Colonialism and Islamic Book Culture in Northern Nigeria
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
3 -
download
0
Transcript of Colonialism and Islamic Book Culture in Northern Nigeria
Archive accessed @ https://rijhis.com/colonialism-and-islamic-book-culture-in-northern-nig/
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
Colonialism and Islamic Book Culture in Northern Nigeria
Nura Aliyu
Abstract
The tradition of Islamic scholarship was started in Kanem Borno around the eleventh century
and later extended to Hausaland in the fifteenth century. This ancient tradition had
undergone different forms of transformations overtime. In fact, most of its components
experienced far-reaching structural changes in the period. The most notable of these changes
is in the area of shifting practices which is the dominant feature of the ancient Islamic book
culture. The main focus of this article is on the culture of book production signifying Islamic
literature, which has been a feature of Islamic intellectual tradition of the area now northern
Nigeria. Emphasis is laid on the changing nature of this component of Islamic scholarship
during the colonial period.
53 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
Introduction
This article attempts a survey of the changing nature of the Islamic literary production
since the beginning of the twentieth century. It also mapped out some of the changes in
Islamic scholarship in northern Nigeria. In the light of this, this article contributed to the
development of the Islamic historiography of contemporary northern Nigeria.1 In the context
of this study, Islamic literature refers to the sum total output of writings and compositions on
Islam and its related sciences produce by Muslim scholars.2 There is no doubt that, any
sound scholarly tradition is tied to a flourishing literature produce by the intellectuals. This is
in consideration of the eminent role which literature or reading materials play in sustaining
and accentuating the character of learning tradition, shaping the nature of knowledge, the
expertise of scholars and as well, the platform through which the peoples’ worldviews are
expressed. It is equally another means through which scholars demonstrate their
socio¬religious relevance, establish their authority, preserve their claims, arguments and
display the integrity of their knowledge and also preserving knowledge for posterity.3 Ibn
Khaldun, the great Muslim philosopher theorizes the importance of literature to knowledge
and scholarship where he says:
The art of writing and book production, which depends on it,
preserves the things that are of concern to man and keep them
from being forgotten. It enables the innermost thoughts of the
soul to reach those who are far and absent. It perpetuates in
books the results of thinking and scholarship.4
In the history of Islam, several Muslim scholars were known for their enormous
contributions to Islamic civilization through book production. For instance, Sheikh
Abdurrahman as-Suyuti, the famous Egyptian scholar (d.1505 C.E), was known to have
authored more than 500 works on diverse aspects of Islamic knowledge.5In pre-colonial
Hausaland, there were equally numerous scholars-authors who produced many books,
reviewed and made commentaries on works they had made or written by others. Some were
known to have produced compendiums of certain texts, or worked out materials from several
texts into new versions, versified some, and also made their own verse treatment of certain
subjects. Sheikh Abdul Kareem al- Maghili was one of the precursors of Islamic reading
materials in Hausaland. He wrote a political treatise in which the basis of Islamic government
and Islamic statecraft were outlined.6 Other scholars of note were Aida Ahmad al- Tazakhti
54 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
and Makhluf al-Bilbali who was said to have left behind a body of writings in Katsina.
Equally, indigenous scholars had contributed in the rising culture of book production.7
Notables among them are Muhammad al-Sabbag and Muhammad b. Muhammad al-Fulani
(d.1742 C.E) who spent years in Mecca and died in Egypt as a guest of Sheikh Abdurrahman
al-Jabarti.8
The most historic moment of book production in Hausaland was between the late
eighteenth and early nineteenth centuries when Shehu Usman Danfodiyo and his lieutenants
produced numerous reading materials. Hunwick describes the period as a real revolution in
Arabic-Islamic writing across most of the Islamic disciplines. The three triumvirates of the
Sokoto caliphate alone were said to have written down more than 628 literary works in
various branches of knowledge.9The two generations that followed the era of the jihadists
witnessed prolific writing epitomized by Abd al-Qadir Dantafa (d. 1864)10 and Ishaq al-
Athur (d.1884/85). These literary contributions had the relevance of preserving Islamic
knowledge and ideas as well as keeping the Muslims in tune with the right pattern of
scholarly culture handed down from one generation to another over the centuries.
Modern Challenges in the Culture of Book Production
It needs to be noted that, the northern Nigerian society had witnessed massive
transformations which began in the twentieth century. One of the notable changes was the
decline of Islamic intellectual tradition as the result of the coming of colonial rule. The
deterioration in Islamic book production was indeed a sign of the intellectual
underdevelopment which befell the Muslim society. There were very few scholar-authors as
many had abandoned the book writing habit on Islamic sciences during the first and second
decades of the century. One of the major reasons was the emergence of the mentality of taqlid
among local scholars. This taqlid temperament was centered on a negative notion of
contentedness with the existing literature produced by the Sokoto jihadists. Local scholars
became reluctant to writing with the inclination that everything had already been written
down by Shehu and his deputies.11 The major reason why this inclination grew was because
Shehu Usmanu Danfodiyo who authored numerous books was very popular and accepted all
over sub-Saharan Africa. If any scholar would go against any of his writings or share
conflicting ideas with him, he will never be accepted in the society.
Besides, the devastating British war of conquest seemed to be another factor in the
decline of literary production in northern Nigeria at the beginning of the century. A great
55 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
number of erudite scholars with intellectual ability of writing were involved in the mass
exodus that followed the upheaval. Already, the last decade of the nineteenth century was not
conducive to have allowed writings. Apart from those killed in the battle of conquest, many
scholars had continued the flight to the east to avoid the leadership of the Christians.12 These
were those who settled at Maiwurno in the Anglo-Egyptian Sudan and Saudi Arabia. Without
any doubt, the battle of colonial conquest had significantly set in motion the collapse of
Islamic institutions.
