Lpu20150001 ane 63

216
DOCUMENTOS DE LICITACION para la Adquisición de diseño y de materiales para el área de casa de máquinas, diseño y suministro de equipo electromecánico de generación, supervisión de montaje, pruebas de puesta en marcha, capacidad y eficiencia Contratante: Instituto Costarricense de Electricidad País: Costa Rica Proyecto: Proyecto Geotérmico Las Pailas II No. de Préstamo: CR-P5-1 VOLUMEN II

Transcript of Lpu20150001 ane 63

Page 1: Lpu20150001 ane 63

DOCUMENTOS DE LICITACION

para laAdquisición de diseño y de materiales para el

área de casa de máquinas, diseño y suministro de equipo electromecánico de generación,

supervisión de montaje, pruebas de puesta en marcha, capacidad y eficiencia

Contratante: Instituto Costarricense de Electricidad

País: Costa RicaProyecto: Proyecto Geotérmico Las Pailas II

No. de Préstamo: CR-P5-1

VOLUMEN IIESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES

Page 2: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 2

INDICE

1. Requerimientos de las obras civiles y estructurales................................................................14

1.1 Edificaciones, estructuras y cimentaciones.................................................................14

1.2 Códigos y normas aplicables al diseño civil.................................................................16

1.3 Especificaciones para el análisis y diseño de las estructuras........................................18

1.3.1 Disposiciones generales................................................................................................18

1.3.2 Premisas de diseño para las obras del proyecto...........................................................19

1.3.3 Diseño y análisis de estructuras y elementos secundarios...........................................19

1.3.4 Diseño de cimentaciones..............................................................................................19

1.3.5 Diseño por viento.........................................................................................................20

1.3.6 Cargas gravitacionales y combinaciones de cargas.......................................................20

1.3.7 Diseño de estructuras de concreto reforzado..............................................................20

1.3.8 Diseño de estructuras de acero....................................................................................20

1.3.9 Planos aptos para construir..........................................................................................20

1.3.10 Memoria de cálculo......................................................................................................23

1.4 Acabados mínimos en edificaciones varias..................................................................24

1.4.1 Acabados mínimos.......................................................................................................24

1.4.2 Áreas mínimas y servicios.............................................................................................26

1.4.3 Estética de edificios......................................................................................................26

1.4.4 Ventanas.......................................................................................................................27

1.4.5 Altura de edificios.........................................................................................................27

1.4.6 Escaleras, pasillos y salidas de emergencia..................................................................27

1.4.7 Colores..........................................................................................................................27

1.4.8 Servicios sanitarios.......................................................................................................27

1.4.9 Aguas residuales...........................................................................................................27

1.4.10 Desechos sólidos..........................................................................................................28

1.4.11 Materiales inflamables.................................................................................................28

1.4.12 Sistema contra incendios..............................................................................................28

Page 3: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 3

1.5 Materiales y normas para las obras civiles..................................................................28

1.5.1 Concreto.......................................................................................................................29

1.5.2 Acero de refuerzo.........................................................................................................29

1.5.3 Bloques de mampostería..............................................................................................30

1.5.4 Acero estructural..........................................................................................................30

1.5.5 Paneles de concreto liviano (ALC).................................................................................34

1.5.6 Láminas de aluminio.....................................................................................................34

1.5.7 Aislamiento acústico y térmico.....................................................................................35

1.5.8 Perfil estructural laminado en caliente.........................................................................36

1.5.9 Angulares, láminas de acero y pisos industriales tipo rejilla (tipo grating)...................36

1.5.10 Pernos de anclaje.........................................................................................................36

1.5.11 Manguitos, placas y elementos embebidos en las cimentaciones................................37

1.5.12 Portones.......................................................................................................................37

2. Turbina y accesorios..........................................................................................................37

2.1 General......................................................................................................................37

2.2 Extensión...................................................................................................................38

2.3 Carcasa de turbina......................................................................................................39

2.4 Rotor de turbina.........................................................................................................40

2.5 Álabes........................................................................................................................40

2.6 Boquillas....................................................................................................................41

2.7 Sello de turbina..........................................................................................................41

2.8 Tornaflecha................................................................................................................41

2.9 Cojinetes....................................................................................................................42

2.10 Sistema de lavado de la turbina..................................................................................43

2.11 Sistema de lubricación................................................................................................43

2.11.1 Tanque de aceite principal...........................................................................................43

2.11.2 Bomba principal de aceite............................................................................................44

2.11.3 Bomba auxiliar de aceite..............................................................................................44

Page 4: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 4

2.11.4 Bomba de aceite de emergencia..................................................................................45

2.11.5 Bomba de aceite del tornaflecha (si fuera necesaria)...................................................45

2.11.6 Filtración.......................................................................................................................45

2.11.7 Enfriamiento del aceite de lubricación.........................................................................46

2.11.8 Tuberías del sistema de lubricación..............................................................................46

2.11.9 Limpieza de sistema de aceite......................................................................................47

2.11.10 Purificación de aceite...............................................................................................47

2.11.11 Tanque de almacenamiento de aceite de turbina....................................................48

2.12 Válvulas y secador de vapor.......................................................................................48

2.12.1 Válvula de paro principal..............................................................................................48

2.12.2 Válvula de regulación...................................................................................................49

2.12.3 Secador de vapor..........................................................................................................49

2.12.4 Filtro de vapor..............................................................................................................50

2.13 Sistema de regulación control y dispositivos de seguridad..........................................50

2.13.1 Dispositivos de protección............................................................................................51

2.13.2 Instrumentos supervisores de turbina..........................................................................51

2.13.3 Alarmas.........................................................................................................................52

2.14 Condensador..............................................................................................................52

2.14.1 Sistema rompe vacío....................................................................................................53

2.14.2 Sistema de extracción de gases no condensables........................................................53

3. Regulador de velocidad.....................................................................................................54

3.1 Regulador electrónico................................................................................................54

3.2 Interfaz hombre máquina (HMI) del regulador de velocidad.......................................56

3.3 Software....................................................................................................................57

3.4 Requisitos técnicos.....................................................................................................57

3.4.1 Banda muerta...............................................................................................................57

3.4.2 Caída permanente de velocidad...................................................................................57

3.4.3 Rangos de ajuste del regulador de velocidad...............................................................57

3.4.4 Ajuste de la consigna de potencia................................................................................58

Page 5: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 5

3.4.5 Actuador y elementos mecánicos.................................................................................58

4. Equipo eléctrico principal..................................................................................................58

4.1 Generalidades............................................................................................................58

4.2 Niveles de tensión eléctrica de la central....................................................................59

5. Generador eléctrico..........................................................................................................59

5.1 Características generales............................................................................................59

5.1.1 Aumento de temperatura.............................................................................................60

5.2 Características eléctricas............................................................................................60

5.3 Características mecánicas...........................................................................................61

5.3.1 Detalles estructurales...................................................................................................61

5.3.2 Sobrevelocidad.............................................................................................................61

5.4 Estator.......................................................................................................................61

5.4.1 Carcaza.........................................................................................................................61

5.4.2 Bobinados del estator...................................................................................................62

5.5 Rotor..........................................................................................................................62

5.5.1 Cuerpo del rotor...........................................................................................................62

5.5.2 Bobinados del rotor......................................................................................................63

5.5.3 Cojinetes.......................................................................................................................63

5.6 Sistema de enfriamiento............................................................................................64

5.7 Calentadores..............................................................................................................64

5.8 Tuberías eléctricas......................................................................................................64

5.9 Curvas a presentar por el contratista del generador eléctrico.....................................65

6. Sistema de excitación y regulación de voltaje....................................................................66

6.1 Aspectos generales.....................................................................................................66

6.2 Sistema de control de excitación................................................................................66

6.3 Sistema de control de regulación................................................................................67

6.4 Ubicación del regulador de tensión.............................................................................69

Page 6: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 6

6.5 Condiciones de operación...........................................................................................69

6.6 Características físicas de los gabinetes o tableros.......................................................69

6.7 Relés de control y acople............................................................................................69

6.8 Paro de emergencia....................................................................................................69

6.9 Puertos de comunicación............................................................................................69

6.10 Comunicación remota................................................................................................70

6.11 Interface humano máquina (HMI)...............................................................................70

6.12 Protecciones...............................................................................................................71

6.13 Circuito principal o equipo convertidor de potencia....................................................72

6.14 Excitatriz de corriente alterna.....................................................................................72

6.15 Fuente de alimentación de potencia...........................................................................73

6.16 Transformador de potencia de excitatriz....................................................................73

6.17 Excitatriz piloto..........................................................................................................73

7. Celdas de media tensión...................................................................................................74

7.1 Celdas de salida (tablero metal clad 13.8 kV)..............................................................74

7.2 Disyuntores................................................................................................................75

7.3 Supresores de voltaje y amortiguadores de sobrevoltaje............................................77

7.3.1 Capacitores...................................................................................................................77

7.4 Cuchilla de puesta a tierra..........................................................................................77

7.5 Celda para alimentación del transformador de excitación (en caso de aplicar)............77

7.6 Celda de disyuntor de máquina..................................................................................78

7.7 Celda de derivación para alimentación del transformador de servicio propio..............78

7.8 Celda de derivación para alimentación del transformador elevador............................78

7.9 Terminales para la salida de potencia.........................................................................79

Page 7: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 7

7.10 Celda del neutro.........................................................................................................79

8. Suministro de vapor..........................................................................................................79

9. Torre de enfriamiento húmeda.........................................................................................81

9.1 Generalidades............................................................................................................81

9.2 Normas aplicables......................................................................................................81

9.3 Rebalse de la torre de enfriamiento............................................................................82

9.4 Descarga de fondo......................................................................................................82

9.5 Requerimientos de diseño..........................................................................................83

9.6 Altura de la torre de enfriamiento..............................................................................84

9.7 Cargas........................................................................................................................84

9.8 Herramientas especiales y planos de armado de la torre de enfriamiento..................85

9.9 Materiales..................................................................................................................85

9.10 Elementos de fijación y unión.....................................................................................87

9.11 Divisiones de celdas...................................................................................................87

9.12 Relleno.......................................................................................................................87

9.13 Plataformas, pasillos y escaleras.................................................................................87

9.14 Chimeneas.................................................................................................................87

9.15 Soportes.....................................................................................................................88

9.16 Sistema de distribución de agua caliente....................................................................88

9.17 Manejo de equipo......................................................................................................88

9.18 Ventiladores...............................................................................................................89

9.19 Reductores de velocidad............................................................................................89

9.20 Instrumentación y control..........................................................................................90

9.21 Sistema de purga y drenaje de la torre de enfriamiento..............................................90

Page 8: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 8

9.22 Sistema de enfriamiento de auxiliares........................................................................91

9.23 Reposición y llenado de la torre de enfriamiento........................................................91

10. Sistema de enfriamiento principal..............................................................................92

10.1 Generalidades............................................................................................................92

10.2 Tubería y accesorios...................................................................................................92

10.3 Bombas de pozo caliente............................................................................................93

11. Sistema de enfriamiento de auxiliares........................................................................94

11.1 Componentes principales del sistema.........................................................................94

11.1.1 Motobombas para enfriamiento de los equipos auxiliares e inter y post - enfriadores.94

11.1.2 Tuberías y accesorios....................................................................................................94

11.1.3 Intercambiadores.........................................................................................................95

11.1.4 Instrumentación y equipo de control...........................................................................95

12. Sistema de descarga de agua de la planta...................................................................95

12.1 Generalidades............................................................................................................95

12.2 Condiciones de diseño................................................................................................95

12.3 Alcance del suministro...............................................................................................96

12.4 Diseño estructural de los recipientes..........................................................................96

13. Sistema de drenaje, neutralización y separación.........................................................96

13.1 Sistema de drenaje.....................................................................................................96

13.2 Sistema de neutralización y separación......................................................................97

13.3 Materiales..................................................................................................................98

14. Sistema de agua de la central.....................................................................................98

14.1 Generalidades............................................................................................................98

14.2 Alcance del sistema....................................................................................................99

14.3 Uso del agua...............................................................................................................99

14.4 Disposición de aguas contaminadas............................................................................99

Page 9: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 9

15. Sistema de aire acondicionado y ventilación.............................................................100

15.1 Generalidades..........................................................................................................100

15.2 Alcance del suministro..............................................................................................100

15.3 Condiciones de diseño..............................................................................................101

15.4 Descripción de los equipos en los diferentes cuartos o espacios a ventilar................102

15.4.1 Cuarto de baterías......................................................................................................102

15.4.2 Sala de máquinas........................................................................................................102

15.5 Descripción de los equipos en los diferentes cuartos o espacios con aire acondicionado.102

15.5.1 Cuarto de relés y control............................................................................................102

15.5.2 Cuarto eléctrico..........................................................................................................102

15.5.3 Unidad manejadora de aire acondicionado enfriada por aire....................................102

15.5.4 Extractores instalados en el techo..............................................................................103

15.5.5 Extractores instalados en pared.................................................................................103

15.6 Distribución de aire..................................................................................................103

16. Sistema de aire comprimido.....................................................................................104

16.1 Toma de aire de los compresores.............................................................................105

16.2 Compresores............................................................................................................105

16.3 Post enfriador..........................................................................................................106

16.4 Secador de aire.........................................................................................................106

16.5 Tanques...................................................................................................................106

16.6 Sistema de tuberías de distribución..........................................................................107

16.7 Válvulas....................................................................................................................107

16.8 Materiales................................................................................................................108

17. Sistema de dosificación química...............................................................................108

17.1 Generalidades..........................................................................................................108

17.2 Componentes principales del sistema.......................................................................109

Page 10: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 10

17.2.1 Tanque de almacenamiento soda caustica líquida al 50 %.........................................109

17.2.2 Tanque de mezcla (para diluir NaOH del 50 % al 25 %)..............................................110

17.2.3 Tanque de almacenamiento (proceso) soda caustica líquida al 25 %.........................110

17.2.4 Motobomba para transferencia entre tanque de almacenamiento de soda al 50 % y tanque de mezcla.......................................................................................................................111

17.2.5 Motobomba para transferencia entre tanque de mezcla y tanque de almacenamiento de soda al 25 % o proceso..........................................................................................................111

17.2.6 Motobombas dosificadoras........................................................................................112

17.2.7 Tuberías y accesorios..................................................................................................112

17.2.8 Instrumentación y equipo de control.........................................................................112

17.2.9 Ducha y lavaojos.........................................................................................................113

17.2.10 Sistema de dosificación de biocidas........................................................................113

17.2.11 Sistema de dosificación de anticorrosivos y antiincrustantes.................................113

17.2.12 Ubicación del sistema.............................................................................................114

17.3 Esquema del sistema................................................................................................114

18. Mediciones del sistema para monitoreo y análisis de vibraciones.............................114

18.1 Generalidades..........................................................................................................114

18.2 Software para el análisis de vibraciones....................................................................115

18.3 Informes...................................................................................................................116

19. Sistema de pararrayos y malla a tierra......................................................................117

19.1 Malla de puesta a tierra............................................................................................117

19.2 Sistema de pararrayos..............................................................................................117

20. Herramientas y equipo especial................................................................................118

20.1 Generalidades..........................................................................................................118

21. Normas y procedimientos aplicables........................................................................119

22. Pruebas en fábrica....................................................................................................120

22.1 Turbina.....................................................................................................................120

22.2 Generador eléctrico..................................................................................................122

22.2.1 Eje del generador.......................................................................................................122

Page 11: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 11

22.2.2 Inspección y registro de los cojinetes o chumaceras del generador...........................122

22.3 Prueba de las barras del generador...........................................................................122

22.3.1 Estator del generador.................................................................................................124

22.3.2 Pruebas de funcionamiento del generador (testificadas por personal o representantes del ICE). 124

22.4 Purificador de aceite.................................................................................................125

22.5 Intercambiadores de calor........................................................................................125

22.6 Compresores de aire.................................................................................................125

22.7 Bombas centrífugas..................................................................................................125

22.8 Bomba de vacío con anillo líquido............................................................................126

22.9 Material aislante......................................................................................................126

22.10 Recubrimiento..........................................................................................................126

22.11 Transformador de servicio propio.............................................................................126

22.12 Transformadores de corriente..................................................................................128

22.13 Transformadores de potencial..................................................................................128

22.14 Interruptores de potencia.........................................................................................128

22.15 Tableros de protecciones eléctricas..........................................................................129

22.16 Motores eléctricos....................................................................................................129

22.17 Regulador de velocidad............................................................................................130

22.18 Regulador automático de voltaje (AVR)....................................................................132

22.19 Torre de enfriamiento de la planta...........................................................................132

22.20 Control del sistema de lubricación............................................................................133

22.21 Tableros del sistema de control de la planta.............................................................133

22.22 Tableros de media tensión........................................................................................134

22.23 Tableros de baja tensión...........................................................................................135

Page 12: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 12

23. Pruebas en sitio........................................................................................................136

23.1 Pruebas sin carga......................................................................................................137

23.2 Pruebas con carga....................................................................................................137

23.3 Pruebas requeridas para cumplir con los lineamientos del Mercado Eléctrico Regional.137

23.3.1 Pruebas de sistema de protecciones eléctricas..........................................................137

23.3.2 Pruebas del regulador de velocidad...........................................................................141

23.3.3 Pruebas del AVR.........................................................................................................142

23.4 Generador eléctrico..................................................................................................143

23.5 Bancos de baterías...................................................................................................143

23.6 Pruebas para el sistema de control...........................................................................144

23.7 Tableros eléctricos de media y baja tensión..............................................................144

23.8 Grupo electrógeno (planta eléctrica de respaldo o emergencia)................................145

23.9 Motores de 4160 V...................................................................................................146

23.10 Sistema contra descargas atmosféricas.....................................................................147

23.11 Sistema eléctrico industrial.......................................................................................147

24. Pruebas de aceptación en el sitio de la obra para los equipos y materiales...............148

24.1 Obligación del contratista de realizar las pruebas de aceptación...............................148

24.2 Programa de pruebas y procedimientos de pruebas.................................................150

24.3 Pruebas preliminares................................................................................................150

24.3.1 Soplado de tuberías....................................................................................................151

24.3.2 Oil flushing..................................................................................................................151

24.4 Certificado de finalización de montaje......................................................................151

24.5 Pruebas de puesta en marcha (Commissioning)........................................................151

24.6 Atraso en las pruebas de puesta en marcha..............................................................152

24.7 Reporte final de las pruebas.....................................................................................152

Page 13: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 13

24.8 Prueba de confiabilidad............................................................................................152

24.8.1 Primera etapa de la prueba de confiabilidad..............................................................152

24.8.2 Segunda etapa de la prueba de confiabilidad.............................................................153

24.9 Inicio de la operación comercial................................................................................153

25. Pruebas de desempeño, capacidad y eficiencia (prueba de garantía)........................153

25.1 Nivel de ruido...........................................................................................................154

25.2 Prueba de medición de gases no condensables.........................................................154

25.3 Fórmulas y curvas de corrección...............................................................................155

25.4 Aplicación de las curvas de corrección garantizadas..................................................155

26. Certificado de recepción provisional.........................................................................155

27. Certificado de recepción definitiva (Certificado de aceptación operativa).................156

28. Periodo de garantía de calidad de los equipos (periodo de responsabilidad por defectos).................................................................................................................................156

29. Definiciones o glosario de términos...............................................................................156

INDICE DE TABLAS

Tabla No.1. Materiales de la torre de enfriamiento....................................................................85

Tabla No.2. Condiciones de diseño para dimensionamiento del equipo de aire acondicionado y ventilación. 101

Tabla No.3. Pruebas de las barras del generador eléctrico........................................................122

Page 14: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 14

1. Requerimientos de las obras civiles y estructurales.

Se requiere que sean suministradas y entregadas completas, sin limitarse, de acuerdo con las especificaciones establecidas en esta sección, el diseño arquitectónico, estructural, eléctrico y mecánico, las memorias de cálculo, los planos constructivos y toda la información necesaria de las obras civiles a construir para la central geotérmica Las Pailas Unidad II y el suministro de todos los materiales solicitados en estas especificaciones.

1.1 Edificaciones, estructuras y cimentaciones.

Las áreas reservadas para las obras que el contratista debe diseñar se muestran en el plano del arreglo propuesto indicado en el anexo 2.

El ICE requiere el diseño arquitectónico integrado con el paisaje y el diseño estructural con sus respectivas memorias de cálculo, planos y los materiales que se indiquen de las obras y edificaciones indicadas en el numeral 18 Alcance de suministro de la obra civil de las Especificaciones técnicas particulares, de acuerdo con las normas y reglamentos estipulados en los términos de referencia.

El contratista será responsable de definir los tipos de cimentación a utilizar en las diferentes obras basado en el Informe Geotécnico suministrado por el ICE, así como la arquitectura, estructuración y materiales para las diferentes edificaciones y obras requeridas, los cuales deberán ser de calidad igual o superior a las especificaciones en estos términos de referencia. Además deberán realizar su diseño de acuerdo con las leyes, códigos, estándares y especificaciones indicados en estos términos de referencia.

El ICE requiere que todas las edificaciones necesarias especificadas en planos, sean cerradas con el fin de proteger los equipos electromecánicos, accesorios, mobiliario, etc., de las condiciones climatológicas de la zona tropical donde se desarrollará el proyecto.

El ICE requiere que el contratista realice el diseño arquitectónico del complejo en la zona del área de casa de máquinas, en armonía con el ambiente y que las pinturas de los cerramientos de las estructuras sean acordes con el entorno natural. El tamaño de las edificaciones de casa de máquinas, edificio de control, edificio de las celdas de salida, caseta de bombeo, caseta para planta de emergencia y demás edificios, deberá ser suficiente para acomodar todos los equipos electromecánicos, descritos en estos términos de referencia y proveer espacio suficiente para su montaje y mantenimiento.

El nivel de piso terminado de las edificaciones debe estar al menos 150 milímetros por encima del nivel del terreno para evitar el ingreso de agua pluvial dentro de las mismas. El edificio de la casa de máquinas consistirá de marcos de acero con cubierta y paredes para cerramientos de paneles de concreto liviano tal y como se indica en el numeral 1.5.5 Paneles de concreto liviano (ALC) de estas Especificaciones técnicas especiales.

Las edificaciones deberán utilizar aislamiento acústico para los cerramientos en caso de requerirse, para esto el oferente y contratista, deberá utilizar uno o una combinación de varios

Page 15: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 15

materiales que garanticen la mitigación del ruido al exterior de las edificaciones y cumpliendo con la normativa nacional de ruido.

Los edificios deberán cumplir con los requerimientos de aislamiento acústico según la norma nacional Reglamento para el control de la contaminación por ruido 28718-S, así como lo indicado en el estudio de impacto ambiental, debido a la cercanía de la central a zonas pobladas.

Las ventanas de la casa de máquinas y edificio de control y los portones de la casa de máquinas, deberán estar diseñadas de tal manera que cumplan con los requerimientos de aislamiento acústico según la regulación nacional.

Las edificaciones y obras de la planta deberán diseñarse para ser capaces de soportar las cargas que le sean impuestas de tipo permanente, temporal, cargas de empuje, las solicitaciones impuestas por cargas sísmicas y cargas de viento o grúas en caso de ser necesarias y cualquier otro tipo de carga especial a que esté sometida la estructura.

Las edificaciones y obras que lo requieran, deberán contar con todas las plataformas, soportes para equipos, portones de acceso, tuberías conductos, rampas de acceso, escaleras, instalaciones sanitarias y eléctricas, iluminación, ventilación, etc., requeridos para el adecuado funcionamiento de los equipos que se instalarán y que aseguren el fácil acceso e inspección de los mismos, esto mismo aplica para los equipos que se ubicarán externamente en los alrededores del edificio. Además deberán existir aceras perimetrales alrededor de las edificaciones. En cuanto a las rampas de acceso, barandas, pasillos, puertas, puertas de emergencia, señalamientos, etc., deberán respetar lo estipulado por la ley 7600 y la norma NFPA 101 – capítulo 7 en lo que corresponda, en su última revisión.

La casa de máquinas y el edificio de control deberán tener servicios sanitarios, ubicados en el nivel principal. Los servicios sanitarios, en las edificaciones que se requieran, deberán cumplir las estipulaciones de las leyes 7600 y 7142.

Las paredes comunes en áreas internas que deban protegerse, deberán ser resistentes al fuego e impedir la propagación. Estas paredes deberán llegar hasta la parte superior del techo para evitar la propagación de las llamas y el humo en caso de un incendio y serán muros de mampostería reforzada con todas las celdas rellenas o de concreto reforzado.

En los casos donde las paredes sean resistentes al fuego, los marcos de las puertas y ventanas deberán ser resistentes al fuego. En estos casos las puertas, marcos de puertas y ventanas, vidrios y accesorios deberán cumplir con lo indicado en la NFPA 101 – capítulo 8 en lo que corresponda, en su última revisión. En estos casos las puertas, marcos de puertas y ventanas, vidrios y accesorios deberán cumplir con lo indicado en el numeral 1.4 Acabados mínimos en edificaciones varias de estas Especificaciones técnicas especiales.

Se requiere que el diseño de las edificaciones cumpla con las especificaciones mencionadas en estos términos de referencia, según sea el material y la estructuración a utilizar por parte del contratista.

En el caso de las láminas metálicas para molduras (canoas, bajantes, botaguas, limahoyas, cumbreras, etc.,) de los edificios, el ICE requiere que éstas sean de aluminio.

Page 16: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 16

Este suministro será para impedir la entrada de agua de lluvia en todas las intersecciones de paredes, techos, ventanas, etc., las cuales serán de espesor y calidad que protejan de las condiciones climáticas y ambiente corrosivo de la zona del proyecto.

Es necesario también el suministro de todos los accesorios de fijación de estas molduras, necesarios para la buena sustentación de las paredes y para impedir que sean desmontadas accidentalmente por vientos o cargas fortuitas, dentro de los rangos usuales de resistencia.

Todas las láminas, accesorios y materiales de fijación deberán ser resistentes a la corrosión y cumplir con las normas ASTM indicadas en el numeral 1.2 Códigos y normas aplicables al diseño civil de estas Especificaciones técnicas especiales. El contratista deberá suministrar las láminas de aluminio lisas con la pintura de fábrica.

El ICE requiere la pintura necesaria para proteger las estructuras metálicas indicadas en los planos, la cual debe cumplir con lo especificado en estos términos de referencia.

La pileta de la torre de enfriamiento será superficial y de concreto reforzado. La pileta de cada celda deberá ser individual y permitir el aislamiento o limpieza sin afectarla operación del resto de la torre.

El sistema de rebalse y el canal de limpieza deberá ser independiente para cada celda, serán de concreto reforzado. En caso de existir una pared central en la torre de enfriamiento, este canal deberá ubicarse a ambos lados de la pared, tener drenajes independientes y el desnivel adecuado.

El diseño estructural de la torre, deberá tomar en cuenta tantos los efectos sísmicos como los de viento.

Los equipos electromecánicos, equipos de izaje y chimeneas, deberán apoyarse sobre la estructura principal de la torre para que soporte y tome en cuenta los efectos de vibración.

El edificio de control deberá considerar las áreas indicadas en el numeral 18 Alcance de suministro de la obra civil de las Especificaciones técnicas particulares para los diferentes equipos eléctricos previstos.

El edificio de celdas de salida, deberá estar ubicado preferiblemente entre la casa de máquinas y el transformador de potencia.

La definición de la estructuración y el diseño estructural será responsabilidad del contratista, pero deberá respetar los códigos y normas indicados en estos términos de referencia.

El contratista deberá entregar todos los planos para revisión del ICE. Se aclara que la revisión por parte del ICE no lo responsabiliza por cualquier error, defecto u omisión no detectado durante la revisión.

1.2 Códigos y normas aplicables al diseño civil.

El contratista deberá diseñar todas las obras civiles que se construyan en el sitio de la planta geotérmica, de acuerdo con las indicaciones que sean aplicables de los siguientes códigos y reglamentos:

Page 17: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 17

i. CÓDIGO URBANO DE COSTA RICA, Editorial Porvenir, 3ª edición. Costa Rica, última versión. ISBN 9977-944-93-8.

ii. CÓDIGO SÍSMICO DE COSTA RICA (CSCR) Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos de Costa Rica en su última versión.

iii. LEY ORGÁNICA, REGLAMENTO INTERIOR, GENERAL Y OTROS REGLAMENTOS ESPECIALES (LO-CFIA). Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos de Costa Rica. Publicado por el Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos de Costa Rica.

iv. CÓDIGO DE CIMENTACIONES en su última versión. Asociación Costarricense de Mecánica de Suelos e Ingeniería de Fundaciones. Editorial Tecnológica de Costa Rica, Costa Rica, 2010. ISBN 978-9977-66-212-1.

v. CÓDIGO DE INSTALACIONES HIDRÁULICAS Y SANITARIAS EN EDIFICACIONES última versión, Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos de Costa Rica. Editorial Tecnológica de Costa Rica 2011. ISBN 978-9977-66-220-6.

vi. ESPECIFICACIONES GENERALES PARA LA CONSTRUCCIÓN DE CAMINOS, CARRETERAS Y PUENTES CR-2010, Ministerio de Obras Públicas y Transporte. Dirección General de Vialidad.

vii. REGLAMENTACIÓN TÉCNICA PARA DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE URBANIZACIONES Y FRACCIONAMIENTOS, Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados.

viii. BUILDING CODE REQUIREMENTS FOR STRUCTURAL CONCRETE AND COMMENTARY (ACI 318 - Última versión y revisión al momento de presentada la oferta) U.S.A.

ix. MANUAL OF STEEL CONSTRUCTION L.R.F.D. (AISC - Última versión y revisión al momento de presentada la oferta), American Institute of Steel Construction, U.S.A.

x. AMERICAN WELDING SOCIETY (AWS - Última versión y revisión al momento de presentada la oferta), Structural Welding Code - Steel.

xi. NORMA TÉCNICA INTE 31-09-02-2002. ANDAMIOS. REQUISITOS DE SEGURIDAD DEL INSTITUTO NACIONAL DE SEGUROS.

xii. NORMA TÉCNICA INTE 31-09-04-2000. ESCALERAS, RAMPAS Y PASARELAS. REQUISITOS DE SEGURIDAD DEL INSTITUTO NACIONAL DE SEGUROS.

xiii. OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH (OSHA) STANDARS. ESPECIFICACIONES PARA ESCALERAS FIJAS.

xiv. NORMA NFPA 101 – Life Safety Code, en su última revisión.

xv. NORMA ACI 216.1 – Resistencia al fuego de las construcciones de hormigón y mampostería.

xvi. Ley 5395 Ley General de Salud.

xvii. Ley 7600 Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad.

xviii. Ley 7142 Ley de Promoción de la Igualdad Real de la Mujer.

Page 18: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 18

xix. NORMA TÉCNICA INTE 31-08-06-2000, Niveles y Condiciones de Iluminación que deben tener los Centros de Trabajo.

xx. Ley Orgánica del Ambiente 7554.

xxi. El Decreto N° 30131-SMINAE del 31-03-02 Reglamento para la regulación del sistema de almacenamiento y comercialización de hidrocarburos.

xxii. El Decreto No. 33601 MINAE-S Reglamento de vertido y reuso de aguas residuales y sus correcciones según el decreto No. 36304-SMINAE.

xxiii. Reglamento para el control de la contaminación por ruido No. 78718-S.

xxiv. Reglamento sobre emisión de contaminantes atmosféricos No.30221-S.

xxv. Decreto # 19049-S para el manejo de basuras y la Ley General de Salud # 5395 Art., del 278 al 281.

El ICE recomienda el uso de las normas antes mencionadas, pero acepta el uso de cualquier otra norma similar perteneciente a países de alto desarrollo industrial, siempre que se ajusten a los requerimientos de resistencia, durabilidad y economía solicitados por el ICE.

En el caso de utilizar alguna otra norma, el contratista deberá suministrar la norma, en español o inglés, utilizadas en su diseño adjunto a la entrega de información de memorias de cálculo y planos.

El contratista deberá realizar su diseño de acuerdo con los códigos y reglamentos antes mencionados, exceptuando el Código Sísmico de Costa Rica y el Código de Cimentaciones, que son de uso obligatorio. También es de uso obligatorio los datos suministrados en el anexo 11 Estudio de amenaza sísmica para el sitio donde se ubicará el proyecto. Para el diseño de las cimentaciones se deberá utilizar el Informe Geotécnico suministrado por el ICE en el anexo 12 de estas especificaciones técnicas.

El ICE se reserva el derecho de rechazar aquellos diseños que se aparten injustificadamente, por exceso o por defecto, de los factores de seguridad establecidos en los códigos mencionados en estas especificaciones.

El ICE hará la revisión de las memorias de cálculo y los diseños estructurales, eléctricos y mecánicos y de los planos correspondientes a la obra civil.

El contratista deberá suministrar la información técnica que respalde sus hipótesis de diseño tal y como se solicita en el numeral 1.3.9 Planos aptos para construir y en el numeral 1.3.10 Memoria de cálculo de estas Especificaciones técnicas especiales.

Page 19: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 19

1.3 Especificaciones para el análisis y diseño de las estructuras.

1.3.1 Disposiciones generales.

Las excavaciones, los niveles de construcción, las previsiones de seguridad, las alturas de edificaciones, las áreas de dispersión, etc., se regirán por los capítulos VI, IX, XIII de la Ley de Construcciones Nº 833 y por el Reglamento del Código Urbano.

Los pasillos, corredores, salidas, servicios sanitarios, etc., se regirán por el capítulo X de la Ley de Construcciones, el Reglamento de Construcciones del Código Urbano, la Ley 7600 y la Ley 7142.

1.3.2 Premisas de diseño para las obras del proyecto.

El análisis y diseño sismo resistente de todas las obras de la planta, deberán cumplir con los establecido en el Código Sísmico de Costa Rica última versión.

Las edificaciones y las obras requeridas deberán diseñarse para ser capaces de soportar las cargas que le sean impuestas de tipo permanente, temporal, cargas de empuje, las solicitaciones impuestas por cargas sísmicas y cargas de viento o grúas en caso de ser necesarias y cualquier otro tipo de carga especial a que esté sometida la estructura.

Para la obtención de la aceleración efectiva del diseño, se utilizará la información de la Estudio de amenaza sísmica del anexo 11 y el Código Sísmico de Costa Rica. La aceleración efectiva de diseño será la mayor obtenida entre ambos datos.

Las condiciones de carga que deberán considerarse para el diseño final, se detallan a continuación:

i. Condiciones de carga normal: incluyen cargas gravitacionales (muerta, viva), presiones o cargas normales de operación, empujes laterales del terreno, nivel freático, cargas móviles. El nivel de desempeño para esta condición es de cero daños.

ii. Condiciones de carga especial: incluyen eventos que ocurren periódicamente en la vida útil de la obra (sismos, cargas de viento, etc.,). El nivel de desempeño es de daños reparables que no interrumpan la operación del proyecto.

iii. Condiciones de carga extraordinaria: incluyen las mismas del caso anterior, pero con una probabilidad de ocurrencia menor. El nivel de desempeño es de daños considerables pero nunca colapso de los obras, en este caso el proyecto puede salir de operación sin poner en riesgo la vida humana.

Para cumplir las condiciones anteriores deberá considerarse una vida útil no menor a de 100 años para las obras mayores (casa de máquinas, torre de enfriamiento, cimientos de turbogenerador, equipos auxiliares, tanques de almacenamiento) y no menor a 50 años para el resto de obras del proyecto. Todas las obras de la planta se consideran como edificaciones e instalaciones esenciales.

El nivel de aceleración sísmica mínimo asociado con la condición de carga especial será el que cumpla con una probabilidad de excedencia de 50 % durante la vida útil de las obras.

