Verba Transit if Diaiek Osing - core.ac.uk yang lain yang telah memberi pengetahuan dan latihan-...

download Verba Transit if Diaiek Osing - core.ac.uk  yang lain yang telah memberi pengetahuan dan latihan- ... (equative clause root) ... (adjective phrase) FAdv= frase adverbia ...

of 96

  • date post

    07-May-2018
  • Category

    Documents

  • view

    232
  • download

    4

Embed Size (px)

Transcript of Verba Transit if Diaiek Osing - core.ac.uk yang lain yang telah memberi pengetahuan dan latihan-...

  • Verba Transit if Diaiek OsingAnalisis Tagmemik

    Dendy Sugono

    Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

    Depart amen Pendidikan dan Kebudayaan

    1985

  • Hak Cipta pada Departemen Pendidikan dan Kebudayaan

    Cetakan Pertama

    Naskah buku ini, yang semula merupakan hasil laporan penelitian padaPenataran linguistik, Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesiadan Daerah tahun 1980, diterbitkan dengan dana Proyek PengembanganBahasa dan Sastra Indonesia.

    Staf Inti Proyek

    Drs. Tony S. Rachmadie (Pemimpin), Samidjo (Bendaharawan), Drs. SJR.H.Sitanggang (Sekretaris), Drs, S. Amran Tasai, Drs. A. Patoni, Dra. Siti ZahraYundiafi, dan Drs. E. Zainal Arifin (Asisten).

    Sebagian atau seluruh isi buku ini dilarang diperbanyak dalam bentuk apa puntanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam hal kutipan untuk keperluanpenulisan artikel atau karangan ilmiah.

    Alamat Penerbit

    Pusat Pembinaan dan Pengembangan BahasaJalan Daksinapati Barat IV, RawamangunJakarta 13220

  • PRAKATA

    Sejak Rencana Pcmbangunan Lima Tahun II (1974), telah digari.skan ke-bijakan pembinaan dan pengembangan kebudayaan nadonal dalam bei'bagaiseginya. Dalam garis haluan ini, masalah kebahasaan dan kesastraan merupa-kan salah satu masalah kebudayaan nasional yang perlu digarap dengan sung-guh-sungguh dan berencana sehingga tujuan akhir pembinaan dan pengembangan bahasa Indonesia dan daerah, termasuk sastranya, dapat tercapai.Tujuan akhir pembinaan dan pengembangan itu, antara lain, adalah me-ningkatkan mutu kemampuan menggunakan bahasa Indonesia sebagai saranakomunikasi nasional, sebagaimana digariskan dalam Garis-Garis Besar HaluanNegara. Untuk mencapai tujuan itu, perlu. dilakukan kegiatan kebahasaan dankesastraan, seperti (1) pembakuan ejaan, tata bahasa, dan peristilahan; (2)penyusunan b^rbagai kamus bahasa Indonesia dan kamus bahasa daerah sertakamus istilah dalam berbagai bidang ilmu; (3) penyusunan buku-buku pe-doman; (4) peneijemahan karya kebahasaan dan buku acuan serta karyasastra daerah dan karya sastra dunia ke dalam bahasa Indonesia; (5) penyu-luhan bahasa Indonesia melalui berbagai media, antara lain televisi dan radio;(6) pengembangan pusat informasi kebahasaan dan kesastraan melalui inven-tarisasi, penelitian, dokumentasi, dan pembinaan jaringan informasi kebaha^saan; dan (7) pengembangan tenaga, bakat, dan prestasi dalam bidang bahasadan sastra melalui penataran, saymbara mengarang, serta pemberian beasiswa dan hadiah penghaigaan.

    Sebagm salah satu tindak lanjut kebijakan itu, dioentuklah oleh Pemerin-tah, dalam hal ini Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Proyek Pengem-

    iii

  • IV

    bangan Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah pada Pusat Pembinaan danPengembangan Bahasa pada tahun 1974. Setelah Proyek Pengembai^anBahasa d^ Sastra Indonesia dan Daerah begalan selama sepuhih tahun, padatahun 1984 Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indcmesia dan Daerahitu dipecah menjadi dua proyek yang juga berkedudukan di Pusat Praibinaandan Pengembangan Bahasa, yaitu (1) Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia, serta (2) Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Daerah.

