Politeness and gender
-
Upload
filoloskibg -
Category
Documents
-
view
2 -
download
0
Transcript of Politeness and gender
WOMEN ARE MORE POLITE THAN MEN: MYTH OR
REALITY?
Filološko-umetnički fakultet, Kragujevac
Seminarski rad iz predmeta Interkulturalna komunikacija.
Mentor:
prof. dr Jovana Dimitrijević-Savić
Studenti:
Cvetković David 070211
Traživuk Nikola 070199
APSTRAKT
Uvod: U ovom eseju bavićemo se temom koja je često loše shvaćena
i posmatrana kroz maglu stereotipova, tema o kojoj pišemo je
povezanost pola i ljubaznosti ili preciznije, da li su žene
ljubaznije od muškaraca, što je danas opšte verovanje.
Metode: Ispitaćemo da li su prethodna istraživanja, koja su
povezivala muškost sa neljubaznošću a ženstvenost sa učtivošću,
bila tačna. Pokušaćemo da uporedimo podatke i zaključke nekih od
vodećih eksperata i istraživača koji su se bavili ovim pitanjem
da bi zakljućili da li je ovo opšteprihvaćeno verovanje ima
potpoore u naučnim dokazima.
Cilj: Pokušaćemo da otkrijemo da li je moguće doneti nekakav
generalni zaključak zasnovan na činjenicama.
Zaključak: Zaključili smo da je ipak nemoguće generalizovati
kada je ova tema u pitanju i da se ona jedino može ispitivati u
specifičnom kulturološkom kontekstu ( mogu se samo porediti žene
i muškarci sličnih godina, društvene klase, obrazovanja,
nacionalnosti, etničke pripadnosti, itd.), u suprotnom rezultati
su, kao što je pokazalo poređenje istraživanja, krajnje
nepouzdani i bez nekog sigurnog zaključka.
Ključne reči: pol, ljubaznost, stereotipovi, jezik, engleski...
ABSTRACT
Intro: In this essay we will deal with the subject, which is
often misunderstood and seen through the fog of stereotypical
opinions, the subject of politeness related to gender, more
accurately with a common belief that women are more polite than
men.
Method: We will question the way that previous research on
politeness has assumed a stereotypical correlation between
masculinity and impoliteness and femininity and politeness. We
will try to compare the data and conclusions of some experts and
researchers who have dealt with this question in order to
determine whether this common belief has any scientific evidence.
Goal: We will try to see is it actually possible to make any
kind of generalized conclusions about men’s and women’s behavior
based on facts.
Conclusion: We concluded that it is quite impossible to
generalize about this subject, and that it can only be observed
in a specific cultural context (one can only compare men and
women of the same age, social class, education, nationality,
ethnicity, etc.), otherwise, the results, as the comparison of
research has shown, are inconclusive and unreliable.
Key words: gender, politeness, stereotypes, language, English…
To answer the question, are women more polite than men, we
first have to determine what does the term politeness refer to.
There are many definitions of politeness, and we have decided to
concentrate on the following two:
1) Brown & Levinson’s (1987) view of politeness as a redress to
a face threat has been the most influential in politeness
research, and their model of politeness has influenced
almost all of the theoretical and analytical work in this
field. In this view, politeness is used strategically to
achieve specific interactional goals. Speakers behave in a
rational and purposeful way, and because the face of both
interlocutors is constantly at risk in the interaction, both
of them engage in face work in order to maintain each
other’s face. Speakers cannot enhance their own face
directly because face is what others see in the speaker.
Therefore, it is generally in each speaker’s interest to
maintain the faces of their interlocutors in order to
enhance their own face in the view of the others. Brown and
Levinson argue for a pragmatic analysis of politeness which
involves a concentration on the amount of verbal `work'
which individual speakers have to perform in their
utterances to counteract the force of potential threats to
the `face' of the hearer. Face is a term drawn from the
Chinese to describe the self-image which the speaker or
hearer would like to see maintained in the interaction.
Brown and Levinson state that face is something that is
emotionally invested, and that can be lost, maintained or
enhanced, and must be constantly attended to in interaction.