Para el caso de viento para las obras del proyecto deberá utilizar lo indicado en el numeral 1.3.5 Diseño por viento de estas Especificaciones técnicas especiales.

Page 20: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 20

1.3.3 Diseño y análisis de estructuras y elementos secundarios.

Rigen las secciones y capítulos correspondientes del CSCR y el ACI 318 y el AISC.

1.3.4 Diseño de cimentaciones.

Rige el Código de Cimentaciones de Costa Rica.

Rige el capítulo correspondiente CSCR y el ACI 318.

Rige capítulo XXIV del Reglamento de Construcciones del Código Urbano.

1.3.5 Diseño por viento.

Rigen artículo XX.8 del Reglamento de Construcciones del Código Urbano para el cálculo de la presión básica del viento.

Rigen artículos del XX.10 al XX.14 del Reglamento de Construcción del Código Urbano para el resto de consideraciones de diseño.

Rige la sección 6 del código ASCE 7 en su última revisión, para las combinaciones de carga.

Rige la tabla 4.1 del CSCR para la clasificación según importancia de la edificación.

1.3.6 Cargas gravitacionales y combinaciones de cargas.

Rige el capítulo correspondiente del CSCR.

1.3.7 Diseño de estructuras de concreto reforzado.

Rige el capítulo correspondiente del CSCR y el ACI 318.

Rige capítulo XXXII del Reglamento de Construcciones del Código Urbano.

1.3.8 Diseño de estructuras de acero.

Rige el capítulo correspondiente del CSCR y el AISC en sus últimas versiones.

Rige capítulo XXII del Reglamento de Construcciones del Código Urbano.

1.3.9 Planos aptos para construir.

El alcance de estas especificaciones es establecer la información mínima requerida por el ICE que le permita conocer los lineamientos de diseño, montaje y mantenimiento que aseguren la integridad y el eficiente funcionamiento de la planta en licitación, además de la documentación necesaria para la construcción, supervisión y aceptación de la obra.

Page 21: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 21

Deberán entregarse copias de planos, diagramas y documentos para revisión además de los documentos finales de cómo fueron construidos los sistemas de la planta (planos AS BUILT).

Todos los dibujos, diagramas y planos tienen que ser enviados al ICE en una secuencia tal que se puedan revisar sin depender de envíos posteriores. Las dimensiones deben ser congruentes con el Sistema internacional de unidades de medida (SI).

Al contratista le corresponderá suministrar al ICE, el diseño final estructural y arquitectónico, los planos estructurales y de taller que incluyen los detalles completos del proceso de montaje de las obras de la central.

La información a suministrar por el contratista para las obras indicadas anteriormente será la siguiente:

i. Planos de excavaciones y preparación del terreno para las edificaciones, las cimentaciones de equipos y tanques y demás obras del proyecto: deberán indicar niveles de desplante, niveles de cimentación, niveles de relleno si fuera necesario. Deberá incluir los volúmenes de excavación y de rellenos.

ii. Planos de arreglo, instalación y memoria de cálculo del diseño de las mallas de puesta a tierra: deberán incluir lo indicado el numeral 19 Sistema de pararrayos y malla a tierra de estas Especificaciones técnicas especiales.

iii. Memorias de cálculo de las edificaciones, cimentaciones de equipos y tanques y demás obras del proyecto: Las memorias de cálculo deberán contener la información indicada en el numeral 1.3.10 Memorias de cálculo de estas Especificaciones técnicas especiales. Las memorias de cálculo deberán entregarse antes o en conjunto con los planos estructurales del diseño correspondiente.

iv. Tablas de doblado de varillas para las edificaciones, cimentaciones de equipos y tanques y las diferentes obras del proyecto: Estas tablas deberán contener pero no limitarse a número de figura, calibre de varilla, tipo de varilla, longitud, doblado, cantidad, número de identificación de la figura y cantidad total en metros de cada tipo de varilla con el peso total.

v. Planos del diseño estructural de cimientos de las edificaciones, de equipos, tanques y demás obras del proyecto: Los planos estructurales de los cimientos deberán contener ubicación de la obra, plantas, elevaciones, detalles de cortes, detalles de refuerzo, especificaciones de los materiales a utilizar, etc.

vi. Planos arquitectónicos de las diferentes edificaciones: Deberán contener fachadas, cortes y secciones de las edificaciones en planta y altura, el detalle de cerramientos, detalles de acabados externos e internos (puertas, ventanas, pisos, cielos rasos, paredes, rodapié, baños, etc.,), planta de techos (cumbreras, bajantes, canoas, botaguas, tapicheles, etc.,), identificación de materiales a utilizar, ubicación de luminarias, apagadores, rampas, barandas, pasamanos, etc., pasillos, escaleras, etc.

vii. Planos estructurales de las edificaciones, tanques y demás obras del proyecto: Deberán incluir todos los detalles constructivos de cada componente de las estructuras (sean en concreto reforzado o acero), detalles de uniones viga - viga, viga - columna, paredes,

Page 22: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 22

entrepisos, mezzanines, losas, techos y todos los detalles constructivos necesarios para su ejecución. Además deberán contener ubicación de la obra, plantas, elevaciones, detalles de cortes, detalles de refuerzo, especificaciones de los materiales a utilizar, etc.

viii. Planos de taller: En el caso de las estructuras metálicas deberán presentarse los planos de montaje y taller (cantidades de material, detalles de placas, cortes de vigas y columnas, estructuras de techo, elementos de sujeción, detalles de soldadura, etc.,). Deberá preparar el procedimiento de erección de las estructuras y presentarlo al ICE para su revisión, en la fecha indicada en su programa de trabajo.

ix. Planos y diseño de los ductos para cables, tuberías, drenajes, etc. Estos planos incluyen los planos de taller que se utilizarán para construir los soportes, los mismos deben venir acompañados de las memorias de cálculo respectivas. Deberán contener ubicación de los ductos referidas a coordenadas y ejes de la central, dimensiones generales, vistas en plantas, elevaciones, isométricos, detalles de cortes, detalles de refuerzo, distribución de elementos que componen el sistema, especificaciones de los materiales a utilizar para soportar las tuberías, cables, pesos, capacidad, detalles de montaje, etc. Planos y diseño de los soportes para tuberías y otras estructuras metálicas que se requieran: Estos planos incluyen los planos que se utilizarán para construir los soportes, además los planos estructurales y memorias de cálculo de todo el sistema de soportes para tuberías, incluyendo cimentaciones, soportes metálicos, etc. Deberán contener ubicación de los soportes referidas a coordenadas y ejes de la central, arreglos de tuberías, plantas, elevaciones, detalles de cortes, detalles de refuerzo, especificaciones de los materiales a utilizar. Deberán entregarse planos de la ubicación de las facilidades para mantenimiento tales como plataformas, barandas, pasillos, escaleras, etc.

x. Plano general de la urbanización del sitio. Deberá indicarse donde se ubicarán cada una de las obras civiles a construir asociadas a equipos, tanques, edificaciones y obras de urbanización en general. El ICE suministrará los planos estructurales de algunas obras de urbanización, las cuales deberán considerarse dentro del planeamiento que haga el contratista.

xi. Plano del sistema de pluvial en el área de la planta. Deberá indicar la distribución de tuberías, ubicaciones, elevaciones, pendientes, perfiles de tramos de tubería, desagües, dimensiones, diámetros, materiales y accesorios a suministrar para realizar la instalación. Todas las interfaces con obras de la central de sistemas existentes o previstos deberán ser indicadas en los planos.

xii. Planos de los sistemas de tratamiento de agua, aguas oleaginosas, de proceso y obras asociadas: Deberá indicar la distribución de tuberías, ubicaciones de tanques, elevaciones, pendientes, desagües, dimensiones, diámetros, materiales y accesorios a suministrar para realizar la instalación. Además deberán suministrarse los planos estructurales y memorias de cálculo completos de todos los tanques de almacenamiento, así como los planos de los diques de contención, sistemas de drenajes y separador de aguas oleaginosas o trampas separadoras API.

xiii. Planos del sistema de tratamiento de aguas negras: Deberá indicar la distribución de tuberías, elevaciones, pendientes, perfiles de tramos de tubería, incluyendo tanques

Page 23: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 23

sépticos, sistema de drenajes, distribución de tuberías hacia los tanques sépticos, diámetros, dimensiones, así como materiales y accesorios a suministrar.

xiv. Se suministrará un listado preliminar de todos los planos a entregar durante la construcción del proyecto. Se debe llevar en bitácora cualquier cambio que se realice en obra a fin de poder entregar actualizados los planos AS BUILT.

El contratista deberá presentar el programa de entrega de planos e información, así como un listado general preliminar de planos a entregar para someter a revisión del ICE, además deberá definir su programa de trabajo y su cronograma constructivo basado en el desglose de actividades presentado en su oferta, el cual deberá ser revisado por el ICE.

Deberán entregarse las copias, en papel y electrónicas de los planos AS BUILT.

1.3.10 Memoria de cálculo.

El contratista deberá incluir en su suministro la memoria de cálculo de todos los diseños estructurales mencionados en el numeral 1.1 Edificaciones, estructuras y cimentaciones de estas Especificaciones técnicas especiales, obras de urbanización (interfaces con cruce de calles, pluviales de la planta), cimientos especiales, edificaciones, cimientos de equipos auxiliares, tanques, ductos, etc.

Esta información deberá suministrarse en forma ordenada y fácilmente identificable, además deberá incluir los parámetros de diseño utilizados en su diseño final, con el fin de verificar el cumplimiento de los requerimientos de diseño indicados en estos términos de referencia.

Los documentos que respaldan los diseños presentados (premisas de diseño, cálculos, listados de programas, etc.,) para las estructuras deben incluir, pero no limitarse a los siguientes aspectos:

i. Descripción general de la estructura.

ii. Dimensiones generales: plantas, elevaciones, cortes, esquemas generales, etc.

iii. Indicaciones generales de las cargas que afectan la estructura, criterios de diseño, factores de seguridad propuestos, los niveles de desempeño y las condiciones y combinaciones de carga que rigen el diseño de cada una de las obras. Además indicarán las aceleraciones correspondientes a cada nivel de desempeño de acuerdo con lo indicado en el numeral 1.3.2 Premisas de diseño para las obras del proyecto de estas Especificaciones técnicas especiales y la metodología general que se utilizará para el diseño, los factores de carga y de seguridad involucrados e indicar la teoría de diseño utilizada y los factores correspondientes.

iv. Indicaciones generales de las cargas que afectan la estructura, criterios de diseño, factores de seguridad propuestos, metodología de diseño, etc.

v. Características de resistencia de los materiales supuestos en el diseño.

vi. Descripción general de los métodos usados en el análisis estructural y del modelo matemático propuesto.

Page 24: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 24

vii. Diseño particular de cada elemento de las estructuras, de las uniones, de los cimientos, etc.

viii. Diseño del sistema eléctrico y mecánico, cuando sea requiera.

ix. La memoria de cálculo debe suministrarse con un índice que permita la rápida localización de la información requerida.

x. Las memorias de cálculo deberán entregarse antes o en conjunto con los planos del diseño correspondiente.

El ICE tendrá a su cargo la revisión y aprobación de los diseños, memorias de cálculo y planos que el contratista suministre.

1.4 Acabados mínimos en edificaciones varias.

Las siguientes son las características mínimas para los materiales de construcción de los edificios de uno o dos pisos y para otras estructuras dentro del proyecto.

El contratista puede indicar en sus diseños y planos, materiales distintos a los aquí citados siempre que sean de una calidad igual o superior y a valoración del ICE.

1.4.1 Acabados mínimos.

i. Paredes de concreto y bloques de mampostería.

En los casos en que se utilice concreto reforzado, el acabado final será de concreto expuesto.

En los casos en que utilicen paredes de bloques mampostería el espesor mínimo será de 15 centímetros y el acabado final será repellado afinado y pintadas por ambas caras. En el caso de la mampostería, cuando se requiera resistencia al fuego, deberá tener todas las celdas rellenas.

Las paredes comunes en áreas internas que deban protegerse (cuartos de batería, cuarto eléctrico, cuarto de control y tableros, edificio de celdas de salida, etc.,) deberán ser resistentes al fuego e impedir la propagación. Estas paredes deberán llegar hasta la parte superior del techo para evitar la propagación de las llamas y el humo en caso de un incendio.

Estas paredes deberán cumplir con las normas ACI 216.1 y la NFPA 101 - capítulo 8 en lo que corresponda, ambas en su última revisión.

ii. Pisos y enchapes.

Los pisos de la sala de control y de la relacionada sala del panel de control serán del tipo elevado.

Los pisos elevados serán diseñados para soportar las cargas de servicio y la producción y transmisión de electricidad estática. Estarán formados por paneles cuadrados de 600 mm de lado, con cubierta de PVC u otro plástico laminado, linóleum o alfombra antiestática. La elevación mínima del suelo elevado deberá ser 500 mm.

Page 25: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 25

iii. Cielo raso.

En las zonas donde se requiera se utilizarán cielos suspendidos (cuartos de control, baterías, etc.,), para lo cual deberá utilizarse láminas de fibra mineral, estructura metálica suspendida y las esquinas de las láminas deberán sujetarse con pin o clip a la estructura. En áreas y espacios con regulaciones de aseguramiento y seguridad se utilizará el sistema FIRE Guard o FIRE Code. En casos donde por condiciones climáticas se requiera, se utilizará material térmico o aislante térmico entre la cubierta y el cielo raso. En el caso de cielos externos, podrán utilizarse materiales resistentes a la humedad y al fuego, la altura mínima desde el nivel de piso terminado del edificio será de 2.50 metros. Además el cielo raso deberá ser sellado (tipo gypsum o similar).

Los cielos rasos deberán cumplir lo establecido en el la norma NFPA 101 – capítulo 10 en lo que corresponda, en su última revisión.

iv. Vidriería.

En las zonas donde se requiera, el vidrio será clase A según la norma ANSI Z97-1, tipo flotado y deberá cumplir con la norma ASTM C1036, de la mejor calidad en plaza. Excepto donde se especifique otros espesores en los planos, regirá lo siguiente:

Para vidrios de 0 a 1 metro cuadrados, será de 3 mm de espesor.

Para vidrios de 1 a 2.5 metros cuadrados, será de 4.7 mm de espesor.

Para vidrios de más de 2.5 metros cuadrados, será 6 mm de espesor.

En todos los casos se exigirán espesores netos y se aceptarán la medida comercial más gruesa siguiente. Los vidrios tendrán film de control solar para refractar la luz.

En los casos donde las áreas tengan requerimientos contra fuego (cuartos de batería, cuarto eléctrico, cuarto de control y tableros, edificio de celdas de salida, etc.), los marcos de las ventanas deberán ser resistentes al fuego y los vidrios temperados. Además ventanas, vidrios y accesorios deberán cumplir con lo indicado en la NFPA 101 – capítulo 8 en lo que corresponda, en su última revisión.

En ventanas exteriores de los servicios sanitarios y en zonas donde se requiera, se indicarán en planos como vidrio traslúcido. Se utilizarán ventanas de tipo linternilla. El aluminio tendrá acabado anodinado. En las zonas donde se requiera aire acondicionado los vidrios serán herméticos.

En los lugares donde existan ventanales muy altos deberán dejarse previstos mecanismos que permitan su limpieza con alguna facilidad, además los vidrios serán acrílicos por seguridad.

En todas las edificaciones las ventanas deberán poder cerrarse para evitar la entrada del polvo. Además deberán tener entrada de luz natural por razones de economía de energía y salud ocupacional.

Los ventanales de salas de control deberán ser a prueba de ruido con amplia visibilidad de los equipos principales y con características de seguridad.

Page 26: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 26

El diseño de las ventanas de la casa de máquinas deberá garantizar la acústica adecuada, que cumpla con la normativa nacional referente a la emisión de ruido.

v. Puertas.

En las zonas de oficinas se utilizarán puertas tipo Panelex o similar, resistentes al fuego, en exteriores se utilizarán puertas de aluminio y vidrio con 1.0 metros de ancho como mínimo y las demás zonas puertas o portones metálicos. Todas estas puertas y portones deberán ser resistentes al fuego.

En la casa de máquina los accesos existentes a los edificios contiguos, deberán tener un recibidor con doble acceso.

Los portones de la casa de máquinas deberán garantizar la acústica adecuada, que cumpla con la normativa nacional referente a la emisión de ruido. Estos portones deberán ser maniobrados con motor.

En las zonas de bodegas y talleres las puertas tendrán un ancho mínimo de 1.20 metros. Los talleres deberán tener un portón arrollable, que pueda ser maniobrado con motor.

En salidas de emergencias deberán considerarse que las puertas serán especiales y deberán contar con los mecanismos de apertura requeridos para este fin.

Todos los marcos de las puertas y ventanas serán de aluminio, exceptuando los casos donde se indique que deben ser resistentes al fuego en estos casos las puertas serán metálicas sin aberturas. En estos casos las puertas, marcos de puertas y ventanas, vidrios y accesorios deberán cumplir con lo indicado en la NFPA 101 – capítulo 8 en lo que corresponda, en su última revisión.

vi. Rodapié.

En las zonas donde se requiera, se utilizará rodapié plástico PVC de 10 centímetros de ancho.

vii. Duchas y vestidores.

En los lugares donde la actividad laboral provoque el depósito de sustancias químicas en la piel y ponga en riesgo la salud del personal, deberán existir duchas y vestidores.

viii. Ducha y fuente lavaojos.

En lugares donde la actividad laboral provoque el depósito de sustancias nocivas en los ojos, deberán existir fuentes lavaojos. Cada cuarto de baterías deberá tener su propia ducha lavaojos.

Los desagües de estas duchas y fuentes lavaojos, no deberán mezclarse con drenajes pluviales y deberán direccionarse al lugar donde se tratan las aguas de proceso.

Page 27: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 27

1.4.2 Áreas mínimas y servicios.

Disposiciones generales para edificios del Reglamento de Construcciones del Código Urbano.

Rigen artículos VI.3 y X.5 del Reglamento de Construcciones del Código Urbano.

1.4.3 Estética de edificios.

Rige artículo V del Reglamento de Construcciones del Código Urbano.

1.4.4 Ventanas.

Rigen artículos IV.20, VI.3.6 del Reglamento de Construcciones del Código Urbano.

En los casos donde se indique que deben ser resistentes al fuego, las ventanas, vidrios y accesorios deberán cumplir con lo indicado en la NFPA 101 – capítulo 8 en lo que corresponda, en su última revisión. En estos casos los vidrios deberán tener una integridad de 60 minutos y un aislamiento térmico de 30 minutos.

El diseño de las ventanas de la casa de máquinas deberá garantizar la acústica adecuada, que cumpla con la normativa nacional referente a la emisión de ruido.

1.4.5 Altura de edificios.

Rige artículo X.5 del Reglamento de Construcciones del Código Urbano.

1.4.6 Escaleras, pasillos y salidas de emergencia.

Rige el artículo X.11 del Reglamento de Construcciones del Código Urbano. Además para los requisitos de seguridad rige la Norma Técnica Inte 31-09-04-2000 del INS y la ley Nº 7600.

1.4.7 Colores.

Por razones de seguridad, deberá aplicarse la normativa INTE 31-07-01-2000 Seguridad. Colores y su aplicación y la INTE 31-07-03-2001 Código de colores para la identificación de fluidos conducidos en tuberías.

1.4.8 Servicios sanitarios.

Rige el artículo X.6 del Reglamento de Construcciones del Código Urbano y las leyes Nº 7600 y 7142.

Las edificaciones deberán proveerse servicios sanitarios, separados para cada sexo y con ventilación directa. Asimismo servicio sanitario para minusválidos en la sala de control y casa de máquinas.

Page 28: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 28

1.4.9 Aguas residuales.

Ningún tipo de sustancia contaminante podrá ser enviada a quebradas, ríos o al terreno. Rige artículo X.21 del Reglamento de Construcciones del Código Urbano última revisión.

Además la disposición de aguas residuales y de proceso deberá cumplir con lo establecido en el Código de Instalaciones Hidráulicas y Mecánicas del CFIA.

Deberá considerarse también la Ley General de Salud y su reglamento, el Decreto Nº 31176 Canon Ambiental por Vertido y el Decreto Nº 26042-S Reglamento de Vertido de Aguas Residuales.

1.4.10 Desechos sólidos.

La disposición de desechos sólidos se hará conforme al Decreto No.19049-S para el manejo de basuras, Ley General de Salud No.5395 Art. Del 278 al 281.

1.4.11 Materiales inflamables.

Deberán almacenarse aisladamente al resto de materiales y en una edificación distanciada del resto de edificaciones.

1.4.12 Sistema contra incendios.

La central deberá contar con un sistema fijo y portátil a base de agua contra incendios. Esto incluirá como mínimo hidrantes, mangueras, extintores, alarmas por humo, rociadores.

Se aplicará el Manual de disposiciones técnicas generales al reglamento sobre seguridad humana y protección contra incendios. Gaceta N°166 del 30 de agosto del 2007.

1.5 Materiales y normas para las obras civiles.

El contratista será responsable de suministrar todos los materiales requeridos en estas especificaciones.

Algunos de los materiales se indican para ser utilizados en el diseño estructural de las estructuras del proyecto, pero no para el suministro de los mismos.

Estos materiales deberán ser de calidad igual o superior a la especificada y en los planos entregados al ICE.

Esta sección tiene como finalidad especificar las características de los materiales a emplearse el diseño y construcción de las obras civiles del proyecto.

Todos los materiales suministrados por el contratista deberán ser de primera calidad de tal manera que asegure una vida de servicio eficiente para cada una de las estructuras construidas.

Page 29: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 29

Todos los materiales deberán ser nuevos, de fabricación reciente y libre de defectos. La calidad, resistencia, tolerancia y acabado deberán cumplir con las versiones más recientes de las normas citadas.

Todos los materiales expuestos al ambiente deberán resistir y ser protegidos para las condiciones climatológicas y el ambiente geotérmico del lugar, así como de las condiciones operativas propias de la central de generación.

En el caso de materiales que no están descritos en las normas antes citadas, rigen las especificaciones de la American Society for Testing and Materials (ASTM), el American Concrete Institute (ACI) y el American Institute of Steel Construction (AISC).

El contratista deberá realizar e implementar bajo su responsabilidad y costo y suministrar al ICE para su revisión, las pruebas de laboratorio de los materiales como acero estructural de acuerdo con las normas ASTM.

Además solicitará a los fabricantes las certificaciones originales de calidad de los materiales y las entregará al ICE.

Quedará bajo criterio exclusivo del ICE realizar en el momento que lo determine conveniente, las inspecciones y pruebas de laboratorio de los materiales, con el objeto de verificar la calidad, resistencia, tolerancias y acabados de todos los materiales entregados.

1.5.1 Concreto.

Para el diseño estructural, se empleará concreto con una resistencia mínima a la compresión de 210 kg/cm² a los 28 días de colado, para la construcción de ductos, placas de cimentación, para vigas, columnas, losas de edificaciones, cimentaciones de equipos auxiliares y la construcción de cajas de registro, aceras y toda obra menor que deba construirse. Para concretos de uso no estructural se aceptarán resistencias menores.

En el caso de cimentaciones de los equipos principales, transformadores y estructuras mayores (pileta de la torre de enfriamiento) el concreto empleado tendrá como mínimo una resistencia a la compresión de 280 kg/cm² a los 28 días de colado.

En el caso de estructuras de concreto para almacenar, conducir, tratar líquidos residuales o desechos sólidos, deberán cumplir con lo establecido en el código ACI 350-01, ACI 350.4R-04, sección 4.3 tal y como se indica en la sección Códigos y normas aplicables al diseño civil de estas especificaciones.

Deberán indicarse las cantidades en metros cúbicos de concreto utilizado, en cada plano.

El suministro del concreto, cemento y agregados del mismo NO le corresponde al contratista.

1.5.2 Acero de refuerzo.

El acero de refuerzo a emplearse en el diseño estructural deberá ajustarse a la norma ASTM designación A706 M (Grado 60) en su versión más reciente o a normas semejantes de reconocida autoridad. Deberá utilizarse solamente acero de refuerzo disponible en el mercado nacional. En la

Page 30: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 30

medida de lo posible deberá utilizarse varillas en un rango desde N° 2 hasta la N° 8 y en casos especiales N° 10.

Deberá tener la resistencia y cantidad en toneladas métricas indicada en los planos.

El suministro del acero de refuerzo NO le corresponde al contratista.

1.5.3 Bloques de mampostería.

Los bloques a usar en los diseños estructurales serán de primera calidad clase A. La resistencia promedio a la compresión medida sobre el área neta a los 28 días de edad será no menor a 133 kg/cm² y como mínimo para cada muestra individual 120 kg/cm². La resistencia a compresión de los bloques debe cumplir con la norma INTE 06-02-13-07, según lo especificado en el CSCR en su última versión.

El suministro de los bloques de mampostería NO le corresponde al contratista.

1.5.4 Acero estructural.

Para el acero estructural deberá usarse materiales que cumplan las normas ASTM. Sin embargo, podrán utilizarse cualesquiera otras internacionalmente reconocidas y que garanticen una calidad igual o superior a las de ASTM, previa revisión del ICE.

El acero estructural a utilizarse deberá ajustarse a las siguientes normas ASTM en su versión más reciente:

i. ASTM A36 Acero estructural.

ii. ASTM A242 Acero estructural de alta resistencia y aleación pobre.

iii. ASTM A307 Acero de bajo contenido de carbón para usar en pernos de roscado estándar.

iv. ASTM A325 Materiales para pernos de alta resistencia para juntas estructurales de acero.

v. ASTM A572 (Grado 42 y 50) Acero de calidad estructural de alta resistencia y aleación pobre de columbio - vanadio.

vi. ANSI B182-2 Dimensiones de tuercas, tornillos y arandelas.

vii. ASTM A569 Placas de acero laminado en caliente.

El contratista es el único responsable por la calidad y estabilidad de las estructuras metálicas, incluyendo todas aquellas actividades encomendadas a terceros por él. La aceptación final no libera al contratista de ninguna de sus responsabilidades. En caso de que cualquier parte del suministro este defectuoso o no cumpla los requerimientos de las normas de fabricación, el contratista deberá corregirlo o reemplazarlo a su costo.

El contratista deberá presentar al ICE previo al embarque y para revisión, los certificados originales de calidad del fabricante para el acero estructural.

Page 31: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 31

Los perfiles estructurales suministrados por el contratista serán rolados en fábrica. En caso de utilizar tornillos para las uniones de los elementos estructurales, el contratista será el responsable del suministro y la calidad de los materiales deberá regirse por estipulado en esta sección.

En caso de utilizar uniones soldadas para los elementos estructurales, deberán regirse por las normas del AMERICAN WELDING SOCIETY y el MANUAL OF STEEL CONSTRUCTION (AISC). Todas las soldaduras serán uniformes a lo largo de toda la longitud del cordón. El pase de acabado no debe tener rugosidades. Las soldaduras a tope tendrán penetración completa y altura uniforme. Las soldaduras de filete se realizarán con garganta completa y con aristas de igual longitud.

El acero estructural para columnas, vigas, metal expandido, barandas, escaleras verticales, rejillas metálicas, soportes metálicos, pernos de anclaje, otros, etc., es suministro del contratista.

Métodos de fabricación del acero.

Antes de la fabricación de los elementos estructurales, el contratista deberá preparar planos de taller y presentarlos para aprobación del ICE. Las piezas a suministrar deberán ser pre ensambladas en fábrica para asegurar que encajan entre sí y que las dimensiones y tolerancias son correctas. Toda estructura y cada uno de sus elementos deberán presentar un acabado perfecto, en estricto cumplimiento con las dimensiones y alineamientos indicados en los planos aprobados por el ICE y los requisitos de las especificaciones. Este pre ensamble debe ser aprobado por ICE en caso de que la fabricación de la estructura se realice en Costa Rica.

Los trabajos de preparación, perforación y escariado de las piezas que se ha de juntar con pernos así como su ensamble, deberán hacerse de acuerdo con las normas citadas anteriormente. Todas las porosidades, grietas y otros defectos se repararán mediante corte o esmerilado hasta alcanzar el metal puro y la junta se soldará nuevamente.

Las piezas fabricadas y sus componentes, serán marcadas antes de ser desensambladas, para facilitar su identificación durante el montaje en campo. La localización de las marcas se indicara claramente en los planos de taller. Estas marcas deberán ser claras y legibles y colocadas en lugares visibles de los elementos.

En caso de utilizar acero de diferentes calidades, cada uno deberá identificarse mediante una clave de color u otros medios convenientes.

En fábrica el contratista deberá almacenar las piezas sobre plataformas u otros soportes adecuados, de tal forma que no quede en contacto con la superficie del terreno y deben protegerse de la intemperie y de cualquier condición ambiental que pueda producir corrosión. Las vigas deben colocarse con el alma en posición vertical.

Todos los materiales laminados deben cumplir como mínimo las tolerancias de fabricación estipuladas en la norma ASTM A6.

Las diferencias por defectos de alineamiento de los elementos sometidos a esfuerzos de compresión no deben ser mayores de 1/1000 de la distancia entre puntos de soporte lateral. Las columnas completas no deben presentar torceduras, nudos o uniones abiertas.

Es admisible una variación de 0.8 mm (1/32") en la longitud de las columnas cuyos extremos de apoyo sean perfeccionados con medios mecánicos como cepillado, sierras o esmeriles.

Page 32: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 32

Para estructuras que se conecten con otras sin extremos de apoyo perfeccionados, se admitirá una diferencia entre las medidas del plano y la fabricación de máximo 1.6 mm (1/16”) para piezas de hasta 9 metros de largo y de 3.2 mm (1/8”) para piezas con longitud mayor a 9 metros.

El ICE se reserva el derecho de realizar inspecciones durante la manufactura de los elementos de las estructuras e informará oportunamente al contratista de la forma en que la inspección va a ser realizada. En caso del que el contratista decida subcontratar un tercero para la fabricación de la estructura y este subcontratista sea de Costa Rica, el ICE se reserva el derecho de ejercer inspección en sitio. La inspección ejercida ICE no libera al contratista de la responsabilidad en el cumplimiento de los requisitos a él exigidos.

El ICE tendrá de parte del contratista todas las facilidades necesarias para su labor y se le facilitará el acceso a talleres, oficinas, laboratorio de pruebas, etc., si así lo requiere en las diferentes etapas de fabricación y pruebas de las estructuras.

Pintura.

Toda la pintura base, de fondo de enlace y de acabado final, deberá ser producida por un mismo fabricante de reconocida calidad.

La pintura deberá ser suministrada en los recipientes sellados con las etiquetas de identificación del fabricante e indicando tipo y grado del contenido.

Cuando se requiere diluir las pinturas, sólo se permitirán los productos del fabricante de la pintura para este propósito particular.

El ICE revisará que las pinturas suministradas por el contratista, no cumplan su periodo de vencimiento antes de su aplicación. Si el periodo de vencimiento de las pinturas sucede antes de su aplicación, corresponderá al contratista su reposición.

Luego del pre ensamble se debe proceder a limpiar y pintar los elementos. Las piezas metálicas deberán ser suministradas con una capa de imprimación de 75 micras de espesor en toda la superficie. Con base en compuestos inorgánicos de zinc, un fondo de enlace no menor de 75 micrones y un acabado a base de poliuretano o acabado vinílico no menor de 100 micrones.

A menos que se especifique lo contrario, no deberán pintarse sólo limpiarse, las partes empotradas en el concreto y las superficies de las juntas por fricción con pernos de alta resistencia.

Antes de comenzar a pintar se comprobará que las superficies cumplen los requisitos del fabricante de la pintura.

El pintado al aire libre no se realizará en tiempo de heladas, nieve o lluvia, ni cuando el grado de humedad sea tal que se prevean condensaciones en las superficies. Entre la limpieza y la aplicación no transcurrirán más de 8 horas.

Page 33: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 33

Entre la capa de imprimación y la segunda transcurrirá el tiempo de secado indicado por el fabricante o como mínimo 36 horas. Al igual que entre la segunda y tercera capa, en caso de existir ésta.

Una vez terminada la aplicación de la pintura anticorrosiva, los elementos se deben almacenar en un sitio adecuado del taller hasta el momento del despacho al sitio de la obra.

Las superficies a las cuales no se les aplique pintura en el taller, se protegerán con una capa de compuesto de sebo o cualquier otro medio efectivo para evitar herrumbre.

El color de la pintura de acabado final será escogido durante la etapa de diseño.

En caso de que la fabricación de la estructura se haga en Costa Rica, el ICE realizará inspecciones y ensayos de pintura, correspondientes a Inspección visual.

El contratista debe suministrar pintura de la misma referencia utilizada en el taller, con el objeto de corregir en el sitio, los daños causados a la pintura durante el transporte.

Durante el periodo de garantía será responsabilidad del contratista reparar o remplazar a sus expensas todo el trabajo de pintura que muestre que el deterioro proviene de la pobre calidad de la pintura, insuficiente limpieza de la superficie antes del pintado, escogimiento incorrecto de las pinturas para el servicio requerido o incorrecta aplicación de la pintura misma a la superficie.

La pintura para las estructuras metálicas es suministro del contratista.

Métodos de limpieza.

Antes de aplicar la base de inorgánico de zinc, se deberá limpiar la superficie de las piezas. La limpieza del material se llevará a cabo según las normas del STEEL STRUCTURES PAINTING COUNCIL. Esta limpieza se realizará por medio de uno o la combinación de los siguientes métodos:

Medios de impacto (chorro de arena). La superficie a pintar debe tener como mínimo un grado metal casi blanco, según norma SSPC SP 10.

Medios húmedos (agentes químicos, decapados).

Medios mecánicos.

El contratista deberá suministrar los manuales con los procedimientos de limpieza y pintura donde se explique claramente la manera en que serán realizadas las labores.

Si después de preparada la superficie y antes de aplicar la primera capa de pintura, algunas superficies comienzan a oxidarse de nuevo se deberá realizar una limpieza inmediatamente antes de aplicar dicha pintura. Adicionalmente, antes de iniciar la aplicación de pintura, se debe asegurar que las superficies estén totalmente libres de humedad.

Transporte.

Page 34: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 34

Cada uno de los envíos se identificarán, transportarán y se cargarán en forma ordenada. Los despachos se agruparan según el sistema de marcas realizado en el taller, para facilitar su montaje.

El contratista reemplazara, sin costo para el ICE, cualquier material faltante que se hubiere perdido durante las operaciones de transporte al sitio de la obra o en el almacenamiento.

1.5.5 Paneles de concreto liviano (ALC).

Los paneles de concreto liviano reforzado con acero a utilizar para los cerramientos de paredes y techos de la casa de máquinas deberán cumplir con la siguiente norma:

i. ASTM C1386 Especificación estándar para Prefabricados de concreto en autoclave ACC.

Estos paneles deberán tener un espesor mínimo de 125 milímetros de espesor y deberán garantizar la acústica adecuada, que cumpla con la normativa nacional referente a la emisión de ruido.

Los paneles a suministrar deberán venir listos para instalar en el sitio con las dimensiones y tolerancias que garanticen que todas las piezas encajan entre sí. Los paneles deberán tener las dimensiones necesarias para formar los buques de puertas, ventanas, entradas de tuberías, canastas de cables y cualquier otro tipo de acceso indicados en el diseño arquitectónico y electromecánico. Además deberá suministrarse los planos de montaje de los paneles para aprobación del ICE.

Todos los paneles y sus elementos de fijación deberán presentar un acabado perfecto, en estricto cumplimiento con las dimensiones y alineamientos indicados en los planos aprobados por el ICE y los requisitos de las especificaciones. Las piezas deberán venir debidamente codificadas y referidas a los planos de montaje.

En el caso de los paneles para techo, deberán protegerse con una cubierta bituminosa para la impermeabilización, que garantice que no existan filtraciones al interior de la edificación. El contratista deberá garantizar la impermeabilidad del acabado a la entrada de agua durante un periodo mínimo de diez (10) años mediante garantía escrita.