    Proyek Pengembangan Bahasa dan sastra Indonesia mempunyai tugaspokok melaksanakan kegiatan kebahasaan yang bertujuan meningkatkanmutu pemakaian bahasa Indonesia yang baik dan benar, menyempumakansandi (kode) bahasa Indonesia, mendorong pertumbuhan sastra Indonesia,dan meningkatkan apresiasi masyarakat terhadap sastra Indonesia.

    Dalam rangka penyediaan sarana keija dan buku acuan bagl mahasiswa,dosen, gum, tenaga peneliti, tenaga ahli, dan masyarakat umum, naskah-naskah hasil Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia diterbitkandengan dana Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia setelahdinilai dan disunting.

    Buku Verba Tmnsitif Dialek Osing: Amtisis Tagmemik semula adalahnaskah yang bequduP'Verba Transitif Dialek Osing: Analisis Tagmemik" yangdisusun oleh Drs. Dendy Sugono .pada Penataran linguistik tahun 1980.Naskah ini diterbitkan dengan dana Proyek Pengeiiibangan Bahasa dan SastraIndonesia.

    Akhirnya, kepada Pemimpin Proyek Pengembangan Bahasa dan SastraIndonesia, beserta seluruh staf sekretariat Proyek, tenaga pelaksana, dansemua pihak yang memungkinkan terwujudnya penerbitan buku ini, kamiucapkan terima kasih yang tidak terhingga.

    Mudah^nudahan buku ini bermanfaat bagi pembinaan dan pengembangan bahasa dan sastra Indonesia dan bagi masyarakat luas.

    Jakarta, November 1985 Anton M. Moeliono

    Kepala Pusat Pembinaan danPengembangan Bahasa

  • KATA PENGANTAR

    Fuji syukur ke hadirat Allah SubhanahU Wataala, akhirnya buku VerbaJlntnsitifDialek Osing Analisis Tagmemik ini dapat diwujudkan.

    Buku ini adalah perwujudan basil pelaksanaan tugas penelitian bahasadalam rangka Penataran Morfologi-Sintaksis Tahap Kedua yang berlangsungseama sembilan bulan, Januari sampai dengan September 1980.

    Sejalan dengan pengarahan panitia, para pengajar, dan pembimbing,laporan penelitian itu berusaha menggambarkan verba' transitif dialek Osihgberdasarkan data yang dapat diperoleh. Di dalam pelaksanaan penelitian initelah dimanfaatkan penget^uan dan pengalaman-terutama analisis tagmemikyang diperoleh selama Penataran Morfologi-Sintak^ Tahap Pertama yang berlangsung selama dua bulan-lO September sampai dengan 8,November 1979di Tugu, Bogor.

    Laporan pepelitian ini menerapkan teori tagmemik yangdikemukakanolebKeimeth L. Pike dan Evelyn G. Pike dalam bukunya Grammatical Analysissebagai desar analisis. oleh karena teori tagmemik masih baru bagi saya,tentu di dalam laporan penelitian ini.terdapat kekurangan baik analisis mau-pun teknik penyajiannya. Sehubungan dengan itu, tanggapan dan saran at^penyempumaan laporan penelitian ini saya terima dengan senang hati.

    Mudah-mudahan laporan penelitian Verba Transitif Dialek Osing inibexmanfaat dalam usaha pengumpulan infozmasi kebahasaan dan dapat me-nambah kepustakaan linguistik di Indonesia.

    Jakarta, September 1985 Dendy Sugono

  • UC APAN TERIMA KASIH

    Di dalam pelaksanaan penelitian "V^rba Transitif Dialek Osing" telah di-peroleh dorongan dan bimbingan dari berbagai pihak. Olehkarena itu, dalamkesempatan ini saya menyampaikan ucapan terima kasih dan penghargaanyang selinggi-tingginya kepada:

    Prof. Dr. Amran Halim, Kepala Pusat Pembinaan dan PengdmbanganBdhasa, yang telah member! kesempatan saya mengikuti program PenataranMorfologi-Sintaksis.

    Drs. S. Effendi, Kepala Bidang Bahasa Indonesia dan Daerah, Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, yang telah member! dorongan dan bantuanserta izin mengikuti program Penataran Morfologi - Sintaksis.