A threat to a person's face is termed a Face Threatening
Act, and they argue that such threats generally require a
mitigating statement or some verbal repair (politeness), or
breakdown of communication will ensue. They analyse
politeness in two broad groups: positive politeness which
anoints the face of the addressee by indicating that in some
respects, S[peaker] wants H[earer]'s wants (e.g. by treating
him/her as a member of an in-group, a friend, a person whose
wants and personality traits are known and liked), and
negative politeness which is essentially avoidance-based and
consist(s) in assurances that the speaker will not interfere
with the addressee's freedom of action. Positive politeness
is thus concerned with demonstrating closeness and
affiliation (for example, compliments) whereas negative
politeness is concerned with distance and formality (for
example, hedges and deference).
2) Sara Mills (2003) says that politeness is not a property of
utterances; it is rather a set of practices or strategies
which communities of practice develop, affirm, and contest.
Thus, politeness should be seen as a set of strategies or
verbal habits which someone sets as a norm for themselves or
which others judge as the norm for them, as well as being a
socially constructed norm within particular communities of
practice. Politeness requirements vary by situation and
there is no overall imperative to be polite to others; we
can be impolite too. An important element in the assessment
of an act as polite is judging whether an utterance is
appropriate or not, either in relation to the perceived
norms of the situation, the community of practice or the
perceived norms of the society as a whole. There is a great
deal of flexibility in these norms and the potential for
misunderstandings and misapprehension of politeness is
large. For example, a woman university lecturer may use mild
swear words and a range of informal expressions to set a
seminar group at ease and create an atmosphere of
informality and openness, (that is paying positive
politeness to the face needs of the group) but this may be
interpreted by some of the group members as impolite,
ingratiating or patronising, if they have particular views
of the language which is appropriate to staff members or to
what they consider a relatively formal setting such as the
seminar. While there may be a stereotypical, white, middle-
class (and largely female) idea of what politeness is, it is
not widely shared (although it is extremely influential in
the literature on politeness). ‘For some women, this
stereotype may be important, but for others it may be
something which they actively resist and reject’. Politeness
‘is clearly a resource which interactants use to structure
their relations with others, and they are able to be self-
reflexive about their own and others’ use of politeness and
impoliteness’.
Also, there is the distinction between negative and positive
politeness. Positive politeness is solidarity oriented and it
emphasizes shared attitudes and values. When a boss suggests that
a subordinate should use the first name to her, this is positive
politeness move, expressing solidarity and minimizing status
differences. Negative politeness pays people respect and avoids
intruding on them and it is expressed by indirect directives.
Negative politeness involves expressing oneself appropriately in
terms of social distance and respecting status differences.
Now, there are some authors who support the common belief
that women are more polite than men. Robin Lakoff, a professor at
the University of California, agrees with this in her book
“Language and Woman’s Place” (1975), explaining the language
which is used by women (with hedges, super polite forms...) as
more polite than the one used by men. She claims that women’s
language is conditioned by women’s subordinate position in our
society, and sees it as their expression of conformity set by it.
She argued that women were using language which reinforced their
subordinate status; they were “colluding in their own
subordination” by the way they spoke. Lakoff adopts the position
that men are more dominant and women lack power, and identified a
number of linguistic features which she claimed were used more
often by women than by men, and which, in her opinion, expressed
uncertainty and lack of confidence. These features are:
- Lexical hedges or filters, e.g. you know, sort of, well, you see.
- Tag questions, e.g. she’s very nice, isn’t she?
- Rising intonation on declaratives, e.g. it’s really good?
- ‘Empty’ adjectives, e.g. divine, charming, cute.
- Precise colour terms, e.g. magneta, aquamarine
- Intensifiers such as just and so, e.g. I like him so much.
- ‘Hypercorrect’ grammar, e.g. consistent use of standard verb
forms.
- ‘Superpolite’ forms, e.g. indirect requests, euphemisms.
- Avoidance of strong swear words, e.g. fudge, my goodness.
- Emphatic stress, e.g. it was a BRILLIANT performance.
She points out that one consequence is that “women’s
language” is usually discussed in relationship to “men’s
language”. “Women’s language” is the marked variety; “men’s
language” is the unmarked variety, the norm.
