REPUBLIK INDONESIA...ANTARA KEMENTERIAN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN REPUBLIK INDONESIA DAN KEMENTERIAN...
Transcript of REPUBLIK INDONESIA...ANTARA KEMENTERIAN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN REPUBLIK INDONESIA DAN KEMENTERIAN...
REPUBLIK INDONESIA
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA
KEMENTERIAN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN REPUBLIK INDONESIA DAN
KEMENTERIAN PENDIDIKAN PERSATUAN EMIRAT ARAB TENT ANG
KERJA SAMA DI BIDANG PENDIDIKAN
Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia dan Kementerian Pendidikan Persatuan Emirat Arab, selanjutnya masing-masing disebut sebagai 'Pihak' dan bersama-sama sebagai 'Para Pihak';
MENGAKUI pentingnya asas kesetaraan, saling menghormati, dan saling menguntungkan;
BERKEINGINAN untuk memperkuat persahabatan diantara kedua negara, dan para warganya dan untuk mendorong sikap saling pengertian dan meningkatkan pengetahuan melalui kerja sama dalam bidang pendidikan antara kedua negara; serta kerja sama bidang teknis yang akan menguntungkan Para Pihak;
SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di negara masing-masing serta prosedur dan kebijakan mengenai kerja sama di bidang pendidikan;
Telah mencapai kesepahaman sebagai berikut:
Pasal 1 Tujuan
Tujuan Memorandum Saling Pengertian (MSP) ini adalah untuk mendorong dan mengembangkan kerja sama dalam bidang pendidikan di kedua negara.
Pasal2 Bidang Kerja Sama
Para Pihak akan melakukan pertukaran informasi dan pengalaman dalam bidang berikut: a. Pendidikan dan pelatihan teknis dan vokasi untuk guru, dosen dan tenaga
kependidikan; b. Penilaian pendidikan;
! i.
f . !
i !
c. Perencanaan dan penelitian pendidikan; d. Manajemen pendidikan dan kepemimpinan; e. Penyusunan dan pengembangan kurikulum; f. Program pendidikan bahasa; g. Pengakuan atas pembelajaran sebelumnya yang diberikan oleh institusi
pendidikan di kedua negara untuk keperluan fasilitasi; h. Program pengembangan kapasitas melalui pertukaran guru, tenaga
kependidikan, dan tenaga pengajar pendidikan tinggi; i. Kegiatan-kegiatan pendidikan untuk siswa; j. Pendidikan digital; dan k. Pendidikan tinggi dan yang berada dibawah wewenang pemerintah.
Pasal3 Pelaksanaan
1. Kegiatan-kegiatan yang disebutkan dalam MSP ini dapat dilaksanakan dengan menyusun pengaturan tertentu, program, dan proyek antara institusi atau organisasi dari masing-masing Pihak. Pengaturan, program, dan proyek dimaksud harus mencantumkan antara lain, tujuan dan rincia"n lain yang berkaitan dengan kegiatan-kegiatan yang akan dilaksanakan.
2. MSP ini wajib tidak mengesampingkan kemungkinan untuk pengaturan dan pelaksanaan kegiatan pendidikan lainnya yang sesuai dengan tujuan MSP ini dan yang telah disepakati oleh Para Pihak.
0
3. Kondisi tertentu dari pelaksanaan MSP ini, termasuk yang berhubungan dengan keuangan, akan ditentukan dalam konsultasi bilateral secara langsung antara organisasi-organisasi yang saling berkepentingan dari kedua negara atas dasar timbal balik dan persamaan.
Pasal4 Hak Kekayaan lntelektual
1. Para Pihak wajib mengambil langkah-langkah yang diperlukan untuk melindungi hak kekayaan intelektual dalam kerangka MSP ini sesuai dengan hukum nasional masing-masing dan perjanjian internasional yang diratifikasi oleh kedua belah Pihak.
2. Kepemilikan dari hak kekayaan intelektual yang dimiliki oleh salah satu Pihak sebelum terlibat dalam MSP ini dan diungkap oleh Pihak tersebut berkaitan dengan MSP ini akan tetap menjadi hak milik Pihak yang mengungkapnya.
3. Terlepas dari hal-hal di atas, Para Phak sepakat bahwa pengaturan pelaksanaan akan juga mencantumkan ketentuan tambahan yang mengatur hak kekayaan intelektual yang dihasilkan di bawah pengaturan pelaksanaan.
!
I· i ' !