El suministro de los paneles de concreto deberá incluir cualquier aditamento especial que se requiera para su fijación, instalación y mantenimiento. Adicionalmente deberá suministrarse como parte del suministro un 5 % adicional para reparaciones y mantenimiento en etapas constructivas y de operación del proyecto.

Los paneles de concreto liviano son parte del suministro del contratista.

1.5.6 Láminas de aluminio.

Las láminas lisas y sus accesorios serán de aluminio 2014, el cual deberá cumplir las siguientes normas o sus equivalentes:

Page 35: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 35

i. ASTM B209M Especificación estándar para aluminio y aleaciones de aluminio para láminas y placas.

ii. ASTM B210M Especificación estándar para aluminio y aleaciones de aluminio para tubos sin costura.

iii. ASTM B211M Especificación estándar para aluminio y aleaciones de aluminio para barras y alambres.

iv. ASTM B221M Especificación estándar para aluminio y aleaciones de aluminio para barras, alambres, perfiles, láminas y tubos.

v. ASTM E101 Composición química, Covenin 793-83.

vi. ASTM E345 Propiedades mecánicas, Covenin 793-83.

El espesor de las láminas acanaladas y lisas serán como mínimo de 0.8 mm. El color será escogido y aprobado por el ICE durante la etapa de diseño. Las láminas suministradas serán de primera calidad. No se aceptarán láminas deformadas ni dobladas. El número de tornillos será el apropiado para asegurar la debida fijación de las láminas.

Para garantizar la absoluta impermeabilidad, el contratista suministrará todos los accesorios necesarios en aluminio o las láminas lisas de aluminio para la fabricación de estas figuras: limatones, limahoyas, cumbreras, botaguas, canoas y bajantes que permitan obtener un acabado agradable y homogéneo de la cubierta.

Las láminas deberán venir pintadas de fábrica y cumplirán con la norma ASTM D2197 Especificación estándar de la prueba para la adherencia de capas y ASTM B117 Método de prueba de aerosol de sal (niebla) o cualquier otra que sean equivalentes.

El color de las láminas de aluminio lisas y acanaladas se definirá en una etapa posterior y antes del suministro al ICE.

Las láminas de aluminio lisas son suministro del contratista.

1.5.7 Aislamiento acústico y térmico.

Para el aislamiento acústico y térmico de las edificaciones que alberguen equipo electromecánico que emitan ruidos fuertes, tanto en paredes como en techos, el contratista deberá utilizar uno o una combinación de varios materiales que garanticen la mitigación del ruido al exterior de las edificaciones. Estos materiales deberán cumplir con las siguientes normas:

i. ASTM C158: Métodos de prueba estándar para propiedades de transmisión térmica.

ii. ASTM E96: Transmisión de vapor de agua.

iii. ASTM E90-02: Métodos de prueba de medición en laboratorio la disminución de sonidos. Transmitidos por aire debido a particiones y elementos de edificios.

Page 36: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 36

El espesor del aislamiento deberá seleccionarse de tal manera que cumpla con lo descrito en la normativa ambiental de estos términos de referencia, pero no será menor de 140 mm en las paredes y 80 mm en el techo.

El material para aislamiento acústico y térmico es suministro del contratista.

1.5.8 Perfil estructural laminado en caliente.

El acero empleado en los perfiles laminados en caliente de calidad estructural, deberá cumplir con la norma ASTM A569-91a, con límite de fluencia de 2310 kg/cm² y módulo de elasticidad de 2.1 x 106 kg/cm².

Todos los perfiles estarán constituidos por piezas completas de 6 metros de largo.

Todo material será nuevo, de primera calidad, libre de defectos, tales como: torceduras y arrugas. Además el material deberá estar totalmente limpio de óxidos y cualquier otra impureza.

Los perfiles estructurales laminados en caliente son suministro del contratista.

1.5.9 Angulares, láminas de acero y pisos industriales tipo rejilla (tipo grating).

Todo el acero empleado para láminas de acero será tipo A36 y los angulares cumplirán la especificación ASTM A572.

En el caso de pisos industriales tipo rejilla (grating) se utilizarán platinas de acero tipo A36 de 32 mm a 38 mm de ancho y el acabado será galvanizado en caliente según norma ASTM A123.

Los bordes extremos de los pisos formados estarán provistos de una banda lateral de seguridad que sobresalga 100 mm sobre el nivel de la rejilla (grating).

Todo el acero a utilizarse será de primera calidad libre de defectos de fabricación o almacenamiento y completamente limpio de óxidos o cualquier otro contaminante.

Los angulares, láminas de acero y pisos industriales tipo grating son suministro del contratista.

1.5.10 Pernos de anclaje.

Los pernos de anclaje requeridos para la fijación de estructuras correspondientes para las estructuras metálicas y equipos deberán indicarse en los planos suministrados por el contratista, además deberá indicarse claramente las tolerancias en la colocación de los pernos de anclaje.

En las fundaciones del conjunto turbina-generador, equipos principales y cimientos del edificio, deberán utilizarse básicamente pernos d0e anclaje el tipo incrustado directo.

Se utilizarán plantillas para fijar con precisión la posición y altura de los pernos de anclaje tal que, al vaciar el hormigón, los pernos de anclaje permanezcan fijos en la posición requerida.

Las distancias mínimas entre centros de pernos y entre centros de huecos y bordes de los elementos que conforman las conexiones deben cumplir con todas las especificaciones del AISC, última edición.

Page 37: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 37

Los pernos de anclaje son suministro del contratista y este deberá proponer el tipo de pernos de anclaje a utilizar, estando su uso final sujeto a la aprobación del ICE.

1.5.11 Manguitos, placas y elementos embebidos en las cimentaciones.

Los manguitos, placas y elementos embebidos en las cimentaciones deberán indicarse claramente en los planos suministrados por el contratista.

Todos los elementos embebidos en las cimentaciones son suministro del contratista.

1.5.12 Portones.

Los portones para la casa de máquinas deberán garantizar la acústica adecuada, que cumpla con la normativa nacional referente a la emisión de ruido. El contratista deberá utilizar uno o una combinación de varios materiales, para la fabricación de los portones, que garanticen la mitigación del ruido al exterior de las edificaciones.

Las dimensiones de estos portones serán tal que permitan el ingreso de transportes para el acarreo de equipos.

Los portones para la casa de máquinas son suministro del contratista.

El acceso principal a la casa de máquinas será del tipo persiana de acero con características de atenuación de sonido la cual estará accionada por un motor.

Adicionalmente, se instalará una puerta de acceso de rutina la cual estará localizada al lado del acceso principal.

2. Turbina y accesorios.

2.1 General.

La turbina deberá ser a condensación para operar como unidad de carga base.

La turbina podrá ser de descarga axial o de descarga hacia arriba. No se aceptará la descarga hacia abajo.

La turbina deberá ser capaz de operar a carga reducida hasta 25 % de la carga durante período largo de tiempo y menor de esta por lo menos 3 horas sin daño. Este último requerimiento es para evitar la parada de la planta en una eventual falla de la línea.

La turbina deberá diseñarse para una vida de 200 000 horas de operación.

Las impurezas en el vapor geotérmico forma depósitos en la turbina. La facilidad de inspección y limpieza serán factores tomados en cuenta. Los oferentes deberán establecer el método de inspección y limpieza apropiada para la turbina que están ofreciendo. La turbina deberá tener las previstas para instalación de sistema de lavado para limpieza de incrustaciones, en su oferta deberá de explicar claramente estas previstas.

Page 38: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 38

En el diseño de la turbina, el contratista deberá incluir tolerancias para permitir la operación a máxima capacidad continua aunque esté sujeta a una pérdida de eficiencia hasta de 5 % debido a depósitos y erosión.

El oferente deberá establecer la máxima pérdida de eficiencia que se puede recobrar bajo las condiciones mencionadas y todavía mantener el generador a potencia nominal. Asimismo el oferente deberá indicar el tiempo promedio entre cada limpieza del rotor y reparación general en plantas que ha suministrado el oferente.

El límite de suministro entre el sistema de recolección de vapor y la recepción de vapor deberá ser en la brida de entrada de la válvula del colector de vapor. El contratista deberá suministrar la brida compañera, tornillos y tuercas.

Con el objetivo de reducir los tiempos de montaje en sitio se requiere que la turbina venga pre-ensamblada desde fábrica.

2.2 Extensión.

El suministro de la turbina y accesorios deberá incluir pero no limitarse a los siguientes ítems:

i. Sistema de recepción de vapor incluyendo colector, silenciador, dispositivos de seguridad, válvulas y tuberías desde el colector de vapor hasta el secador de vapor y silenciador.

ii. Secador de vapor, medidor de flujo, válvula de paro principal, válvula de regulación y tubería desde el secador de vapor hasta el cofre de vapor de la turbina.

iii. Una turbina y su condensador completo.

iv. Sistema de lubricación incluyendo bombas, filtros, enfriadores, tanque de aceite principal, purificador de aceite incluyendo toda la tubería de interconexión, válvulas y accesorios y suministro de aceite para la limpieza inicial y carga de aceite de operación.

v. Sistema de regulación.

vi. Alarmas de seguridad, disparos y dispositivos de seguridad.

vii. Sistema de drenaje incluyendo tanque de flasheo y tubería de drenaje de vapor.

viii. Sistema de sello de vapor incluyendo todas las tuberías de interconexión, válvulas operadas por motor, válvulas y accesorios.

ix. Tornaflecha.

x. Sistema de aislamiento acústico del turbogrupo.

xi. Todos los materiales embebidos para fundaciones y pedestales.

xii. Todos los pasadizos, escaleras, barandas, láminas de verificación necesarios para el acceso al turbogenerador y sus accesorios.

xiii. Accesorios de turbina.

xiv. Herramientas.

xv. Repuestos.

Page 39: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 39

Además, los siguientes ítems deberán suministrarse:

i. Un tanque de almacenamiento para aceite de lubricación, incluyendo una bomba de trasiego de aceite de turbina, tuberías, filtros, válvulas y accesorios entre el tanque de almacenamiento y el tanque principal.

ii. Todas las herramientas especiales, equipo de izamiento y equipo de juste de pernos de la turbina necesarias para mantenimiento, reparación mayor y reinicio de operación incluyendo armado y desarmado.

iii. Los trabajos de montaje y armado en sitio del proyecto de la turbina y accesorios será llevado a cabo por el ICE bajo la supervisión del contratista.

iv. El contratista llevará a cabo todo el diseño detallado de la fundación de la turbina y generador y del sistema de extracción de gases no condensables. Los trabajos de fundación serán llevados a cabo por el ICE bajo la supervisión del contratista.

2.3 Carcasa de turbina.

La carcasa puede ser fundida o fabricada, pero en caso en que sea fabricada deberá ser relevada de esfuerzos. El diseño, selección de material y método de construcción deberá asegurar que bajo ninguna condición de operación, no habrá aumento, expansión o distorsión que pueda deteriorar afectando la eficiencia o vida de la máquina. Las partes internas de la carcasa deberán proveer algún medio para contrarrestar erosión por drenaje.

La carcasa deberá hacerse en dos mitades, con la junta en la línea de centros horizontal.

El cofre de vapor, deberá ser provisto con drenajes recubiertos de acero inoxidable de tamaño suficiente para remover el flujo de condensado producido durante un arranque en frío. El recubrimiento deberá ser de SUS 316L (JIS G4304) o mejor y de 1.5 mm de espesor o más grueso.

Se prefiere que la inspección se efectúe al máximo sin desmantelar y con exámenes no destructivos. Para esto, la carcasa de la turbina deberá estar provista de:

i. Huecos de inspección en el cofre de vapor para la inspección de las toberas de la primera etapa.

ii. Huecos de inspección en la voluta de escape para la inspección de la última fila de álabes.

iii. Al menos dos huecos en cada etapa para examen de boroscopía, espaciados para inspección visual de cada etapa.

Si el diseño de la junta del cilindro requiere que los tornillos sean tallados bajo calentamiento, el equipo para el calentamiento de los tornillos deberá ser del tipo con control eléctrico de temperatura y deberán incluir medios para verificar la tensión del tornillo cuando se enfría. Esto deberá ser suministrado como parte de las herramientas especiales para la planta.

Page 40: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 40

Todas las conexiones de tuberías a la carcasa deberá ser con casquillo lo suficientemente largo para atravesar la escoria y ajustar con la brida pernada. Se prefieren espárragos y no se permiten pernos.

Se debe prever protección contra presión excesiva en el condensador por medio de discos de rupturas, capaz de descargar el flujo de vapor de plena carga. Los materiales usados deberán ser capaces de soportar la temperatura que se alcance durante la operación prolongada a baja carga.

La descarga de los discos de ruptura deberá ser hacia arriba en una dirección y altura tal que no ponga en peligro la seguridad del personal que esté laborando alrededor de la unidad. Los discos deberán estar adecuadamente diseñador contra la corrosión.

El contratista deberá instalar un sistema de rocío en la descarga de la turbina y prever la circulación del agua rociada en la carcasa de la turbina.

La instalación de un sistema de pulverización en los gases de escape de la turbina se deja al mejor criterio consideración del contratista, sin embargo se deberá evitar la circulación del agua rociada en la carcasa de la turbina.

2.4 Rotor de turbina.

El rotor deberá ser maquinado a partir de una sola pieza forjada que haya sido tratada térmicamente para minimizar los esfuerzos residuales y obtener estabilidad térmica.

El rotor deberá ser de un acero aleado de bajo cromo (JIS G 3221).

El oferente deberá proveer detalles de los materiales propuestos y tratamiento térmico y programa de examen no destructivos.

El contratista deberá suministrar copias de los certificados de aseguramiento de calidad al ICE.

El collar de empuje deberá ser forjado y maquinados integralmente con el rotor.

La brida de acople del generador deberá ser forjado y maquinado integralmente con el generador.

Deberán darse las consideraciones para los anillos lanzadores de aceite y agua que se encogen en el eje del rotor.

Todos los cambios de sección en el rotor deberán ser uniformes y graduales, con radios de filetes amplios para minimizar la concentración de esfuerzos.

Cuando el rotor está en su condición de trabajo y conectado al generador (por ej. álabes y sus accesorios) no deberá tener ninguna velocidad crítica entre 80 % y 120 % de su velocidad sincrónica.

El rotor deberá ser dinámicamente balanceado en su ámbito de operación. Terminado su balanceo, deberá ser probado por 2 minutos a 115 % de la velocidad de operación.

El contratista deberá establecer la tolerancia (si hay alguno) que han fijado en el diseño para permitir el rebalanceo en el rotor después de un período de uso.

Page 41: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 41

2.5 Álabes.

Los álabes deberán ser de acero aleado al cromo molibdeno (JIS G3221) o equivalente. Las últimas etapas deberán tener buena resistencia a la erosión contra el agua condensada del vapor. Los oferentes deben especificar los materiales que proponen para los álabes.

El diseño de los álabes deberá asegurar que no habrá vibraciones perjudiciales cuando el rotor opere entre 80 % y 120 % de la velocidad sincrónica. Si se quiere usar álabes enlazados o refuerzos, deberán suministrarse en la propuesta los detalles del material, método de fijación y cualquier tratamiento térmico posterior.

Los álabes de las últimas etapas deberán ser recubiertos con estelita. Todos los detalles del material y método de fijación deberán suministrarse con la propuesta.

Los oferentes deberán incluir diagramas mostrando los módulos de vibración fundamental, primario y secundario, incluyendo hasta la novena armónica de la última y penúltima anillo de álabes del rotor. Se prefiere el gráfico frecuencia contra velocidad de rotación.

2.6 Boquillas.

El diafragma de las boquillas deberán ser de fundición de hierro gris (JIS G5501) o equivalente. Las boquillas deberán ser de acero aleado al cromo molibdeno (JIS G3221) o equivalente.

Los diagramas deberán estar provistos de colectores para recoger al drenaje que se separa de los álabes.

2.7 Sello de turbina.

Los sellos deberán ser del tipo laberinto multietapas con aletas, con empaquetadura para vapor donde los ejes atraviesen la carcasa. Los sellos deberán diseñarse de tal manera que no debe ocurrir rozamiento en condiciones de operación normal, incluyendo los cambios de posición relativa causada por expansión diferencial durante el calentamiento, enfriamiento o cambios de carga.

El material de los sellos deberá ser más suave que el del eje, de tal manera que en operación anormal, el eje del rotor no será dañado por el contacto con el sello. Deberán preverse facilidades para la inspección y reparación de los sellos.

El diseño deberá eliminar cualquier riesgo de acción electrolítica debido a corrientes en el eje que puedan causar daño en el material de los sellos.

El vapor de sellos deberá ser suministrado de un ramal de la tubería de vapor principal. Se deberá suministrar una válvula moto operada para el ramal de tubería. La tubería desde el ramal hasta los sellos deberá suministrarse con instrumentación y filtros, si es necesario.

La mezcla del vapor y aire de los sellos de turbina deberán descargarse en el condensador.

Page 42: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 42

2.8 Tornaflecha.

Un sistema de tornaflecha conducido por un motor eléctrico de CA, deberá fijarse en la turbina. El motor deberá ser de operación continua. Deberá hacerse arreglos para evitar la sobrecarga del motor o transmisión durante el arranque y engrane.

Deberán tomarse los arreglos para permitir la operación manual de tornaflecha.

El tornaflecha deberá transmitir su movimiento a través de embrague u otro equipo de desengrane aprobado por el ICE. El embrague deberá arreglarse de tal manera que desengrane automáticamente el tornaflecha y pare el motor cuando la velocidad de la turbina aumente sobre la velocidad de tornaflecha.

El engrane y arranque del tornaflecha deberá hacerse automáticamente. Deberá suministrarse el equipo de control, actuadores, cableado de interconexión desde la sala de control a la turbina.

2.9 Cojinetes.

Los cojinetes del rotor de turbina deberán ser de chumacera con lubricación forzada. Los cojinetes deberán ser capaces de operar sin perjuicio bajo condiciones de lubricación límite durante la operación de tornaflecha.

El material de los cojinetes deberá ser pared delgada de metal blanco o babbitt en respaldo de acero.

El aceite lubricante propuesta por el oferente deberá ser de una formulación comercialmente disponible para usar en ambientes geotérmicos.

Se deberán proveer indicadores visuales para el flujo de aceite en cada pedestal de cojinete y deberán suministrarse termómetros de dial para montaje local para indicación de temperatura de aceite.

Deberán tomarse precauciones para evitar la formación de ondas estacionarias en el visor y la tubería deberá ser en dirección hacia abajo flujo abajo del visor.

El diseño de los cojinetes y sus pedestales deberá ser tal que se puedan remover los cojinetes sin remover otra cosa que el cobertor de los cojinetes y la tubería fijada, etc. El equipo para el gateo, para soportar el peso del rotor para remoción de la mitad inferior del cojinete y los medidores necesarios o micrómetros deberán suministrarse como parte de las herramientas especiales.

Deberá proveerse los medios para la medición del desgaste de cojinetes por medio de micrómetros para profundidad o equivalente sin remover la tapa del cojinete. Los medidores necesarios o micrómetros deberán ser suministrados como parte delas herramientas especiales.

Medidores para la medición detallada del desgaste de cojinetes deberán ser suministrados.

Los medios tales como palpadores, medidores y engranajes para gateo horizontal deberán suministrarse para la medición del claro de cojinete de empuje.

Cada pedestal de cojinetes deberá tener fijado a él, por soldadura, una placa grabada mostrando las mediciones relevantes de cómo fue ensamblado.

Page 43: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 43

Los cojinetes y los conductores auxiliares deberán ser protegidos adecuadamente de corrientes del eje.

Deberán suministrarse sensores de temperatura apropiados para cada cojinete. Los sensores deberán ser capaces de dar una lectura continua y una iniciación de alarma y disparo del sistema si es necesario para la seguridad de la máquina. El cojinete de empuje debe incluirse en el sistema. Los sensores deberán ir embebidos en el metal del cojinete.

Deberá suministrarse un dispositivo para monitoreo de la vibración para cada cojinete, tan cerca como sea posible del centro. Los transductores o acelerómetros deberán medir la vibración (radial) en las direcciones x, y, z, en todas las cubiertas y la dirección y (axial) de los rodamientos axiales.

El dispositivo de monitoreo deberá proveer una lectura constante y deberá iniciar una alarma si la vibración excede:

Una amplitud pico a pico de 62 micrones a velocidad síncrona.

2.10 Sistema de lavado de la turbina.

La turbina deberá estar equipada con un sistema de lavado o alternativamente, otro dispositivo equivalente o superior para prevenir o eliminar incrustaciones.

El sistema de lavado de la turbine debe ser apropiado para permitir el lavado regular del conjunto de aspas de la turbina sin que se tenga que interrumpir la operación de esta.

El sistema de lavado de la turbina constará de una bomba con motor de corriente alterna CA para el impulso de agua tomada de la descarga de abastecimiento de agua de condensado u otra fuente de agua no contaminada (sujeto a aprobación del empleador), tuberías, válvulas, inyectores de aerosol y las válvulas de control necesario para permitir la limpieza de la turbina mientras esta opere a carga nominal o a la recomendada por el fabricante.

2.11 Sistema de lubricación.

2.11.1 Tanque de aceite principal.

El tanque de aceite principal deberá fabricarse de acero rolado para uso general (JIS G3101) con atiesadores externos, pintado externamente con un sistema adecuado de pintura epóxica o protegido contra ambiente corrosivo a satisfacción del ICE.

La capacidad del tanque no deberá ser menor de 115 % del aceite requerido para la turbina y generador en operación, sumando espacio para drenado en parada, sumando veinte (20) por ciento para permitir la ventilación, contenedor de espuma, expansión térmica, etc.

El tanque de aceite principal deberá tener los siguientes:

i. Pantalla de deaereación.

ii. Suficientes deflectores para prevenir el movimiento directo del aceite de retorno a la succión de las bombas.

Page 44: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 44

iii. La humedad en el aceite en el tanque de aceite principal deberá extraerse del edificio de la casa de máquinas por un extractor de 100 % de capacidad.

iv. Un hueco de acceso en la parte superior y lateral, con escalera fija permanentemente para permitir el acceso desde afuera y la salida. El hueco de la parte superior deberá incluir tapa de llenado y filtro.

v. Los deflectores internos más altos de 750 mm deberá estar provistos de escaleras para permitir al personal movilizarse de una sección a otra.

vi. Arreglo de drenaje de cada sección, completa con válvulas seccionadoras.

vii. Indicadores de nivel calibrados, el vidrio deberá estar protegido para evitar daños accidentales y deberá estar provisto de válvula direccional con válvula accionadora en la conexión inferior.

viii. Deberá tener un dique / bandejas para contener los derrames con capacidad para contener el mayor derrame posible más el 20 % de ese volumen.

ix. Deberá contar con válvulas de muestreo de aceite en la tubería de entrada al tanque y en la tubería de salida del tanque.

Tanto como sea posible el equipo que se indica arriba será montado en fábrica en el tanque de aceite principal.

2.11.2 Bomba principal de aceite.

La bomba de aceite principal deberá ser preferentemente accionada por el eje de la turbina, o por un motor de corriente alterna con equipo que permita su cebado automático, y deberá tener suficiente flujo y presión de descarga para cubrir los requerimientos de lubricación y enfriamiento de los cojinetes y el suministro de aceite a las válvulas de regulación y paro principal.

Cuando la bomba de presente desgaste a su máximo claro y los cojinetes de la turbina y generador estén asimismo gastados, la bomba principal de aceite deberá ser capaz de mantener una presión de descarga no menor de 85 % de la presión de diseño, 0 10 % sobre la presión mínima permisible, cualquiera de las dos que sea mayor.

La carcasa de la bomba deberá estar provista de una válvula de aireación.

Se deberá suministrar una bomba reforzada (booster), si se requiere.

La norma mínima para la selección del material es como sigue:

i. Carcasa: fundición de acero al carbono (JIS G5101)

ii. Impulsor: fundición de acero inoxidable (JISG5121).

Page 45: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 45

2.11.3 Bomba auxiliar de aceite.

Deberá suministrarse una bomba eléctricamente accionada de 100 % de capacidad. El arreglo debe ser una bomba sumergida accionada por un motor ubicado en la parte superior del tanque de aceite principal.

La bomba auxiliar de aceite deberá usarse durante el arranque para proveer lubricación inicial a los cojinetes y el suministro de aceite al regulador.

Asimismo, será la bomba en espera para usarse en una eventual falla de la bomba principal y para propósitos de enfriamiento durante los paros. Deberá ser posible la operación de la turbina a plena carga usando esta bomba en el caso de falla de la bomba principal.

El motor deberá tener arranque por presostato y manual.

La norma mínima para los materiales es como sigue:

i. Carcasa: fundición del acero al carbono (JIS G5101).

ii. Impulsor: fundición de acero inoxidable (JIS G5121).

iii. Eje: acero al carbono (JIS G4051).

2.11.4 Bomba de aceite de emergencia.

La capacidad de la bomba de aceite de emergencia no deberá ser menor del 85 % del flujo de diseño, accionado por motor de corriente directa, será para usarse en la parada de la turbina en el caso de un fallo total de la central desde la barra de CD.

La bomba de aceite de emergencia deberá estar provista con ambos controles manual y con presostato.

Los oferentes deberán especificar sus requerimientos de potencia en CD en la oferta.

Las normas mínimas de materiales son como sigue:

i. Carcasa: fundición de acero al carbono (JIS G5101).

ii. Impulsor: fundición de acero inoxidable (JIS G5121).

iii. Eje: acero al carbono (JIS G4051).

2.11.5 Bomba de aceite del tornaflecha (si fuera necesaria).

Una bomba de aceite elevadora (jacking pump) accionada por motor AC, y una bomba de aceite elevadora (jacking pump) accionada por motor DC.

Preferiblemente ambas manufacturadas totalmente en acero inoxidable.

Page 46: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 46

2.11.6 Filtración.

Dos baterías de filtrado deberá instalarse en la descarga de las bombas. Cada batería de filtrado deberá ser capaz de manejar el flujo de diseño de la turbina y alternador con la máxima caída de presión a través de los filtros.

Estas baterías deberán estar en paralelo, con válvulas de aislamiento para permitir la limpieza de una batería sin detener la turbina. El arreglo deberá permitir la transferencia con carga.

Los filtros deberán cumplir con los requerimientos normalizados de limpieza en el aceite de la turbina.

El arreglo delos filtros deberán ser de tipos disponibles comercialmente y resistentes al ambiente geotérmico.

2.11.7 Enfriamiento del aceite de lubricación.

Deberán suministrarse dos enfriadores del 110 % de capacidad cada uno para mantener la temperatura de diseño del aceite bajo condiciones de operación. Los enfriadores deberán ser del tipo casco y tubo.

El cuerpo del enfriador deberá ser de acero rolado para uso general (JIS G 3101) y la placa de los tubos de acero inoxidable SUS 304 (JIS 4304).

Deberá suministrarse la tubería y válvulas necesarias para que se pueda efectuar la transferencia o aislar el enfriador con el turbogenerador en servicio.

El agua de enfriamiento deberá ser tomado del sistema de enfriamiento auxiliar.

Los enfriadores deberán estar provistos de una válvula de control de temperatura que controlará el flujo de agua durante el calentamiento y operación normal. El ajuste de la temperatura deberá de cambiar automáticamente durante la aceleración y desaceleración de la turbina.

Los enfriadores deberán ser probados en ambos lados aceite y agua a una presión hidráulica de 150 % la máxima presión de operación preferiblemente a la temperatura de operación normal.

Los enfriadores deberán estar provistos con válvulas de aireación en ambos lados aceite y agua.

2.11.8 Tuberías del sistema de lubricación.

La línea de tubería de aceite no deberá pasar por espacios del condensador o adyacente o directamente sobre tuberías de vapor. Donde se puedan presentar fugas que pasen inadvertidas se deberán proveer protectores y colectores de goteo.

Todas las curvas deberán ser de radio largo.

El arreglo del sistema de tubería deberá ser tal que pueda ser real y efectivamente limpiado con el mínimo de desmantelamiento. Después del montaje, todo el sistema de tubería de lubricación deberá ser sistemáticamente limpiada y limpieza con ácido para remover todo material dañado. Antes de la limpieza con aceite del tipo aprobado, se debe dar atención especial a los puntos muertos tales como: las cavidades de pedestal, etc.

Page 47: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 47

Las conexiones de retorno de todos los cojinetes deberán ser de suficiente diámetro para evitar que se llene y deberán estar provistos con visores para inspección del flujo inmediatamente después de los cojinetes.

El control de flujo para los cojinetes individuales puede ser:

i. Tamaño del diámetro de tubería.

ii. Plato orificio.

iii. Válvula.

Si se usa válvula para control de flujo, deberá ser enclavable en su posición correcta y deberá ser de un tipo que no puede cerrarse más de 20 % de su flujo de diseño.

Cada cojinete deberá tener un visor con iluminación para la confirmación visual del flujo de aceite de retorno.

Cada punto alto deberá tener instalado una válvula de aireación.

Deberán instalarse válvulas de muestreo de aceite en:

i. Bajo nivel del tanque principal de aceite.

ii. Tanque principal de aceite a nivel de la succión de la bomba.

iii. Línea de retorno al tanque principal de aceite.

2.11.9 Limpieza de sistema de aceite.

En la oferta se deberá detallar el procedimiento de limpieza (flushing).

Se deberá suministrar todo el aceite para turbina - generador incluyendo aceite de limpieza, carga inicial y cargas siguientes hasta que se dé la aceptación definitiva.

El oferente deberá proponer un programa de todos los grados de aceite de limpieza y lubricación y el nombre de los fabricantes. El aceite lubricante deberá estar disponible en el mercado local.

2.11.10 Purificación de aceite.

Deberán suministrarse un purificador de aceite autolimpiante. Deberá contener una bomba accionada eléctricamente, calentadores, válvulas e instrumentación, adecuadamente protegida para operación desatendida. Deberán suministrarse los detalles en la oferta.

La succión deberá hacerse en un punto bajo del tanque de servicio y el retorno cerca del nivel de trabajo, flujo arriba de las pantallas de aireación.

Este sistema deberá estar en funcionamiento permanente, tratando cada hora al menos el 10 % del total del aceite del sistema.

El calentador deberá instalarlo con un termostato ajustable de 50 – 80 °C.

Page 48: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 48

El calentador deberá diseñarse de tal manera que la temperatura local no degrade el aceite ni cause depósitos en el calentador.

El calentador deberá estar provisto de un relé de flujo para evitar la operación del calentador cuando no hay flujo de vapor.

Las partes del purificador sujetas a la corrosión deberán ser fabricados de acero inoxidable adecuado. Los accesorios y herramientas especiales requeridas para la instalación y mantenimiento deberán ser suministrados.

2.11.11 Tanque de almacenamiento de aceite de turbina.

Deberá suministrarse un tanque de almacenamiento de acero rolado para estructuras generales (JIS G3101) con atiesadores externos y capacidad igual a 125 % de la carga completa de aceite de lubricación.

El tanque deberá ser provisto con los siguientes accesorios:

i. El respiradero deberá estar provisto de un filtro para polvo para pasar partículas hasta de 5 micrones.

ii. Un acceso de inspección en la parte superior y escalera para inspección y limpieza del tanque.

iii. Una línea de llenado con una bomba tipo turbina con válvula de alivio, tubería, manguera, accesorios e instrumentos debe ser suministrado desde estañones a tanque de almacenamiento.

iv. Deberá instalarse un indicador de nivel de lectura directa en el tanque.

v. Deberá instalarse un indicador de nivel remoto, con un error máximo de 5 % de la lectura real. El medidor deberá instalarse cerca del arrancador de la bomba de trasiego.

Deberá suministrarse una bomba tipo turbina para trasiego de aceite con su sistema de filtrado, que succione en el tanque de almacenamiento y descargue en el tanque de servicio a través de los filtros. La capacidad de la bomba deberá ser tal que pueda trasegar completamente el aceite en 30 minutos contra la presión diferencial máxima de diseño de los filtros y pérdidas en la tubería.

La norma máxima para la selección de los materiales es como sigue.

Bomba:

i. Carcasa: fundición de acero al carbono (JIS G5101).

ii. Impulsor: fundición de acero inoxidable (JIS G5121).

iii. Eje: acero al carbono (JIS G4051).

iv. Tanque: SS41 (JIS 63101).

Page 49: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 49

2.12 Válvulas y secador de vapor.

2.12.1 Válvula de paro principal.

La válvula de paro principal deberá ser del tipo check invertido (swing check valve) y con una válvula de derivación capaz de ser usado como válvula de estrangulación durante el calentamiento y proceso de toma de carga. Se requiere que sea de cierre completo.

La válvula de paro principal deber ser fabricado de materiales altamente resistentes a la corrosión y erosión del vapor geotérmico.

La válvula de paro principal deberá tener medios para prueba libre de vástago (steam free test). Los oferentes deberán incluir detalles del dispositivo en su oferta.

Deberá suministrarse un dispositivo de operación manual para abrir y cerrar la válvula. Deberá ubicarse en un receptáculo cerrado montado en el pedestal de la turbina cerca de la válvula de paro principal.

La válvula de paro principal deberá estar dispuesta para cerrar rápidamente cuando se dispara la turbina.

La norma mínima para la selección del material es como sigue:

i. Cuerpo: fundición de acero inoxidable (JIS G5121).

ii. Obturador: fundición de acero inoxidable (JIS G5121).

iii. Asiento de obturador: revestimiento de estelita (JIS G4304).

iv. Vástago: acero inoxidable (JIS G4304).

2.12.2 Válvula de regulación.

En cada una de las líneas de suministro de vapor al cofre de la turbina deberán instalarse válvulas de regulación que tengan baja resistencia al flujo. Las válvulas de regulación podrán ser operadas desde el regulador o desde el servomecanismo hidráulico.

Estas válvulas no requieren que sean de cierre hermético, ya que esta función deberá ser realizada por la válvula de paro principal.

Las válvulas de regulación deberán tener facilidades ya sea para prueba de vástago libre (steam free testing) o movimiento continuo inducido por el regulador para evitar la fijación del eje por la incrustación de elementos contaminantes, corrosión o productos de la erosión.

El oferente deberá suministrar detalles del sistema vástago libre o movimiento continuo en su oferta.

La norma mínima para la selección de los materiales es:

i. Cuerpo: fundición de acero inoxidable (JIS G5121).

ii. Obturador: fundición de acero inoxidable (JIS G5121).

iii. Vástago: acero inoxidable (JIS G4303).

Page 50: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 50

2.12.3 Secador de vapor.

El oferente deberá suministrar el o los secadores de vapor que se ubicarán en la tubería de vapor antes de la entrada a casa de máquinas. El o los secadores deberán eliminar todos los contaminantes que se originan en la tubería de conducción. El contratista será totalmente responsable de la limpieza del vapor que entre en la turbina y auxiliares.

El o los secadores de vapor deberán tener suficiente capacidad para operar continuamente por lo menos durante un (1) año libre de mantenimiento.

El o los secadores deberán estar provistos de un sistema de drenaje automático.

El o los secadores de vapor deberán tener suficientes huecos de inspección y otros accesos para permitir la inspección interna, limpieza y reparación de los elementos filtrantes.

La norma mínima para la selección de materiales es como sigue:

i. Carcasa: acero al carbono (JIS G3103).

ii. Elementos: acero inoxidable (JIS G4304).

2.12.4 Filtro de vapor.

Deberán instalarse filtros en y en la entrada de las válvulas de paro principal. Estos filtros deberán usarse durante las pruebas y trabajos de mantenimiento. Los elementos filtrantes deberán ser removidos después de las labores de prueba y mantenimiento.