This decline in Islamic institutions brought about the rise of some negative traditions
such as the gardanci system which is characterized by lack of proper understanding of Islamic
knowledge in northern Nigeria. This system signifies a trend of imitating learning. It is
synthetic process of crude recitation and memorization of the Qur’an without necessarily
knowing the meaning of what is recited or memorized.13 This type of learning tradition grew
rapidly in northern Nigeria as the result of the collapse of Muslim institutions following
colonial conquest up to 1975, a situation that led to the decline of the status of the ulama and
the gradual loss of their identity and influence in the society. Thus, it was a form of religious
teaching characterized by overemphasis on rote learning of Qur’anic recitation and a lack of
proper understanding of the basic principles of Islam, over-zealousness, intolerance as well as
ignorance of the Arabic language.14
In addition to that, during the three decades of colonial rule, all forms of resistance to
colonialism were dealt with by the British. Consequently, as Dahiru Yahya relates, all overt
hostile intellectual activities were subdued. This made some scholars to have given up
intellectual activism and resorted to private religious lifestyle where mysticism provided the
convenient climate.15 Therefore, the rise of gardanci was a colonial legacy among northern
Nigerian Muslims. Professor J.F. Ade Ajayi equally observes that, the colonial powers
unwilling to antagonize the Muslims on religious grounds supported elementary education in
Qur’anic schools while discouraging higher education and the international outlook of Islam,
thus, further reinforcing the spread of maraboutism.16
Along this strategy, the British conserved Muslims’ hostility to colonialism and
averted the dangers of fanatical outbreaks in the colonial. They likewise supported the new
resurgence of Sufism in the colony from the second decade of their rule. After dealing with
various forms of resistance during battles of conquest as well as the Satiru and other Mahdist
threats in northern Nigeria, the British realized that, the use of military and economic might
56 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
could not consolidate the process of empire building in the colony, but using the local factors
in sustaining colonial administration such as indirect rule. Therefore, the attitude of
establishing working relations with some Muslims such as the conservative ulama and
important Muslim groups mainly the Sufi orders.17 Thus, indigenous religious leaders
represented a valuable source of collaboration for the colonial powers and provided a potent
means of securing control over the large section of the Muslim population.
Equally, the religious leaders were used to ensure Muslims’ obedience based on
Islamic tradition of respect for any constituted authority. Therefore, the Sufi groups were
allowed to move from one place to another to conduct their activities so long as they cause no
trouble to the colonial administration. Consequently, the spread and a new resurgence of
Sufism in northern Nigeria were rapidly ensured in order to maintain political and social
stability and to avoid any emotional engagement with Islam. The British viewed the Sufi
movements as peaceful and Sufism or maraboutism always provide atmosphere of
exclusiveness and emphasizes on mainly spiritual growth. The most glaring impact of this
was the diversion of a great deal of scholarly efforts toward Tasawwuf. According to Sheik
Abubakar Gumi, tasawwuf which is the practice of Sufism teaches withdrawal from worldly
affairs and prevents one to even teach others his knowledge and participate in social
matters.18Auwal Anwar pointed that as the result this wave of Sufi resurgence in the 1930s,
religious teaching, preaching the doctrine of Islam, scholarship, learning and literary activity
were not the main focus of the Sufi Sheikhs.19
The most widespread form ofliterary productionin the first two decades of colonial
rule was poetry which was another form of reaction to colonialism.20 The new resurgence of
the Tijjaniyya and Qadiriyya brotherhoods which began since the 1920shad provided an
impetus to much diversion of scholarly activities towards tasawwuf (Sufism) as pointed
above. This had the impact of the rise of numerous Sufi writings, largely polemical than on
purely Islamic sciences.
One major development in the culture of book production in northern Nigeria was the
change from the manuscript tradition to the printed culture. The society was indeed in
transition due to the changes that were taking place which was reflected in its literary culture,
moving from manuscript era into the print age where reading materials were rendered into
properly bounded books. This is believed to have become widespread from 1920s when the
Kano Native Authority Press was first established followed by others such as Gaskiya
57 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
Publishing Company Zaria. Besides, development in transportation from the 1950s had
driven the merging Nigerian authors or their manuscripts to as far as Cairo in Egypt and
Beirut in Lebanon when a new impetus was injected into the literary culture.21
Despite the development of the printing culture, there was still the continuation of the
tradition of market publishing, a kind of local lithography or style of book binding usually
found in Kano and Sokoto markets. It was a half-way clipping and trimming of manuscripts
in Maghrebian scripts. This in itself represented a transition between the old manuscript
tradition toward printing proper consisting of little and small medium books. The need for
circulating the jihadist literature and the emergence of new doctrines in the Sufi climate were
crucial in nourishing this local publishing style.22Not only that, when modern printing
machines were introduced, the people had already became accustomed to the Maghrebian
scripts. Thus printed books were not recognized so much until gradually. As such, this local
market publishing continued to satisfy their demands. In this case, Sheikh Sherif Bala Gabari
in Kano became famous calligrapher who was usually paid to render manuscripts into
popular Magrebian style after which, the produced books were distributed in the markets. In
Sokoto, the most popular was Dan Ige who engaged in reproducing the literature of the
Sokoto Jihad. The trend of local market publishing stood in sharp contrast to the older
tradition of hand copying and recopying.
Continuity and Change in Islamic Literary Tradition and Book Production
The new intellectual transformations which the society was experiencing had
motivated the revival of book writing especially from the 1950s. By this time, there were new
innovations which indeed reflected the changing nature of the society. From the middle of the
twentieth century, the usage of Arabic as a literary language had become improved as well as
English literacy. This is because modern institutions of learning mainly the Kano School of
Arabic Studies was offering rigorous study of Arabic language. Correspondingly, its
graduates had started to make great impacts on the society. Not only that, local languages had
acquired writing scripts and some scholars had already improved their teaching techniques.24
Besides, some scholars had realized that, dissemination of knowledge through writing is
another means of gaining influence, exerting social relevance and reaching out to ordinary
Muslims. Consequently, the culture of book production got a new impetus. In what follows,
new developments in this culture are examined. The terms which Hunwick used to describe
northern Nigerian literature is maintain in the discussion.