Lakoff’s claim was refuted by William O'Barr and Bowman
Atkins (1980) whose study looked at courtroom cases and
witnesses' speech. They studied language variation in a specific
institutional context – the American trial courtroom – and the
topic of their study were sex-related differences. Their findings
challenge Lakoff's view of women's language. In researching what
they describe as “powerless language”, they show that language
differences are based on situation-specific authority or power
and not gender. O'Barr and Atkins studied courtroom cases for 30
months, observing a broad spectrum of witnesses. They examined
the witnesses for the ten basic speech differences between men
and women that Robin Lakoff proposed. They used three men and
three women to prove their point. The first man and woman both
spoke with a high frequency of "women's language" components. The
woman was a 68-year old housewife, and the man drove an
ambulance. In comparison to woman and man #3 – a doctor and a
policeman, respectively, who both testified as expert witnesses –
they show that the first pair of witnesses experience less power
in their jobs and lives. O'Barr and Atkins found that pair #2
fell between pairs 1 and 3 in frequency of hedges and tag
questions in their speech. O'Barr and Atkins concluded from their
study that the quoted speech patterns were “neither
characteristic of all women nor limited only to women”. The women
who used the lowest frequency of “women's language” traits had an
unusually high status (according to the researchers). They were
well-educated professionals with middle class backgrounds. A
corresponding pattern was noted among the men who spoke with a
low frequency of women's language traits. O'Barr and Atkins
concluded that the differences that Lakoff supported are not
necessarily the result of being a woman, but of being powerless.
As one of the main reasons for women being more polite than
men, Deborah Tannen, states the belief that men grow up in a
world in which conversation is competitive - they seek to achieve
the upper hand or to prevent others from dominating them. For
women, however, talking is often a way to gain confirmation and
support for their ideas. Men see the world as a place where
people try to gain status and keep it. Women see the world as a
network of connections seeking support and consensus. Women often
think in terms of closeness and support, and struggle to preserve
intimacy. Men, concerned with status, tend to focus more on
independence. These traits can lead women and men to different
views of the same situation.
But Judith Baxter, a researcher, refutes this claim. She
recorded a group of 14-15 year old school pupils, who were told
to imagine a plane crash and rank some items in importance for
survival. One of the discussion groups was a male group, and the
other was a female group.
From this discussion she found that Group A holds a lot of
competition, as one of the members creates conflict almost
straight away, and continues to repeatedly challenge the others,
arguing the sunglasses are not needed. Group B interaction is
more cooperative, and conflict is avoided. Surely this would lead
us to think Group A was the boys, and group B was the girls.
However this is not the case as in fact Group A was the girls and
Group B was the boys, and in this way the research contrasts the
theory of Deborah Tannen.
In previously shown examples we dealt with a more rigid view
of the entire gender politeness phenomena. While not necessarily
disagreeing with the above type of findings, some do not support
the essentialist view behind them. Instead, and in line with
recent social constructionist research on gender (e.g. Cameron
1998; Bucholtz 1999; Mills 2002), it is acknowledged that there
are benefits to a more flexible approach to the study of gender
and linguistic politeness. Such an approach both avoids
oversimplifications resulting from viewing men and women as
dichotomous and homogenous groups and regards gender and
linguistic politeness as constructs that interact in complex ways
with factors such as culture, age, race, and specific communities
of practice .
We will describe a research that is in accordance with above
mentioned approach of putting everything in context and not
trying to generalize about such a complex matter as gender
politeness. The research was done by Nuria Lorenzo-Dus, University
of Wales, Swansea and Patricia Bou-Franch, University of Valencia (2003). We
have chosen this study because :
1. Their study of requesting behavior by British and
Spanish male and female undergraduates accounts for the role of
situational context, power relations and social distance between
interlocutors, as well as their age and public identities as
members of a specific communities of practice (university
undergraduates).
2. Their goals were to describe the whole range of
requesting patterns that arise in our data, and to point to
connections between these and particular facets of individuals’
identities, with gender being just one of these facets.
They paid considerable attention to the various strategies
that speakers deploy when performing the speech act of
requesting. This is because the degree of imposition that making
a request places upon one’s interlocutor(s) has been seen to be
subject to cross-gender and cross-linguistic/cultural variation
in terms of use and interpretation. Wanting to address this they
employed one such test as a suitable tool for obtaining a large
amount of data from male and female Spanish and British
undergraduates (aged 19-25). The data was analyzed and treated
not as authentic speech/discourse but as reflecting informants’
perceptions and beliefs about appropriate linguistic behaviour in
the performance of requests in different situations controlled
for power and social distance. Thus, theirs is a pragmatic
approach that attempts to account for these perceptions and
beliefs, which are included in the “assumptions about social
roles, positions, rights and obligations [that] are part of the
(usually unstated) background knowledge that is routinely brought
to bear on the interpretation of utterances” (Cameron 1998: 445)
In their study they examine a range of requests used by
university undergraduates from two European universities in a
variety of situational contexts. In doing so, they aimed to
capture (some of) the factors that may play a role in their being
labelled as polite or not polite.