2.13 Sistema de regulación control y dispositivos de seguridad.

La turbina debe suministrarse con un sistema completo de control de velocidad, sistema de regulación del tipo electrohidráulico (electrohydraulic type). Deberá incluirse todos los componentes, tableros, instrumentos, elementos de control, amplificadores de potencia, tuberías, etc. Requeridos para controlar la unidad bajo condiciones normales y de emergencias.

Deberá mantener la velocidad constante en la unidad a diferentes cargas y evitar que se alcance la velocidad de disparo por sobrevelocidad, en una eventual cambio de carga instantáneo, desde carga nominal a sin carga.

El sistema deberá diseñarse de acuerdo con las normas JIS B8101 o IEC60045-1. La variación de velocidad (estatismo) entre plena carga y sin carga deberá ser ajustable entre 3.0 % y 5.0 %.

El rango de ajuste de velocidad por medio del controlador de velocidad operando bajo condición sin carga deberá ser entre 56.4 y 63.6 Hz.

El regulador deberá suministrarse con un control de límite de carga con control remoto desde la sala de control, para limitar la potencia de salida de la unidad turbo-alternador. Además, deberá suministrarse con la unidad de ajuste de velocidad local y remoto.

Page 51: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 51

Todos los comandos, indicaciones, mediciones, etc. Requerido para operar la turbina deberán ser suministrados para operar la turbina remotamente desde el tablero de la sala de control.

Además del regulador automático de velocidad, deberá tener un modo de operación para cumplir con la función de dejar girando la unidad a velocidad segura, que permita la incorporación del turbogrupo, de forma más rápida al Sistema Eléctrico Nacional, en caso de un disparo que no amerite el paro total de la unidad.

El dispositivo de bloque de sobrevelocidad deberá retornar a su posición nominal antes que la velocidad baje a una velocidad menor que la nominal. Se deberá poder probar sin que la turbina llegue efectivamente al valor de sobrevelocidad.

Los equipos de instrumentación para la regulación automática de velocidad, dispositivo de transferencia automática de control de velocidad / carga desde la válvula de paro principal a control por la válvula de regulación, y el dispositivo de regulación deberá ser instalado en el tablero de control principal.

2.13.1 Dispositivos de protección.

La turbina deberá tener dispositivos protectores que actuarán en la válvula de regulación y/o válvula de paro principal, en el caso que ocurra una de las siguientes condiciones anormales.

i. Sobrevelocidad de turbina.

ii. Presión baja en el aceite lubricante.

iii. Bajo vacío en condensador.

iv. Desgaste de cojinete de empuje de turbina.

v. Alto nivel de agua en condensador.

vi. Alta vibración en turbogenerador.

vii. Disparo de todas las bombas de pozo caliente.

viii. Disparo de todas las bombas de agua auxiliares.

ix. Alto nivel de agua en el secador de vapor.

x. Operación de disparo de relés de protección para el transformador principal y generador.

xi. Operación del interruptor de paro de emergencia localizado en la consola de comando o en el tablero de control local.

xii. Alta expansión axial del rotor.

xiii. Alta excentricidad del eje.

xiv. Alta temperatura del metal de rodamientos.

xv. Bajo nivel de aceite en el tanque principal de lubricante.

xvi. Alta presión de vapor a la entrada de la turbina.

xvii. Alta temperatura del vapor a la salida de la turbina.

Page 52: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 52

xviii. Bajo nivel de agua en el condensador (para proteger las bombas de agua caliente).

xix. Falla grave del gobernador.

xx. Expansión deferencial de la carcasa de la turbina baja o alta en extremo.

xxi. Otras condiciones anormales considerables.

2.13.2 Instrumentos supervisores de turbina.

Las señales indicadas más abajo deberán ser registradas o indicadas en la sala de control.

i. Velocidad de turbina / potencia del generador.

ii. Posición de la válvula de regulación.

iii. Expansión de la carcasa.

iv. Expansión diferencial de la carcasa y rotor.

v. Vibraciones en cada cojinete del turbogenerador, incluyendo cojinete de excitación, con detectores del tipo no contacto (non contact type).

vi. Excentricidad del eje.

vii. Temperatura del aceite drenado de los cojinetes de entrada y salida de los enfriadores de aceite, manga de cojinete y placa del cojinete de empuje.

viii. Presión del sistema de aceite.

ix. Presión y flujo de aceite en la entrada de la turbina.

x. Presión de vapor de sellos.

xi. Temperatura y presión del vapor en la entrada de la turbina y la descarga.

2.13.3 Alarmas.

Deberán suministrar todos los interruptores requeridos para operar las alarmas en el tablero de control central.

Deberá suministrarse una lista definitiva de alarmas, incluyendo los mencionados y los que el oferente considere necesario.

2.14 Condensador.

No se aceptará el arreglo turbina generador con el condensador ubicado debajo de la turbina.

La carcaza del condensador deberá ser fabricada en acero inoxidable tipo 316L, de construcción soldada y provista con entradas para el vapor y junta de expansión de tamaño y forma adecuada para asegurar la distribución del vapor entrante. La carcasa deberá tener asimismo conexiones para la salida de los gases, entrada y salida de agua. La junta de expansión para entrada de vapor, todas las boquillas y tuberías deberán ser de acero inoxidable tipo SUS 316L (JIS G4304).

Page 53: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 53

La carcasa del condensador deberá ser adecuadamente rigidizada para soportar los esfuerzos en servicio y transporte. La carcasa deberá ser estanco al aire bajo todas las condiciones de vacío y esfuerzos al cual estará sujeto durante la operación y pruebas. La carcasa deberá fabricarse en la mínima cantidad de secciones, para facilitar el transporte al sitio y el montaje.

Las secciones serán preparadas para facilitar la soldadura en el sitio. Deberán suministrarse los detalles completos de la soldadura en el sitio.

Deberán suministrarse huecos de inspección apropiadamente localizados, de un tamaño aprobado no menor de 500 mm x 400 mm, en la carcasa de condensador para permitir la inspección de las partes internas.

Las puertas de los huecos con cerrojo de cierre rápido, si se usan bisagras deberán ser capaces de fijarse abiertas.

Las partes internas del condensador deberán asegurar una distribución uniforme del flujo de agua en todas las condiciones de carga y operación, las partes internas deberán tener drenaje libre y deberán evitar el ensuciamiento y obstrucción de material extraño. Cualquier parte interna que se requiere ser removido para mantenimiento deberá ser diseñado para remoción y reemplazo fácil y deberá ser capaz de pasar por los huecos de inspección.

La tubería de salida de agua deberá tener sombreretes erguidos para evitar que pasen materiales extraños a las bombas de pozo caliente.

La llenada inicial del condensador deberá hacerse desde la tubería de agua de enfriamiento principal al condensador.

Deberá suministrarse cualquier dispositivo, conexiones y accesorios adicionales requeridos para la operación eficiente y segura del sistema.

2.14.1 Sistema rompe vacío.

El sistema de rompe vacío deberá ser capaz de soportar cualquier limitación de vacío impuesto por el diseño de la turbina. Deberá estar constituido por una válvula motorizada de regulación y tubería localizada cerca del piso de operación y protegido contra operación accidental.

Los materiales usados en la válvula rompe vacío deberá ser resistente a la corrosión.

2.14.2 Sistema de extracción de gases no condensables.

El condensador deberá estar sólidamente empernado a la fundación y conectado a la descarga de la turbina por medio de una junta flexible. El agua se descargará a la torre de enfriamiento por medio de las bombas de pozo caliente. El agua de enfriamiento retornará de la torre al condensador.

El sistema de extracción de gases incondensables deberá ser un sistema híbrido compuesto de tres eyectores de vapor, uno de 30 % de capacidad, uno de 50 % y el otro de 70 % de capacidad, en primera etapa, con un único inter condensador, para operar en serie con dos bombas de vacío de anillo líquido (liquid ring vacuum pump), iguales, de 50 % cada una para operación normal, cada

Page 54: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 54

uno con su respectivo separador. Como respaldo de las bombas de vacío se deberá instalar un eyector de 100 % de capacidad y su post condensador.

Este sistema de vacío deberá instalarse fuera del edificio de la casa de máquinas a la intemperie excepto la bomba de vacío que podría instalarse dentro del edificio de la casa de máquinas.

El sistema de extracción de gases, deberá cumplir con los requerimientos de ruido de la legislación nacional.

Deberán suministrarse los encerramientos acústicos alrededor del sistema de extracción, previstos con fácil acceso para mantenimiento e inspección.

Los eyectores de vapor deberán estar cubiertos con un aislamiento acústico removible y reusable.

La mezcla del gas geotérmico, aire y vapor de agua asociado deberá descargarse en cada una de las chimeneas de la torre de enfriamiento para su difusión.

Las válvulas motorizadas de descarga (AISI 316L) en los tubos de salida a cada ventilador de celda de la torre de refrigeración, estarán enclavadas con los motores de los ventiladores para evitar la descarga de gases cuando los ventiladores no estén en funcionamiento.

3. Regulador de velocidad.

El regulador de velocidad debe ser diseñado y probado para ser inmune a interferencias por radiación de alta frecuencia, por tanto deberá cumplir con la normativa IEC 61000, tal como la emitida por transmisiones de radio portátiles y teléfonos celulares. Deberá ser inmune a los efectos de transitorios de alta tensión o alta frecuencia, por lo cual, deberá tener supresores de transitorios de voltaje, además cables blindados, aisladores ópticos y galvánicos.

El regulador de velocidad deberá ser adecuado para que la máquina opere en forma estable con una carga aislada. También deberán operar adecuadamente con la máquina interconectada al Sistema Eléctrico Nacional (SEN), en este caso la velocidad de respuesta debe ser alta de manera que regulen por medio del control automático de generación, o con cambios locales en la consigna de potencia, ejecutados por el operador. La regulación de velocidad y potencia será realizada por el controlador digital PID tomando la retroalimentación de las señales del campo.

La señal de salida del controlador digital será la referencia para el posicionamiento de las válvulas proporcionales que a su vez controlarán los servomotores de las válvulas de admisión de vapor. El sistema de regulación debe tener capacidad de trabajar en forma local (desde el propio tablero del regulador de velocidad), local / remoto (desde el tablero de control de unidad) y remota (desde el SCADA del sistema de control de la planta).

La alimentación eléctrica l regulador será a 125 VCD.

Estará compuesto por 2 secciones:

i. Regulador electrónico.

ii. Actuador y elementos mecánicos.

Page 55: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 55

3.1 Regulador electrónico.

Debe cumplir con las siguientes características:

i. El regulador electrónico será digital, controlado por microprocesador de 32 bits, con un algoritmo de control que le permita realizar una acción de control PID (Acción proporcional, integral y derivativa). El programa de control deberá residir en memoria no volátil. La memoria de lectura y escritura (RAM) que utilice para las operaciones que requiera, deberá ser del tipo estático.

ii. El regulador electrónico debe ser de última generación y debe ser modular. Su diseño será específicamente para aplicaciones de regulación de turbinas a vapor.

iii. El control electrónico debe estar diseñado en su totalidad con base en electrónica impresa en tarjetas (circuitos impresos).

iv. Se deberán entregar dos respaldos en formato digital de la programación y configuración final del regulador, para facilitar el restablecimiento del sistema. Esta entrega se realizará una vez aceptada provisionalmente la planta.

v. La memoria donde esté almacenado el programa de control contará con espacio suficiente para poder implementar acciones de control adicionales a las que traiga el regulador de velocidad.

vi. El regulador de velocidad debe ser capaz de controlar bajo consigna, en las siguientes modalidades de regulación.

Control velocidad / frecuencia.

Control / limitación potencia activa del generador.

Control / limitación presión entrada de vapor.

vii. Deberá contar con un medio de comunicación serial para tener acceso al programa de control, cambiar ajustes y monitorear las variables internas tales como: consigna de velocidad, velocidad de la turbina, consigna de potencia, potencia de la turbina, consigna del limitador de apertura de válvulas, caída permanente de velocidad, caída temporal de velocidad, parámetros de la parte proporcional, integral y derivativa. Este acceso podrá ser en operación o fuera de línea.

viii. Estará integrado al sistema de control por medio de un puerto Ethernet preferiblemente, en caso de utilizar otro enlace serial, tal como el RS485, este deberá integrarse al sistema de control utilizando un convertidor serial a Ethernet. A través de este enlace se podrá tener control completo del regulador. Las indicaciones, variables, consignas, mandos y alarmas se transmitirán o recibirán de la red.

ix. Adicionalmente todas las señalizaciones, mandos y alarmas que requiera el control principal de la planta, se tendrán disponibles en regleta, para pruebas y ajustes de mantenimiento.

x. Todas las salidas del regulador para la activación de las variables de la unidad serán a través de relés de interfaz conectados en regleta de conexión. Los contactos de estos relevadores deberán soportar, como mínimo, 6 A y 250 VCA / VCD.

Page 56: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 56

xi. Las variables críticas estarán enclavadas mediante contactos de los dispositivos de detección y protección, para evitar accionamientos accidentales.

xii. Los convertidores del tipo digital / analógico y analógico / digital que el regulador requiera para colectar y generar las señales necesarias para el control de la turbina, deberán tener la resolución mínima de 12 bits.

xiii. Deberá tener un sistema con capacidad de auto diagnóstico para su hardware y circuitería principal y su equipo periférico.

xiv. El control debe tener disponible al menos el 15 % de entradas / salidas digitales y analógicas para futuras conexiones que el ICE requiera.

xv. Debe recibir y tramitar disparos de emergencia de otros sistemas.

xvi. Debe tener una rutina digital de protección de sobrevelocidad.

xvii. Debe tener al menos cuatro modos de operación independientes:

Regulación en vacío (control PID).

Regulación con carga (control PID).

Regulación por entrada de fluido motriz (control PID).

Regulación en red aislada (control PID).

3.2 Interfaz hombre máquina (HMI) del regulador de velocidad.

Como mínimo se mostrarán en tiempo real, las siguientes variables del regulador:

i. Posición de las válvulas de admisión de vapor.

ii. Posición del limitador de apertura.

iii. Velocidad de la turbina.

iv. Potencia de la unidad.

v. Presión de entrada de vapor.

vi. Presión descarga de turbina.

vii. Consigna de potencia.

viii. Consigna de velocidad.

ix. Consigna del limitador de apertura.

x. Consignas apertura de válvulas de admisión.

xi. Constantes proporcional, integral y derivativa.

xii. Caída de velocidad: permanente y temporal según corresponda.

xiii. Falla fuente de alimentación.

xiv. Falla detección de: posición, potencia o presión.

Page 57: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 57

xv. Falla sensor de velocidad.

xvi. Disparo externo.

xvii. Alarma y disparo por sobre velocidad.

xviii. Otras alarmas o indicaciones a criterio del contratista.

3.3 Software.

Deberá incluirse un paquete de software (aplicación multiproceso en ambiente gráfico) para: programación, edición, configuración, salvar y descargar el programa de aplicación y los parámetros desde una computadora hacia el controlador, ajustes de puesta en servicio, diagnóstico, programación, mantenimiento, operación, registros y gráficas.

Por edición debe entenderse editar el programa de aplicación, editar las rutinas de control del regulador al 100 %, esto es muy diferente a editar parámetros. Es decir, se deben entregar todos los códigos, las rutinas de programación y la capacitación para hacerlo. Dicho software permitirá la operación fácil y confortable del sistema por medio de representación gráfica y se podrá instalar en un computador portátil. Debe graficar en tiempo real las variables definidas por el usuario, además deberá:

i. Registrar eventos y señales.

ii. Registro de oscilografías. Las señales a registrar son configurables.

iii. Exportación de oscilografías a MS Excel de forma fácil.

iv. Inyección de señales de prueba sin la necesidad de equipos externos.

Los instaladores del paquete de software y todas las licencias deben entregarse al ICE para que pueda ser instalado en el equipo utilizado para diagnóstico, pruebas, mantenimiento y configuración del equipo. En caso de requerirse llaves de hardware deben entregarse dos (2) juegos de las mismas.

Debe operar en los siguientes sistemas operativos: Windows 7 o superior.

Adicionalmente, se debe proporcionar su respectivo diagrama de bloques del regulador de velocidad, definiendo los modelos y parámetros de estos equipos que se utilizan en el software de simulación PSS-E.

3.4 Requisitos técnicos.

3.4.1 Banda muerta.

La banda muerta del regulador no debe exceder el 0.03 Hz.

Page 58: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 58

3.4.2 Caída permanente de velocidad.

La caída permanente de velocidad (permanent speed droop) deberá variarse desde un 10 % a un 0 %.

3.4.3 Rangos de ajuste del regulador de velocidad.

Ajuste de consigna de velocidad entre 90 % y 110 % de la velocidad nominal durante la operación normal.

Para pruebas es deseable que se pueda ajustar entre el 0 y el 110 % de la velocidad nominal.

3.4.4 Ajuste de la consigna de potencia.

Ajuste de la consigna de potencia debe ir de 0 % hasta 100 % y viceversa en menos de 40 segundos.

3.4.5 Actuador y elementos mecánicos.

El actuador electro hidráulico debe recibir como señal de entrada el mando proveniente del regulador electrónico y actuar directamente sobre la entrada de fluido motriz a la turbina.

Además, deberá utilizarse un dispositivo de sobre velocidad mecánico, que pueda ajustarse en sitio, que envíe una señal hacia el canal de disparo del interruptor respectivo.

4. Equipo eléctrico principal.

Las siguientes especificaciones cubren todos los equipos electromecánicos y de control de la planta geotérmica Pailas.

4.1 Generalidades.

La unidad generadora operará con carga base. Deberá suministrar su capacidad nominal a una frecuencia del sistema entre 59.5 y 60.5 Hz.

Durante una falla trifásica en la línea de transmisión cercana a la central, los equipos auxiliares deberán permanecer estables durante el tiempo que las protecciones tardan en despejar la falla.

El sistema eléctrico de la central deberá tolerar fluctuaciones de voltaje transitorias generadas internamente.

El sistema de equipos auxiliares eléctricos deberá ser diseñado de acuerdo con los límites de voltaje de operación del generador.

El servicio propio de la unidad será de capacidad apropiada para la operación en condiciones normales de carga y para las exigencias de arranque de la unidad.

Page 59: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 59

Los equipos de la planta serán diseñados de forma tal que la unidad pueda realizar un paro seguro, cumpliendo con todas las normas de seguridad, cuando se interrumpa el Sistema Nacional Interconectado y pueda ser restablecida en el menor tiempo posible después de la recuperación de potencia.

Los instrumentos de medición deberán ser de construcción herméticamente sellada, conforme lo indica la numeral 43 Instrumentación de las Especificaciones técnicas generales.

Las tarjetas de circuitos impresos deberán estar diseñadas para trabajar en ambientes tropicales.

4.2 Niveles de tensión eléctrica de la central.

En la central se deberán tener los siguientes niveles de tensión para el servicio propio:

i. 4.160 VCA ±10 %, 60 ± 0,5 Hz para motores mayores de 150 kW.

ii. 480 VCA ±10 %, 60 ± 0,5 Hz para motores menores de 150 kW.

iii. 120 / 240 VCA ± 10 %, 60 ± 0,5 Hz para iluminación y tomacorrientes.

iv. 120 VCA ± 1 %, 60 ±0,5 Hz para equipos de control (alimentación respaldada por medio de inversores para las estaciones de ingeniería y estaciones de operación).

v. 125 VCD ± 10 % para motores de emergencia, luces de emergencia, control de disyuntores, circuitos de control de centro de control de motores y relés de protección.

vi. 48 VCD ±10 % para equipos de comunicación.

vii. 24 VDC ± 10 % para instrumentación y dispositivos de control.

5. Generador eléctrico.

5.1 Características generales.

En esta sección se especifican los componentes de los generadores sincrónicos trifásicos de eje horizontal que se requieren en este proyecto.

Los generadores de corriente alterna que se suministren bajo estas especificaciones deberán tener en cuenta las condiciones ambientales del lugar donde van a funcionar.

Los generadores a suministrar serán del tipo polos lisos, dos polos, con excitación del tipo sin escobillas (brushless excitation) y enfriados por medio de aire a través de un sistema tipo TEWAC (Totally Enclosed Water to Air Cooled).

La eficiencia de los generadores deberá ser mayor de 97.7 % bajo condiciones nominales de potencia, voltaje, frecuencia y factor de potencia según normas IEC 60034.1, IEC 60034.2 y ANSI C50-13-2005 en su última revisión a la fecha de apertura de las ofertas.

La salida del generador irá acoplada a través de cables de potencia a las celdas de salida y de estas al lado de baja tensión del transformador de potencia. Como parte de las celdas de salida se deberá suministrar un interruptor de potencia de máquina (interruptor de máquina).

Page 60: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 60

Los auxiliares de cada unidad o grupo de unidades, según sea el caso, tendrán la capacidad apropiada para la operación en condiciones normales de carga y para las exigencias de arranque de la unidad. El transformador de servicio propio, tendrá la capacidad de alimentar toda la carga demandada por la totalidad de la central.

El generador de la central será diseñado de forma tal que cualquier unidad pueda realizar un paro seguro, cumpliendo con todas las normas de seguridad cuando se interrumpa el servicio del Sistema Nacional Interconectado y pueda ser restablecida en el menor tiempo posible después de la recuperación de potencia.

El generador, equipos auxiliares, y transformador de servicio propio, enlaces entre ellos, estructuras que los soportan y uniones deberán estar diseñados para soportar las condiciones más adversas de cortocircuito, de un posible terremoto o la combinación de estos.

Las pruebas que se realizan al generador, servirán para verificar, de acuerdo con la normativa ANSI / IEEE STD 115-1983 (Test Procedures for Synchronous Machines) o la norma IEC 60034-4, última edición vigente al momento de la recepción de ofertas; que se está cumpliendo con la calidad requerida por este cartel.

El ruido producto del funcionamiento del equipo de generación deberá aislarse acústicamente, reduciéndose conforme a los estándares nacionales (Decreto 28718-S Reglamento para el control de la contaminación por ruido).

Durante una falla trifásica en la línea de transmisión cercana a la central, los equipos auxiliares deberán permanecer estables durante el tiempo que las protecciones tardan en despejar la falla.

5.1.1 Aumento de temperatura.

El generador deberá funcionar en las condiciones nominales de factor de potencia, frecuencia, voltaje nominal, sin exceder la temperatura máxima establecida por la norma IEC 60034-1 para el estator de 83 °C sobre 40 °C y para el rotor de 85 °C sobre 40 °C, correspondientes a un aislamiento clase B.

El generador estará en capacidad de suministrar la potencia máxima en forma continua a factor de potencia y frecuencia nominal y el voltaje entre el 95 y 105 % del valor nominal, para una elevación de temperatura en el bobinado del estator no mayor de 108 °C sobre 40 °C y en el rotor de 105 °C sobre 40 °C correspondientes a un aislamiento clase F según norma IEC 60034-1 y al estándar IEEE 50.13-2005.

La medición de temperatura deberá seguir la lógica 2 de 3.

5.2 Características eléctricas.

Las características nominales de los generadores serán las siguientes:

El generador eléctrico, tal como se establece en el numeral 6.3 de la norma IEC 60034-1, deberá operar dentro de una combinación de voltaje y frecuencia para los valores establecidos en la zona A de la figura 11 de la citada norma, en la cual se limita las variaciones de frecuencia a un 2 % y voltaje a 5 %.

Page 61: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 61

El generador deberá mantener su potencia nominal en MVA, con un factor de potencia y frecuencia nominal, aun cuando el voltaje varíe en un cinco por ciento para arriba o para bajo (± 5 %) de su valor nominal.

Será diseñado para soportar los efectos de un cortocircuito trifásico en sus terminales cuando éste opere a condiciones nominales de potencia, voltaje y factor de potencia, según IEC 60034.1, sección 8.6. El generador debe ser capaz de sobrellevar un corto circuito súbito de cualquier tipo en sus terminales, estando a potencia nominal y con un 5 % de sobrevoltaje, bajo las condiciones indicadas en la sección 4.2, apartado 4.2.4.1 de la IEEE Std C50.13-2005

Deberá soportar el efecto de una corriente de secuencia negativa según lo establece la norma IEC 60034-1.

El bobinado del estator deberá ser capaz de soportar, por treinta (30) segundos, una corriente igual a 1.5 veces la corriente nominal, cuando funciona a potencia nominal según el apartado 4.2.1 de la IEEE Std C50.13-2005. El bobinado del rotor deberá ser capaz de soportar por sesenta (60) segundos una corriente igual a 1.25 veces la corriente nominal, cuando funciona a potencia nominal según el apartado 4.2.2 de la IEEE Std C50.13-2005.

Nivel básico de impulso 110 kV.

5.3 Características mecánicas.

5.3.1 Detalles estructurales.

Las vibraciones mecánicas de la máquina no deberán sobrepasar los valores establecidos en la norma ISO-10816 (Mechanical Vibration – Evaluation of Machines Vibration by Measurements on Non-Rotating Parts, edición vigente al momento de la recepción de ofertas) y la ISO-7919 (Mechanical Vibration of Non-Reciprocating Machines –Measurements on Rotating Shafts and Evaluation Criteria, edición vigente al momento de la recepción de ofertas).

El estator del generador estará soportado sobre un marco de acero estructural tipo patín que será suministrado por el contratista. El marco tendrá la rigidez necesaria para asegurar el alineamiento y el nivelado correcto del conjunto turbina generador.

5.3.2 Sobrevelocidad.

Todas las partes del generador serán diseñadas y construidas para resistir con seguridad los esfuerzos resultantes del funcionamiento de sobrevelocidad a un valor del ciento veinte por ciento (120 %) del valor nominal, según la norma IEC 60034-1, sección 8.5, tabla 15, ítem 2e. y la sección 9.5 de IEEE C50.13.2005.

Page 62: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 62

5.4 Estator.

5.4.1 Carcaza.

La estructura del estator soporta el núcleo y el bobinado del estator, formando una trayectoria de aire, que sirva también como escudo para el ruido; para tales propósitos se deben usar láminas de acero soldadas para incrementar la resistencia y la rigidez.

La estructura deberá ser segura contra esfuerzos y soportar las condiciones más adversas de cortocircuito, de un posible terremoto o la combinación de estos.

La carcaza deberá tener resistencias eléctricas anticondensación, alimentadas con corriente alterna y distribuidas para mantener secos los arrollamientos del generador en caso de una prolongada interrupción de operación.

Los conductos para circulación del aire dentro del núcleo serán diseñados para que el flujo del aire sea lo más silencioso posible y de forma tal que se reduzcan las pérdidas por ventilación.

5.4.2 Bobinados del estator.

El devanado del estator estará conectado en estrella y será aterrizado a través de un transformador y una resistencia (aterrizamiento por alta impedancia).

Los terminales saldrán fuera de la carcasa por medio de aisladores pasantes, que terminarán en una caja apta para ser conectada a los cables de potencia hacia el cubículo de celda de salida.

Los terminales serán dimensionados tal que permitan la colocación de los transformadores de corriente.

Las cabezas de las bobinas deberán fijarse firmemente para evitar que se muevan durante un corto circuito. Se usará un sistema de fijación de elementos en resina, reforzado con fibra de vidrio y anillos de soporte.

Las bobinas serán de cobre, con transposiciones tipo “Roebel” y recubiertas de material semiconductor para evitar la formación del efecto corona.

El aislamiento completo del devanado del estator (sea barra o bobinas), incluyendo conexiones, anillos de circuito y de retención de los cabezales, cuñas y los demás materiales deben ser clase F según IEC 60085.

El aislamiento principal del devanado del estator, debe ser construido a base de cintas especiales de mica y fibra de vidrio impregnadas con resina epóxica por un método en vacío y luego sometido a presión. El acabado final de las barras debe estar provisto de cintas absorbentes impregnadas con resinas epóxicas sin disolventes en un proceso de vacío y con una fase final de sobrepresión. Este aislamiento debe carecer de espacios huecos y tener reducidísimas descargas parciales.

A las zonas de las cabezas del arrollamiento de las barras o de las bobinas se les aplicará una cinta cobertora, para que el aislamiento posterior a la impregnación forme una superficie cerrada, lisa y una pantalla anticorona.

Para la fijación de las barras en las ranuras y con el propósito de evitar al máximo la vibración y los daños mecánicos que originan las descargas parciales, además de la aplicación de la cinta

Page 63: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 63

cobertora en las cabezas, se deben utilizar elementos elásticos de resorte pretensado, y cuñas comprensibles fabricadas a base de fibra de vidrio y resina epóxica o algún otro sistema que garantice una mejor fijación.

5.5 Rotor.

5.5.1 Cuerpo del rotor.

El rotor del generador eléctrico será del tipo polos lisos, sólido, con su núcleo de una sola pieza de acero forjado con elevadas características mecánicas, con los extremos del eje integrado y las ranuras axiales maquinadas para el devanado de campo.

Las cabezas de bobina del bobinado de campo deberán fijarse firmemente con el fin de soportar los esfuerzos por fatiga mecánica ocasionadas por el giro del rotor.

Tanto el rotor como los bobinados de campo deberán estar diseñados para resistir la deformación térmica por la elevación de temperatura del devanado.

La rotación del rotor vista del lado de la excitatriz del generador, deberá ser en sentido contrario al giro de las manecillas del reloj.

Como parte integral del rotor, se incluirán en las partes externas del mismo, ventiladores de flujo axial (los álabes deben ir en anillos desmontables ubicados en los extremos del rotor) para hacer circular aire en el devanado de campo y del estator.

El rotor completo será balanceado estática, dinámica y térmicamente, además tendrá que soportar una sobrevelocidad bajo las condiciones que se especifican en la norma IEC 60034-1, sección 9.7.

El extremo del rotor del generador, del lado de la turbina, estará sólidamente conectado al eje de la turbina. El eje de la excitatriz se acoplará rígidamente al eje del rotor del generador.

5.5.2 Bobinados del rotor.

El devanado de campo será de aleación de cobre.

El aislamiento del devanado del rotor será clase F (ver normas IEC, última edición).

Las bobinas del campo estarán insertadas en las ranuras axiales en el cuerpo del rotor mantenidas en su lugar mediante cuñas y anillos de retención en los extremos de las bobinas. Antes de insertarse en las ranuras, será lo suficientemente moldeado y presurizado, para prevenir vibraciones debido al desplazamiento de las bobinas y a la gran fuerza centrífuga durante la operación.

Las cabezas de bobina del rotor se protegerán de la fuerza centrífuga por medio de anillos retenedores no magnéticos (campanas). Los anillos retenedores del rotor serán de aleación 18Mn y 18Cr o superior, con el fin de disminuir los peligros de fisuras por corrosión.

Page 64: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 64

5.5.3 Cojinetes.

El generador no deberá transmitir esfuerzos axiales bajo ninguna condición de funcionamiento.

Los cojinetes o chumaceras del generador estarán constituidos por un anillo de acero fundido, revestido de metal antifricción, serán de forma esférica y auto alineadas para seguir la deflexión estática del eje. La forma constructiva será tal, que garantice la estabilidad aun cuando se produzcan vibraciones.

Deberán estar equipados con un sistema de lubricación de aceite a alta presión, con el fin de reducir el momento de torsión y obtener el mínimo desgaste en el arranque; y para evitar que el eje se flexione al enfriarse o cuando permanezca fuera de servicio durante periodos prolongados.

Las chumaceras se dividirán en dos mitades, para permitir el desmontaje de la mitad superior para inspección.

En las chumaceras se deberá instalar un indicador de aceite para verificar el nivel.

El eje y el cojinete deberán estar aislados eléctricamente para prevenir corrientes parásitas, dichos aislamientos deberán indicarse claramente en los planos.

Se colocarán también detectores de vibración, conforme con el numeral 18 Mediciones del sistema para monitoreo y análisis de vibraciones de estas Especificaciones técnicas especiales.

5.6 Sistema de enfriamiento.

El sistema de enfriamiento que se solicita para el generador deberá ser por medio de aire, a través de un sistema tipo TEWAC (Totally Enclosed Water to Air Cooled).

Este deberá ser tal que garantice la máxima eficiencia del generador sin exceder los límites de temperatura establecidos en la norma internacional Rotating Electrical Machines IEC 60034-1.

Deberá estar acorde con la norma internacional Rotating Electrical Machines, Part 6: Methods of Cooling (IC Code), la IEC 60034-6.

Deberá de cumplir con los niveles de ruido establecidos en el numeral 18 Aislamiento acústico de las Especificaciones técnicas generales.

No obstante el oferente podrá proponer otro sistema de enfriamiento, siempre y cuando presente la justificación necesaria y demuestre que por su costo y calidad es superior al solicitado por este cartel.

5.7 Calentadores.

El contratista deberá incluir un número adecuado de calentadores para impedir la condensación de la humedad cuando el generador esté fuera de operación por un tiempo prolongado.

El oferente indicará en su oferta la cantidad y el consumo individual de los calentadores que se instalarán.

Page 65: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 65

5.8 Tuberías eléctricas.

Los cables de potencia y de control que queden expuestos deberán ser resguardados por medio de tuberías o canaletas. El contratista suministrará la totalidad de la tubería eléctrica, canaletas, soportes y accesorios para las tuberías que se requieran en la central.

Todos los puntos de acople y de conexión de las tuberías deberán venir protegidos para evitar contaminación o malos funcionamientos por causas debidas a humedad, contaminación salina, polvo, etc.

5.9 Curvas a presentar por el contratista del generador eléctrico.

El contratista deberá presentar, como mínimo, las siguientes curvas características del generador a suministrar:

i. Curvas o gráficas de capacidad de potencia reactiva (Reactive power capability curve or Power Chart).

ii. Curvas características (Generator characteristics: curve open circuit-saturation, short circuit-saturation, air gap line, current saturation at PF = 0.9 lagging and PF = 1 Lagging).

iii. Curva V (V Curves or Estimated excitation curves).

iv. Curva de eficiencia (Generator efficiency).

v. Curva de variación de la eficiencia respecto a la carga (Variation of generator efficiency with load).

vi. Curva de pérdidas (Generator losses or Estimated generator loss curves).

vii. Curva de capacidad para variaciones de corto tiempo de la razón voltaje/frecuencia (Curve of safe short-time volts/hertz capability) – conforme a lo establecido en el numeral 4.2.7 la IEEE Std. 50.13-2005.

viii. Curva de daño en el generador según relación de voltaje vs frecuencia (Generator voltage vs frecuency damage curve).

ix. Curva de daño térmico en el generador por corto circuito o curva de corto circuito trifásico súbito - características térmicas. (Generator thermal damage for short circuit curve or sudden three - phase short circuit current & thermal characteristic curve).

x. Curva de relación entre la corriente de la componente de secuencia negativa (I2) y la corriente de nominal (IN) para operación continua (Maximum ratio (I2/IN) for continuous operation curve or value -where I2 is negative sequence current and IN is current maximum power, rated voltage and rated frequency).

xi. Curva de duración permitida de corriente de secuencia negativa bajo condiciones de falla para la máxima relación (I2/IN)² x t en segundos (Maximum (I2/IN)² x t in seconds for operation under fault conditions curve Permissible duration of negative sequence current).

Page 66: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 66

xii. Duración permitida para la corriente de armadura (Permitted duration of generator armature current).

xiii. Capacidad vs temperatura del gas (aire) de enfriamiento (Generator output as function of cold gas (air) temperature) –si aplica-.

xiv. Capacidad vs temperatura del líquido de enfriamiento (Generator output as function of cold liquid temperature (water)) -si aplica-.

6. Sistema de excitación y regulación de voltaje.

El sistema de excitación consistirá en todos aquellos elementos que sean necesarios para proveer al generador eléctrico con la corriente de campo apropiada para operar según las especificaciones dadas.