58 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
Polemical Writings
The new resurgence of Sufism during the first-half of the twentieth century had the
attendant impact on the growth of local Sufi literature in northern Nigeria. Besides, the most
widespread style has been the virulent polemical writings produced by Sufi sheikhs in praise
or defense of the respective orders and their spiritual heads. In addition to that, the inter-order
rivalry between the two dominant brotherhoods, the Tijjaniyya and Qadiriyya, which created
the zealous need of promoting, popularization of the corresponding orders and spreading the
blessings of leading sheikhs, as well as the internal squabbles within each were responsible in
the initial rise of this writing style. This does not mean there were no polemical writings prior
to this time. Already, scholars had in the past centuries engaged in this habit as a mode of
contestation of authority. It was said that, Shehu Usman Danfodiyo had written more than
fifty books while arguing with his contemporaries.25
The disputations between the Sufi orders and the anti-Sufi movements led to the
composition of hundreds of polemical writings in northern Nigeria. Sheikh Nasiru Kabara
alone was said to have written more than one hundred and fifty treatises of this genre.26
These contemporary writings had contributed to development of the scholarly tradition which
spanned hundreds of years in northern Nigeria. The conflict among the Tijjaniyya followers
notably between Salgawa and Madabawa in Kano city which began in the 1920s and became
intensified in the 1930s onwards was the pacesetter in the rise of polemical writings in
modern northern Nigerian society. In the first instance, the dispute concerning death rites
between the opposing groups in the Tijjaniyya was the initial stimulant. Abbas has given a
glimpse of how disagreements around this sparked up this trend of writing. Muhammad
Salga, the leader of the Salgawa scholars who criticized fidda’u (giving out of alms for
intercession of a deceased person, also known as sadakarmutuwa),usually after three days,
then seven days, forty days and after a year which was practiced by the Madabawa wrote a
treatise titled, “Risalat al-Su’al” (the Book of Question). In response to that, Mallam Umaru,
known as the Babban Malami of Madabo wrote a rejoinder titled “Hujaj al-Ulama al-
Madabiyyin” (the Arguments of the Madabo Scholars).27This was how the hot intellectual
discourse started and continued through to the 1960s.
Attempts at popularizing the Tijjaniyya and the rise of new doctrines within the order
during the 1930s brought about its division into networks and had led Muhammadu Salga to
write, “Kitab al-Su’al wa al-Jawab” and “Shurut Wird Shaikhina abil Abbas”. Sheikh
59 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
Abubakar Atiq authored “Ifadat al-Murid bi Shurut Shara ’it Wird Shaykhina al-TijjanF^The
attendant impact of the internal rivalry within the Tijjaniya was the break of the order into
two groups; the Umariyya and Ibrahimiyya in the 1930s.29Hence, several writings were
made for and against surrounding burning issues between the two opposing groups in the
Tijjaniyya order.
Besides, conflict between the Tijjaniyya and Qadiriyya had similarly contributed in
the spread of more polemical writings. Sheikh Nasiru Kabara wrote “al-Nafahat al-Nasiriyya
fi al-Tariqah al-Qadiriyya” (The Nasirine Fragrances within the Qadiriyya Sufi Order)
published in Zaria in 1957 to express his displeasure over the attitude of some Tijjaniyya
Muqaddams. Sheikh Abubakar Atiq in a rejoinder wrote a book titled “al-Risalah Fi Tahdhir
al-Isabah” (Treatise of Caution in Respect of Factionalism). He wrote another treatise titled
“al-Sarim al-MashrafT to challenge the use of bandir (bass drum) for the supply of music in
the mosque which Sheikh Nasiru Kabara had introduced. In order to justify and protect the
religiosity of this action, Sheikh Kabara wrote a number of booklets. One of them is “Kitab
Nusrat al-Qadir Fi Tabaqiq al-Bandir” 3
In the same vein, dispute concerning the clasping of hands in prayer (Qabd and sadl)
had generated serious tension between the followers of the two brotherhoods in northern
Nigeria and sparked up more polemical writings.31 The issue was severally tabled at the
headquarters of the Jama’atu Nasril Islam (JNI) at Kaduna for settlement but to no avail.
The period between late 1960s and mid-1980s witnessed decisive change of focus in
the polemic writings. The expansion of anti-Sufism and the rise of the Izala movement were
very responsible in this regard. This development had the impact of making the Sufi sheikhs
to abandon their rivalries for a new and dangerous opponent. Ever since the circulation of
Sheikh Abubakar Gumi’s booklet titled “al-Aqidah al-Saheha bi Muwafaqat al-Shari’a” in
1972, which generated hot uproars in the society, polemical writings became intensified and
took a new dimension. Initially, Gumi was asked to summarize his main proofs against
Sufism by one Mallam Isma’ila. According to Gumi, the small write-up was only meant for
this man. However, luck had it that, the small treatise will turn into a popular book not only
in Nigeria, but around the Muslim World and the most important intellectual guide to most of
the anti-Sufis in the 1970s. The Sufi Sheikhs in defense of Sufism started releasing rejoinders
to the book (Aqidah). Sheikh Nasiru Kabara authored a book titled “al-Nashua al-Sariha fi al-
Radd ala Aqidah al- Sahiha” (a Frank Advice in Response to al-Aqidah al-Sahiha). Sheikh
60 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
Sani Kafanga from the Tijjaniyya part wrote booklets like “al-Minah al-Hamidah fi al-Radd
ala Fasad al-Aqidah”, “Hadhihi Risalat Tahsil al-Amani fi Bayan Qaul al-Sheikh wa man
Ahabbani wa man Ra’ani”, “Hadha al-Kitab al- Musamma bi al-Sarim al-Mushrafy al-Maslul
ala al-Munkir al-Ghabiyya”, and “Hadhihi Risalat Tanbih al-Ikhwan bi Takdhib Sahib al-
Khibal al-Ta’in li Jawharat al-Kamal fi al-Sakat ala Sayyid al-RijaR. All these books were
written to clarify the goodness in the brotherhoods and its Sheikhs which the anti-Sufis
criticized and the utmost condemnation of anti-Sufi.