Pasal5 Pembatasan Kegiatan Personel
Semua orang yang terlibat dalam kegiatan di bawah kerangka kerja MSP ini waj ib menghormati kemandirian politik, kedaulatan, dan integritas wilayah negara tuan rumah, dan tidak diperkenankan ikut campur dalam urusan internal negara tuan rumah dan wajib menghindari kegiatan-kegiatan yang tidak konsisten dengan maksud dan tujuan MSP ini.
Pasal6 Penyelesaian Sengketa
Setiap sengketa yang timbul dalam penafsiran dan/atau pelaksanaan dari MSP ini wajib diselesaikan secara damai melalui konsultasi dan negosiasi diantara Para Pihak.
Pasal7 Peru bah an
MSP ini dapat diubah setiap saat dengan kesepakatan tertulis dari Para Pihak melalui saluran diplomatik. Perubahan _tersebut wajib menjadi bagian yang tidak terpisahkan dari MSP ini dan wajib mulai berlaku pada tanggal yang ditetapkan oleh Para Pihak.
Pasal8 Mulai Berlaku, Masa Berlaku dan Pengakhiran
1. MSP ini wajib mulai berlaku pada tanggal penandatanganan.
2. MSP ini akan tetap berlaku untuk jangka waktu 5 (lima) tahun.
3. MSP ini dapat diakhiri oleh salah satu Pihak setiap saat dengan menyampaikan pemberitahuan tertulis kepada Pihak lainnya tentang keinginannya untuk mengakhiri, setidaknya 6 (enam) bulan sebelum tanggal yang diinginkan.
4. Pengakhiran atau habisnya masa berlaku MSP ini tidak akan mempengaruhi keabsahan dan masa berlaku dari program atau kegiatan yang dilaksanakan berdasarkan MSP ini sampai selesainya program atau kegiatan tersebut.
SEBAGAI BUKTI, yang bertandatangan di bawah ini, dengan diberi kuasa oleh Pemerintah masing-masing, telah menandatangani MSP ini.
DIBUAT dalam rangkap dua di Abu Dhabi pada hari ke dua belas bulan Januari tahun dua ribu dua puluh, masing-masing dalam Bahasa Indonesia, Arab dan lnggris, semua naskah memiliki kekuatan hukum yang sama. Apabi la terdapat perbedaan penafsiran terhadap MSP ini maka naskah dalam Bahasa lnggris wajib berlaku.
UNTUK KEMENTERIAN PENDIDIKAN DAN
KEBUDAYAAN REPUBLIK INDONESIA
UNTUK KEMENTERIAN PENDIDIKAN PERSA TUAN EMIRA T ARAB
Hussain Bin Ibrahim Al Hammadi Menteri Pendidikan
REPUBLIK INDONESIA
j
;~1 ~~I ~GlA?fl J f!l.iJIJ ~j\JI ;.J!JJ
uk
1 o~Ul
2 .;.:iUI
~I ~YI-' 0J~b.l.I_, ~~I_, ~I ~l;d.I J <-:-U...>..W'3 ~I -1
~yjJl~I -2
.:.,~\_, LSy.;JI b.'.b.;.;l\ -3
.5.:il:-aJI_, ~I .5).:11
~ -Lia~u.1.1 -~_,.........._.,~- ~
d...i.UI ~ ~ u ...>-! -6
~I ~_;i.J u:..i..4JI >{5' J 4.'.a.'.1.;l\ .:.i~_;..t.I ~~I .:.i~_;..t.4 J.:it+J.1 .....9tµ.~I -7
~...>..WI 4 s:.~i_, ~...>..WI 4 s:.~i_, ~I J.:ilp -8