6.1 Aspectos generales.

El sistema de excitación deberá cumplir con todas las especificaciones funcionales aquí mencionadas:

i. Alta repuesta inicial (High Response Initial, HRI) y una alta razón de respuesta.

ii. El voltaje de techo deberá ser por lo menos de 2.0 p.u., tomando como base el voltaje de campo en vacío, que produce el voltaje terminal nominal.

iii. Deberá ser capaz de cambiar el voltaje de campo hasta el voltaje techo y el voltaje del generador eléctrico hasta su valor nominal en menos de 150 ms.

iv. La regulación de voltaje debe ser menor o igual a 0.25 % al variar la potencia de la máquina desde vacío hasta carga nominal y a factor de potencia nominal.

v. Rango de regulación ajustable entre 70 % y 120 %.

El voltaje del generador eléctrico se podrá variar entre 0.95 p.u. y 1.05 p.u., por lo cual este (entiéndase el generador eléctrico, sistemas auxiliares y sistema de excitación) debe ser diseñado de tal forma que garantice su operación en forma continua con voltajes en ese ámbito.

No deberá sufrir alteraciones en sus funciones debido a cambios de temperatura ambiente.

Se podrán aceptar otros sistemas de excitación (sistemas de excitación estáticos) siempre que estos cumplan con todos las especificaciones del sistema de control de excitación.

6.2 Sistema de control de excitación.

El sistema de control de excitación poseerá un regulador de voltaje y todo el equipo de control y protección necesario para mantener estable el voltaje a la salida del generador eléctrico, aún en las condiciones más críticas de operación.

La alimentación del sistema de control de excitación deberá ser 125 VDC.

Page 67: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 67

El sistema de control de excitación deberá poseer los siguientes bloques funcionales:

i. Sistema de control de regulación.

ii. Protecciones.

iii. Circuito principal o equipo convertidor potencia.

iv. Excitatriz.

v. Fuente de alimentación de potencia.

6.3 Sistema de control de regulación.

El sistema de regulación de voltaje y excitación en su totalidad debe ser compatible y operado a través de la sala de control.

El sistema de control de regulación tendrá las siguientes características:

i. Será digital y programable, basado en microprocesadores y constará de una unidad de procesamiento central, que incluirá equipos y módulos que cumplirán las siguientes funciones:

Estabilizador del sistema de potencia (PSS). La señal de entrada al estabilizador debe ser de potencia de aceleración, derivada a partir de la potencia eléctrica y la velocidad.

Limitador de sobreexcitación (OL, que permitan la sobrecarga de potencia de reactiva de magnitud y duración de acuerdo con las características térmicas de los equipos, luego de la sobrecarga, el sistema de excitación ajustará automáticamente la corriente de campo a la máxima aceptable para que no se produzca daños por efectos térmicos. No se permitirán limitadores que transfieran el control a manual o que provoquen disparos del generador).

Limitador de subexcitación (UL, para impedir la pérdida de estabilidad).

Unidad de seguimiento automático.

Controlador de excitación manual (MEC).

Regulador automático de voltaje (AVR).

Compensador de corriente reactiva (RCC).

Auto rastreo del control manual.

Transferencia automática del modo operación automático al modo manual.

Excitación inicial con partida suave y ajustable.

Medidor de balanceo de voltaje.

El único modo de regulación de la excitación permisible, durante la operación, es en modo de regulador automático de voltaje, no se aceptarán modos de regulación de factor de potencia ni de potencia reactiva; se hace la salvedad que en caso de falla del sensado de voltaje, se permitirá, en forma temporal, la operación en modo de regulación de corriente

Page 68: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 68

de campo o modo manual, con el fin de no tener un disparo que saque de operación la unidad. Una vez solucionado el problema debe de volver a modo de regulación de voltaje.

ii. La programación será en lenguaje de alto nivel, orientada a objetos y deberá ser por bloques. Permitirá desarrollar algoritmos PID para la regulación automática del voltaje, compensación por corriente reactiva, limitación por sobreexcitación y sub excitación. Se debe suministrar todas las licencias y llaves de paso de los programas utilizados.

iii. El regulador deberá tener un equipo de monitoreo que opere con la unidad en línea y fuera de línea, con el cual se podrá revisar y modificar el programa de control. A través de este equipo de monitoreo deberá ser posible visualizar las señales que se envíen a la sala de control.

iv. Las visualizaciones y señales mínimas que se deben enviar a la sala de control son:

Operación manual / automático.

Posición del interruptor de campo.

Controlador del factor de potencia habilitado.

Indicación de sobreexcitación y sub excitación.

Alarma común.

Disparo por la excitatriz.

Corriente y voltaje de excitación.

Consignas de voltaje y corriente de campo (porcentajes de ajuste del 90R y 70R).

Potencia activa y reactiva.

Voltaje en los terminales de la máquina.

Corriente activa y reactiva en los terminales de la máquina.

Valor de ajuste de los parámetros internos del regulador.

Visualización de los pasos de secuencia de entrada y salida al regulador.

Respuesta a escalones de voltaje provocado a través del mismo equipo de monitoreo.

Respuesta a escalón para prueba del PSS.

v. Deberá tener un módulo de entradas y salidas digitales para integrarse en forma alambrada al sistema de la central. También deberá tener entradas analógicas para la medición de voltaje y corriente. Estas mediciones deberán realizarse en las tres fases. En caso de utilizar entradas analógicas adicionales a las de medición estas deberán ser para señales de 4 a 20 mA. También deberá tener salidas analógicas de 4 a 20 mA para indicación remota.

vi. Deberá incluirse un panel de control local (HMI) que permita ajustar la configuración del regulador, así como monitorear el funcionamiento del módulo y visualizar alarmas.

Page 69: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 69

vii. Constará también de un módulo o unidad de aislamiento, una unidad de control de fase para el control de la compuerta del rectificador de tiristores y una unidad de potencia o fuente de alimentación.

viii. Los diferentes módulos serán del tipo enchuflable (plug in) y vendrán montados en un gabinete apropiado.

ix. Adicionalmente, se debe proporcionar su respectivo diagrama de bloques del regulador de voltaje, definiendo los modelos y parámetros, de estos equipos que se utilizan en el software de simulación PSS-E.

6.4 Ubicación del regulador de tensión.

El regulador de tensión estará ubicado en la sala de control, con ambiente controlado.

6.5 Condiciones de operación.

El sistema de control de regulación deberá poder operar de forma continua bajo las siguientes condiciones de operación:

i. Temperatura de operación de 0 °C a 40 °C.

ii. Humedad relativa máxima 90 % sin condensación.

iii. Resistencia a la vibración IEC 60068-2-6.

iv. Resistencia contra impulsos IEC 60068-2-27.

6.6 Características físicas de los gabinetes o tableros.

El gabinete o tablero deberá cumplir con las características solicitadas para Tableros, indicadas en las Especificaciones Técnicas Generales.

6.7 Relés de control y acople.

En donde se requieran relés de control y/o acople, estos deben ser del tipo industrial, con indicación luminosa y conexión en base.

Los contactos deben operar al voltaje y la corriente que garantice su correcto funcionamiento pero en ningún caso serán inferiores a 250V AC / DC y 6 A. Dispositivos del tipo retentivo y no retentivo deben ser suministrados donde se requieran según el diseño del sistema de regulación.

6.8 Paro de emergencia.

Se colocará un botón paro de emergencia en el tablero, debidamente identificado y con protección contra accionamientos involuntarios. Dispondrá de forma libre y alambrados hacia los

Page 70: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 70

bloques terminales, al menos, de dos (2) contactos normalmente cerrados y un (1) contacto normalmente abierto para circuitos externos.

6.9 Puertos de comunicación.

Se requieren los siguientes puertos de comunicación:

i. Al menos dos (2) puertos Ethernet usando protocolo TCP / IP, con terminales estándar RJ-45. Cada uno de estos puertos debe tener una dirección IP distinta asignada, modificable localmente.

ii. Al menos un (1) puerto para comunicación serial, con conexión en puerto USB. Si estos puertos son RS-232 con terminal DB-9, el equipo debe ser provisto de convertidores de DB-9 a USB, debidamente probados para esta aplicación.

6.10 Comunicación remota.

Debe cumplir lo siguiente:

i. El controlador del AVR debe conectarse a la red de control, usando protocolo TCP / IP o algún otro protocolo estándar reconocido, soportado en un medio físico Ethernet. Cualquier equipo que se requiera conectar entre el módulo de comunicaciones del regulador y la red de Control debe ser provisto por el fabricante, debidamente probados con esta aplicación.

ii. Debe existir capacidad de acceso remoto hacia el controlador desde una dirección IP dentro de la red institucional.

iii. Desde el acceso remoto se deben tener todas las capacidades de operar, graficar y cambiar parámetros.

iv. Este enlace debe tener todos los sistemas de seguridad con contraseñas que garanticen su segura operación.

6.11 Interface humano máquina (HMI).

La interface humano máquina se realizará a través de una pantalla tipo táctil (touch screen), ubicada en la puerta frontal del tablero de control del sistema de regulación de voltaje, esta deberá tener al menos las siguientes características:

i. Tamaño mínimo de la diagonal: 15 pulgadas.

ii. CPU dedicado sólo para la pantalla.

iii. Programable y configurable.

Las pantallas de visualización deben tener acceso autorizado por contraseña y deben dar la facilidad para permitir:

Page 71: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 71

i. La operación del sistema en todas las condiciones.

ii. Permitir la visualización, despliegue y descarga del estado actual y registro de eventos, alarmas y fallas.

iii. Visualizar y/o manipular todas las variables de la lógica de control del regulador.

iv. Ejecutar todas las pruebas en sitio y puesta en marcha de los reguladores, sin necesidad de intervenir el hardware y el software de control para ello.

El diseño y función de las pantallas debe ser aprobado por el ICE. El contratista deberá proporcionar al ICE todo el software / hardware necesario para realizar modificaciones en el diseño de la pantalla.

Además debe entregar al ICE los códigos fuentes utilizados / generados para la implementación del sistema. En caso de requerirse llaves de hardware deben suministrarse como mínimo tres (3) juegos.

6.12 Protecciones.

El sistema de excitación deberá incluir las siguientes protecciones:

i. Sobre corriente de excitación.

ii. Pérdida de excitación.

iii. Temperatura del convertidor.

iv. Falla a tierra de la excitatriz.

v. Conducción en los tiristores.

vi. Monitoreo de la fuente de alimentación.

vii. Monitoreo del sistema de rectificación giratoria.

viii. Temperatura del rotor.

ix. Protección contra sobre voltajes.

x. Limitador V / Hz.

xi. Autodiagnóstico del circuito digital.

xii. Monitoreo de la ejecución del software.

xiii. Protecciones y relés necesarios para asegurar el equipo en casos de falla.

xiv. Protección contra tierra en el rotor.

xv. Detectores de falla en el rectificador de diodos giratorio.

Page 72: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 72

Deberá tener circuitos de alta confiabilidad, de manera que el regulador proporcione una excelente respuesta y una mínima desviación de control.

6.13 Circuito principal o equipo convertidor de potencia.

El sistema excitación deberá incluir un sistema de rectificación trifásico de onda completa conformado a partir de tiristores o tecnología similar para alimentar en forma controlada el devanado de campo de la excitatriz.

Será redundante y estará conformado como mínimo por dos (2) bloques que estarán conectados en paralelo y dimensionados de manera que puedan soportar, al menos, un 20 % más de la corriente máxima de campo posible.

Un bloque estará en operación (100 % de la carga) y el otro estará en hot stand by. De requerirse etapas amplificadoras y/o de control serán independientes de manera que la falla en un bloque no afecte el funcionamiento correcto del regulador.

Este incluirá los siguientes elementos:

i. Unidad de tiristores.

ii. Contactores.

iii. Limitadores.

iv. Transformadores de instrumento con la relación necesaria para aplicar el voltaje terminal del generador al regulador automático con el fin de poder cerrar el lazo de control.

En caso de falla de algún elemento del puente de tiristores, una alarma indicará cual es el elemento quemado.

6.14 Excitatriz de corriente alterna.

La excitatriz de corriente alterna será del tipo sin escobillas (Brushless Excitation System). Estará conformada por un generador trifásico de armadura giratoria y campo estacionario, con un sistema de rectificación no controlado de onda completa integrado a la salida del generador. La excitatriz de corriente alterna estará firmemente acoplada al eje del generador, al lado contrario de la turbina.

El aislamiento de los bobinados de campo y armadura será clase F o superior, conforme la norma IEC 60034-1.

El sistema de rectificación estará formado por un puente trifásico de ondas completa conformado por diodos de sílice que estarán instalados sobre el anillo rectificador giratorio. Cada diodo estará protegido de voltajes y corrientes anormales mediante un condensador encargado de absorber la sobretensión, los cuales estarán instalados en la parte interna del aro del rectificador rotatorio y conectados en forma paralela a su correspondiente diodo, esto con el fin de protegerlos de las fuerzas centrífugas ocasionadas por la rotación.

Page 73: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 73

Se suministrará un dispositivo electrónico para abrir el circuito de campo y cerrar el circuito de descarga en caso de una interrupción repentina.

El diseño del circuito rectificador será redundante.

En caso de falla en un bloque el otro asumirá de forma automática la carga sin ocasionar perturbaciones en la red ni pérdidas de excitación. El regulador debe indicar local y remotamente la falla en la etapa de potencia.

En caso de requerir ventiladores se utilizarán dos (2) ventiladores por cada bloque con la capacidad de transferir sin provocar disparo del sistema de excitación en caso de falla de alguno de los ventiladores.

6.15 Fuente de alimentación de potencia.

La potencia para la excitación inicial del generador eléctrico será proveída por la barra de 125 VCD existente en la planta. El circuito de excitación inicial estará formado, al menos, por:

i. Un (1) módulo de diodos para rectificación y bloqueo.

ii. Una (1) resistencia para limitar la corriente (el contratista deberá dimensionarla y entregar los cálculos realizados al ICE).

iii. Un (1) contactor de CD bipolar.

iv. Tiempo de desconexión en el caso de fallas: ajustable de 0 a 10 segundos, como mínimo.

La fuente de alimentación dependerá del tipo de sistema de excitación:

i. Transformador de potencia de excitatriz (si aplica).

ii. Excitatriz piloto (PMG).

En ambos casos deberá poseer la capacidad de suministrar la potencia requerida por la excitatriz bajo todas las condiciones de funcionamiento.

6.16 Transformador de potencia de excitatriz.

En el caso de que se requiera un transformador de potencia, este será del tipo trifásico, aislado en seco, para colocación en interiores, ubicado en un armario, con refrigeración natural, conexión delta delta, pantalla aterrizada, la impedancia del transformador no será menor a 5.5 % con el fin de limitar la corriente de falla.

Debe suministrarse la memoria de cálculo del dimensionamiento del transformador de excitación.

Page 74: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 74

6.17 Excitatriz piloto.

Consistirá en un generador de corriente alterna con imanes permanentes (PMG) acoplada al eje de la excitatriz principal, que alimenta el regulador de voltaje, esto con el fin de que la excitación del generador sea completamente independiente de cualquier fuente de energía exterior.

El aislamiento será clase F o superior, conforme la norma IEC 60034-1.

7. Celdas de media tensión.

7.1 Celdas de salida (tablero metal clad 13.8 kV).

El tablero tipo metal clad requerido consistirá en un conjunto de bahías o celdas auto soportadas metálicas, modulares y compactas para distribución de energía en media tensión. Estas celdas contendrán los diferentes equipos de maniobra, protección y medición tales como seccionadoras de puesta a tierra, interruptores de potencia al vacío o en SF6, transformadores de instrumentación, dispositivos de indicación, los cuales deberán ensamblarse y probarse en fábrica junto con todos los accesorios necesarios para su funcionamiento integral.

Debe cumplir con la norma IEC 62271-200 en cuanto a fabricación y pruebas.

Las celdas deberán tener rejillas de ventilación y se deberán suministrar en forma completa con las terminales, cables y conexiones a los transformadores de excitación (si aplica) y servicio propio, además de barras colectoras, aisladores, conectores, regletas de conexión, iluminación, etc.

El contratista deberá diseñar y dimensionar los equipos de acuerdo con las corrientes y voltajes nominales y máximos que pudieran presentarse. Los equipos (interruptores, seccionadoras de puesta a tierra y otros) deberán soportar sin daño alguno, los esfuerzos y corrientes debidas a condiciones máximas de cortocircuitos monofásicos y trifásicos así como a condiciones de operación nominales. La capacidad interruptiva mínima requerida será de mínimo de 50 kA.

Todos los equipos deberán ser instalados dentro de las celdas.

Cada seccionadora y cuchilla deberán tener los enclavamientos necesarios (mecánicos y eléctricos) para garantizar una operación segura y confiable de los equipos.

Cada interruptor, seccionadora y cuchilla deberán tener indicaciones locales y remotas apropiadas para poder determinar fácilmente su posición (abierto / cerrado).

Deberá existir un mecanismo de enclavamiento electromecánico para la operación de las puertas y seccionadoras.

Cada celda de 13,8 kV deberá contar con una sección de control independiente de la sección de potencia. Los borneras de interconexión, interruptores termomagnéticos y otros dispositivos de control deberán ser instalados en la sección de control, la cual deberá contar con una puerta independiente.

Las celdas de salida de la unidad generadora deberán incluir los siguientes equipos:

i. Los terminales y cables para la salida de potencia hacia el transformador principal.

ii. Transformadores de instrumento.

Page 75: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 75

iii. Seccionadora de puesta a tierra.

iv. Pararrayos y amortiguadores de sobrevoltaje.

v. Los terminales y cables para la salida de potencia hacia el transformador de excitación (si aplica).

vi. Celda del neutro (tablero independiente).

vii. Interruptor de máquina.

viii. Los terminales y cables para la salida de potencia del generador al tablero metal clad 13.8 KV.

ix. Los terminales y cables para la salida de potencia hacia el transformador de servicio propio.

x. Interruptor de servicio propio.

7.2 Disyuntores.

Deberán ser fabricados y ensayados según las presentes especificaciones y las siguientes normas: IEC 60298, IEC 60265, IEC 60129, IEC 60144, IEC 60694, IEC 60420, IEC 60056, todas en sus últimas ediciones a la hora de recibo de las ofertas para este proyecto.

Serán del tipo al vacío o SF6, extraíbles, para uso en media tensión, acción tripolar, para montaje interior, diseño de tanque muerto, aptos para cierre automático tripolar y de operación continua (operating duty).

Las funciones del disyuntor serán las siguientes:

i. Conexión y desconexión bajo condiciones de no carga.

ii. Conexión y desconexión bajo carga.

iii. Interrupción eléctrica de corrientes de cortocircuito.

iv. Conducir corrientes bajo condiciones de corto circuito.

Las características eléctricas serán:

i. Tensión nominal de servicio 13.8 kV.

ii. Tensión máxima de servicio permanente 15 kV.

iii. Tensión de ensayo a impulso 75 kV o mayor (cresta o pico).

iv. Tensión de ensayo a frecuencia industrial (ensayo de rutina) 22 kV (r.m.s) o mayor.

v. Tensión de ensayo a frecuencia industrial (ensayo de tipo) 28 kV (r.m.s) o mayor.

vi. Frecuencia nominal de servicio 60 Hz.

vii. Corriente térmica nominal a 40 °C, conforme a la potencia de unidad generadora.

Page 76: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 76

viii. Corriente corto circuito trifásico en la barra 13,8 kV:

Instantáneo simétrico subtransitorio trifásico: 46 kA.

ix. Corriente corto circuito monofásico.

Instantáneo simétrico subtransitorio monofásico: 43 kA.

x. Una bobina de cierre.

xi. Dos bobinas de disparo.

xii. Tensión de comando: 125 VDC.

xiii. Tiempo de interrupción máximo: 3 ciclos.

xiv. Deberán interrumpir corrientes de cortocircuito hasta el 100 % del poder de corte sin producir sobretensiones transitorias de maniobra superiores a los límites establecidos en la norma IEC 60056.

El control del disyuntor debe ser realizado para operarse local o remotamente, por medio de un selector de tres posiciones (local - desconectado - remoto) y pulsadores de cierre y apertura.

Deberá tener la capacidad de operar a una temperatura ambiente de +40 °C a +5 °C en caso de estar instalada en interiores y para exteriores de +40 °C a -30 °C.

Debe ser suministrado con todos los accesorios necesarios para una adecuada operación y funcionamiento, incluyendo pero no limitándose a los siguientes:

i. Placa de características de acuerdo con la publicación IEC-60056.

ii. Enclavamientos eléctricos.

iii. Enclavamientos mecánicos.

iv. Contador de operaciones.

v. Interruptores auxiliares de señalización y control.

vi. Relé anti bombeo.

vii. Mecanismo de disparo manual por emergencia.

viii. Conectores adecuados para el rango de corriente nominal de capacidad del conductor.

En el panel frontal de cada disyuntor se encontrarán las siguientes señalizaciones:

i. Indicador mecánico de posición (abierto cerrado).

ii. Indicador mecánico de resortes (cargado descargado).

iii. Contador de maniobras.

iv. Indicación de movimiento de la carga de resorte manual a efectuarse con la palanca.

v. Botón mecánico de cierre.

Page 77: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 77

vi. Botón mecánico de apertura.

vii. Indicador mecánico o eléctrico, de alarma por pérdida de presión de SF6 o vacío.

7.3 Supresores de voltaje y amortiguadores de sobrevoltaje.

Se requieren supresores de voltaje tipo estación (station type) de silicio de carbono o de óxidos metálicos de un polo, para servicio interior.

La corriente de corto circuito superior (prueba de alivio) será de 65 kA simétrica y 100 kA asimétrica (tabla 5 ANSI C 62.1-1989) y la prueba de alivio con la corriente de prueba en caso de aplicarse será de 400 A (valores mínimos).

Los supresores de voltaje deben cumplir además con las siguientes características, según IEC60099-1:

i. Tensión nominal 15 kV.

ii. Corriente de gran amplitud 100 kA (onda de 4 / 10 µs).

iii. Corriente de descarga rectangular 150 kA (onda de 2000 µs).

iv. Corriente nominal descarga 10 kA.

7.3.1 Capacitores.

Los capacitores tendrán las siguientes características:

i. Tensión nominal 15 kV.

ii. Capacitancia 0,3 µF.

7.4 Cuchilla de puesta a tierra.

El contratista debe incluir en cada una de las celdas, elementos de desconexión, ya sean interruptores o seccionadoras de puesta a tierra, contactos libres de potencial, específicamente 4 NA y 4 NC, para indicar la posición.

También se requiere que cuenten con los enclavamientos necesarios para evitar una operación equivocada.

7.5 Celda para alimentación del transformador de excitación (en caso de aplicar).

Se instalará una celda de derivación para alimentación del transformador de excitación, la cual deberá contener como mínimo las siguientes partes:

i. Seccionador de línea.

ii. Seccionador de puesta a tierra (earthing switch or grounding switch).

iii. Calentadores de espacio.

Page 78: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 78

iv. Indicadores de presencia de tensión.

v. Indicadores de estado.

7.6 Celda de disyuntor de máquina.

En el panel debe ubicarse, una celda de salida hacia el generador eléctrico, la cual deberá contener como mínimo las siguientes partes:

i. Disyuntor (circuit - breaker).

ii. Seccionador de puesta a tierra (earthing switch or grounding switch).

iii. Transformadores de corriente y potencial (current and voltaje transformer).

iv. Calentadores de espacio.

v. Capacitores.

vi. Supresores de voltaje y amortiguadores de sobrevoltaje.

vii. Selectores y botoneras.

viii. Indicadores de presencia de tensión.

ix. Indicadores de estado.

7.7 Celda de derivación para alimentación del transformador de servicio propio.

Se instalará una celda de derivación para alimentación del transformador de servicio propio, la cual deberá contener como mínimo las siguientes partes:

i. Disyuntor (circuit - breaker).

ii. Seccionador de puesta a tierra (earthing switch or grounding switch).

iii. Transformadores de corriente y potencial (current and voltaje transformer).

iv. Supresores de voltaje y amortiguadores de sobrevoltaje.

v. Selectores y botoneras.

vi. Indicadores de presencia de tensión.

vii. Indicadores de estado.

7.8 Celda de derivación para alimentación del transformador elevador.

Se instalará una celda de salida de potencia hacia el transformador elevador, la cual deberá contener como mínimo las siguientes partes:

i. Seccionador de línea.

ii. Seccionador de puesta a tierra (earthing switch or grounding switch).

Page 79: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 79

iii. Supresores de voltaje y amortiguadores de sobrevoltaje.

iv. Terminales para cables de potencia.

v. Medidor de voltaje de barra.

vi. Transformadores de potencial (voltaje transformer).

vii. Indicadores de presencia de tensión.

7.9 Terminales para la salida de potencia.

Los terminales deben ser adecuados para acoplarse con el cable de potencia que transmite la energía hacia el transformador de potencia elevador.

Los terminales deberán suministrarse completos con todos los accesorios necesarios para su instalación, incluyendo resinas, cintas aislantes, conectores, conos, abrazaderas, etc.

7.10 Celda del neutro.

El contratista deberá diseñar, fabricar, suministrar y supervisar la instalación de la celda de puesta a tierra del neutro del generador incluyendo el transformador de aterrizamiento y sus accesorios según se detallan más adelante.

La celda del neutro (tablero de puesta a tierra del neutro del generador eléctrico) de la unidad se diseñará y construirá para garantizar la protección del 100 % de los devanados del estator contra fallas a tierra y limitar las corrientes de falla a tierra a niveles por debajo de los 10 Amperios (aterrizamiento por alta impedancia).

Se deberá suministrar un tablero celda del neutro, la cual contendrá en su interior los equipos que se indican a continuación:

i. Un transformador monofásico de puesta a tierra.

ii. Una resistencia de puesta a tierra.

iii. Transformadores de corriente y demás accesorios requeridos para la conexión con la protección de falla a tierra del estator.

iv. Tramo de cable con aislamiento a 15 kV o barra de conexión para el acople del punto estrella del generador con el transformador monofásico de puesta a tierra ubicado en la celda del neutro. Dicho cable deberá incluir también todos los accesorios necesarios para hacer el acople con el punto estrella del generador y con la celda del neutro (mufas, conectores, prensas, etc.,).

8. Suministro de vapor.

El vapor saturado que se obtiene del campo geotérmico será conducido hacia la planta por medio de tuberías de vapor. De manera integral, esta tubería y el resto del sistema de suministro de vapor, deberá contar como mínimo de los siguientes componentes:

Page 80: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 80

i. Colector de vapor. A la entrada de la planta llegarán dos tuberías de vapor provenientes del campo que se conectarán a este colector de vapor. Este recipiente será diseñado siguiendo los lineamientos del código ASME, sección VIII. Deberá suministrarse una válvula de corte operadas manualmente, en cada una de las tuberías de vapor que llegan a este colector de vapor.

ii. Secador de vapor localizado a cierta distancia de la turbina, encargado de remover la humedad del vapor y suministrarlo a la turbina con una calidad superior al 99.98 % 99,9 %. Este deberá contar con válvulas para muestreo químico, aguas arriba y aguas abajo.

iii. En la tubería principal de vapor (aguas abajo del secador de vapor), se deberá instalar un medidor de flujo tipo venturi. Cualquier otra tubería derivada de esta tubería principal deberá tener medidores de flujo de placas de orificio, como por ejemplo hacia los eyectores del sistema de gases incondensables y hacia los sellos de la turbina. No se medirá flujo hacia la descarga del silenciador de vapor.

iv. Tomas para muestreo de vapor completas.

v. Regulación de presión de vapor. El sistema deberá tener al menos dos (2) válvulas de control de presión con 55 % de capacidad cada una, las cuales se ubicarán en el colector de vapor y la descarga de cada válvula se llevará hacia el silenciador de vapor de forma independiente. En conjunto, estas válvulas serán capaces de manejar el 110 % de las condiciones de flujo máximas requeridas para el proceso.

vi. Sistemas de alivio de presión. La tubería de vapor en el sitio de planta está protegida por medio de dos (2) discos de ruptura con 50 % de capacidad cada uno, calibrados a cierta presión mayor que la de las válvulas de control de presión. Estos discos de ruptura estarán instalados lo más cercano a la descarga hacia el silenciador de vapor. La descarga de cada disco de ruptura se llevará hacia el silenciador de forma independiente. El sistema de tuberías de vapor está diseñado bajo las normas ANSI Clase 150. El análisis de esfuerzos de la tubería está diseñado de acuerdo con las normas ANSI B31.1.

vii. Silenciador de vapor, fabricado en material de concreto y en cumplimiento con la regulación de ruido establecido según normativa nacional indicada en las Especificaciones técnicas generales de la planta.

viii. Las descargas de las trampas de vapor, deberán llevarse hacia el tanque de condensados (flash tank o flash pipe). La descarga de vapor de este tanque deberán direccionarse ya sea al intercondensador, o al condensador de vapor, o hacia el silenciador de vapor.

ix. Los drenajes del tanque de condensados se deberán llevar hacia el condensador principal o hacia la laguna de neutralización.

x. Trampas de vapor.

Las trampas de vapor a instalar en la planta deberán ser del tipo balde invertido, con la dirección de flujo en sentido horizontal.

Deberá seguir los lineamientos establecidos por la norma ASTM F1139 y la norma ASME PTC 39.

Deberán tener los extremos roscados, hembra NPT, conforme a la norma ASME B1.20.1.

Page 81: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 81

Las trampas de vapor estarán instaladas entre dos válvulas de compuerta de conexión roscada (NPT) y se deberá incluir todos los accesorios de tubería necesarios para la instalación.

Las trampas deberán ser transportadas con protectores para prevenir corrosión, golpes y deformaciones durante el transporte.

Materiales. Cuerpo y tapa en hierro fundido ASTM A126, clase B. Interiores en acero inoxidable.

9. Torre de enfriamiento húmeda.

9.1 Generalidades.

Esta sección establece las características generales de la torre de enfriamiento de contraflujo, de tiro mecánico inducido, rectilínea y de un flujo de aire.

Esta torre enfriará el condensado o del agua de enfriamiento del fluido de trabajo y se ajustará a los requisitos establecidos en esta sección. Para el llenado y operación de la pileta, el contratista deberá seguir las pautas estipuladas en el numeral 9.23 Reposición y llenado de la torre de enfriamiento de estas Especificaciones técnicas especiales.

9.2 Normas aplicables.

AGMA AMERICAN GEAR MANUFACTURERS ASSOCIATION.

AISI AMERICAN IRON AND STEEL INSTITUTE.

ANSI AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE.

ASME PERFORMANCE TEST CODES.

ASME PTC 23 Atmospheric Water - Cooling Equipment.

ASTM AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS.

SECCION 1 Iron and steel products.

SECCION 2 Nonferrous metal products.

SECCION 3 Metals test methods and analytical procedures.

AWWA AMERICAN WATERWORK ASSOCIATION.

AWWA C207 Standard for Steel Pipe Flanges for Water Works Service sizes 4 in. Through 144 in (Class D).

CTI COOLING TECHNOLOGY INSTITUTE.

CTI STD 11 Gear Speed Reducers.

CTI STD 127 Asbesto Cement Materials for Application on Industrial Water Cooling Towers.

CTI ATC 105 Acceptance Test Code for Water Cooling Tower.

Page 82: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 82

EJMA EXPANSION JOINT MANUFACTURERS ASSOCIATION.

Handbook Standards of the expansion joint manufacturers association.

MFC-3M Measurement of fluid flow in pipes using orifice, nozzle and venturi.

NEMA NATIONAL ELECTRICAL MANUFACTURERS ASSOCIATION.

NEMA MG1 Motors and Generators.

NFPA NATIONAL FIRE PROTECTION ASSOCIATION.

NFPA 214 Standards for Water Cooling Towers (Fire Protection).

OSHA OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION.

CF-R-29 Exposure to noise in working areas.

PPI PLASTIC PIPE INSTITUTE.

SSPC STEEL STRUCTURE PAINTING COUNCIL.

9.3 Rebalse de la torre de enfriamiento.

Para el rebalse de la torre de enfriamiento se deberán suministrar los dos siguientes rebalses del agua:

El primer rebalse consiste en enviar por gravedad los rebalses a la torre de enfriamiento de la planta de generación de Pailas I. El contratista deberá dejar en la interface respectiva una válvula de corte con sus respectivas contra bridas. El punto de interface se encuentra en el numeral 8.6 Torre de enfriamiento de la planta de generación Pailas I, de las Especificaciones técnicas particulares.

El segundo rebalse consiste en enviar los rebalses de la torre de enfriamiento de la planta a la planta de tratamiento de aguas, para luego ser conducidas a la laguna del satélite 2, utilizando un sistema de bombeo.

En esta segunda opción el diseño de esta tubería será responsabilidad del contratista, conforme el perfil de la ruta que se muestra en el anexo 3. Se deberá instalar un medidor de flujo con indicación local y totalización para este rebalse. El ICE será el responsable del montaje de esta tubería.

9.4 Descarga de fondo.

Se debe incluir un sistema para la descarga de fondo para cada una de las celdas de la torre de enfriamiento.

Debe ser independiente para cada celda con el fin de poder sacar una celda de operación y el resto se mantienen operando. A lo largo de la torre de enfriamiento de lado contrario a la planta, habrá un ducto recolector de descarga de fondo de las celdas y de retención de lodos.

Todo lo descargado deberá dirigirse por gravedad al tanque de neutralización de la casa de máquinas.

Page 83: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 83

9.5 Requerimientos de diseño.

El equipo debe diseñarse de acuerdo con las normas del Cooling Technology Institute CTI. El diseño debe considerar el enfriamiento del agua al 110 % del flujo a carga máxima de funcionamiento.

Tiro mecánico a contraflujo.

Estructura de FRP (Fiber Reinforced Polyester). La torre será suministrada completa con gradas y escaleras, escotilla (manhole) para inspección, sistema de iluminación, herramientas especiales, sistema de izaje para equipos y pasos de acceso a los motores; todo esto para montaje y mantenimiento.

Cualquier parte de concreto expuesta y en contacto con el agua de la torre de enfriamiento o su salpique, deberá estar cubierta con resina epóxica.

El arreglo de los equipos electromecánicos deberá ser tal que permita desarmarlos y extraerlos en el sitio fácilmente para efectos de mantenimiento.

El diseño de la torre deberá ser de tal manera que permita el mantenimiento en condiciones seguras de cualquiera de las celdas, sin tener que detener la operación de las celdas restantes.

En la salida del pozo de la torre de enfriamiento (toma de bombas de pozo caliente del condensador), se instalará una malla de acero inoxidable que evitará el paso de partículas extrañas al sistema de tuberías. Habrá una malla adicional de acero inoxidable, fuera de línea que operará como respaldo en el momento que se requiera mantenimiento de limpieza de la maya en operación actual. Con este sistema habrá un equipo de izaje para las labores de mantenimiento de limpieza de las mallas.

Los ventiladores y sus motores deberán ser de bajo nivel de ruido.

Se deberá proveer un sistema de tuberías con su respectivo sistema de control automático, que descargue el excedente de agua de la torre mediante un drenaje en la línea de agua caliente de la torre, esto para aprovechar la presión de las bombas respectivas en caso de falla de este sistema y se deberá suministrar un sistema de rebalse de la pileta de agua de la torre.