In 1978, Abd al-Samad al-Kashini published “Risalat al-Da’i ila al- Sunna wa al-Zajir
an al-Bidi’ah” (An Epistle Calling to the Sunnah and Warning against Innovation). In the
same year, Isma’il Idris published a booklet entitled “A Gane Bambancin Gaskiya da Karya”
(Understanding the Difference between Truth and Falsehood). Muhammad Ashir wrote “al-
Khayr al-Kamil ma Qabalahu al-Sharr al-Shamik” Ibrahim Ba’iyya wrote “ Turuq al-
Manfa’a bi Ajwibat as-ilat Ahli al-Izalati al-Mansubi ila al-Wahabiyyin”. Other Sufi Sheikhs
Alhaji Mahmud Ibrahim and Ali Jabatu authored “Raf’u al-Shubuhat amma fi al-Qadiriyya
wa al-Tijjaniyya min al-Shatahat’ in 1978.32
In 1981, Dahiru Maigari published a research work on Sheikh Ibrahim Niass
captioned, “al-Sheikh Ibrahim Niass al-Singhali” Hayatuhu wa A’ra’uhu wa Ta’alimuh”
(Sheikh Ibrahim Niass the Senegalese: His Life, His Views and His Teachings). The book
exposes the Tijjaniyya under the leadership of Niass. He also published the second with title,
“al-Tuhfah al- Saniyya bi Tauhid al-Tariqah al-Tijjaniyya” (A Valuable Present to Explain
the Tijjaniyya Brotherhood). It contained a devastating critique against the order.33
The most significance thing about these writings is that, shifting practices and
demands of the time necessitated the rise of this style of writing, resulting into the emergence
of Islamic literature in the intellectual landscape of northern Nigeria. One of the responses to
the demands of the time was the spread of translated works.
Translated Works
The linguistic and literary currents which had grown in the society during the 1950s
and 1960s had stimulated another significant change in the Islamic literary production. In this
case, translation of Islamic books from Arabic into
61 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
Romanized Hausa script became popularized. Original Arabic books produced either
locally or from abroad were translated into local vernacular with the view of sharing the ideas
therein to ordinary Muslims. It is significant to note that, use of Hausa language to write
religious books did not start in the twentieth century. Rather, the new thing was the use of
roman scripts which many traditional scholars challenged. Western education had already
opened opportunities to scholars whose intellectual horizon had become widened to utilize
new methods in disseminating Islamic knowledge and ideas. This was in addition to the
decline of Arabic literacy among lay Muslims that began with the advent of colonial rule.
This decline in Arabic literacy had hindered majority of the people from having the reach of
ideas and knowledge inside original Arabic texts. Equally, the intellectual resurgence of the
modern age had inclined modern scholars to utilize all avenues to disseminate Islamic
knowledge in order to ensure the revival of the religion. Besides, the need to put some
important local books such as those made by the Sokoto jihad leaders into contemporary
context was another reason in the development of this writing style.
The issues regarding the decline of Arabic and the rise of Hausa literacy during
colonial rule need a separate consideration in northern Nigeria. One of the tactics of the
British in consolidation of colonial rule in the colony was facilitating the decline of religious
identity and creation of linguistic influence. In this case, it was not only concerned with
establishing a new identity towards linguistic heritage of the colonial power, under which
elitism was defined based on the mastery of the imperial language. This type of language
identity was centered on promoting the uniqueness of the native language as identity and a
significant feature of the society. In this, a notion of superiority of the native language over
religion was indirectly encouraged among the populace through educational systems.
It is significant to note that, the dimensions of colonial language policy were many.
The strategy used to ensure this was contained in the British colonial language policy which
came up from the middle of the third decade of colonial rule. Initially, the British had
discouraged the use of Arabic language and ajami from all colonial transactions in any
capacity. These were substituted by the introduction of the Roman scripts.34 This was
primarily intended to avert fanatical outbreaks as Lugard himself pointed out:
If a real understanding can be promoted, the danger of fanatical
outbreaks will cease, and the Muhammadan educated classes
62 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
will become supporters of British rule like they have always
been in India.35
The Romanization of the Hausa language was a colonial conspiracy as well as a
deliberate tactic of destroying Arabic and its heritage and to ultimately undermine Islam and
Islamic civilization.36To ensure that, the British discouraged the use of religious identity in
addressing the territory, instead of that, the uniqueness of Hausa language was promoted in
northern Nigeria. The colonial period was on the part of the Muslims a Christian era, thus,
regarded the British as „Nasara’ (the Christians) rather than Europeans. But the British
preferred language identity and insisted on being called turawa (Europeans) than Christians
despite claiming to be representatives of the most Christian nation in the world.37 Between
1927 and 1950, a number of measures were taken to create a language shift through putting
its primacy in human experience in the colony. In this case, Hausa was inscribed as the most
prestigious language and even promoted as lingua franca of the northern region at the
expense of other local languages. As Leglise and Bettina generally observed;
In British colonial Africa, between 1927 and 1950, various
official linguistic committees were set up in each territory that
were charged with identifying suitable dominant vernaculars,
standardizing them following the recommendations for an
international African Alphabet put forward by the International
African Institute in 1927, and revised in 1930 and with
promoting the production of texts in these language.38
There was equally campaign in which Hausa was propagated as a rich and beautiful
language which everyone should learn even among the colonial officials. Not only that, a
special allowance was given to those who learnt Hausa among the colonial administrators.39
Up till today, the best Hausa- English dictionary is the Burgery, produced by the colonial
official and Reverend Father George Percy Burgery published in 1934. This dictionary was
the first to provide tonal analysis of the Hausa language, because the author was able to
distinguish between the different dialects of Hausa spoken words, such as that of Kano from
the Hausa of Katsina, Sokoto and Zaria,
The British gradually discouraged the use of Arabic and promoted the use of Hausa.