Using the discourse completion tests ( DCT ) as their
elicitation procedure, the processed and analyzed 793 requests .
The request were made in six different situations where the
variables power and social distance were controlled. The
instructions of the DCT aimed at eliciting the first pair part of
a request in situations with which our Spanish and British
university undergraduate subjects could identify themselves
easily. The six situations were :
*P- stands for power relations and SD for social distance.
Sit 1: BOOKSHOP (+P, +SD). You want to ask the shop assistant in
a bookshop to show you where the science fiction section is.
Sit 2. PUB (+P, -SD). At the pub you usually go to, you want to
ask a barman you know very well for a coke.
Sit 3. BORROWING A PEN (=P, +SD). It’s enrolment week and you are
queuing to hand in your last set of forms. You’ve forgotten to
sign one of the forms and haven’t got a
pen with you. You want to ask a student you don’t know, who is
also queuing, to lend you a pen.
Sit 4. BORROWING NOTES (=P, -SD). You want to ask a good friend
of yours to let you borrow their notes from a class that you have
missed.
Sit 5. DAD’S CAR (-P, -SD). You want to ask your father for
permission to use his car.
Sit 6. LETTER OF RECOMMENDATION (-P,+SD). You want to ask your
English lecturer to write a letter of recommendation for your
application for a course in a British University.
Requests were analyzed mainly following Blum-
Kulkaetal’s(1989) methodology. These authors divide requests into
three main parts: alerters, head acts and supportive moves, with
the head act being the only core part.
We will not bother you with further data about their methodology
anymore as we think the data provided is sufficient for the idea
of the project, so we will go on to results of their research.
The first optional category of requests is known as the alerter.
This includes (in)formal attention getters and greetings, naming
strategies and terms of endearment. Alerters constitute the
opening move of the request sequence and, besides gaining the
hearer’s attention, they mark the transition from a state of
nontalk to a state of talk. Consequently, they may constitute the
first contact between co-participants and this makes them a rich
site for interpersonal work.
On the whole, their findings showed no significant differences
in female and male use of alerters in the two language groups
although several gender-related similarities and differences can
be highlighted in relation to particular situations.
The Peninsular Spanish corpus
Some cross-gender differences could be observed. One of
these was that men (36%) were found to make more requests with no
alerters than women (29.66%). This greater lack of opening
elements in the male data or, put it differently, the fact that
women used more alerters, can be interpreted in line with
previous psychological research which shows that men are
generally more direct and more concerned with autonomy and
seeking independence than women. Women, for their part, have been
seen to be more concerned with making connections and seeking
involvement (Holmes 1995: 7), and this may well explain why in
British corpus they made more use of these interpersonally loaded
devices.
A further gender difference in the Spanish corpus was
found in relation to the second favorite type of alerter, i.e.,
formal attention getters. Overall, men used these formal
attention getters more frequently than women. However, gender
differences became evident vis-à-vis the type of formal attention
getter favoured in individual situations. As an example, in Sit.
1 (+P +SD) nearly 50 % of the attention getters used by men were
of the apologizing type(disculpe,perdone), whilst women only used
apologizing formulas in 10% of the total number of formal
attention getters. Their preferred formal attention getter was
the deference showing formula por favor.
Also, in choosing positively polite attention getters, the data
again showed a gender difference with regard to the selection of
type of alerter. Informal attention getters, such as eh, oye and
nicknames, were present in the male corpus but were absent in the
female corpus. Female subjects favoured the use of first names,
endearment terms and informal greetings.
In conclusion, a global assessment of the use of alerters in
the Peninsular Spanish corpus revealed that, irrespective of
gender, participants frequently used involvement strategies,
possibly confirming that Spanish is a positively politeness-
oriented culture. Different types of alerters were preferred by
male and female speakers depending on the specific situation but,
in general, women used just a bit more alerters and more alerters
of the informal type than men did.
The British English corpus
Overall gender similarities outweighed differences in the
use of alerters for the British English corpus. As in the
Peninsular Spanish corpus, however, men and women differed with
regard to choice of attention getter for certain situations.
Specifically, in Sits 1, 3 and 6, where there was social distance
between speaker and hearer, women used formal attention getters,
such as excuse me, three times as often as they used informal
ones like hi and hello. Men, for their part, exhibited a more even
distribution pattern, with formal attention getters accounting
for 60 % and informal ones for 40% of the total. There was a
difference in use of endearment terms, especially in P+
situations as Sit 1 and 2.