Para el diseño deben tomarse en consideración además otros aspectos, entre ellos:

i. Presencia de H2S en el ambiente y a la acción de CO2, NaOH y oxígeno.

ii. Deberá estar diseñada de acuerdo con el código sísmico de Costa Rica y bajo las condiciones sísmicas imperantes de la zona, clima, vientos y lluvia.

iii. Velocidad de viento de diseño: de acuerdo con lo indicado en el numeral 16.7 Condiciones de viento de las Especificaciones técnicas particulares.

iv. Deberá tener un sistema de monitoreo del pH del agua, así como un sistema de dosificación química, a partir de soda cáustica.

v. Deberá disponer de un equipo de izaje para las labores de mantenimiento, específicamente donde se ubiquen los motores de los ventiladores. En este punto el Deck

Page 84: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 84

de la torre deberá estar equipado para soportar cargas de los equipos instalados y de personal de mantenimiento.

vi. La chimenea y el equipo electromecánico deberán estar soportados sobre la estructura principal de la torre de enfriamiento (vigas y columnas), con el fin de minimizar las vibraciones.

vii. Repuestos de relleno necesarios para una celda completa.

viii. Deberá tener una pasarela removible con el fin de poder llegar al ventilador durante las labores de mantenimiento. Estas pasarelas deberán ser completas y tendrán toda la seguridad y pasamanos, rodapié y ganchos para las líneas de vida, etc.

ix. Deberá también tener un interruptor de vibración, por altas vibraciones en cada uno de los abanicos. Las señales se deberán enviar al panel de control y monitoreo de vibraciones en la sala de control.

x. También deberán tener un interruptor por bajo nivel de aceite. Las señales se deberán enviar al panel de la sala de control de la casa de máquinas.

xi. Se deberá suministrar la memoria de cálculo de la torre de enfriamiento incluyendo el diseño estructural y de proceso.

xii. Podrá utilizarse paneles acústicos a la entrada de aire de la torre de enfriamiento, para reducir la propagación del ruido producido por la caída del agua.

xiii. Se deberán dejar escaleras de acero inoxidable para dar acceso a niveles por debajo del nivel de operación de la pileta que requieran limpieza o labores de mantenimiento (por ejemplo la fosa de bombeo). Dichas escaleras deberán estar empotradas al concreto.

9.6 Altura de la torre de enfriamiento.

Se desea limitar la altura de la torre para mitigar el efecto visual con los vecinos del hotel cercano a la planta.

9.7 Cargas.

i. Cargas vivas.

Escaleras y pasillos: 500 kg/m2.

Plataforma de abanico (Fan Deck): 300 kg/m2, arriba de cualquier operación normal.

Otras cargas: 200 kg/m2.

ii. Velocidad del viento: véase el numeral 16.7 Condiciones de viento de las Especificaciones técnicas particulares.

iii. Cargas de sismo: según el código sísmico de Costa Rica.

Page 85: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 85

9.8 Herramientas especiales y planos de armado de la torre de enfriamiento.

Se debe proveer un juego completo de herramientas especiales para instalación, mantenimiento y ajuste incluyendo aparejo de montaje y retiro de equipo mecánico, los cuales deben ser probados al 150 % de la carga de operación.

Cada parte de la torre tendrá un número (alfanumérico) de identificación. Esto servirá para conocer de manera inequívoca cada parte en ubicación y cantidad dentro del plano de armado y montaje de la torre de enfriamiento.

En caso que una etapa de armado requiera el uso de una herramienta especial, deberá indicarse en el plano de armado cuál herramienta corresponde y qué características mecánicas debe cumplir el equipo ya instalado (holgura, apriete, empaquetadura, recubrimiento, material adherente, etc.,).

9.9 Materiales.

Los materiales empleados serán resistentes a la acción corrosiva del CO2, H2S, NaOH y del oxígeno.

Las tuberías elevadoras de agua de la torre de enfriamiento (riser) deberán de ser de acero inoxidable AISI 316 L.

El material plástico utilizado será del tipo retardante de la llama.

A continuación se listan los materiales para cada componente:

Tabla No.1. Materiales de la torre de enfriamiento.

Componente. Material.

Partes metálicas (tornillos, anclajes, anillos, tuercas, clavos, etc.,).

Acero inoxidable AISI 316.

No se permite el uso de clavos roscados (screw nail).

Estructura. Combinación de acero inoxidable AISI 316L y FRP.

Para el soporte del ventilador se requieren travesaños en acero inoxidable AISI 316.

Pileta (basin). Concreto.

Pasarela removible. FRP.

Dicha pasarela deberá ser completa incluyendo las barandas y rodapié.

Page 86: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 86

Componente. Material.

Chimeneas. FRP.

Sistema de distribución de agua caliente. FRP.

Eliminadores de arrastre (drift eliminators). PVC.

Relleno. PVC.

Persianas. FRP.

Paredes de separación. FRP.

Barandas con rodapié. FRP.

Boquillas de rociado. FRP.

Gradas. A ambos extremos de la torre de enfriamiento, con pasamanos a ambos lados, rodapié, incluyendo la huella y contrahuella, fabricados en FRP.

Aspas del ventilador. FRP.

Ejes del ventilador. Acero inoxidable AISI 316.

Caja de engranes. Acero al carbono.

Soporte de los equipos. Acero inoxidable AISI 316.

Válvulas de control de flujo. Acero inoxidable AISI 316.

Tuberías que conforman el tubo ascendente (riser).

FRP.

*En caso de tubería expuesta al sol no se acepta el uso de PVC y más bien debe ser de acero inoxidable A316L.

9.10 Elementos de fijación y unión.

Todos los elementos de fijación, pernos, tuercas, arandelas y conectores deben ser de acero inoxidable AISI 316L.

Page 87: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 87

9.11 Divisiones de celdas.

Cada celda debe tener una división en el centro para evitar que el viento perturbe el flujo de aire, la cual deberá extenderse 0.30 m por debajo del nivel mínimo de operación en la pileta del agua fría.

Cada celda deberá ser diseñada con divisiones y equipos que permitan su mantenimiento sin que se interfiera con la operación de las otras celdas. Para ello se deberán incluir los suministros necesarios que permitan esta condición.

9.12 Relleno.

El arreglo debe hacerse en módulos que permitan ser fácilmente removibles. El contratista con su diseño deberá garantizar el funcionamiento del relleno durante su vida útil.

El contratista debe indicar el método de ensamble y soporte para el tipo de relleno.

9.13 Plataformas, pasillos y escaleras.

La torre debe tener gradas desde el nivel de la pileta de agua fría hasta la plataforma de ventiladores a ambos extremos de la misma.

La plataforma de ventiladores debe estar provista de barandas de protección.

En el techo de cada celda deberá proveerse escotilla, escalera, pasillo y plataforma de acceso a la caja reductora y si existe a la chumacera del eje transmisor de potencia, que permita el acceso para inspección de la caja reductora.

Las escaleras, pasillos y plataformas deberán ser de instalación permanente en cada celda.

De lado del ducto recolector de lodos de la torre de enfriamiento utilizado para la limpieza de las celdas, el contratista deberá suministrar escaleras de acceso completo desde la parte exterior de la torre de enfriamiento en ambos extremos del ducto y a la mitad de este. Las escaleras de acceso deberán ser de acero al carbono cubiertas con pintura anticorrosiva y empotrada en la pared.

9.14 Chimeneas.

Las chimeneas de los ventiladores deben ser del tipo de recuperación de velocidad.

Cada chimenea debe tener un acceso removible a través del cual se les de mantenimiento a los equipos mecánicos internos.

En condiciones críticas, la deformación máxima en las chimeneas debe ser tal que se mantenga un claro radial entre las aspas del ventilador y la chimenea, no mayor a 13 mm, previendo que no se tenga recirculación ni que esto provoque una disminución en la eficiencia del ventilador.

Se debe proveer a cada chimenea con una mirilla de 0.15 m de diámetro.

Page 88: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 88

Las chimeneas deberán armarse en secciones atornilladas con tornillos de acero inoxidable AISI 316, en bridas verticales para formar una unidad integral con acabado interior liso y uniforme en su totalidad (sin protuberancias).

Las chimeneas deben autosoportarse y diseñarse para una presión del viento según se calcula en el Código Urbano Costarricense, 1996. Tercera edición, artículo XX.8 en adelante, para campo abierto. No se permiten soportes externos o cables tensores.

Las chimeneas deberán estar provistas de aislamiento acústico.

9.15 Soportes.

Los equipos mecánicos deben ser montados en soportes de una pieza que reciben el peso y las cargas de operación del conjunto motor - reductor - ventilador. Las cargas recibidas en el soporte deben ser transmitidas directamente a la cimentación de la torre.

9.16 Sistema de distribución de agua caliente.

Se debe suministrar con la torre de enfriamiento el sistema completo de distribución de agua, capaz de asegurar igual distribución de agua en cada una de las celdas bajo condiciones normales de operación. Los cabezales de distribución deberán ser individuales por celda y a lo ancho de la torre.

Se deben incluir válvulas que permitan sacar de operación cualquier celda para darle mantenimiento, mientras que las demás continúan en operación.

Se debe instalar un medidor de flujo en la tubería ascendente en cada una de las celdas, con el propósito de equilibrar las cargas de forma accesible para operación y mantenimiento.

El diseño del sistema de distribución de agua caliente deberá proveer facilidades que permitan su limpieza con chorros de agua desde afuera de la estructura.

Las boquillas de distribución deberán ser desmontables para su limpieza y mantenimiento

9.17 Manejo de equipo.

Se deben incluir asas para facilitar el manejo, llevando estas marcadas las cargas de levantamiento permisibles.

9.18 Ventiladores.

Se debe proveer uno o varios ventiladores para cada celda, diseñados especialmente para operar en forma silenciosa, continua y libre de vibraciones, bajo las condiciones de servicio especificadas.

La velocidad máxima nominal en el extremo de las aspas debe ser de 60 m/s, para aspas que no sean de aluminio.

Page 89: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 89

El diseño y construcción del ventilador debe ser tal que permita efectuar la inspección y el mantenimiento del equipo mecánico en forma rápida, segura y sin obstrucciones.

Las aspas deben ser del tipo de paso variable en su diseño y deben estar sujetas a un cubo común.

El ensamble completo del cubo con las aspas debe ser estático y dinámicamente balanceado. Todas las partes deben marcarse permanentemente para facilitar su reensamble en la central para el trabajo de mantenimiento.

Se debe proveer un detector de vibraciones para cada ventilador según se especifica en el numeral 18 Mediciones del sistema para monitoreo y análisis de vibraciones de estas Especificaciones técnicas especiales, con objeto de monitorear y detener la operación de éste y activar una alarma en la sala de control de la central. El detector debe montarse en una caja a prueba de agua.

9.19 Reductores de velocidad.

Cada ventilador debe ser accionado a través de un reductor de velocidad especialmente diseñado para su servicio en torres de enfriamiento.

Cada reductor debe estar equipado con engranes helicoidales tratados térmicamente y cojinetes de rodillos para servicio pesado. De acuerdo con las normas de la AGMA el factor de servicio para los reductores de velocidad debe ser de 2 a la potencia de régimen del motor. El reductor de velocidad debe cumplir con la norma CTI-STD-111.

Cada reductor de velocidad debe estar provisto de un medio para llenar, drenar y mostrar el nivel de aceite lubricante localizado en el exterior de la chimenea del ventilador. Si se requiere, cada reductor de velocidad debe estar provisto con un venteo de aire apropiado para usarse durante la adición de aceite lubricante.

Los reductores de velocidad deben tener conexiones flexibles entre éstos y la tubería del sistema de aceite lubricante.

Cada reductor de velocidad debe estar provisto de tapón magnético para protección contra rebabas o limaduras de desgaste que puedan estar presentes en el aceite lubricante.

Los extremos de las flechas deben equiparse con cuñeros y acoples de tipo flexible no lubricados.

Deben suministrarse guardas de protección para las flechas en el extremo con el motor eléctrico.

Cada flecha debe ser de una sola pieza balanceada dinámicamente y contar con elementos para prevenir desalineamientos entre el reductor de velocidad y el motor. Si las flechas requieren de chumaceras de apoyo con baleros, éstas deben ser del tipo sellado y exteriores similares a las del reductor de velocidad y motor.

9.20 Instrumentación y control.

Toda la instrumentación suministrada deberá cumplir con lo especificado en el numeral 43 Instrumentación de las Especificaciones técnicas generales.

La instrumentación usada en la torre debe incluir, sin estar necesariamente limitada a lo siguiente:

Page 90: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 90

Detector de vibración ajustable con indicador remoto para cada ventilador.

El contratista debe establecer el nivel máximo y normal de vibración permitida en cada ventilador. Se debe suministrar lo necesario para una señal común de alarma por alta vibración para el sistema de control de la central.

El contratista debe suministrar una lista de todos los instrumentos requeridos para efectuar las pruebas de funcionamiento.

Se debe implementar un lazo de control de nivel que permita mantener el nivel de la pileta en un valor adecuado para la operación de la planta.

Se deberán instalar dos medidores de temperatura: uno en el múltiple de entrada y el otro en la tubería de retorno, ambas mediciones lo más cerca posible de la torre de enfriamiento. Estas mediciones deberán estar integradas en el sistema de control de la planta.

Se deberá instalar un instrumento para medir el contenido de cloro en la pileta de la torre. La medición de este instrumento deberá estar integrada al sistema de control de la planta, para su visualización e historización.

Se deberá instalar un medidor totalizador de flujo del agua de recarga de la torre. Este instrumento deberá contar con indicación local para su lectura de flujo actual y acumulado.

9.21 Sistema de purga y drenaje de la torre de enfriamiento.

El oferente deberá incluir en su suministro un sistema de purga de sólidos que se acumulen en la pileta de la torre de enfriamiento. Este sistema deberá usarse también para el drenaje o vaciado de la torre para efectos de mantenimiento, estos procesos deberán llevarse a cabo a través del sistema de descarga de agua de la planta.

Este sistema deberá ser independiente para cada celda de la torre de enfriamiento, deberá permitir el drenaje o vaciado de la pileta de cada celda mientras las otras continúan operando normalmente.

En el diseño del piso de la pileta de cada una de las celdas se deberá de proveer canales de drenajes para recoger los lodos y sólidos que faciliten su limpieza y remoción.

En el suministro de este sistema deben incluir, para cada celda de la torre de enfriamiento:

i. La tubería necesaria de drenaje desde la salida de la pileta de la torre hasta la válvula de drenaje (incluyendo todos los accesorios para la conexión). Esta tubería debe ser de acero inoxidable AISI 316L o AISI 304L.

ii. Válvula de drenaje con sus bridas y contrabridas. Estas válvulas deberán ser tipo galleta (waffer-type knife gate valve), con asientos de metal blando intercambiables, clase ANSI 150 y fabricadas en fundición de acero inoxidable AISI 316. Deben estar diseñadas para manejar pastas aguadas, pulpas y fluidos corrosivos. Deben incluir las empaquetaduras, pernos, tuercas, arandelas y soportaría necesaria para su instalación.

iii. El ducto para la recolección del sobre - flujo y drenajes y envío al sistema de descarga de agua de la planta.

Page 91: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 91

iv. Se deberá contar con un lazo de control de purga y drenaje a partir de la conductividad eléctrica del agua, de forma que se controle el ingreso de agua de recarga para mantener el valor de la conductividad constante. Este lazo deberá trabajar en conjunto con el control de nivel del foso de la torre de enfriamiento.

9.22 Sistema de enfriamiento de auxiliares.

El agua del sistema de enfriamiento de auxiliares será tomada de la pileta de la torre de enfriamiento por medio de una bomba. Esta bomba principal deberá tener una bomba idéntica de respaldo (que operará ante una baja presión en el sistema o ante un fallo de la bomba principal).

Cualquiera de las dos bombas podrá trabajar como principal dejando la otra como respaldo. Deberán suministrarse indicaciones de operación de las bombas de agua de enfriamiento.

Este sistema tendrá un control de presión que permita mantener una presión estable en el sistema.

Deberá suministrarse un transmisor de presión a la salida de las bombas para su indicación en la interface del operador y deberá haber alarma por alta y baja presión.

Como mínimo deberá suministrarse una indicación local y remota de temperatura en la salida y en la entrada de los enfriadores.

La temperatura de los elementos enfriados se controlará por medio de una válvula reguladora aguas abajo del intercambiador, en términos de la temperatura del elemento enfriado.

9.23 Reposición y llenado de la torre de enfriamiento.

El agua para reposición y llenado de la torre de enfriamiento será desde el tanque de agua cruda.

El contratista deberá diseñar el sistema de tuberías que lleve el agua desde este tanque hasta la torre de enfriamiento.

Se deberá instalar un medidor de flujo que mida el flujo que sale de dicho tanque, con indicación local y totalización.

El contratista deberá diseñar y suministrar todos los materiales necesarios para la construcción de este sistema de tuberías, diseñará y suministrará los soportes necesarios para este sistema siguiendo las especificaciones del numeral 19 Tuberías y accesorios de las Especificaciones técnicas generales.

El sistema deberá ser diseñado tomando en cuenta las siguientes indicaciones:

i. Se deben respetar las especificaciones del numeral 19 Tuberías y accesorios de las Especificaciones técnicas generales.

ii. El material de la tubería será ASTM A53 grado B.

iii. Deberá utilizarse un lazo de control que permita en forma automática el llenado de la pileta dependiendo del nivel de la misma. Además deberá existir alarma por bajo nivel en la pileta.

Page 92: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 92

El contratista deberá tomar las medidas necesarias para prevenir cualquier tipo de corrosión galvánica que pudiese presentar.

10. Sistema de enfriamiento principal.

10.1 Generalidades.

El sistema de enfriamiento principal deberá ser capaz de enfriar apropiadamente la carga térmica total del condensador principal cuando la turbina está operando a MCR y toda condición de sobrecarga especificada, en adición al 100 % de la carga auxiliar de enfriamiento de la planta.

Este sistema de enfriamiento también deberá proporcionar enfriamiento a los condensadores del sistema de extracción de gases, al sistema auxiliar primario de enfriamiento por agua, al sistema de limpieza de vapor y a los compresores de aire por si aquellos lo requieran.

El sistema de enfriamiento principal deberá incluir como mínimo, las bombas de pozo caliente, el sistema de tuberías y accesorios, válvulas de corte y válvulas de control, instrumentación y todo el equipo de control.

El condensador de vapor utilizará el agua de enfriamiento para condensar el vapor descargado a la turbina. El agua de enfriamiento y el condensado se deberán trasegar desde el condensador de vapor hacia la torre de enfriamiento por medio de las bombas de pozo caliente.

Deberá inyectarse soda cáustica (NaOH) en la descarga de las bombas de pozo caliente para neutralizar el agua de enfriamiento y también se deberán prever conexiones para inyección de hipoclorito de calcio y otras sustancias.

La supervisión y el control de todo el sistema de enfriamiento se hará desde la sala central de control de la planta. También se deberá proveer todos los necesarios instrumentos para el control local.

10.2 Tubería y accesorios.

La tubería y los accesorios de este sistema deberán ser de acero inoxidable AISI 316 L, desde el condensador de vapor y hasta las bombas de pozo caliente incluyendo las válvulas de corte con actuador.

Se deberá suministrar una tubería de retorno entre la descarga de cada bomba de pozo caliente y el condensador de vapor que será de acero inoxidable AISI 316 L.

Toda la tubería del sistema de enfriamiento, dentro de la casa de máquinas deberá ser de AISI 316L. Toda la tubería de este sistema que quede fuera de la casa de máquinas deberá ser de FRP.

A la descarga de las bombas de pozo caliente la tubería deberá ser de acero inoxidable AISI 316 L, hasta un punto después de la interconexión de las descargas de las bombas. De este punto en adelante hasta la torre de enfriamiento la tubería deberá ser de FRP.

Page 93: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 93

El diseño hidráulico de la tubería de agua fría que retorna desde la torre de enfriamiento hasta el condensador principal debe permitir un 10 % de flujo mayor a aquel requerido para la condición de operación MCR.

10.3 Bombas de pozo caliente.

En el sistema de enfriamiento principal se instalarán dos bombas de pozo caliente, cada una con capacidad de manejar el 50 % del agua de este sistema.

Las bombas de pozo caliente y todos sus accesorios asociados se instalarán dentro del edificio de la casa de máquinas.

Estas bombas deberán ser de flujo mixto o centrífugo de doble succión, de tipo vertical (can type) diseñadas de acuerdo con API 610, con un motor acoplado directamente.

Su velocidad de rotación no deberá ser mayor a 1000 RPM, tendrán sello mecánico de apropiado para uso en geotermia, impulsor con anillos de desgaste reemplazables donde sea necesario. Además deberán estar provistas de:

i. Medidores de presión a la entrada y salida de las bombas y alarmas de baja descarga con alarma en la sala de control.

ii. Termopares e indicadores de la temperatura de los rodamientos de la bomba y motores, con monitoreo desde la sala de control de la central y alarmas.

iii. Sensores de vibración que permitan el monitoreo de la vibración de la bomba y motores, desde la sala de control de la central y alarmas.

iv. Los motores deberán ser totalmente cerrados, para uso en ambiente geotérmico (IP55). Además, estar provistos de detector de fuga de agua para el motor, si el estator fuera enfriado por agua, calentadores contra la condensación, alarma de alta temperatura del devanado y pedestales de soporte individual.

v. Las bombas estarán manufacturadas en acero inoxidable (impulsor, tonel, carcaza, campana, eje, casquillo, etc.,) tipo ANSI/AISI 316L o equivalente aprobado por el ICE.

vi. Las bombas deberán tener sus respectivas válvulas de corte en la succión, juntas de expansión en la succión y en la descarga de las mismas para absorber todas las vibraciones.

11. Sistema de enfriamiento de auxiliares.

El agua del sistema será tomado directamente de la pileta de la torre de enfriamiento mediante el uso de un conjunto de dos bombas de las cuales una operará como principal y la otra será de respaldo.

Cualquiera de las dos bombas podrá trabajar como principal dejando la otra de respaldo.

La bomba de respaldo operará ante una baja presión en el sistema de agua de enfriamiento o ante un fallo de la bomba principal.

Page 94: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 94

Deberán suministrarse indicaciones de operación de las bombas de agua de enfriamiento.

Este sistema tendrá un control de presión que permita mantener una presión estable en el sistema.

Deberá suministrarse un indicador y transmisor de nivel del agua en la pileta de la torre de enfriamiento, un transmisor e indicador de presión a la salida de las bombas para su indicación en la interface del operador y deberá instalarse alarmas por alta y baja presión.

Como mínimo deberá suministrarse una indicación local y remota de temperatura y presión en la salida y en la entrada de los enfriadores.

La temperatura de los elementos enfriados se controlará por medio de una válvula reguladora aguas abajo del intercambiador, en términos de la temperatura del elemento enfriado.

11.1 Componentes principales del sistema.

11.1.1 Motobombas para enfriamiento de los equipos auxiliares e inter y post - enfriadores.

Se deberá suministrar dos motobombas centrifugas de carcasa partida y de eje horizontal con acoplamiento directo al motor, una para operación normal y otra para reserva con transferencia automática.

Cada una de las bombas tendrá una capacidad del 110 % del flujo de diseño y poseerán contador de horas. Deberán ser adecuadas para el manejo de agua de origen geotérmico y funcionamiento en ambiente del mismo tipo, se suministrarán instaladas con indicadores de presión, válvulas, etc., libres de falla, defecto o deterioro.

Las bombas serán de acero inoxidable o acero al carbono, pero el eje e impulsor deberán ser de acero inoxidable.

11.1.2 Tuberías y accesorios.

Las tuberías y sus accesorios del sistema de enfriamiento auxiliar serán de acero al carbono.

Las válvulas deberán ser tipo globo de acero inoxidable aptas para utilización con agua de origen geotérmico y se incluirá dentro del suministro las válvulas de aislamiento de todos los equipos y los intercambiadores.

Las curvas deben ser de radio largo y se instalarán venteos y drenajes donde sea necesario.

Se instalarán visores en los intercambiadores de calor y filtros dúplex en la descarga de las bombas.

Las juntas con los equipos, válvulas e instrumentos deben ser bridadas, sin embargo el resto de las juntas deben ser soldadas (no roscadas).

Se evitará la instalación de equipos con materiales que provoquen corrosión galvánica, sin embargo en caso de ser necesario deberá instalarse aisladores de par galvánico.

Page 95: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 95

Un razonable margen para ensuciamiento (fouling) u oxidación deberá ser considerado para todas las tuberías y equipos.

11.1.3 Intercambiadores.

Los intercambiadores serán diseñados para el 110 % de la carga térmica considerado en el diseño un 10 % por factor de ensuciamiento.

Los intercambiadores de calor deberán estar equipados con los necesarios venteos, tubos de drenajes con válvulas y mecanismos de alivio de presión.

Los intercambiadores de placa deberán estar previstos con facilidades para la adición de placas tal que, en el futuro, se pueda incrementar su área de intercambio de calor en 5 % por lo menos. Los intercambiadores de placa deberán estar conformados por placas de titanio, acero inoxidable 316 u otro equivalente aprobado.

11.1.4 Instrumentación y equipo de control.

Se deberá suministrar toda la instrumentación local (termómetros, manómetros, indicadores de nivel, etc.,) así como los instrumentos necesarios para la supervisión y control remoto desde sala de control.

12. Sistema de descarga de agua de la planta.

12.1 Generalidades.

El contratista se encargará de diseñar y suministrar el sistema de descarga de agua de la planta, el cual básicamente consiste en recolectar las aguas de exceso de la torre de enfriamiento, las aguas del sistema de purga y drenaje de la torre de enfriamiento y las aguas provenientes del tanque de neutralización, para luego encauzarlas y llevarlas hasta el punto de interface definido en el numeral 8.5 Reinyección en frío de las Especificaciones técnicas particulares.

12.2 Condiciones de diseño.

La recolección de las aguas mencionadas anteriormente, será por medio del tanque de almacenamiento del sistema localizado en la zona de tratamiento de aguas. El piso de este tanque deberá tener una inclinación apropiada que le permita recoger las partículas sólidas en una zona determinada. Esta inclinación será mínimo de 6°.

El diseño de este sistema debe contemplar el caso extremo en que ocurran derrames de fluidos contaminantes, de tal manera que evite que estos fluidos lleguen a fuentes de agua o se mezclen con aguas subterráneas.

En cumplimiento con la legislación nacional, la calidad de las aguas descargadas de la planta debe ser verificada por medio de un registro de muestreo, posterior al tanque de neutralización y antes de su disposición final hacia la laguna de sedimentación. Con este muestreo se tiene control y

Page 96: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 96

conocimiento en cuanto al tipo y cantidad de químicos requeridos a utilizar en el proceso de neutralización.

Todas las aguas que ingresan a la zona de tratamiento de aguas deberán ser conducidas a un colector y de ahí hacia la planta de tratamiento. Antes de ingresar a dicho colector el total de agua recogida será mediante un medidor de flujo que cumpla con el numeral 43 Instrumentación, de las Especificaciones técnicas generales. La medición de este medidor, deberá estar integrada al sistema de control de la planta para su visualización e historización.

12.3 Alcance del suministro.

El contratista deberá suministrar los materiales necesarios para el sistema de acarreo de agua desde los puntos de recolección hasta la laguna de sedimentación del satélite de separación No.2, del sistema de reinyección en frío.

12.4 Diseño estructural de los recipientes.

El contratista deberá suministrar los valores de las cargas máximas permisibles de las boquillas de los recipientes, en el caso de que se trate de un punto de interface.

13. Sistema de drenaje, neutralización y separación.

13.1 Sistema de drenaje.

En materia de aguas descargadas del proceso deberá tomarse en cuenta lo relacionado con la normativa ambiental y los decretos indicados en el numeral 1 Normativa ambiental y en el numeral 2 Normas y códigos aplicables de las Especificaciones técnicas generales, en conjunto con lo establecido en un plan de contingencia en instalaciones industriales peligrosas de la Comisión Nacional de Emergencias.

Las tuberías de drenaje se diseñarán de forma que las aguas de escorrentía de la zona, pluviales, no arrastrarán, verterán o se mezclarán con sustancias contaminantes tales como condensados, purgas, grasas, hidrocarburos, productos químicos o sedimentos sólidos.

El sistema de drenaje es el que se encarga de recolectar todos los fluidos (condensados, derrames de aceite, purgas, etc.,) y los lleva hacia los fosos de recolección distribuidos por toda el área de la planta, para luego ser enviados por gravedad o bombeados hacia la planta de neutralización y separación.

Si el sistema lo requiere, deberá contar con bombas sumergibles 100 % redundante, para el acarreo de los fluidos que no sea posible trasegar por gravedad.

El control de estas bombas se realizará por medio de interruptores de nivel. Ante un nivel alto, enciende la bomba principal. Si a pesar de esto, el nivel sigue subiendo hasta llegar a un nivel muy alto, enciende la bomba de respaldo. Las dos bombas se apagaran con un interruptor de nivel bajo. Ante una falla de la bomba principal, la bomba de respaldo tomará su lugar.

Page 97: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 97

Se debe poder escoger cuál de las dos bombas trabajará como principal. Como mínimo deberá haber indicación de operación de estas bombas, así como alarma en la sala de control por alto nivel alto en el foso de drenaje.

En caso de que el sistema de drenaje tenga un único foso de drenaje, el sistema de bombeo deberá ser 100 % redundante.

El contratista deberá suministrar una bomba de repuesto idéntica con todos sus aditamentos necesarios para conectarse a la red eléctrica y a la tubería de drenaje, de tal manera de que en caso de falla de cualquier bomba de drenaje, se pueda usar esta como reemplazo mientras se le da mantenimiento a la bomba fallida.

Otros requerimientos para el sistema de drenaje son:

i. La conexión de la bomba y la tubería deberá hacerse con fijación para remoción fácil.

ii. La bomba y el motor deberán ser de operación continua.

iii. Los cojinetes deberán separarse de los sellos mecánicos por una cámara de agua.

iv. Para motores de más de 10kW inclusive deberá suministrarse un detector de temperatura y un detector de fuga de agua en el motor.

v. El cable de alimentación eléctrica deberá ser del tipo a prueba de agua y aceite.

13.2 Sistema de neutralización y separación.

El fluido proveniente del sistema de drenaje, deberá ser descargado a una planta de neutralización y separación, en el cual dicho fluido será tratado en cumplimiento con la normativa ambiental.

Este sistema deberá tener capacidad adecuada y ser suministrado provisto de químicos en cantidad suficiente para tres meses de operación, a contar desde el día inicio de su operación comercial.

Las aguas tratadas serán enviadas al sistema de reinyección en frío.

Las grasas y/o aceites separados deberán ser almacenados en el sistema en forma temporal para ser procesados luego por el personal de la planta.

El contratista deberá suministrar el diseño completo del sistema, justificando su capacidad de procesamiento y estimando el consumo de químicos, en lo posible mediante una memoria de cálculo, que incluya los materiales y los equipos necesarios para un sistema de neutralización y separación completo.

En el proceso de neutralización existirá un tanque para tal efecto, el cual será de concreto reforzado y revestido con resinas epóxicas o resistentes a la acción de sustancias ácidas o alcalinas, agitadores, tuberías, válvulas y demás accesorios para el caudal y potencia requerida.

Además todos los tanques utilizados en este proceso deberán estar equipados como mínimo con interruptores de nivel necesarios, tuberías de interconexión, bridas y sellos, etc.

El contratista deberá suministrar todos los equipos necesarios para el manejo y disposición de todas las sustancias requeridas.

Page 98: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 98

Además deberá prever diques de contención y suministrar todo el equipo para el manejo de las sustancias en caso de derrames.

13.3 Materiales.

Las tuberías, válvulas y accesorios de los dos sistemas, tanto el de drenaje como el de neutralización y separación, deberán ser de acero inoxidable ASTM A312 - TP316L.

Las bombas deberán ser de acero inoxidable AISI 316L, en todas sus partes o materiales equivalentes aceptados por el ICE.

14. Sistema de agua de la central.

14.1 Generalidades.

Dentro de la planta y proveniente del punto de interface para el suministro de agua cruda (ver numeral 8 Puntos terminales e interfaces de las Especificaciones técnicas particulares), se alimentará un tanque de almacenamiento de agua cruda y un tanque para el sistema de combate contra incendios, ambos ubicados en el área de casa de máquinas y fabricados de lámina de acero con juntas atornilladas. De estos tanques se distribuirá a los distintos puntos de demanda según el sistema de agua de la central.

Conforme las características físicas - químicas indicadas en el numeral 13 Agua cruda de las Especificaciones técnicas particulares, el contratista deberá instalar un sistema de tratamiento químico en línea, en la tubería de suministro de la planta, de manera que adecúe la calidad del agua conforme los materiales de los equipos estándar y tanques de almacenamiento. Este sistema estará asociado a un almacenamiento de químicos que el contratista deberá determinar en tipo y cantidad. La capacidad y el material del tanque de almacenamiento de esos químicos, será en función con el consumo de la planta, de las cantidades y clase de esos químicos, de los volúmenes de entrega por suministro local o internacional, de los tiempos de entrega, de la autonomía deseada de la planta, etc.

Con el propósito de tener certeza de los flujos de agua, el contratista deberá instalar medidores de flujo de agua calibrados en puntos estratégicos de entrada y de salida a la planta y en sistemas donde sea importante contabilizar, mantener un volumen específico o caudal o tratar mediante dosificación de químicos y/o como requerimiento de control para cumplimiento de leyes nacionales.

La fuente de agua y el medio de acarreo desde esta fuente hasta el punto de interface con la central, no son competencia de este apartado, sin embargo; se aclara que el medio de abasto de agua podría provenir del río Colorado.

Este sistema comprende el suministro de agua para abastecer entre otros el tanque de expansión del aire acondicionado (si aplica), servicios sanitarios, agua potable para consumo humano, etc.

El llenado del tanque del sistema contra incendios debe realizarse en un lapso de 8 horas o menos (NFPA 850 – 851), lo cual se traduce en un flujo de 15 l/s.

Page 99: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 99

14.2 Alcance del sistema.

Con miras a considerar los equipos que básicamente conforman el sistema de agua de circulación y los equipos o subsistemas a los que dará abasto, refiérase al anexo 17.

14.3 Uso del agua.

Según sea su uso, el requerimiento de agua comprende distintos flujos, tratamientos y líneas de distribución, principalmente para agua potable, aguas de proceso y aguas no tratadas (cruda).

El agua potable abarca todos aquellos puntos de acceso directo del personal para su consumo e ingestión, sean estos: lavatorios en baños, fregadero y fuentes de agua. Se prevé una población de hasta cuarenta (40) personas en labores de operación y de mantenimiento. En ese sentido, el contratista deberá suministrar las salidas de agua y accesorios necesarios para baterías de servicios sanitarios (incluyendo un servicio sanitario para mujeres y para minusválidos en cumplimiento con la ley 7600), un comedor con capacidad para cinco (5) personas, el cual incluye un fregadero para limpieza de utensilios de cocina y/o preparación de alimentos.

El agua de proceso involucra aquellas aguas necesarias para enfriamiento de equipos y relleno de la torre de enfriamiento, las cuales serán sometidas a cualquier tipo de tratamiento químico de suavizadores y/o biocidas.

Finalmente, el agua cruda se utilizará para el llenado de tanques en servicios sanitarios, duchas, puntos de lavado de maquinaria, pilas para lavado de utensilios para limpieza de pisos y oficinas, agua contra incendios (requerimiento especializado) y duchas. En puntos tercios a lo largo de la torre de enfriamiento, habrá salidas de agua auxiliares para conexión de mangueras de lavado durante mantenimiento. Cualquiera de estos puntos de suministro que pueda ser de acceso del personal de planta y que riesgosamente pueda confundirse con un punto de acceso a agua potable, debe rotularse claramente “NO POTABLE”.

El contratista deberá suministrar cualquier otro punto de consumo que no se haya mencionado y haga falta implementar.

14.4 Disposición de aguas contaminadas.

Por agua contaminada entiéndase:

i. El agua de rebalse de la torre de enfriamiento, una vez estas aguas sean limpiadas según los distintos sistemas de tratamiento (separación, decantación y/o químico), podrán conducirse por medio de bombeo hasta la laguna de la estación de separación de vapor No. 2, desde donde finalmente serán conducidas y reinyectadas en frío.

ii. Las aguas durante operación en obra y maquinaria y agua de uso cotidiano, correspondientes con el tanque separador de grasas (API) y el agua resultante del proceso de tratamiento de aguas servidas.