They were the first to introduce translation of books from Arabic into Hausa language in
63 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
northern Nigeria. This was one of the tasks of the Bureau of Translation established in 1929.
The agency was aimed at translating literary materials from Arabic into Hausa to promote
reading culture in the native vernacular. In 1933, the Bureau organized a competition among
scholars and elites to write Hausa books and translate some popular Arabic books into Hausa
on prose for a prize. It was during this time that
Abubakar Imam translated the Arabian Nights into “Magana JariCe”. They equally
introduced Gaskiya Ta Fi Kwabo in 1939, the first Hausa newspaper to propagate British
success during World War II.41
All these were colonial tactics of discouraging religious identity and Arabic literacy in
the society at the expense of roman script, language identity through Hausa and the western
culture. The discouragement of Arabic language had the great impact of separating the
religion of Islam from its original language (Arabic). It was never in history were Muslims
observed Islam without Arabic. That was why most of the famous scholars of Arabic were
not Arabs such as Sibawaih, Zamakshari, etc. The message of Islam cannot be properly
understood except through the medium of Arabic. Besides, separating the Muslims from
Arabic is simply separating them from the Qur’an, the traditions of the Prophet (SAW) and
the wealth of knowledge bequeathed by the Muslim predecessors. Therefore, a stable and
deep understanding of Islam is entirely tied to understanding of Arabic language. One
important indicator of the strong linkage between Islam and Arabic is that, the fundamental
acts in Islam are only accepted if performed in Arabic such as salat.
There is no doubt that, one of the reasons why previous religions before Islam became
corrupted was because they were separated from their original languages. The generation that
came after the earlier ones could not read the original scriptures of their religion such as
Bible. Besides, the Bible was not put down on paper until when people began to forget it. It
was tremendously altered by those who wrote it and even those who came to translate it.
Likewise, in the process of its translation it was diverted from its original meaning.42 Unlike
the Qur’an, its going with Arabic has been one of the ways through which it will remain
preserved to eternity. Also, it will protect it from any addition or subtraction which may take
place without notice. For instance, if one claims that, there is something in Islam or in the
Qur’an, the scholars of Qur’an will judge that. Therefore, Islam and specifically the Qur’an
are protected through Arabic language.43
64 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
Despite what has been said above, Sheikh Abubakar Gumi was among the
intellectuals who utilized the linguistic and literary currents in the society to embark on
translation of Arabic materials into Romanized Hausa. He translated Nurul Albab and Ihya
as-Sunnah both authored by Shehu Usman Danfodiyo around 1957. He did that in order to
enlighten the people on the ideas contained in the books. The era had witnessed the
widespread innovation in Islam. Abubakar Gumi realized that, majority in the traditional
ulama had forgotten their role. He therefore translated these books to re-educate the people
concerning religious innovation and the role of the ulama, claiming that Shehu Usman
Danfodiyo had already dealt with a similar case when he engaged with the scholars of his
time on various issues. He also translated Arba’un Hadith of al-Nawawi in 1959, Tuhfah al-
Hukkam of Ibn Qasim and as well the book of al-Qadiyaniyya in 1973, which contained ideas
of Ahmadiyya Qadiyaniyya. In due course, Sardauna sponsored the translation of several
books of the Sokoto scholars in order to demonstrate their contemporary relevance. He
financed the translation of series of Diya’ata uthored by Abdullahi Danfodiyo in the
nineteenth century. He equally sponsored the translation of “Wa Lamma Balaghtu” and “Usul
al-Wilaya” by Shehu Usman Danfodiyo. His main translators were Waziri Junaidu and
Abubakar Gumi.44 Abubakar Imam was another personality involved in the translation of
Arabic works into Hausa. By 1966, he translated the Diya’ al Hukkam of Sheikh Abdullahi
bin Fodiyo into Hasken Masu Hukunci.45
Another important aspect of this innovation was the translation of the Qur’an into
Hausa. The first attempt at this was made by Sa’adu Zungur who as a mode of intellectual
discourse thought it imperative that, Muslims should know the meaning of the Holy Qur’an
so as to avoid acts of superstition, ignorance about Islam, and being misled by corrupt
ulama.46However, he could not do much when he was overwhelmed by ill-health as the
result of which he died. Paden pointed that, the idea of translating the Qur’an into Hausa
language became accepted among religious groups in Kano only in 1968.47 A committee of
seven was selected to undertake the task which they commenced in December 1969. By
1970, the first six chapters were completed without difference of opinions.48 It seemed
perhaps, the work was abandoned later due to doctrinal differences which developed
alongside between members of the community. The later translation of Sheikh Nasiru Kabara
tells this because he was involved in this committee.
65 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
The pioneer, most popular and completed work of Qur’anic translation was done by
Sheikh Abubakar Gumi. He started the translation of the Qur’an with juz’ai tabara and amma
(the twenty eighth and thirtieth sections of the Qur’an) titled “Tarjamar Ma’anonin al-
Qur’ani”. These volumes, he believed, were the usual places people recite in their daily
prayers, and so if translated, would make them to have the idea of what they read in prayers
and the essence of the praying with humility (khushu ’) would be attained. When he started
the project, it became the major topic of discussion among both scholars and their followers.
The society heavily criticized and even castigated him and the whole effort. They considered
the task as heathen act to be totally condemned. They said the translated book contained
nothing but evils (sabo) and was sponsored by the Wahabbis to mislead the Muslims.
Therefore, people were urged to have nothing to do with it.
Sheikh Gumi did not bother about all the criticisms and castigations. He released the
completed translation of the Qur’an in 1979. The idea of translating the Qur’an was to bring
to the people the idea of what they were reading in their own mother tongue. Sheikh Nasiru
Kabara later on came to translate the Qur’an probably in competition with Abubakar Gumi.
The translated Qur’an of Sheikh Kabara was entitled Kyautar Ubangiji Mai Kyautayi a Cikin
Bayanan Boyayyun Ma’anonin al-Qur’ani in four volumes.49The Kabara’s work was equally
meant to protect people from the Wahabi ideas he alleged to be contained in Gumi’s
translation. The most significant thing is that, the tradition of mystifying the Qur’an was
broken.