Some previous research in Anglo cultures (Holmes 1995) say
that men use more endearment terms then women do in mixed-sex
interactions, and irrespective of whether or not there is social
distance between the interlocutors In those cases where there is
social distance, this aspect of men’s behavior has been
interpreted as an example of their tendency to assert power over,
even patronize , women. Although the results of British corpus
certainly showed that men used more endearment terms than women,
particularly in Sit. 2, they interpret this behavior as neither
power-asserting nor patronizing . This was because in Sit. 2, not
only were the interlocutors well-known to one another (-SD) but
the context of interaction was relaxed and notably informal (a
pub). So they therefore argue that the use of terms of endearment
here was a positive politeness strategy. A term of endearment like ‘mate’,
or ‘sweetie’, shifts the focus of the request away from its
imposition on the hearer’s negative face (asking someone to do
something for you), and towards the friendly relation existing
between interlocutors. Given the relatively low frequency of
terms of endearment in the female corpus for this situation, were
the women in British English corpus insensitive to their
interlocutors’ positive face needs? Were this to be the case, it
would contradict mainstream research for Anglo cultures that has
found women to be more sensitive than men to the face needs of
their interlocutors. In order to understand better this
apparently contradictory finding in British English corpus, they
examined in detail how each of the terms of endearment was
embedded in its respective request and considered also those
requests in which no term of endearment had been used. In doing
so, we noticed that women’s requests used more frequently the
politeness marker please (80.5%) than men’s (60%). In fact, the
use of terms of endearment was one of a series of other ‘less
conventionally polite’, or more informal, devices for which men
in this situation opted, instead of the conventionally polite
formula please.
In sum, the results of the British corpus showed that men and
women used a similar number of alerters in their requests across
the six situations but that there were differences with regard to
the type of alerters being used in particular in +P, +SD
situations.
The research also looked into Request strategies undergraduates
used when requesting something, regarding to their directness .
Taking all six situations together, both men and women in
Peninsular Spanish and British English corpora used mainly direct
strategies in their requests, thus indicating that cultural
behaviour may be a stronger factor than gender in this particular
aspect of the formulation of requests. We will end the
description of this research with the quotation of their
conclusion:
“ Informants’ perceptions in the six situations of our DCT did not corroborate
Holmes’ (1992) conclusions to the effect that female interactional style is always
cooperative and facilitative whereas male style is always more competitive and verbally
aggressive. We therefore agree with Mills (2002) in questioning “the way that previous
research on politeness has assumed a stereotypical correlation between masculinity
and impoliteness and femininity and politeness”. In our data, (i) both gender groups
were oriented towards politeness; and (ii) both gender groups showed similarities and
differences in their perceptions regarding the expression of solidarity and deference.
Consequently, although politeness devices were sometimes qualitatively and
quantitatively different in our data, men and women in our study were politeness-
oriented. “
A thorough review of the literature by James and Drakich
(1993) showed inconsistency in the findings when fifty-six
studies of talk either within or between genders were examined.
So, we want to say that it is very difficult, if not impossible,
to make any generalizations about politeness in relation to
gender. Everything depends on the context and the structure of
the social interaction within which gender differences are
observed.
Bibliogrfija:
Brown, P.; Levinson, S. (1987) Politeness: Some Universals in Language Usage, London: Cambridge University Press.
Dury, Gotti, Dossena (2006) English Historical Linguistics 2006, volume II, Lexical and Semantic Change, Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company.
James, D. & Drakich, J. (1993) Understanding Gender Differences
in Amount of Talks: a critical review of research in Tannen. D.,
(1993) Gender and conversational interaction, (pp.281-312), New York:
Oxford University Press.
Lakoff, R. (1975) Language and Woman’s Place, London: Cambridge University Press
Lorenzo-Dus, N.; Bou-Franch, P. (2003) GENDER AND POLITENESS: Spanish and British Undergraduates’ Perceptions of Appropriate Requests, Valencia: Universitat de València.
Mills, S., (2003) Gender and Politeness, London: Cambridge
University Press
O’Barr, W.; Atkins, B., (1980) Women's Language' or 'Powerless Language, Oxford University Press.
Tannen, D., (1990) You Just Don't Understand, New York: HarperCollins Publishers Inc.
Wardhaugh, R., (2006) An Introduction to Sociolinguistics, Oxford: Blackwell Publishing Ltd.