Page 100: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 100

Queda terminantemente prohibido sumar las aguas de lluvia a estos sistemas de limpieza, separación y purificación.

Para las aguas negras y jabonosas provenientes de servicios sanitarios y fregaderos, el ICE implementará una planta de tratamiento con capacidad para cuarenta (40) personas.

15. Sistema de aire acondicionado y ventilación.

15.1 Generalidades.

Los sistemas de aire acondicionado y ventilación deberán diseñarse por evacuación de calor, cambio de aire, control del flujo de aire y regulación (temperatura, humedad y calidad).

El cambio de aire se hará por medio de un sistema de ventilación mecánica. La evacuación de calor y la regulación del ambiente se harán por sistemas de aire acondicionado.

Las tomas externas de aire deberán estar provistas con filtros de H2S. El contratista deberá incluir entre los repuestos un lote de filtros de H2S para las tomas de aire.

El sistema de aire acondicionado y ventilación deberá diseñarse para los valores coincidentes de temperatura y humedad relativa. Estos sistemas proveerán aire a una condición apropiada de temperatura, de razón de flujo y/o humedad tanto a equipos como a personal a cargo de la planta.

El funcionamiento de todo el sistema de aire acondicionado y ventilación estará enclavado a la alarma de incendio. Una vez superada cualquier emergencia de incendio, su nueva puesta en marcha deberá ser realizada solo por accionamiento manual supervisado.

15.2 Alcance del suministro.

El contratista deberá incluir en su suministro el sistema completo de aire acondicionado y ventilación, el cual incluye entre otros los siguientes elementos principales:

i. Sistema completo de aire acondicionado con compresores, ventiladores, intercambiadores de calor, tanque de expansión, torre de enfriamiento, bombas y accesorios, con respaldo al 100 %.

ii. Ventiladores eléctricos de acero inoxidable, protegidos contra lluvia, ambiente corrosivo geotérmico y contra el acceso de cuerpos extraños que puedan dañarlos.

iii. Ductos.

iv. Pantallas, difusores, filtros, etc.

v. Tablero de control.

Todos estos equipos deberán contar con su respectiva placa de datos técnicos en idioma español.

Page 101: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 101

15.3 Condiciones de diseño.

La temperatura ambiente para el diseño será de 29,4 °C con una humedad relativa de 55 %. La concentración de H2S ambiente es de 0.05 ppm. Los cuartos o espacios que requieren aire acondicionado se listan a continuación:

i. Sala de control.

ii. Edificio celda de salida.

iii. Edificio eléctrico.

Tabla No.2. Condiciones de diseño para dimensionamiento del equipo de aire acondicionado y ventilación.

Tipo de Recinto. Temperatura de bulbo seco.

Humedad relativa.

H2S.

Edificio eléctrico. 28 °C ± 2 °C. 50 % ± 10 %. 0.02 ppm.

Sala o caseta de control. 25 °C ± 1 °C. 50 % ± 10 %. 0.02 ppm.

Edificio de celda de salida. 28 °C ± 2 °C. 50 % ± 10 %. 0.02 ppm.

Casa de máquinas a máxima temperatura exterior de 31.8 °C.

36.8 °C. Libre. Libre.

Cuarto de baterías, corredores, servicios sanitarios, vestidor, duchas, sala de entrada.

Libre. Libre. 0.02 ppm.

Cuarto de baterías. Libre. Libre. 0.02 ppm.

La inyección y extracción de flujo de aire deberá ser balanceado para tener una presión positiva en las áreas de los recintos acondicionados para evitar la infiltración del sulfuro de hidrógeno.

Para el diseño del sistema de ventilación deberá seguirse lo establecido por la normativa de ASHRAE 62.1.

15.4 Descripción de los equipos en los diferentes cuartos o espacios a ventilar.

15.4.1 Cuarto de baterías.

La ventilación del cuarto de baterías es para mantener la concentración de hidrógeno que se genere por debajo del 2 % en volumen, valor establecido por el límite inferior de explosión (Lower Explosion Limit, LEL), según el numeral 5.4 del IEEE Std 484-2002.

Page 102: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 102

El equipo extractor deberá estar hecho de acero inoxidable y deberá tener un motor eléctrico TEFC instalado en la pared. El aire de cambio se tomará a través de unas parrillas en la parte inferior de la puerta de acceso al cuarto de baterías.

15.4.2 Sala de máquinas.

Los volúmenes de aire extraído estarán conforme ASHRAE HVAC Applications 2011, Chapter 27, Table 1 & Equation 1.Se deberá instalar extractores de acero inoxidable o aluminio en el techo de la casa de máquinas para extraer el aire. El suministro de aire deberá tomarse a través de persianas en las paredes exteriores.

El sistema de ventilación de casa de máquinas deberá constar de extractores en el techo y de pantallas inductoras localizadas a lo largo de las paredes de casa de máquinas.

15.5 Descripción de los equipos en los diferentes cuartos o espacios con aire acondicionado.

15.5.1 Cuarto de relés y control.

Para estos recintos deberán instalarse dos unidades de aire acondicionado (unidad principal y respaldo) con capacidad del 100 % cada una.

15.5.2 Cuarto eléctrico.

Deberán instalarse dos unidades de aire acondicionado (unidad principal y respaldo) de 100 % de capacidad cada una.

15.5.3 Unidad manejadora de aire acondicionado enfriada por aire.

Deberá suministrarse unidad manejadora de aire acondicionado (UMA) completa, incluyendo compresor, evaporador, condensador, abanico, motor, dispositivo de control, tablero de control y filtro de dos etapas. Esta unidad debe ser adecuada para operar bajo un SEER de 15 o más.

Con el propósito de asegurar sistemas de aire acondicionado con una elevada disponibilidad y confiabilidad, deberán suministrarse unidades manejadoras de aire ((UMA), cada una con capacidad máxima de un 100 % de la carga térmica total, tanto para el cuarto de relés y control y a parte para el cuarto eléctrico. En caso que una de estas unidades en funcionamiento tenga una salida forzada por falla o mantenimiento, ésta será inmediatamente respaldada por la otra unidad que en ese momento se encontraba apagada (en stand - by). La alternabilidad de funcionamiento entre estas unidades debe ser también parte de su operación normal programada. Los repuestos de todas éstas son idénticos y no debe haber diferencia que impida su uso en una u otra unidad.

Los compresores deberán estar montados con aislamiento contra vibraciones. Cada compresor deberá estar equipado con calentadores del aceite del cárter con el propósito de minimizar la dilución del aceite durante períodos de paro.

Page 103: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 103

El filtro de partículas contenidas en el aire comprende tres (3) etapas completas de filtrado. La primera etapa es un pre - filtrado con un Minimum Efficiency Reporting Value (MERV) de 4 o superior, valor establecido por ASHRAE Standard 52.2-1999. La segunda etapa de filtrado más fino comprende un MERV de 8 o superior. Posterior a estos, una tercera etapa de filtrado químico comprende la instalación de un filtro de carbón activado que principalmente se encargará de anular el efecto negativo y corrosivo del H2S sobre los circuitos y equipos del sistema.

Los ductos, desde la entrada de aire a la UMA hasta el filtro de carbón activado, deberán ser construidos en aluminio.

Las UMAs deberán quedar dentro de un cuarto acondicionado.

La cantidad y cargas de los aisladores de vibración deberán proveer adecuada deflexión y una eficiencia de aislamiento no menor del 80 %.

Las rejillas de admisión de aire deberán tener un orificio para poder drenar las aguas de lluvia.

15.5.4 Extractores instalados en el techo.

Los extractores de techo deberán ser completos, incluyendo el motor.

El impulsor, carcasa, ducto, envolvente, etc., deberán ser de acero inoxidable.

Además se deberá suministrar una rejilla contra aves, regulador automático de tiro en sentido contrario (Automatic Back - Draft Damper), envolvente del techo y otros accesorios auxiliares.

15.5.5 Extractores instalados en pared.

El impulsor de los extractores instalados en pared deberá ser del tipo hélice, balanceados estática y dinámicamente.

Los extractores instalados en pared deberán ser de acero inoxidable y deberán tener sus respectivos protectores.

15.6 Distribución de aire.

Los ductos de aire deberán diseñarse para las siguientes velocidades:

i. Ductos principales 10 m/s.

ii. Ductos de derivación 6 m/s.

Estos ductos deberán diseñarse de láminas de acero galvanizado con conexiones bridadas de acuerdo con la norma ASHRAE.

El espesor de la lámina deberá ser de acuerdo con ASHRAE y en tubos cilíndricos según SMACNA.la dimensión mayor del ducto, como sigue:

Page 104: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 104

Cuando es necesario en los ductos, deberán instalarse codos de radio largo o cambios de dirección provistos con placas guías (aerodinámicos).

Con el propósito de interrumpir fácilmente el paso del aire por ciertos sectores de ventilación, se debe instalar en la salida de cada ducto secundario de derivación una válvula de láminas rebatibles de aluminio dentro del ducto, que se pueda graduar.

Se deberá proveer de aislamiento todo ducto de aire o tubería de agua en el que claramente existe la posibilidad se produzca agua de condensación en su superficie. Las capas y placas aislantes deben estar envueltas en láminas de aluminio.

Con respecto a las rejillas y difusores de suministro de aire en el punto de demanda, la distribución de aire debe hacerse de tal forma que la velocidad del aire dentro de los recintos sea de 0,12 a 0,25 m/s, con una velocidad en la boca de salida de 2,5 a 4 m/s.

Las rejillas y difusores de suministro deben estar construidas de forma que mantengan una correcta distribución de la corriente de aire (ajuste horizontal y vertical) y que posean un ajuste del caudal de aire que pasa por ellas.

Las rejillas de retorno y extracción deben estar provistas de láminas fijas. Todas las rejillas se fabricarán de aluminio, además; las celosías de protección contra mal tiempo, incluyendo su marco, el conjunto de láminas y rejilla (malla ≤2 mm) se deberán construir de aluminio.

El nivel de ruido medido a una distancia de 2 m de la rejilla y difusores de salida de aire no deberá exceder de 45 dBA.

16. Sistema de aire comprimido.

Este sistema deberá ser suministrado como mínimo por un arreglo de dos compresores tipo tornillo, suministrando aire a través de un post enfriador y un separador de humedad hasta el tanque de almacenamiento de aire, con el fin de suministrar aire comprimido para el control de la planta.

Deberá suministrarse un secador de aire para secarlo antes de que se almacene para evitar un ambiente corrosivo húmedo en el tanque de almacenamiento de aire.

El sistema de aire comprimido y todos sus componentes asociados serán totalmente nuevos y completos en todos sus aspectos.

El sistema de aire comprimido deberá ser diseñado y construido para operar eficientemente. Además para prolongar su vida útil se deberá optimizar la frecuencia de arranques y paros.

El arreglo de los compresores será en paralelo, uno como respaldo del otro y con la posibilidad de alternancia automática entre ellos. Este mismo esquema deberá aplicarse a los secadores de aire.

En el sistema de control de la planta, deberá considerarse la señalización de las alarmas y los estados de los compresores.

El compresor deberá suministrarse con un encapsulado insonoro o en su defecto que este ubicado dentro de un cuarto separado dentro de la casa de máquinas.

Page 105: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 105

16.1 Toma de aire de los compresores.

La toma de aire en la succión de cada compresor será prevista desde el exterior de la casa de máquinas.

Esta toma estará constituida como mínimo de los siguientes elementos:

i. El ducto de toma de aire para cada compresor deberá ser de acero inoxidable AISI 304.

ii. Silenciador.

iii. Pre filtros de carbón con absorbentes químicos para eliminar al menos el 98 % del H2S del aire.

iv. Conexión flexible acoplada a la entrada del compresor.

v. Con el propósito de evitar la transmisión de vibraciones a la estructura de la casa de máquinas, la toma de aire de compresor se montará sobre un marco flexible.

16.2 Compresores.

Se requieren dos compresores tipo paquete (capacidad 2 x 100 %).

Los compresores deberán tener como mínimo las siguientes características:

i. De tornillo tipo de acero al carbono.

ii. Libre de aceite (oiless type).

iii. Enfriado por agua o aire.

iv. Deberá tener un sistema de lubricación forzada.

v. Deberá ser movido por motor eléctrico.

El eje principal del compresor deberá ser soportado mediante cojinete de elementos de rodamiento.

El compresor deberá estar provisto con un manómetro para medir la presión del aceite de lubricación del compresor y un disparo por baja presión de aceite. Se suministrará e instalará un enfriador de aceite de lubricación.

Cada compresor deberá ser enfriado por agua proveniente del sistema de enfriamiento de sistemas auxiliares o por aire.

Se deberá suministrar un sistema de agua de emergencia para enfriar los compresores en caso de que no opere el sistema de agua de enfriamiento de sistemas auxiliares.

16.3 Post enfriador.

El sistema de aire comprimido deberá tener dos post enfriadores, cada uno con capacidad adecuada para recibir la descarga completa del compresor.

El post enfriador deberá ser del tipo de tubo y carcaza en contra flujo.

Page 106: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 106

El cuerpo deberá ser de acero al carbono y todos los componentes en contacto con el aire comprimido en acero inoxidable AISI 304.

Deberá tener cabezas empernadas para facilitar la remoción y limpieza y/o cambio de tuberías.

Su diseño debe contemplar operar con agua circulada a partir del sistema de agua de enfriamiento auxiliar y de acuerdo con la norma TEMA o equivalente.

16.4 Secador de aire.

El secador de aire será del tipo vertical, cilíndrico y dual (2 x 100 % de capacidad).

Deberá tener como mínimo lo siguiente:

i. El cuerpo del secador deberá ser de acero al carbono con un sobre espesor por corrosión de 1.5 mm.

ii. Las partes internas deberán ser de acero inoxidable.

iii. Deberá ser capaz de separar el agua contenida de forma eficiente.

iv. Deberá tener una purga automática para drenar los condensados.

v. El refrigerante deberá ser amigable con el ambiente.

vi. El secador deberá ser enfriado por aire.

vii. Deberá tener toda la instrumentación apropiada, indicadores de encendido, apagado, alta temperatura, temperatura de rocío, etc.

16.5 Tanques.

Dos tanques de aire para instrumentos deberán diseñarse idénticamente para tener una capacidad de almacenamiento suficiente para operar todos los instrumentos neumáticos y controles, según sea necesario para operar la unidad de generación de energía de la planta y serán capaces de:

i. Proporcionar un grado de regulación de presión de suministro de aire aceptable para el funcionamiento correcto de todos los instrumentos neumáticos y controles.

ii. Proporcionar la demanda de aire pico durante arranque y apagado de planta sin que la presión de suministro de aire caiga por debajo de 8 bar manométricos.

iii. En caso los compresores paren de funcionar, prever la parada de los equipos controlados por el aire del tanque sin que la presión de suministro caiga debajo de los 8 bar manométricos.

Cada tanque de aire será de tipo vertical, cilíndrico con extremos cabeza semiesférica. La entrada de aire será lateral cerca del extremo inferior. El aire de salida se tomará de una conexión lateral cerca de la parte superior del cilindro. Deben existir boquillas de repuesto en cada tanque para conexión futura. Cada tanque de aire deberá incluir pero no limitarse a:

Page 107: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 107

i. Válvula de aislamiento a la entrada y salida del aire. Una válvula de alivio.

ii. Un manómetro con válvula de aislamiento doble para conexión de prueba de presión.

iii. Una válvula de solenoide de drenaje de condensado automática y otra manual, ambas con tubería de drenaje.

iv. Acceso para inspección con placa de tapa con sellos de hermeticidad adecuada.

v. Soporte de montaje lo suficientemente alto para permitir acceso a los drenajes.

16.6 Sistema de tuberías de distribución.

El sistema de tubería de distribución deberá ser diseñado y dimensionado de tal forma que la caída de presión estática entre el tanque de almacenamiento de aire y el punto más lejano de este no sea mayor a 0.3 bar.

Las tuberías deberán ser de acero inoxidable AISI 304.

El sistema de distribución deberá ser en anillos o lazos cerrados.

Todas las conexiones a equipos que operen con aire comprimido deberán tomarse desde la parte superior de las tuberías.

Todas las tuberías deberán tener una pendiente continua descendente en dirección del flujo, con una gradiente no menor de 1/80. Esta misma consideración de pendiente debe guardar también las trampas automáticas y las tuberías de drenaje, las cuales deben ser previstas físicamente en los puntos más bajos de la tubería.

El sistema de tuberías deberá disponer de indicadores de presión, válvulas, purgas de condensados a todo lo largo del mismo.

El sistema deberá estar soportado a todo lo largo de su recorrido y no deberá quedar expuesto contra posibles daños, golpes o impactos.

La tubería deberá estar etiquetada a todo lo largo indicando el fluido de transporte.

16.7 Válvulas.

Todas las válvulas deberán ser capaces de operar manualmente cuando el sistema este presurizado.

Serán fabricadas de acero inoxidable AISI 304.

No se permitirá el suministro ni implementación de válvulas de retención de bisagra.

Las válvulas de corte, hasta donde sea posible deberán ser válvulas de globo con presiones balanceadas por aislamiento.

Todas las válvulas unidireccionales deberán ser del tipo con resorte con vida retardada para prevenir el martilleo debido a la descarga pulsante del compresor. No se permitirán válvulas de retención tipo bisagra.

Page 108: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 108

16.8 Materiales.

Los materiales de este sistema deberán ser los más aptos e idóneos dadas las condiciones en el sitio de la obra y el tipo de aplicación.

Los materiales de los resortes que se empleen será acero inoxidable austenítico.

El acero dúctil puede emplearse en trabajos de armazón y estructuras que no estén en contacto con el aire comprimido. Todos los componentes de acero dúctil deberán tener recubrimiento especial.

El aluminio podrá utilizarse en componentes en contacto con aire comprimido solo en áreas secas, especialmente después de secadores, pero no en el acumulador.

El galvanizado será permitido siempre y cuando sea previsto un revestimiento adecuado y no deberá estar en contacto con el aire comprimido.

17. Sistema de dosificación química.

17.1 Generalidades.

El sistema de dosificación de químicos tendrá los siguientes objetivos:

i. Controlar la acidez (pH) del agua de enfriamiento principal, del agua de enfriamiento auxiliar y de los drenajes de la planta que llegan al tanque de neutralización, mediante la dosificación regulada o intermitente de solución de soda cáustica (NaOH).

ii. Controlar la formación de algas en el agua del sistema de enfriamiento mediante la inyección de alguicidas en la pileta de la torre de enfriamiento.

iii. Controlar la incrustación y oxidación de las tuberías.

El sistema deberá diseñarse para ser seguro contra posibles peligros durante el manejo y uso de la soda cáustica.

El sistema deberá ser capaz de operar continuamente en todas las condiciones de operación establecidas sin necesidad de paradas para inspección o reparación.

Los tanques de almacenamiento y de preparación de diluciones, mezclas, de NaOH serán diseñados y construidos de acuerdo a API650, API-620 o ASME Sección VIII.

Las boquillas a construirse en los tanques serán bridadas a más que se indique lo contrario. El contratista deberá suministrar la contra-brida y los elementos mecánicos de sujeción en el número y calidad apropiada.

Page 109: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 109

17.2 Componentes principales del sistema.

17.2.1 Tanque de almacenamiento soda caustica líquida al 50 %.

Para el almacenamiento de soda cáustica líquida al 50 % se debe suministrar un tanque vertical de 15 m3 de capacidad, el cual será de acero al carbono revestido en los talleres del fabricante con un recubrimiento cerámico o de caucho certificado para uso con NaOH.

El exterior del tanque deberá tener 50 mm de revestimiento de uretano, con recubrimiento retardador de ignición, u otro material.

El mismo deberá poseer las siguientes características:

i. Espesor mínimo de pared de 6.0 mm.

ii. Agujero de inspección (manhole) de no menos de 600 mm de diámetro y ubicado en la parte superior y escalera para accesar al techo.

iii. Una conexión para drenaje del tanque, no menor a 100 mm de diámetro y con válvula bridada.

iv. Indicador de nivel del tipo de flotador magnético o por ultrasonido.

v. Alarma de alto nivel.

vi. Alarma por bajo nivel.

vii. Indicador de temperatura local.

viii. Sistema de tubería en acero inoxidable para conexión entre el camión cisterna y el al tanque con válvulas, empalme final flexible y contador de litros transferidos.

ix. Una tubería de aireación completa con filtro de malla de acero inoxidable y conectada hasta el aire libre.

x. Se debe certificar la prueba de estanqueidad llenando con agua.

xi. La pintura externa deber ser resistente al aire contaminado con sulfuro de hidrógeno mojado y derrame de 50 % de soda cáustica.

xii. Medidor de flujo a la salida del tanque, que cumpla con el numeral 43 Instrumentación, de las Especificaciones técnicas generales. La medición de este medidor, deberá estar integrada al sistema de control de la planta para su visualización y registro histórico.

xiii. La conexión de entrada al tanque deberá contar con un tubo de llenado interno (dip - tube), que descienda hasta cerca del fondo y que descargue sobre una placa de acero, preferentemente soldada al mismo tubo.

xiv. Boquilla adicional de reserva para descarga con conexión ciega.

17.2.2 Tanque de mezcla (para diluir NaOH del 50 % al 25 %).

Para la diluir la soda caustica del 50 % al 25 % de concentración se debe suministrar un tanque vertical de 2.5 m3 de capacidad, el cual será de acero al carbono internamente revestido en los talleres del fabricante con un recubrimiento cerámico o de caucho certificado para uso con NaOH.

Page 110: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 110

El mismo deberá poseer las siguientes características:

i. Espesor mínimo de pared de 6.0 mm.

ii. Agujero de inspección (manhole), de no menos de 600 mm montado en la parte superior, plataforma elevada para trabajo y escalera.

iii. Una conexión para drenaje del tanque, no menor a 100 mm de diámetro y con válvula bridada.

iv. Indicador de nivel del tipo de flotador magnético o por ultrasonido.

v. Alarma sonora de alto nivel.

vi. Alarma por bajo nivel.

vii. Indicador de temperatura local.

viii. Debe contener un agitador, pero la bomba de transferencia también puede ser usada para mezclar.

ix. Una tubería de aireación completa con filtro de malla de acero inoxidable y conectada hasta el aire libre.

x. Se debe certificar la prueba de estanqueidad de acuerdo con las normas de construcción aplicadas.

xi. La pintura externa deber ser resistente al aire contaminado con sulfuro de hidrógeno mojado y derrames de soda caústica al 50 %.

xii. Debe tener un sistema de enfriamiento con intercambiador de calor para enfriamiento durante la mezcla el cual tomará el agua desde el sistema de agua cruda.

xiii. Una conexión de descarga de 75 mm de diámetro y con válvula bridada.

xiv. La conexión de entrada al tanque deberá contar con un tubo de llenado interno (dip - tube), que descienda hasta cerca del fondo y que descargue sobre una placa de acero, preferentemente soldada al mismo tubo.

17.2.3 Tanque de almacenamiento (proceso) soda caustica líquida al 25 %.

Para el almacenamiento de soda cáustica líquida al 25 % para el proceso se debe suministrar un tanque vertical de 10 m3 de capacidad, el cual será de acero al carbono internamente revestido en los talleres del fabricante con un recubrimiento cerámico o de caucho certificado para uso con NaOH.

El exterior del tanque deberá tener 50 mm de revestimiento de uretano, con recubrimiento retardador de ignición, u otro material.

El mismo deberá poseer las siguientes características:

i. Espesor mínimo de pared de 6.0 mm.

ii. Agujero de inspección (manhole) de no menos 600 mm ubicado en la parte superior, plataforma elevada de trabajo y escalera.

Page 111: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 111

iii. Una conexión para drenaje del tanque, no menor a 100 mm de diámetro y con válvula bridada.

iv. Indicador de nivel magnético o por ultrasonido.

v. Alarma sonora de alto nivel.

vi. Alarma por bajo nivel.

vii. Indicador de temperatura local.

viii. Una tubería de aireación completa con filtro de malla de acero inoxidable y conectada hasta el aire libre.

ix. Se debe certificar la prueba de estanqueidad de acuerdo con las normas de construcción apropiadas.

x. La pintura externa deber ser resistente al aire contaminado con sulfuro de hidrógeno mojado y derrames de soda cáustica al 25 %.

xi. Una conexión de descarga para el tanque de 75 mm de diámetro y con válvula bridada.

17.2.4 Motobomba para transferencia entre tanque de almacenamiento de soda al 50 % y tanque de mezcla.

La bomba debe ser tipo centrífuga, horizontal, carcasa partida, con sello mecánico, de etapa simple y directamente acoplada al motor eléctrico. Sello de empaquetadura no es aceptable. Eventualmente, la bomba puede ser de tipo de accionamiento magnético

Será fabricada completamente en acero inoxidable 304.

Tanto la bomba como el motor deberán estar montados en una base común.

La capacidad de la bomba deberá ser al menos 10 m3/h y deberá tener un enclavamiento por bajo nivel en el tanque de almacenamiento de soda al 50 % y un enclavamiento por alto nivel en el tanque de mezcla.

17.2.5 Motobomba para transferencia entre tanque de mezcla y tanque de almacenamiento de soda al 25 % o proceso.

La bomba debe ser tipo centrífuga, horizontal, carcasa partida, con sello mecánico, de etapa simple y directamente acoplada al motor eléctrico. Sello de empaquetadura no es aceptable. Eventualmente, la bomba puede ser de tipo de accionamiento magnético

Será fabricada completamente en acero inoxidable 304.

Tanto la bomba como el motor deberán estar montados en una base común.

La capacidad de la bomba deberá ser al menos 10 m3/h y deberá tener un enclavamiento por bajo nivel en el tanque de mezcla y un enclavamiento por alto nivel en el tanque de almacenamiento de soda al 25 %.

Page 112: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 112

17.2.6 Motobombas dosificadoras.

Deberán suministrarse dos bombas dosificadoras para agua de enfriamiento principal que serán de desplazamiento positivo, construidas en acero inoxidable AISI 304 y con posibilidad de ajustar el flujo entre 0 y 200 litros por hora.

Una de las bombas será para operación normal y la otra estará de reserva, la trasferencia será automática y cualquiera de las dos bombas podrá operar como principal y/o reserva para mantener el mismo número de horas de operación en ambas.

El punto de inyección de NaOH será a la descarga de las bombas de pozo caliente.

Estas bombas deberán tener enclavamiento por bajo nivel en el tanque de almacenamiento de soda al 25 %.

Deberá suministrarse una bomba dosificadora para agua de enfriamiento auxiliar y tanque de neutralización que será de desplazamiento positivo, construida en acero inoxidable AISI 304 y con posibilidad de ajustar el flujo entre 0 y 100 litros por hora.

El punto de inyección de NaOH será a la descarga de las bombas de enfriamiento auxiliar y el tanque de separación de aceite.

Esta bomba deberá tener enclavamiento por bajo nivel en el tanque de almacenamiento de soda al 25 %.

17.2.7 Tuberías y accesorios.

Las tuberías y accesorios deberán ser de acero inoxidable AISI 304, todas las uniones a los equipos deben ser bridas y el resto de las uniones deben ser soldadas.

Las válvulas de aislamiento deberán ser de tipo bola de acero inoxidable y bridadas.

17.2.8 Instrumentación y equipo de control.

El contratista deberá suministrar toda la instrumentación local y equipo de control local que sea necesario para la operación manual, segura y satisfactoria del equipo de dosificación de soda cáustica.

El sistema deberá ser controlado desde un tablero de control local adyacente a las bombas de dosificación. Se requiere los medios para la supervisión remota desde la sala de control de la central.

El sistema de control del pH para el sistema de agua de enfriamiento principal deberá mantener en forma automática los valores pH entre 7 y 7.5. Así mismo, deberá haber indicación en el sistema de control de la planta de estos valores de pH.

El sistema de control del pH para el sistema de enfriamiento auxiliar y tanque de neutralización puede ser manual. Así mismo, deberá haber indicación en el sistema de control de la planta de estos valores de pH.

Page 113: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 113

El tablero de control puede ser de construcción modular y de la norma de fabricación del contratista, si cumple con los otros requerimientos de la especificación. El tablero deberá ser sellado contra el ingreso de gases corrosivos, con grado de protección IP 67.

Los tanques de almacenamiento y el tanque de mezcla de la soda cáustica deberán tener alarmas para alto y bajo nivel y enclavamiento por bajo o alto nivel para paro de la bomba de trasiego y la bomba de dosificación, respectivamente.

La alarma por bajo nivel deberá conectarse a una alarma común en el tablero de control de la planta y conectada individualmente en el tablero de control de dosificación de químicos.

Todos los termómetros, manómetros, indicadores de nivel, pH (indicador / controlador / transmisor / registrador), etc., deben ser suministrados por el contratista.

Tanto a la salida de dosificación de NaOH hacia el agua de enfriamiento principal, como al auxiliar, se deberá instalar un medidor de flujo con indicación local y totalización.

17.2.9 Ducha y lavaojos.

Debe suministrarse duchas y lavaojos en el piso de trabajo adyacente al tanque de mezcla. Debe cumplir los requerimientos de la norma ANSI / ISEA Z358.1-2009.

17.2.10 Sistema de dosificación de biocidas.

Para el sistema de dosificación de biocidas deberá suministrarse dos tanques plásticos aptos para contener este tipo de producto con capacidad de 190 litros cada uno y cada uno de estos poseerá una bomba dosificadora que llevará el biocida hacia la pileta de la torre de enfriamiento.

17.2.11 Sistema de dosificación de anticorrosivos y antiincrustantes.

Para el sistema de dosificación de anticorrosivos y antiincrustantes deberá suministrarse dos tanques plásticos aptos para contener este tipo de producto con capacidad de 1000 litros cada uno y cada uno de estos poseerá una bomba de 2.21 litros/segundo para dosificar el producto químico en la pileta de la torre de enfriamiento.

17.2.12 Ubicación del sistema.

Los tanques y las bombas deben de estar cerca de la torre de enfriamiento, bajo techo y con pileta de contención de derrames con capacidad para contener un volumen 20 % superior al mayor derrame posible.

El drenaje de dicha pileta o dique y el drenaje de la ducha y el lavaojos deben direccionarse hacia el tanque de separación de aceite y neutralización de la planta.

Page 114: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 114

17.3 Esquema del sistema.

En el anexo 18 se muestra el esquema del sistema de dosificación química para la planta.

18. Mediciones del sistema para monitoreo y análisis de vibraciones.

18.1 Generalidades.

Para el monitoreo y recopilación de datos de las vibraciones en equipos rotatorios se requiere de un sistema de tecnología similar o superior a los equipos Bently Nevada modelo 3500 Monitoring System.

Se deberá medir las siguientes variables como mínimo:

i. Turbina a vapor.

Detector de fase del eje.

Vibración del eje y posición radial en cojinetes en los ejes x - y, utilizando dos sensores de proximidad.

Posición axial dentro del cojinete de empuje, con dos sensores de proximidad.

Temperatura del metal de los cojinetes.

ii. Generador.

Detector de fase del eje.

Vibración del eje y posición radial en cojinetes en los ejes x - y, utilizando dos sensores de proximidad.

Temperatura del metal de los cojinetes radiales.

iii. Torre de enfriamiento.

Vibración de ventiladores.

El sistema a suministrar deberá estar diseñado en forma modular de manera que permita mayor flexibilidad de configuración y mantenimiento. Los gabinetes de control que se suministren para los equipos de procesamiento principal, deberán cumplir con las características indicadas en el numeral 29 Tableros de las Especificaciones técnicas generales, de manera que no comprometan la seguridad de los equipos instalados.

El sistema de recopilación de datos y monitoreo deberá tener la capacidad de almacenar listas de eventos de alarma, cada evento de alarma con su respectiva fecha y hora, de hasta 1000 registros.

Adicionalmente, podrá almacenar una lista de eventos del sistema, cada evento del sistema con su respectiva fecha y hora, de hasta 500 registros. Ambas listas residirán en medios de almacenamiento no volátiles.

Este equipo deberá tener un módulo de comunicaciones con capacidad para conectarse a una red Ethernet o redes seriales con protocolo Modbus, como mínimo. A través de cualquiera de

Page 115: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 115

estos canales de comunicación se deberá intercambiar información con el sistema de control de la planta, de manera que exista una total integración de los equipos electrónicos. Este módulo tendrá la capacidad de transmitir cada dato con su correspondiente fecha y hora.

Se deberá dejar previsto un puerto Ethernet para monitoreo remoto por parte del ICE.

El equipo deberá tener un canal de comunicación con una PC portátil para configurarlo. El software necesario será preferiblemente, en ambiente Windows 7 Profesional 64 bits. La programación y configuración de este equipo será responsabilidad del contratista. También será responsabilidad del contratista dimensionar los equipos.

Los valores de alarma y disparo deberán ajustarse de acuerdo con las recomendaciones de los suministradores de los equipos mecánicos respectivos y de acuerdo con normas internacionales, considerando las diversas condiciones de operación de las unidades de generación tales como arranques, paradas, operación en diversos niveles de carga, etc.

Los equipos serán para montaje en gabinetes con chasis de 482.6 mm (19”).

La alimentación de los equipos deberá realizarse en 125 VDC.

18.2 Software para el análisis de vibraciones.

Para efectos del análisis de la información recopilada por el sistema de monitoreo de vibraciones descrito anteriormente, debe suministrarse un paquete de computo que permita realizar esta función. Para ello se deberá concentrar toda la información en una estación de ingeniería que también será parte del suministro. Deberá permitir configurar los equipos de procesamiento y control de manera amigable, a través de puertos serial y red.

Esta estación de ingeniería deberá tener características adecuadas para ejecutar en ella el software de análisis de vibraciones descrito a continuación.

Este paquete de cómputo deberá, como mínimo, ofrecer las siguientes herramientas de análisis:

i. Valores presentes. Lista con los valores numéricos de todas las variables definidas en el sistema de análisis y ordenadas por cada máquina. Dentro de esta información se deberá encontrar la vibración, voltaje de gap, amplitud y ángulo de fase de la vibración filtrada a velocidad 1X y 2X como mínimo.

ii. Gráfica de barras. Información de proceso mostrada en forma de barras verticales.

iii. Mímicos de proceso. Esquema gráfico con el arreglo de los equipos monitoreados y la indicación de los valores numéricos definidos para cada uno de ellos.

iv. Tendencias. Muestra gráficas de variable en función del tiempo. Pueden ser multivariable y con posibilidad de definir los intervalos de tiempo deseado para muestreo.

v. Región de aceptación. Muestra únicamente la amplitud y ángulo de fase de las vibraciones filtradas a las velocidades 1X y 2X, sobre un plano de coordenadas polares. Permitiendo delimitar zonas de operación, a partir de valores máximos y mínimos.

vi. Forma de onda. Representación similar a la de un osciloscopio, de la vibración. Permite filtrar la señal a las velocidades 1X y 2X, e incluye la indicación del sensor de fase.

Page 116: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 116

vii. Gráfica de órbita. Representación del desplazamiento del centro del eje de la máquina, definido por un juego de sensores X - Y. Puede ser filtrado a las velocidades 1X y 2X. Adicionalmente se muestran las señales de cada sensor (X y Y) en el dominio del tiempo. Todas estas representaciones incluyen la marca del sensor de fase.

viii. Gráfica de posición radial del eje. Muestra la posición promedio del centro del eje en espacio. Deberá permitir realizar análisis de posición del eje dentro del cojinete y espesor mínimo de la película de lubricante. Adicionalmente permitirá determinar la presencia de fuerzas o precargas laterales.

ix. Espectro de frecuencias. Muestra la descomposición, en el dominio de la frecuencia, de las señales a analizar. Permite evaluar las variaciones ocurridas en la señales a analizar.

x. Gráficas de X versus Y. Gráfica que permite realizar análisis de relaciones entre diferentes señales.