Later on, scholars embarked on more translation of Islamic books. Alhaji Usman
Muhammad Daura was known to have translated books on jurisprudence into Hausa
language. His major translated works were Jagorar Masu Hukunci and Iziyya Tare da Fassara
Cikin Hausa. There was also Mallam Muntaka Muhammad Usman Bilbis who translated the
famous book Mukhtasar into Hausa. All these works were widely circulated in northern
Nigerian society. Besides, the invention of translation was a direct impact of transformation
of Islamic scholarship in the region. Scholars who were more exposed to western education
combined their knowledge in Arabic and in the Latin script to express their ideas and engage
in religious discourses in their mother tongues. This way offered the scholars opportunity to
reassert their relevance and authority in the society. Therefore, the linguistic and literary
currents of the era had the significance of stimulating change in the Islamic literary culture of
northern Nigeria.
66 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
Research Writings
Research writings are research-based works produced on Islamic sciences for
advanced study of the religion purely in Arabic language. It is in this type of literature that
scholars display their expertise, preserve their authority and promote Islamic ideas ever since
the rise of the tradition of Islamic scholarship. There were very few writings of this genre
until when students returned from foreign universities unlike the polemical works examined
above. Sheikh Abubakar Gumi equally had a very important contribution in this aspect. He
produced a complete Qur’anic tafsir in Arabic language titled “Radal-Azhaan ilaMa’an al-
Qur’an” first published in Beirut, Lebanon in 1979. In this part of northern Nigeria, Sheikh
Gumi was the second to have ever produced such a work after Sheikh Abdullahi Danfodiyo
who in the nineteenth century authored a complete exegesis of the Qur’an “Diya al-Ta’wil”.
Later on some scholars came out to write books of tafsir such as Sheikh Nasiru Kabara.
Sheikh Kabara usually engaged in competition with Sheikh Gumi. Whatever the former did,
the later would do it. This can be interpreted as intellectual competition or subversion of
one’s effort between the two scholars.
Much later, some scholars who were graduates of foreign universities especially, from
Saudi Arabia emerged with laudable contributions in research-based works. Sheikh Dr.
Muhammad Sani Umar Rijiyar Lemo for instance, had made a very big influence in this
regard. He had authored Dhawabit al-Jahr wa at-a’dil inda al-Hafiz az-Zahabi, Tahqiq wa
Tahqiq al- Ighrab li an-Nasa’i, etc. There was equally Sheikh Dr. Muhammad Mansur Sokoto
who worked out some valuable works made by Sokoto jihadists which were unknown to
many people. For instance, he reviewed and standardized “Misbahar-Rawi” written by
Sheikh Abdullahi Fodiyo on the science of hadith (Mustalah al-Hadith). Dr Mansur had in
2017 released a massive work titled Fath Rabil Bariyyati Li Adillatil Iziyya, one of its kinds
in West African sub¬region.
Hausa Islamic Books
Writing Islamic books in Romanized Hausa script by some scholar- authors was
another development in the changing nature of literary production in northern Nigerian
intellectual tradition. It should not be confused with the earlier mentioned works of
translation which signifies rendering of Arabic writings into local dialects. In this case,
scholars author books in Hausa at first-hand. The pioneer work in this regard was made by
Sheikh Halliru Binji in 1950. It happened that, when Abubakar Imam established a modern
67 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
Islamic School in Zaria which combined both Islamic and western education, he approached
Sheikh Binji to prepare book on Islamic jurisprudence for the school pupils in Romanized
Hausa script.50In response to this request, the sheikh authored Ibada da Hukunci (Islamic
Worship and Rules) in two volumes. It was not only to satisfy the demand of those who
requested the book, but to contribute in creating proper understanding of Islamic religion
among lay Muslims. The book was the first of its kinds in that aspect of Islamic jurisprudence
prepared in Hausa. Beside this book, he authored Littafin Addini (Islamic Book) in two
volumes as well as Mu Koyi Larabci (Let’s Learn Arabic).51
Abubakar Imam himself had in the same way authored Tarihin Annabi (History of the
Prophet) in three volumes and completed a fourth volume on the Four Rightly Guided
Caliphs, he captioned Tarihin Islam (History of Islam) for the school. In 1955, he wrote
Sayyidina Abubakar (Caliph Abubakar), Hajji Mabudin Ilimi (Hajj; an Adventure) in 1959
and Tambaya Goma Amsa Goma (Ten Questions and Their Answers) for general
readers.52Another scholar who made a contribution to the Zaria Islamic school was Mallam
Na’ibi Sulaiman Wali who wrote Mu Koyi Ajami(Let’s Learn Ajami) and Tauhidi a Saukake
(Tauhid Made Simple). There was also Mallam Shu’aibu, the School Headmaster, who wrote
Addini a Saukake(Islam Made
Simple) and Mu Kara Kyautata Addininmu (Let’s Improve Our Religion). There was
also Alhaji Baba Ahmed who wrote Almajiri da Malami(A Pupil and His Teacher), Masu
Hikima Sun Ce (Wise Men Said), and Matambayi Ba Ya Bata53 Sheikh Tayyib Idris
authored Jagorar Mai Salla (A Guide to Prayers), in 1978.54 Sheikh Gumi authored Matakin
Musulunci, Aikin Hajji da Umra a Saukake and Fassarar Hadisai Arba’in 55
The above mentioned books were the pioneer ones. Later on, scholars continued to
author books along this style in order to convey the message of Islam. This was mostly done
by modern scholars who had undergone western education. The JNI had significantly
encouraged this writing method in its da’wa activities where several books were written
down under its sponsorship.56
There were equally textbooks written in English language produced by modern
scholars for special readers especially students in secondary schools and higher institutions of
learning. It was discovered by some scholars that, students of Islamic Studies in conventional
institutions of learning lacked access to Arabic materials because the language of instruction
68 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
was English. Equally, some orientalists had made publications on Islam in which the image
of the religion was not properly presented. The Muslim Students Society of Nigeria had
played role in insinuating scholars to author textbooks for students of conventional
institutions.57 Therefore, people like Abdurrahman Doi, Sheikh Ahmad Lemo and his wife
Hajia A’isha Lemo authored books which became widely used in Nigeria. For instance,
Sheikh Ahmad Lemo had published Islam for Africa, A Book of Fasting, and Religion and
Morality in Islam. The Islamic Educational Trust (IET) founded by Sheikh Ahmad Lemo
provided valuable support in the proliferation of Islamic textbooks in contemporary Nigeria.
