wind

ggec

then

zis

创造

create

das dih

陆地

land

.

3. das dih

陆地

land

qnangl

have

ndyongc

place

sius

dry

, ndyongc

place

ndams

low

, ndyongc

place

vaangl

high

, zis

创造

create

xenl

become

nuz

mountain

.

4. qnangl

have

ndyongc

place

ndams

low

, qnangl

have

namc

water

ggec

then

xenl

become

haic

sea

.

75

5. zis

创造

create

xenl

become

qmal

蔬菜

vegetable

, xenl

become

laml meix

水果

fruit

ggec

then

zis

创造

create

xenl

become

yenz

every

benc

kind

.

6. zis

创造

create

qnangl

have

momh

fish

nnaoh

at

xggaoc

in

namc

water

, zis

创造

create

xenl

become

nog

bird

vyenc

fly

baans

half

qbenl

sky

qdeic

能够

able

, syeeuc

few

laoc

only

mix

not.yet

qnangl

have

renl

person

, zas

so

manl

3SG

zis

创造

create

qnangl

have

renl.

person

7. tous

reach

qnangl

have

dic

one

vanl

day

zas

that

xenl

become

namc dumh

洪水

flood

dangl

come

, dumx

淹没

immerse

liux

CPL

deec qbenl

天下

world

naih

this

liux

完全

completely

, yenz

every

eic

person

deil

die

liux

完全

completely

.

8. qdyal

left.over

laoc

only

xgaz

two

faix nux

兄弟

brother

, faix

哥哥

elder.brother

zas

that

gamc

and

nux qbyaags

妹妹

younger.sister

manl

3SG

ndoc

see

dic

one

laml

〈量〉

CLF

buz

gourd

mul

float

nnaoh

at

ul

on

namc

water

zas

that

, xgaz

two

manl

他们

3PL

faix nux

兄弟

brother

ggec

then

hunl

scurry.into

bail

go

xggaoc

in

laml

〈量〉

CLF

buz

gourd

zas

that

.

9. namc dumh

洪水

flood

ggeeus

渗走

seep.away

, xgaz

two

manl

他们

3SG

ggec

then

dangl

come

lenz

out

, xgaz

two

manl

他们

3PL

ggec

then

duc aol

结婚

marry

ggec

then

haangx

bear

laag

offspring

.

76

10. ggec

then

laag

offspring

zas

that

duc

互相

each.other

qnams

with

ggec

then

laag

offspring

zas

that

duc aol

结婚

marry

eis

again

, ggec

then

xenl

become

gungz

many

renl

person

dangl

come

.

11. byeenc

之后

then

nih

DEC

, syeenl qbenl

神仙

heavenly.being

ggec

then

yaml

ask

manl

他们

3PL

bail

go

suc

protect

laml meix

水果

fruit

,

syeenl qbenl

神仙

heavenly.being

ggec

then

xah

嘱咐

tell

manl

他们

3PL

, meez

NEG

hail

give

manl

他们

3PL

zyeel

eat

laml meix

水果

fruit

zas

that

.

12. " laml meix

水果

fruit

naih

this

meez

NEG

hail

give

zyeel

eat

, zongl seh

如果

if

nnaz

2SG

zyeel

eat

, nnaz

2SG

ggec

then

deil

die

."

13. tous

then

nix

母亲

mother

manl

3SG

ndoc

see

laml meix

水果

fruit

naih

this

nangh

very

qdail

good

, manl

3SG

ggec

then

ans

think

zyeel

eat

luds luds

流口水

drooling

, byeenc

之后

after

manl

3SG

ggec

then

aol

take

zyeel

eat

, aol

take

dic

one

laml

〈量〉

CLF

bail

go

xgaanz

home

hail

give

eic qxgeel

丈夫

husband

manl

3SG

zyeel

eat

eis

as.well

.

14. syeenl qbenl

神仙

heavenly.being

tous

arrive

ndyongc zas

那里

there

meez

NEG

ndoc

see

qnangl

have

laml meix

水果

fruit

zas

that

hal

〈语气〉

PERF

,

syeenl qbenl

神仙

heavenly.being

ggec

then

sods

告诉

tell

manl

他们

3PL

faz

punish

manl

他们

3PL

,

77

15. zas

so.that

qdyags naih

现在

now

dag hnul

who

xenl

is

laag mbaanl

儿子

son

ggec

then

xeenh

辛苦

hard.work

lix

do

ggongl

work

tous

to

deil

die

, xenl

is

laag qbyaags

女孩

girl

ggec

then

ngaix

AGT

haangx

bear

laag

offspring

.

16. qyeds zas

以前

earlier

syeenl qbenl

神仙

heavenly.being

xah

嘱咐

tell

ggaos ggongs yax

老祖宗

distant.ancestors

ndaol

咱们

1PL.IN

manl

他们

3PL

meez

NEG

qdic

listen

rums

悄悄地

stealthily

lyags

steal

zyeel

eat

laml meix

水果

fruit

zas

that

.

17. zas

thereupon

qdyags naih

现在

now

ndaol

咱们

1PL.IN

boc

generation

lenz

subsequent

naih

this

lix

do

ggongl

work

xeenh xuiz

很辛苦

very.toilsome

sic

only.then

qdeic

get

zyeel

eat

.