.a.'.a.'.1.;ll ~~I J 45'.J~ y)lhll J.:1\..p -9
~.)l~IJ.:1\..p -10
·tWI_, JWI ~I J~ J 0_,h:JI -11
.5.:1...1..zo ~\..A..ci_, ~~-' u4.>1 ~.,b.J JYG- L.>A fALilll .;_?J...i J .;.Jfi..ill ~~I~~ .1
~ J ,~WI_, ~GJI_, .:.i~j\.11 o.U .:1~ 0i ~-' . ....9~ JS' .:.i~ _,i -=.iL.......wj..a ~
. .;.:1...1..zo ~4 Wtil.I ~Lilli L.>A "~-' --9.J+ll '.JYli
~~It° ~l_,;u LS_r>i ~ u~ll..o s:.\.r.--1-' ~ '4-i~! o.U fALilll .;_?J...i J • 1 i ,,,j ~ .2
. --9!;.b~I ~ ~-' o.U fALilll .;_?J...i L,iA j
JYG- L,iA ,<t.:JU.1 dJ~ J ~ ,.,..iA, fALilll .;fiJ...i .:.ils:.!_r..-1 ~ .5.:1dl ..b_,.rtJI -4~ ~ .3 I · L...i I ~ .· ... Q Lll-l~ ·...Li.JI% q::._, '1-::.ilJQ..iJ.l .·.i,.; 4 L..o~UiJlwl,aLlJ.I
<...)"' ~ u:-".Y=-' c:' t° l):! • '-:!' ~ u_-: ~ . - J.J
. _;j ~I_, J.il.4 d..Lo WI
I
4o..)UI
Lisj .oJA ~Lil.II ofi.!A ).b! J ~I ~I J~ d.:~ d...oj)UI ~l..u.ll ul.9~1 ~
.~fa.JI~ .:...j..ya ~I '4-JJ..UI ..::.iWLiJ~IJ ~yl .:.iw~
oJA ~Lil.II ofi.!A J J_p..UI ~ J->6-JI ~ ~14:_µ1 ~I J~ ~ ~ Jh.i .2
.~ ~ i.>j.JI Jfa..U ~ oJA ~Lil.II ofi~ ~ ~ ~ · o .7,i.SJIJ
- .I.:. ·.~t Ll4.ol ~~j · ..i...ui.il.JI ._._w - · j 1- • [j Lt\ - . - .o~i <'.) ~ ~ I\ 1- .3 ~ - • ~ - • -~I.)~(.) '..>=-' ~ ~ , -- '.)-' ~
.IJA..i...ui.il.JI .__._.u -........,;.. ~WI <L <.:.!\~I .a -- • -~ .• ~ ~ - ...J_j-4>
JY\.il....~I t!fa>-1 oJA ~Lil.II ofi.!A )bj ~-'4! d..b.4Ji J ~.)WJ.I ~~~I~~~ J..4Ll '41.>l..UI uJ_µ,jl J l_,J.>...u: ~i ~J ,. ol 1;.,l I J..4L) ~t/I d.A)L.JIJ o.)~IJ ~~I
.~Lil.II ofi.!A oJA <).Q J~IJ ua.riJI t4 ua)-~-1:! ..bl.43 ':?j l~J · 0!1;.,ll
6 o..)Ll.I
~ f.t • ~ .~Li_,.4..UI ..::.il~I p. '4l:L5' ~~~I d.b.......IY. ..::......9J ':?I J oJA ~Lil.II ofi..io ~..W j~
O.)~ ':?j.JI e>WI J J_,..u.1.1 ':?.)G.. ~j oJA ~Lil.II ofi..io <).Q ~-.; I~ fi- ~..uu.JI IJA
.JL>b~I
8 6.)UI
. W y ~Ll" J .ieAilll ~ o..i.A, fAiLi.:i..ll 6§ ..iA J.>..u
.wl~ (5) 6..i..l. ~L, o..i.A, fAiLi.:i..ll o§..iA ~ .2
d...o ~ ~ l.:i5" _)b; .. H ..!lJ.) j , ..:.9 3 ~ i J l.t.:-9 _;b.JI ()A ~i J+-9 t)A o..i.A, fA Li.:i..ll 6§ ..iA ~ lf 1 j~ .3
.~i (a..u..) a..u.. J+-9 dl.:i 0~ 0i ~3_r>'ll ~_;b.JI Jl ..ua.11 ~lf1 ~
..iA.11 ~l:;i- ~i 3i ~~ ~i 6...lAj '4->~ ~ o..i.A, fAiLi.:i..ll o_?..i.o ~~I -'i ~lf ! y.}! 'i .4
.4.b....tJ ~I 3 i ~Lr.JI o..i.A, 0-0 ~~'ii <.§.> '4-}W I fAi Li.:iJ I 6_,5 ..i.o ~ ~
o_?..i.o ~ ~y.]4 • f-flo~ J.¢ t.JA J~~I ~ 0~ylll .ou.)i 0~_,.t.1 r-\j ·r-..w ll b.~J!J . o ..i.A, fAi Li.:iJ I
,4..i··'-''il <Lu -'I ~ ...u"I wWJL ,2020 U.i 12 · lli 1' i . ~ ~i ~ aJ>li · w 1' ~.j -:r-'j - _!.9 t> • ->= - B . ~Y.r...; - i.::- · L>A ~ .