    Drs. M. Sayid, Pemimpin Proyek Pendidikan dan Pembinaan Tenaga Tek-nis, Direktorat JenderalKebudayaan,yang telah menyediakan dana penelitianini.

    Dr. W.A.L. Stockhof, Co-Manageri IIDEP Jakarta, yang telah menyediakan dana penelititan ini serta member! peugarahan dan bimbingan selama penataran.

    I^oko Ken^ono, M.A., selaku pembimbing penelitian ini,yang telah mem-berikan pengarahan dan bimbingan hingga laporan penelitian terwujud.

    E. Travis, MA., pengqar pada Penataran Morfologi-Sintaksis, yang telah memperkenalkan toeri tagmemik dan telah memberi bimbingan analisistagmemik penelitian ini.

    Prof. Dr. I.e. Anceaux, Dr. H. Steinhauer, dan para pengajar PenataranMorfologi-Sintaksis yang lain yang telah memberi pengetahuan dan latihan-latihan intensif selama penataran.

    Dra. Sri Sukesi Adiwimarta, Pemimpin Proyek Pengembangan Bahasa danSastra Indonesia dan Daerah 1979/1980,dan Dr. P.WJ. Nababan, PfemimpinProyek PengembanganBahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah 1980/1981.

    Sdr. B. Suhardi, S.S., M.A., Ketua Panitia Penataran Morfologi-Sintak sis,dan Sdr. Hans Lapoliwa, M. Phil., Sekretaris Panitia Penataran Morfologi-Smtaksis,yang telah memberi pengarahan sejak penataran tahap pertama.

    vi

  • vu

    Sdr. Sapi'an, Kepala Kantor Departemen Pendidikan dan KebudayaanBanyuwangi, dan Sdr. Guntur, Ketua Dewan Kebudayaan Blambangan, yangtelah memberi izin saya menggunakan informan.

    Sdr.Hasnan Singodimayan, guru Sekolah Pendidikan Guru Banyuwangi,Sdr. Mohammad Hafit Sutikno, Karyawan Kantor Pemirintah Daerah Kabupaten Banyuwangi, para informan yang telah memberi informasi dan datapenelitian ini.

    Kawan - kawan di Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa yang telahmemberi dorongan dan semangat selama saya mengikuti penataran.

    Ibunda tercinta, Ny. Musiatun Djamari yang telah membesarkan danmembekali saya ilmu pengetahuan dan istri saya, Ny. Erwin Kusumawati S.serta anak saya Virta F.S. dan Rennel IJS. yang telah mendampingi danmemberi kesempatan saya mengegakan penelitian ini-.

    Pemimpin Ftoyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia besertaStaf (1984/1985) yang telah menerbitkan laporan penelitian ini.

    Akhimya, saya berdoa semoga Allah Subhanahu Wataala menerima amalbaik semua pihak yang telah memungkinkan laporan penelitian ini hadir di-tengah-tengah kita.

  • DAFTAR ISI

    PRAKATA iii

    KATAPENGANTAR v

    UCAPAN TERIMA KASIH viDAFTAR ISI ix

    DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG xi

    1. Pendahuluan

    1.1 Latar Belakang dan Masalah 1

    1.1.1 Latar Belakang 11.12 Masalah 3

    12 Tuj-uan Penelitian 3

    13 Ruang lingkup, Istilah, dan Ejaan 313.1 Ruang Lingkup 3132 Istilah dan aan 4

    1.4 Sumber Data 6

    13 Pengumpulan Data 7

    2. Kerangka Teori

    2.1 Piinsip-prinsip Umura 92 2 Batasan Klausa, Erase, dan Kata 15

    22.1 Klausa 15

    22.2 Erase 17

    223 Kata 18

    23 Analisis 21

    23.1 Analisis Tataran Klausa dan Erase 21

    232 Analisis Tataran Kata 30

    IX

  • 3. Akar Klausa Transitif dan Frase Verba Transitif

    3.1 Akar Kalusa Transitif 31

    3.1.1 Akar Klausa 31

    3.12 Akar Klausa Transitif 35

    3.2 Frase Verba Tra