This method of writing had contributed immensely in the dissemination of basic religious
knowledge to ordinary Muslims and shaped the nature of Islamic literary culture.
Scientific Writings
Another development with regard to growth of Islamic literature in contemporary
northern Nigerian society was the emergence of scientific researches in Islamic Studies as a
result of increase in modern system of education. This was done by students and scholars in
postgraduate sections of the departments and centers for Arabic and Islamic Studies
established in higher institutions of learning in Nigeria. Such studies were carried out mostly
in English language and were, sometimes, rendered into books. This type of writings has one
peculiar limitation. They were beyond the reach of ordinary members of the society as they
are mostly kept in university libraries. Similarly, language barrier may deny most of lay
Muslims from having the reach of the ideas therein. Some of them were commentaries on
previous books, especially those made by the Sokoto Jihadists.58There are equally academic
journals supported by these modern educational institutions with the main aim of promoting
research in Islam.
Conclusion
From the foregoing discussion, it has become obvious how colonialism through
various tactics and policies retarded Islamic institutions in northern Nigeria, which in turn
necessitated change in the culture of book production in the region. Not only that, there was
the role of the shifting practices in bringing about the change. The shifting practices included
the changing of religious identity under which Arabic literacy declined and gave way to the
rise of Hausa Language as an identity trait promoted by the British. It is the position of this
paper that, the transformed Arabic literature in the twentieth century had contributed in the
69 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
development of Islam and Islamic ideas, the actual function which the religious literature
renders since the development of Islamic scholarship.
70 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
Reference
1 See M.S. Umar, “Education and Islamic Trends in Northern Nigeria; 1970s- 1990s”
Africa Today, Vol. 48, Summer 2001. J.E. Philips, “Hausa in the 20th Century” in
Sudanese Africa, Vol. 15, 2004. J.E. Philips, “Islamic Publications in Nigeria” The
Annual Review of Islam in Africa, Issue 12/1, 2013-2014.
2 J.M. Kaura, “Sokoto Caliphate Literature in the Context of the 19th century Jihad in
Hausaland: A Reflection on the Contemporary Relevance and Challenges”, The
Ninth Inaugural Lecture Series, Usmanu Danfodiyo University Sokoto, June 2009,
p. 9.
3 J.O. Hunwick, “The Arabic Literary Tradition of Nigeria (Arabic Writing in West
Africa)” Research in African Literatures, Vol. 28, No. 3, Fall 1997, pp. 210-214.
4 Ibn Khaldun, The Muqaddimah: An Introduction to History, translated and
introduced by Franz Rosenthal, 3 Volumes, abridged and edited by N.J. Dawood,
with a new introduction by B.B, Lawrence, Princeton, Princeton University Press,
2005, p. 319.
5 A.A.S. Sokoto, “Al-Ulama: Towards a Conceptual Definition” in A. Mustapha and
A. Garba, Proceedings of the Conference on the Impacts of theUlama in the Central
al-Sudan, organized by the Centre for Trans-Saharan Studies, Maiduguri, Gaza
Printing Press, 1991, p. 3.
6 J.W. Chamberlin, “The Development of Islamic Education in Kano City, Nigeria
with Emphasis on Legal Education in the 19th and 20th Centuries” PhD History
Thesis, Columbia University, 1975. p. 57.
7 It was the demographic movements that followed the outbreak of the Sokoto Jihad in
1804 that contributed into the disappearance of the pre-1804 reading materials of
Hausaland.
8 A.M. Kani, “The Place of Katsina in the Intellectual History of Bilad al- Sudan up to
1800” I.A. Tsiga and A.U. Adamu, (eds) Islam and the History of Learning in
Katsina, Ibadan, Spectrum Books Limited, 1997, p. 28.
9 Hunwick, “The Arabic Literary Tradition of Nigeria... ” op. cit.
10 A.M. Kani, “The Life and Works of Abd al-Kadir b. al-Mustafa: a Critical Edition of
His Works and Historiographical Approach” PhD History Thesis, Ahmadu Bello
University Zaria, 1988, pp. 200-215.
11 A discussion with Professor Hamza Muhammad Maishanu at his residence, Runjin
Sambo, Sokoto, 6/9/2014.
12 R. A. Adeleye, Power and Diplomacy in Northern Nigeria, 1804-1906: The Sokoto
Caliphate and Its Enemies. London, Longman, 1971, p. 213.
13 A.I. Yandaki, “The Izala Movement and Islamic Intellectual Discourse in Northern
Nigeria: A Case Study of Katsina” in A.I. Tsiga and A.U. Adamu, eds, op. cit. pp.
42-46.
71 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
14 A. Anwar, “From Maitatsine Revolts to Boko Haram: Examining the
Socio¬Economic Circumstances of Religious Crisis in Northern Nigeria” a paper
presented at a One-Day Workshop organized for Media Practitioners in the Country
by Office of the National Security Adviser to the President, on Effective
Understanding and Reporting of Terrorism by Mass Media: A Constructive
Approach, on May 9, 2013 at Sharon Ultimate Hotel, Abuja.
15 D. Yahya, “Kano Intellectual History: Mapping the Intellectual Landscape” in B.M.
Barkindo, (ed) Kano and Some of Its Neighbors, Zaria, ABUP, 1989,
p. 22.