~I e:'"->= ' fALi.:i..ll o§..i.o ~ J ~>U>I ~i .)_p.j d...JL> J .~I J 4:3~ ua~I ~_, I I
~1_, ~Pl O.)!jj ~
o~l~->~ .. H~G~~1a.r_,~J
·~~)/I
4.9 LU.JI_, f ! t,; t I o ..> !jj ~
~_,..u1 a:.)~ J
- :D! ~ ' ~ _:.;;-
REPUBLIK INDONESIA
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN
THE MINISTRY OF EDUCATION AND CULTURE OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND THE MINISTRY OF EDUCATION OF
THE UNITED ARAB EMIRATES ON
COOPERATION IN THE FIELD OF EDUCATION
The Ministry of Education and Culture of the Republic of Indonesia and the Ministry of Education of the United Arab Emirates hereinafter singularly referred to as the "Party" and collectively as the "Parties";
RECOGNIZING the importance of the principles of equality, respect and mutual benefit;
DESIRING to strengthen the friendly relationship between the two countries, and their people and to promote mutual understanding and knowledge through cooperation in the field of education between the two countries; as well as cooperation in the technical field that will benefit the Parties;
PURSUANT to the prevailing laws and regulations of the respective countries as well as procedures and policies in the field of education;
Have come to the following understanding:
Article 1 Purpose
The purpose of this Memorandum of Understanding (MoU) is to encourage and develop cooperation in the field of education in both countries.
Article 2 Areas of Cooperation
The Parties will exchange information and experiences in these fields: a. Technical and vocational education and training for teachers, lecturers and
education personnel; b. Educational assessment; c. Educational planning and research; d. Educational management and leadership;
j ~
I I
e. Curriculum design and development; f . Language education program; g. Mutual recognition of qualifications granted by educational institutions in both
countries for the purpose of facilitation; h. Capacity building program through exchange of teachers, educational
personnel and faculty members; i. Educational activities for students; j. Digital education; and k. Higher and public education.
Article 3 Implementation
1. The activities mentioned in the MoU may be implemented through the development of specific arrangements, programs and projects between the institutions or organizations of each Party. Such arrangements, programs and projects should specify, inter alia, the objective and other details relating to specific activities.
2. This MoU shall not rule out the possibility of organizing and conducting other educational events corresponding to the purpose of this MoU and agreed by the Parties.
3. Specific conditions of implementation of actions of this MoU, including financial, will be defined within bilateral consultations directly between the interested organizations of both countries with interests of the Parties based on reciprocity and parity.
Article 4 Intellectual Property Rights
1. The Parties shall take the necessary measures to protect intellectual property rights within the framework of this MoU, in accordance with national legislation and international agreements ratified by both Parties.
2. The ownership of all intellectual property rights owned by the Party before entering into this MoU and disclosed in relation to this MoU remains the property of the Party that disclosed it.
3. Notwithstanding the above, the Parties agree that the implementation arrangement will also include additional provisions for the regulation of intellectual property rights arising under this implementation arrangement.
Article 5 Limitation of Personnel Activities
All persons engaged in activities under the framework of this MoU shall respect the political independence, sovereignty and territorial integrity of the host country, and should not interfere in the internal affairs of the host country and shall avoid any activity inconsistent with the purpose and target of this MoU.
Article 6 Settlement of Disputes
Any disputes arising out of interpretations and/or implementation of this MoU shall be settled amicably through consultations and negotiations between the Parties.
Article 7 Amendment
This MoU may be amended at any time by the Parties in writing through diplomatic channel. Such amendment shall constitute as an integral part of this MoU and shall come into effect on the date as may be determined by the Parties.
Article 8 Entry into force, Duration and Termination
1. This MoU shall enter into force on the date of its signature.
2. This MoU will remain in effect for a period of 5 (five) years.
3. This MoU may be terminated by either Party at any time, by giving a written notice of its intention to terminate it to the other Party preferably 6 (six) months in advance.
4. The termination or expiration of this MoU does not affect the validity and duration of any ongoing programs or activities implemented under the current MoU until the completion of these programs or activities.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this MoU.
DONE in duplicate in Abu Dhabi on the twelfth day of January in the year two thousand and twenty, each in the Indonesian, Arabic and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence in the interpretation of the MoU the English text shall prevail.
FOR THE MINISTRY OF EDUCATION
AND CULTURE OF THE REP IC OF INDONESIA
FOR THE MINISTRY OF EDUCATION OF
THE UNITED ARAB EMIRATES
Hussain Bin Ibrahim Al Hammadi Minister of Education