16 J.F. Ade Ajayi, “The Educational Process and Historiography in Africa” UNESCO
Final Report and Papers of the Symposium, organized by UNESCO in Dakar
(Senegal) from 25th to 29th January 1982, pp. 36-37.
17 M. Hiskett, The Development of Islam in West Africa, London, Longman, 1984, p.
276.
18 S.A. Gumi with I.A. Tsiga, Where I Stand, Ibadan, Spectrum Books Limited, 1992,
p.135.
19 A. Anwar, “Struggle for Influence and Identity: The Ulama in Kano, 1937-
1987”M.A. History Dissertation, University of Maiduguri, 1989, pp. 25-28.
20 Muhammad Sani Umar has made a fine study of this in his PhD Thesis “Muslims’
Intellectual Responses to British Colonialism in Northern Nigeria, 1903-1945”PhD
Thesis in History and Literature of Religion, Evanston, Illinois, 1997.
21 J.E. Philips, “Islamic Publication in Nigeria” The Annual Review of Islam in Africa,
Issue No. 12/1, 2013/2014, p. 94.
22 Paden, Religion and Political Culture in Kano, California, Berkeley, University of
California Press, 1973,p. 141.
23 Hunwick, “The Arabic Literary Tradition of Nigeria....” op. cit.
24 J.O. Hunwick, The Arabic Literature of Africa: The Writings of Central Sudanic
Africa, Vol. II, Leiden, Brill, 1995, p. 1.
25 See the Kitab al-Farq and Nurul al-Bab by Sheikh Usman Danfodiyo.
26 M.S. Umar, “Sufism and Anti-Sufism in Nigeria” M.A. Islamic Studies Dissertation,
Bayero University, Kano, 1988, p. 177.
27 U.S. Abbas, “Trends of Tafsir among Ulama in Northern Nigeria” PhD Islamic
Studies, Bayero University, Kano, 2005, p. 108.
28 Umar, “Sufism and Anti-Sufism in Nigeria....” p. 171.
29 Anwar, “Struggle of Influence and Identity....” pp. 26-27.
72 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
30 Ibid.
31 Gumi, with Tsiga, p. 135.
32 Umar, “Sufism and Anti-Sufism in Nigeria ”
33 Ibid.
34 S. Abubakar, “Northern Nigeria under Colonial Rule” in O. Ikime, ed, groundwork
of Nigerian History, Ibadan, Heinemann Educational Books, 1980,p. 474.
35 Colonial Annual Report, Northern Nigeria, 1903, p. 78.
36 J.E. Philips, “Hausa in the 20th Century” in Sudanese Africa, Vol. 15, 2004, p. 55.
37 Paden, Religion and Political Culture....p. 53.
38 I. Leglise and M. Bettina, Language and Colonialism: Applied Linguistics in the
Context of Creole Communities, Berlin, Mouton de Grayter, 2007, pp. 297-338.
39 A. Bako and A. Sule-Kano, “The Impact of Early Colonial Policies on Islamic
Scholarship in Nigeria” a paper presented at a National Seminar on Islamic
Scholarship in Nigeria, organized by Centre for Islamic Studies, UDUS, 11th-13th
July, 1994, pp. 4-5.
40 A.M. Bunza, and S.Y. Birnin Tudu, “Linguistic Imperialism in Colonial Hausa: (A
Post-colonial Balanced Sheet” a paper presented at the International Conference on
Language and Identity organized by Department of Languages, Institute of African
Research and Studies, Cairo University, Egypt, 5th-6th April, 2015, pp. 15-16.
41 A.M. Ashafa, “The Media and Imperialist War in Colonial Northern Nigeria: The
Role of Gaskiya Ta Fi Kwabo in World War II, 1939-1945” in Kaduna Journal of
Historical Studies, Maiden Edition, Sept. 2009, pp. 72-88.
42 See “The Preface” The Holy Bible, King James Version, 1950.
43 I am indebted to Sheikh Dr. Muhammad Sani Umar Musa Rijiyar Lemo, Department
of Islamic Studies, Faculty of Arts and Islamic Studies, Bayero University, Kano for
most of this idea.
44 These were book series or manuals of government authored by Sheikh Abdullahi bin
Fodiyo, such as Diya al-Hukkan and Diya al-Siyasat. Umar, “Sufism and Anti-
Sufism....” p. 185.
45 I. Malumfashi, Adabin Abubakar Imam, Kaduna, IBM Printers, 2009, p. 21.
46 Umar, “Sufism and Anti-Sufism..” p. 173.
47 Before this time, traditional circle of the ulama were strongly opposed to translation
of the Qur’an as was already pointed out in chapter two.
48 Paden, Religion and Political Culture in Kano, pp. 205-206.
73 https://rijhis.com
RIMA International Journal of Historical Studies (RIJHIS) Vol. 1 No. 1 January 2018
49 J.E. Philips, “Islamic Publications in Nigeria” in The Annual Review of Islam in
Africa, Issue No. 12/1, 2013/2014, p. 95.
50 A.H. Binji, Ibada da Hukunci, Vol. 1, Zaria, NNPC, new impression, 2009, p. i. A.
Mora, (ed) Abubakar Imam Memoirs, Zaria, NNPC, 1989, p. 190.
51 A. Mora, (ed) Abubakar Imam Memoirs. op. cit.
52 I. Malumfashi, Adabin Abubakar Imam .p. 20.
53 Mora, p. 190.
54 Philips, “Islamic Publications in Nigeria”.. ..op. cit.
55 Yandaki, “A History of the Izala Movement. pp. 118-119.
56 J.N. Paden, Ahmadu Bello Sardauna: Values and Leadership in Northern Nigeria,
Zaria, Hudahuda Publishing Company, 1986, p. 563.
57 Haske: Magazine of Jama ’atu Nasril Islam, No. 2, October, 1968, p. 4.
58 For instance, Omar Bello carried out his research on “the Political Writings of Muhammad
Bello (1781-1837) as Revealed in His Writings more especially His al-Ghaith al-
Wabl Fi Sirat al-Imam al-AdF PhD Islamic Studies, University of London, 1983.