La arquitectura del sistema de análisis estará basada en la adquisición de los datos obtenidos en los equipos de monitoreo y en una base de datos histórica que permitirá almacenar toda la información recopilada.

Se debe entregar todo el licenciamiento y cualquier otro elemento o programa asociado, sin que esto represente algún costo adicional para el ICE.

El software deberá restringir el acceso a la configuración y los diferentes grados de seguridad mediante el uso de contraseñas (passwords).

18.3 Informes.

El sistema debe poseer diferentes informes parametrizables por el usuario.

Como mínimo, el sistema deberá presentar los siguientes:

i. Informe de resumen de operación del sistema de análisis automática. Este informe debe tener todas las informaciones sobre el funcionamiento del sistema en un período determinado, como por ejemplo si estaba conectado, si tenía referencias, si estaba en una posición de alarma o si presentó algún error.

ii. Informe de todos los límites de alarmas configuradas en el sistema.

iii. Informe de puntos monitoreados registrados.

iv. Informe detallado de todas las alarmas activadas que sucedieron en un período.

v. Informe que contenga todos los parámetros y configuración del sistema.

Page 117: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 117

19. Sistema de pararrayos y malla a tierra.

19.1 Malla de puesta a tierra.

Para el diseño de la malla de tierra se usará como referencia el estándar IEEE-80, última edición. Esta consistirá principalmente en:

i. Una malla general de cobre, a la cual serán conectados todos los equipos y las estructuras metálicas.

ii. Aterrizamiento de todos los equipos a la malla general de la central.

iii. Los conductores, expuestos a la acción del H2S presente en el ambiente, serán de cobre estañado.

iv. Los conductores, embebidos en el concreto o enterrados, serán de cobre.

v. Las conexiones entre todos los equipos y estructuras metálicas y la malla de tierra serán realizadas con conductores de cobre estañado.

vi. Las estructuras importantes (turbogenerador, transformadores, torre, estructuras de soporte, etc.), serán conectadas al sistema de tierra por lo menos en dos puntos de distintas ramas de la malla de tierra.

vii. Todas las conexiones a la malla de tierra serán realizadas con conectores de tipo a presión; para las conexiones entre cobre y aluminio serán usados conectores compatibles con ambos materiales.

viii. Los electrodos de puesta a tierra (varillas tipo COPPERWELD) deben ser de un alma sólida de acero cubierta con un revestimiento uniforme de cobre. El cobre se debe aplicar electrolíticamente formando un lazo metalúrgico entre el alma de acero y el cobre. El alma de acero debe ser estirada en frío de acuerdo a la norma ASTM A1080. El revestimiento de cobre debe ser del tipo DHP aleación Nº.122 CDA o ASTM A B572. El revestimiento de cobre deberá ser continuo sobre la varilla con la excepción de las puntas y extremos biselados. El espesor de cobre mínimo deberá ser de un grosor mínimo de 0,25 mm (0,010").

ix. Los conductores de la malla deberán ser como mínimo calibre 4/0 AWG.

x. El sistema general de pararrayos deberá proteger toda la central.

19.2 Sistema de pararrayos.

El sistema consistirá principalmente en:

i. Elementos que provean una ruta para la conducción de las descargas atmosféricas a tierra, de modo que se minimice el daño que estas puedan causar a personas y estructura. El sistema de pararrayos deberá ser diseñado conforme a una norma reconocida internacionalmente y adjuntar la memoria de cálculo.

ii. El o los bajantes de los pararrayos consistirán en un conductor instalado apropiadamente, colocado de manera que en caso de una descarga atmosférica, minimicen el efecto de los

Page 118: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 118

campos magnéticos en conductores de distribución, control, instrumentación o protección. Los bajantes se conectarán a un electrodo de puesta a tierra (que cumpla con las características indicadas para los electrodos de la malla de puesta a tierra) y serán conectados a la malla de tierra general de la central en un único punto.

iii. Los pararrayos deberán estar soportados en una estructura independiente del resto de edificaciones.

20. Herramientas y equipo especial.

20.1 Generalidades.

El contratista proveerá dos (2) juegos completos y nuevos de equipos, llaves y herramientas especiales necesarias o convenientes para el armado o desmantelamiento de cualquier parte del suministro de esta licitación sea, turbina y sus sistemas auxiliares, válvulas principales, torre de enfriamiento, generador y sus sistemas auxiliares, equipos de control y protección, grúa viajera.

A manera de ejemplo pero sin limitarse a, se puede mencionar para el caso de la turbina se debe suministrar el soporte o pedestal para el rotor, los aparejos para la manipulación de la carcasa de la turbina, la yugueta para el centrado y tensión de la cuerda de piano, calibrador de galgas para los álabes, las eslingas, grilletes y en caso de armarse la turbina en sitio se suministrarán todos los materiales consumibles que se requieran tales como alambre de plomo para comprobación de holguras, material para confeccionar los filtros para la limpieza con aceite (oil flushing), la pasta para comprobar el área de contacto, etc.

Un juego completo de las llaves, equipos y herramientas especiales, deberá ser entregado para efectos de montaje y el otro se enviará junto con los repuestos solicitados para que sea utilizado por el personal de operación y mantenimiento.

Las herramientas deben estar identificadas y referidas en los manuales de operación y mantenimiento.

Se suministrarán también todos los accesorios y aditamentos especiales no mencionados aquí que se necesiten para la ejecución de las pruebas de funcionamiento y eficiencia y para una correcta operación y mantenimiento de los sistemas.

Los equipos, instrumentos, llaves y herramientas especiales a suministrarse deberán ser nuevos. No se aceptarán los accesorios y herramientas especiales utilizados durante el montaje y armado de los equipos, como equipos o herramientas especiales para labores de mantenimiento posterior.

Es obligación de los fabricantes cotizar una lista completa y bien detallada en su oferta de todas las herramientas especiales y equipos necesarios para el desmantelamiento de los equipos suministrados así como también cualquier herramienta y equipo especial que se necesite durante la construcción civil.

Para tal efecto, se deberá completar la tabla Lista de precios de instrumentos y herramientas especiales, que se debe entregar con la oferta.

También deberán de suministrar un juego de las herramientas que se requieran por única vez durante el montaje de los equipos. Dichas herramientas se deberán cotizar con la oferta.

Page 119: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 119

21. Normas y procedimientos aplicables.

En el diseño y la construcción de la planta, se deberán considerar las siguientes normas como mínimo:

i. ASME PTC 6. Steam turbines.

ii. ASME PTC 6A. Appendix A to test code for steam turbines.

iii. ASME PTC 6 Report. Guidance for evaluation of measurement uncertainty in performance tests of steam turbines.

iv. ASME PTC 20.1. Speed and load - governing systems for steam turbine - generator units.

v. ASME PTC 20.2. Overspeed trip systems for steam turbine - generator units.

vi. ASME PTC 20.3. Pressure control systems used on steam turbine generator units.

vii. ASME PTC 25. Pressure relief devices.

viii. IEC 60045-1. Steam turbines. Part 1: Specifications.

ix. IEC 60953-2. Rules for steam turbine thermal acceptance tests. Part 2: Method B. Wide range of accuracy for various types and sizes of turbines.

x. ASME BPVC-IIA. ASME Boiler and pressure vessel code (BPVC). Materials - Part A: Ferrous material specifications.

xi. ASME BPVC-V. ASME Boiler and pressure vessel code (BPVC). Nondestructive examination.

xii. ASME BPVC-VIII. Boiler and pressure vessel code (BPVC). Division 1: Rules for construction of pressure vessels.

xiii. ASME BPVC-IX. Boiler and pressure vessel code (BPVC). Welding, brazing and fusing qualifications: Qualification standard for welding, brazing, and fusing proceudres, welders, brazers, and welding, brazing, and fusing operators.

xiv. ASTM Section 1. ASTM Book of standards. Section 1 Iron and steel products.

xv. ASTM Section 2. ASTM Book of standards. Section 2 Nonferrous metal products.

xvi. ASTM Section 3. ASTM Book of standards. Section 3 Metals test methods and analytical procedures.

xvii. ASTM C533. Standard specification for calcium silicate block and pipe thermal insulation.

22. Pruebas en fábrica.

El contratista deberá informar al ICE con menos con dos meses de antelación la fecha de las pruebas en fábrica de forma que el inspector del ICE pueda prepararse adecuadamente y luego viajar para presenciar las pruebas.

El contratista debe entregar al ICE copia de todos los reportes de prueba que se realice a los equipos y materiales objeto de esta licitación.

Page 120: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 120

El contratista deberá inspeccionar y probar todas las instalaciones, incluyendo el diseño, la ingeniería, materiales, equipos, herramientas y materiales de construcción realizados o suministrados.

El contratista deberá realizar las pruebas de rutina y pruebas tipo especificados en los códigos y normas pertinentes sobre todos los equipos suministrados.

Los planes de pruebas individuales para la inspección de todos los equipos principales de la planta deberán ser presentados al ICE, para su aprobación, antes de la primera reunión entre las partes, para todos los equipos principales de la planta.

Las pruebas mínimas solicitadas por el ICE serán las siguientes, sin embargo durante la primera reunión de coordinación entre las partes se coordinará detalladamente cada una de las pruebas a ejecutar:

22.1 Turbina.

En general, la turbina y sus partes serán sometidas a un control dimensional e inspección visual. Particularmente son aplicables algunos procedimientos de examen o prueba durante las distintas etapas de procesos metalúrgicos y posteriores al maquinado o la forja, para lo cual se prevé lo siguiente:

i. Turbina completa.

Ensamble en taller para verificación de claros.

ii. Rotor de turbina.

Prueba de material.

Examen no destructivo de superficie externa (ultrasonido).

Partículas magnéticas después de maquinado.

Prueba de balanceo.

Prueba de sobre - velocidad.

Las pruebas de balaceo dinámico a velocidad nominal y la prueba de balanceo a sobre - velocidad tendrán una duración de al menos dos minutos cada una. La prueba de sobre - velocidad será implementada a no menos de 115 % de la velocidad nominal.

iii. Álabes del rotor (a la salida del molino).

Pruebas de material.

Examen no destructivo (partículas magnéticas) después del maquinado.

iv. Álabes de rotor (después de forja).

Prueba de material.

Examen no destructivo (partículas magnéticas).

Pruebas radiográficas o ultrasonido de la parte recubierta con estelita.

Page 121: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 121

v. Carcasa de turbina.

Prueba de partículas magnéticas o líquidos penetrantes.

Verificación de expansión térmica.

vi. Alabes estacionarios (fundidos).

Prueba de material.

Prueba de partículas magnéticas.

vii. Cojinetes guía y empuje.

Prueba ultrasónica (para verificación de adherencia de metal blanco de los cojinetes).

viii. Válvula de paro principal.

Prueba de material.

Prueba ultrasónica.

Prueba de partículas magnéticas.

ix. Válvula de regulación.

Prueba de material.

Prueba ultrasónica.

Prueba de partículas magnéticas.

x. Servomotores.

xi. Regulador de velocidad.

Prueba de comportamiento.

xii. Tanque de aceite principal.

Prueba de estanqueidad.

xiii. Bombas de aceite de lubricación y control.

Prueba hidrostática de carcasa.

Prueba de comportamiento.

xiv. Enfriadores de aceite o intercambiadores de calor.

Prueba hidrostática.

xv. Condensador.

Prueba de material.

Prueba de estanqueidad.

Page 122: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 122

22.2 Generador eléctrico.

Se realizarán pruebas y reportes de datos en conformidad a la norma con IEC 60034-4 y/o el estándar ANSI / IEEE Std. 115-2009, en sus últimas revisiones.

El contratista deberá suministrar los certificados de todas las pruebas que se le realicen al generador, sistema de excitación y equipos auxiliares.

22.2.1 Eje del generador.

i. Certificado del análisis químico de materiales.

ii. Pruebas mecánicas de tensión, impacto y dureza o fatiga.

iii. Examen por ultrasonido.

iv. Examen por tintas penetrantes (NDT).

v. Inspección dimensional y tolerancias.

vi. Excentricidad del eje (Run out Test).

vii. Examen de acabado de la superficie.

22.2.2 Inspección y registro de los cojinetes o chumaceras del generador.

i. Certificado del análisis químico de materiales.

ii. Pruebas mecánicas de tensión, dureza o fatiga.

iii. Examen por ultrasonido.

iv. Examen por tintas penetrantes (NDT).

v. Inspección dimensional y tolerancias.

22.3 Prueba de las barras del generador.

Una vez finalizada la fabricación de las semi bobinas y antes de ser insertadas en el núcleo del estator, se realizara pruebas dieléctricas ante funcionarios del ICE. Las pruebas, los criterios de aceptación o rechazo y la cantidad de semi bobinas a ser probadas, se establecen en la siguiente tabla.

Tabla No.3. Pruebas de las barras del generador eléctrico.

Prueba. Temperatura. Rango (60 Hz). Criterio. Cantidad(*)

Tangente δ (1). Ambiente. 4 kV - 8 kV. Δtan δ < = 0.1 %. 100 %.

Tangente δ. 155 °C. 0.2, 0.4, 0.6, 0.8 y 1.0 veces el voltaje

tan δ < = 5 %. 4 por unidad.

Page 123: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 123

nominal (**).

Alto voltaje. Ambiente. - > 41.4 kV. 100 %.

Perforación dieléctrica. Ambiente. - > 69.0 kV. 4 por unidad.

(***) Voltage Endurance.

De común acuerdo con el ICE.

De común acuerdo con el ICE.

De común acuerdo con el ICE.

3 por unidad.

(*) La elección será hecha por el inspector del ICE.

(**) Se aplicará a cada uno de los voltajes.

(***) Norma de referencia IEEE 1043-1996.

(1) El valor del criterio es superior al de norma.

Si durante las pruebas que se ejecutan al 100 % de las barras, se encuentran barras que no cumplan el criterio establecido, las mismas serán rechazadas totalmente de forma individual, lo que significa que no podrán ser reparadas o reutilizadas en el devanado ni en los repuestos y a criterio del inspector podrán ser cortadas en una o más partes.

La prueba de perforación dieléctrica será ejecutada de forma que se logre dicho propósito, lo que significa que las barras sometidas a esta prueba deben ser preparadas adecuadamente con tal de evitar las corrientes superficiales (flash over), así como el voltaje de perforación debe ser registrado por medios electrónicos para su comprobación.

Si en los resultados de las pruebas de perforación dieléctrica o Tangente δ a 155 °C, se encuentra alguna o algunas de las barras que no cumple el criterio establecido, se procederá a repetir la prueba al doble (ocho barras) de la muestra inicial y si se encuentra una barra que no cumple el criterio se rechazan todas las barras fabricadas. Las barras que se utilicen para estas pruebas serán cortadas en dos o más partes a criterio del inspector.

Para la prueba de Voltage Endurence se aplicará la misma condición establecida en el párrafo anterior con la siguiente diferencia: esta prueba se realizará en dos etapas, la primera será mucho antes de construir las barras de la unidad, y se aplicará a barras prototipo iguales a las que serán construidas para el generador solicitado. La segunda etapa será con barras construidas para la unidad.

El devanado del estator cumplirá con los requerimientos de corto circuito establecidos en IEC- 60034.

22.3.1 Estator del generador.

i. Inspección dimensional.

Page 124: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 124

ii. Verificación de ensamble de la carcasa.

iii. Examen de la pintura y adherencia.

22.3.2 Pruebas de funcionamiento del generador (testificadas por personal o representantes del ICE).

i. Medición de la resistencia CD de los devanados de campo y armadura.

ii. Medición del voltaje de eje.

iii. Verificación del balance de voltaje.

iv. Verificación del balance de corriente.

v. Prueba de secuencia de fases.

vi. Verificación de índice de polaridad de los devanados de armadura y campo.

vii. Mediciones de la onda de voltaje y determinación del factor de desviación.

viii. Análisis de las armónicas y medición del TIF (Telephone Influence Factor).

ix. Características de saturación sin carga y determinación de pérdidas mecánicas y pérdidas de núcleo.

x. Prueba de corto circuito trifásico sostenido y determinación de pérdidas por corrientes parásitas.

xi. Prueba de corto circuito sostenido línea a línea.

xii. Determinación de las reactancias sincrónicas, transitorias y subtransitoria en eje directo y eje de cuadratura a tensión y corriente nominal, secuencia negativa y cero y las constantes de tiempo respectivas (T’do, T’d, T’’do, T’’d, Ta).

xiii. Medición de la resistencia del aislamiento de los bobinados de campo y armadura del generador y la excitatriz.

xiv. Pruebas dieléctricas de los bobinados de campo y armadura para el generador y excitatriz.

xv. Medición de tangente delta.

xvi. Prueba de caída de voltaje CA entre bobinas (AC Drop Test).

xvii. Factor de potencia y capacitancia de los devanados.

xviii. Prueba de determinación de la eficiencia.

xix. Determinación del GD^2.

xx. Prueba de incremento de temperatura en el generador.

xxi. Prueba de sobrevelocidad.

xxii. Medición de la vibración mecánica.

xxiii. Medición de las vibraciones en los cojinetes o chumaceras.

Page 125: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 125

xxiv. Medición de la resistencia de aislamiento de los cojinetes o chumaceras.

Todos los accesorios y todo el equipo auxiliar del generador se probarán individualmente de acuerdo con las normas pertinentes.

22.4 Purificador de aceite.

Las pruebas para verificar la capacidad del purificador de aceite serán como mínimas las siguientes:

i. Inspección visual.

ii. Control dimensional.

iii. Prueba operacional.

22.5 Intercambiadores de calor.

Todos los materiales, soldaduras y pruebas no destructivas deberán cumplir con los requerimientos indicados en ASME sección VIII y sección IX.

Todas las partes sujetas a presión deberán ser probadas a 150 % de la presión de diseño por una hora.

La verificación del desempeño de los intercambiadores de calor deberá ser de acuerdo con los requerimientos indicados en ISO 3147.

22.6 Compresores de aire.

i. Inspección visual.

ii. Pruebas operacionales del equipo.

22.7 Bombas centrífugas.

Verificación de las curvas características de las bombas, estas deberán incluir presión, potencia del motor, NPSH requerido y eficiencia, todos en función del caudal y control dimensional.

22.8 Bomba de vacío con anillo líquido.

i. Deberá ser probado con normativa internacional reconocida bajo acuerdo mutuo entre las partes para determinar el desempeño en el rango de presión esperado para el rango de gases y temperatura y flujo de agua de enfriamiento. El reporte deberá establecer el punto vibración (surge point) si es aplicable. La prueba podrá realizarse con aire como fluido de prueba y los resultados deberán ser corregidos para el fluido de operación real.

Page 126: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 126

ii. Control dimensional.

iii. Prueba hidrostática.

22.9 Material aislante.

Deberán efectuarse las pruebas químicas, físicas y mecánicas de al menos los siguientes materiales:

i. Material aislante.

ii. Material de acabado (cubierta de aluminio, sellador, flejes, tornillos, etc.,).

Serán aplicables las normas ASTM o equivalentes aprobadas por el ICE.

Los resultados de las pruebas serán presentados al ICE para su aprobación mediante Protocolos de pruebas del aislamiento.

22.10 Recubrimiento.

Deberán efectuarse pruebas a los recubrimientos de cada uno de los equipos, tubería, accesorios, tableros, estructura civil, etc.

Se deberán efectuar como mínimo:

i. Pruebas de espesor de película seca del recubrimiento según ASTM D1186.

ii. Pruebas de adhesión según ASTM D3359.

iii. Pruebas que se efectúen a las superficies galvanizadas según la ISO 2178. Los resultados de las pruebas serán presentados al ICE para su aprobación mediante Protocolos de pruebas de recubrimiento.

22.11 Transformador de servicio propio.

Cada transformador será completamente ensamblado y probado en la fábrica.

Las pruebas se llevarán a cabo según lo establecido en las normas ANSI C57.12.90 partes I y II.

Las siguientes pruebas serán hechas en cada transformador.

i. Hermeticidad (si aplica). Los tanques, radiadores, válvulas y otras partes componentes de un transformador completo, serán probadas contra derrames por fugas y resistencia mecánica. Si durante la prueba se presentan fugas, la prueba deberá repetirse después de que se hayan corregido las fugas.

ii. Resistencia eléctrica de cada devanado. La resistencia eléctrica de cada devanado, será determinada y luego corregida a 75 °C. Los valores de resistencia medida se darán en forma monofásica. Los valores medidos y los calculados serán suministrados en el reporte

Page 127: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 127

de pruebas, y son fundamentales para: el cálculo del componente de perdidas I2R de los conductores y como una base para evaluar posibles daños en el campo.

iii. Relación de transformación. Será llevada a cabo para todos los devanados en cada derivación para determinar la relación del devanado de alta tensión con respecto al de baja tensión.

iv. Relaciones de polaridad. Cada fase de un transformador polifásico debe tener la misma polaridad relativa, cuando se prueba con uno de los métodos para transformadores monofásicos siguiendo lo que dice la norma 6.2 ANSI / IEEE C57.12.90.

v. Corriente de excitación. Será llevada a cabo a 100 y 110 % del voltaje nominal para comprobar el nivel de corriente que mantiene el flujo magnético de excitación en el núcleo del transformador.

vi. Pérdidas de excitación. Se realizará a 90, 100 y 110 % del voltaje nominal, determinando el nivel de pérdidas del transformador, las cuales son el resultado de la adición de las pérdidas en el núcleo, dieléctricas y en los devanados.

vii. Pérdidas bajo carga. Se realizará entre cada par de devanados aplicando al primario un voltaje suficiente para producir la corriente nominal en los devanados, con el devanado secundario en corto circuito. Las pérdidas bajo carga deberán reportarse para cada etapa de enfriamiento del transformador y al valor de carga en la cual se realizará.

viii. Impedancia entre cada par de devanados. En el reporte de pruebas se deberán indicar los valores de impedancia de secuencia positiva y secuencia cero.

ix. Regulación. Será a carga nominal de cada etapa de enfriamiento y factores de potencia inductivos de 1 y 0.9.

x. Pruebas de dieléctrico. En cada transformador se deberán llevar a cabo las siguientes pruebas dieléctricas para demostrar que los transformadores han sido diseñados y construidos para mantener los niveles específicos de aislamiento.

Potencial aplicado. A baja frecuencia en todos los devanados, con sus terminales definitivos.

Factor de potencia del aislamiento. En todos los devanados se realizará la medida del factor de potencia del aislamiento de acuerdo con ANSI / IEEE C57.90 determinando la razón entre potencia activa en watts disipada en el aislamiento y potencia aparente en VA.

Capacitancia y factor de potencia. Se realizarán sobre los terminales las pruebas dieléctricas de rutina, capacitancia y pruebas de factor de potencia.

xi. Aislamiento del núcleo. Se realizará prueba con Megger sobre los transformadores para comprobar el aislamiento del núcleo, antes de embarcar. Estas lecturas serán anotadas en el reporte de pruebas.

22.12 Transformadores de corriente.

Las pruebas en fábrica a los transformadores de corriente corresponden a las siguientes:

Page 128: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 128

i. Pruebas dieléctricas (aislamiento a masa y entre alta y baja).

ii. Prueba de relación de transformación.

iii. Verificación de la polaridad según la identificación física en el cuerpo del transformador.

Se debe suministrar una copia documental del registro de las pruebas en fábrica, identificando claramente el transformador (tipo, fabricante, modelo, año de fabricación y número de serie), así como copia de la curva de excitación y saturación de cada transformador de corriente.

22.13 Transformadores de potencial.

Las pruebas en fábrica a los transformadores de potencial corresponden a las siguientes:

i. Pruebas dieléctricas (aislamiento a masa y entre alta y baja).

ii. Prueba de relación de transformación.

Se debe suministrar una copia documental del registro de las pruebas en fábrica, identificando claramente el transformador (tipo, fabricante, modelo, año de fabricación y número de serie).

22.14 Interruptores de potencia.

Se aplicarán las siguientes pruebas de acuerdo con el capítulo 2, secciones 6 y 7 de IEC 56 en complemento con IEC 60694 y la IEC 62271.

i. Inspección de la estructura general. Deben chequearse los datos de placa del interruptor, la identificación de equipos auxiliares, el color y calidad de la pintura, y la protección de la corrosión de superficies metálicas.

ii. Prueba operacional de tiempos de apertura y cierre.

iii. Prueba de impulso eléctrico.

iv. Medición de la resistencia de aislamiento.

v. Prueba de alto voltaje.

vi. Prueba de incremento de temperatura.

22.15 Tableros de protecciones eléctricas.

El contratista deberá facilitar todos los equipos de prueba necesarios.

Para cada uno de los tableros de protecciones, se deberán realizar las siguientes pruebas en fábrica en presencia de un inspector nombrado por el ICE:

i. Inspección visual.

Page 129: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 129

Color, dimensiones, placas de identificación.

Disposición de componentes y regletas.

Identificación de componentes y regletas.

Identificación de hilos y código de colores.

Verificación de componentes con lista de partes.

ii. Pruebas de pintura.

Espesor de pintura.

Adherencia.

iii. Pruebas de aislamiento.

Circuitos de potencia según IEEE 421B: 2,5 kV / 60 seg.

Circuitos de control 125 VCD según IEC 61439-1: 1,5 kV / 60 seg.

Circuitos de control 24 VCD según IEC 61439-1: 0,5 kV / 60 seg.

iv. Pruebas funcionales.

Circuitos de alimentación de CD y CA.

Verificación de señales de corriente y voltaje de cada relé.

Verificación de entradas y salidas binarias de cada relé.

Verificación del sistema de disparos.

Verificación de operación y simulación de fallas de cada una de las funciones de protección.

Verificación de alarmas.

Prueba de sincronización de tiempo.

Prueba de comunicación de los relés.

Prueba de interrogación remota de los relés.

22.16 Motores eléctricos.

Aplica para motores mayores de 100 kW y se deben de aplicar las normas IEC 60034-1.

i. Prueba de estructura general.

ii. Medición de la resistencia del bobinado.

iii. Prueba de impulso.

iv. Medición de corriente, factor de potencia y velocidad de rotación en vacío.

v. Medición de la resistencia de aislamiento.

Page 130: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 130

vi. Sobrevelocidad. Se llevará a cabo con una duración de 2 minutos según corresponde al tipo de máquina, de acuerdo a la tabla 15 de IEC 60034-1.

vii. Sobrecorriente. Los motores trifásicos de corriente alterna con potencias de salida que no excedan los 315 kW y voltajes nominales, que no sobrepasen 1 kV, deben ser capaces de mantener una corriente igual a 1.5 veces la corriente nominal por no menos de 2 minutos, de acuerdo con IEC 60034-1.

viii. Pruebas de torque. Los motores de inducción polifásicos deben ser capaces de mantener por 15 segundos, sin un cambio abrupto de velocidad (bajo ingresos graduales del torque), un torque 60 % mayor que el torque nominal, mientras el voltaje y frecuencia deben ser mantenidos en sus valores nominales (IEC-60034-1). Además deberán registrarse mediciones de corriente y factor de potencia, para la situación de rotor bloqueado y mediciones de torque máximo y torque de arranque.

ix. Prueba dieléctrica. Se debe realizar con un alto voltaje definido por la tabla 14 de IEC 60034-1 según corresponda al nivel de voltaje y potencia nominal del motor.

x. Centro magnético del motor. La posición del eje deberá ser determinado con el motor en operación y una marca de referencia externa deberá inscribirse, para indicar cuando el rotor esté en el centro magnético exacto del estator.

xi. Pruebas de comportamiento. Estas pruebas comprenderán: rendimiento, capacidad nominal continua a condiciones nominales y aumento de temperatura.

22.17 Regulador de velocidad.

i. La parte eléctrica de los reguladores y los sistemas de acople o adaptación serán completamente armados y probados.

ii. Todos los dispositivos ajustables serán calibrados y fijados para las condiciones de operación anticipadas, y serán asegurados para minimizar la necesidad de reajuste en el sitio.

iii. Las pruebas operacionales serán realizados en los siguientes equipos:

Interruptores de presión y de posición.

Prueba y calibración de la válvula proporcional para operación con o sin carga.

Interruptores y sensores magnéticos de velocidad.

Indicadores locales y Manómetros.

Dispositivos transferencia automático - local.

Interruptores de control.

Solenoides de arranque y parada.

Secuencias de arranque y paro.

Indicadores de velocidad.

Page 131: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 131

Transmisores de posición, potencia, presión, velocidad, etc.

iv. Para las pruebas dinámicas del regulador debe utilizarse un simulador digital (ejemplo Simulink de Matlab) que permita reproducir las condiciones y parámetros que se tendrán en el sitio.

v. Se simularán pruebas de estabilidad del regulador, pruebas de respuesta al escalón de velocidad y de potencia, pruebas de estatismo, pruebas de toma de carga y rechazos de carga a las siguientes cargas: 25 %, 50 %, 75 % y 100 %.

vi. Para las pruebas de tiempo muerto, banda muerta y comportamiento dinámico, los elementos de detección del regulador serán manejados por una fuente de frecuencia variable con capacidad de cambios de ±0,1 % de la frecuencia nominal.

vii. Cualquier fuga, distorsión u otro defecto desarrollado durante o después de las pruebas en fábrica, deberán ser corregidas por el contratista a satisfacción sin costo adicional para el ICE.

viii. Además de las pruebas completas de operación, el fabricante del regulador debe llevar a cabo las siguientes pruebas:

Revisión del rango del dispositivo del control de velocidad.

Revisión del rango del dispositivo limitador de carga.

Revisión del rango o del ajuste de frecuencia.

Revisión completa de señales eléctricas de voltaje y corriente, en todos los puntos de prueba del regulador.

Revisión para comprobar correspondencia con el criterio de construcción.

ix. Pruebas de operación individual para circuitos y dispositivos eléctricos, consistiendo básicamente de: revisión de los puntos de ajuste, revisión de las funciones de transferencia usando análisis dinámico y razón de insensibilidad debido a variaciones en el voltaje de alimentación, etc.

x. Se revisará todo el suministro contra un protocolo de inspección que el fabricante entregará junto con la información técnica de los equipos ofertados, el cual debe ser aprobado por el ICE.

xi. Se debe entregar un certificado indicando el resultado de las pruebas realizadas.

xii. Si existiese una no conformidad en el suministro, el adjudicatario debe corregirla antes de exportar los equipos hacia Costa Rica, o como alternativa se comprometerá por escrito a darle solución en Costa Rica.

22.18 Regulador automático de voltaje (AVR).

i. Inspección visual.

ii. Pruebas de espesor de pintura.

Page 132: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 132

iii. Pruebas de aislamiento de acuerdo con la IEC 60439-1 para los circuitos de potencia y control.

iv. Pruebas de circuitos de potencia que contemplen, como mínimo, los siguientes elementos:

Funcionamiento del interruptor de campo.

Funcionamiento del rectificador de potencia.

v. Pruebas de los siguientes equipos de control:

Entradas y salidas analógicas y digitales.

Dispositivos de selección automático, local y remoto.

Simulación de regulación manual y automática por medio de simulación de señales externas.

Mediciones de salida de excitación.

Indicaciones analógicas.

Transmisores e indicaciones.

vi. Además de las pruebas completas de operación, el fabricante del regulador debe llevar a cabo las siguientes pruebas:

Revisión del rango o del ajuste de tensión terminal, en operación manual y automática.

Revisión completa de señales eléctricas de voltaje y corriente, en todos los puntos de prueba del regulador.

vii. El adjudicatario debe entregar un informe escrito con todas las pruebas realizadas en fábrica.

22.19 Torre de enfriamiento de la planta.

i. Balance estático de abanicos.

ii. Prueba operacionales de equipos electromecánicos.

iii. Control dimensional de abanicos.

iv. Pruebas operacionales de reductores de velocidad.

22.20 Control del sistema de lubricación.

i. Verificación del funcionamiento automático del sistema de lubricación.

ii. Temperaturas de aceite de lubricación y cojinetes.

iii. Disparo por baja presión de aceite de lubricación.

Page 133: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 133

22.21 Tableros del sistema de control de la planta.

El contratista deberá facilitar todos los equipos de prueba necesarios.

Para cada uno de los tableros que conforman el sistema de control de la planta, se deberán realizar las siguientes pruebas en fábrica en presencia de un inspector nombrado por el ICE.

i. Inspección visual.

Color, dimensiones, placas de identificación.

Disposición de componentes y regletas.

Identificación de componentes y regletas.

Identificación de hilos y código de colores.

Verificación de componentes con lista de partes.

ii. Pruebas de pintura.

Espesor de pintura.

Adherencia.

iii. Verificación de alambrado, punto - punto.

Verificación de documentación de continuidad presentado por fabricante.

Verificación aleatoria de punto a punto.

iv. Pruebas de aislamiento.

Circuitos de control 125 VCD según IEC 439-1: 1,5 kV / 60 segundos.

Circuitos de control 24 VCD según IEC 439-1: 0,5 kV / 60 segundos.

v. Pruebas funcionales.

Circuitos de alimentación de CD y CA.

Verificación de entradas y salidas analógicas (corriente, resistencia, pulsos, etc.,).

Verificación de entradas y salidas digitales.

Verificación de los lazos y lógicas de control.

Verificación del sistema de disparos y enclavamientos.

Verificación de operación y simulación de fallas.

Verificación de alarmas.

Prueba de sincronización de tiempo.

Prueba de comunicación entre los equipos.

Pruebas funcionales de pantallas de operación (HMI).

Pruebas funcionales del historiador.

Page 134: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 134

22.22 Tableros de media tensión.

Para las pruebas de los tableros de media tensión que se describen a continuación, el contratista deberá suministrar los certificados de las pruebas y reportes de datos en conformidad a las normas establecidas en estas especificaciones y/o recomendaciones del fabricante, en sus últimas revisiones, en concordancia con la IEC 62271-200 además de la IEC 62271-1 y IEC 62271-100 para los disyuntores, IEC 60044-1 y IEC 60044-2 para los trasformadores de corriente y voltaje respectivamente y IEC 61036 para los medidores de energía.

Las pruebas deberán realizarse (donde aplique) a cada uno de los equipos, componentes y/o accesorios que conforma la celda de salida.

i. Inspección visual.

Inspección dimensional y tolerancias.

Color, dimensiones, placas.

Verificación de ensamble, montaje y localización de las partes y equipos conforme a planos de ubicación de manufactura.

Examen de acabado de la superficie.

Examen de la pintura (color, espesor y adherencia).

Verificación de grado de protección.

Arreglo de componentes y regletas.

Identificación de componentes y regletas.

Identificación de alambrado y códigos de colores.

Verificación de componentes de acuerdo con la lista de partes.

Comprobación de los aterrizamientos de los equipos.

Ajuste de las conexiones eléctricas.

ii. Verificación de alambrado, punto – punto.

Verificación de documentación de continuidad presentado por fabricante.

Verificación aleatoria de punto a punto.

iii. Pruebas de operación mecánica correcta.

iv. Pruebas de alto potencial dieléctricas en barras.

v. Circuitos de control 125 VDC de acuerdo con IEC 60439-1: 1,5 kV / 60 sec.

vi. Circuitos de control 24 VDC de acuerdo con IEC 60439-1: 0,5 kV / 60 sec.

vii. Medición de la resistencia de aislamiento (Insulation Resistance Test) de los circuitos de potencia y control.

viii. Prueba operacional de tiempos de apertura y cierre. El retardo nominal permisible de disparo debe ser de 3 ciclos (50 ms).

Page 135: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 135

ix. Prueba de impulso eléctrico.

x. Prueba de incremento de temperatura.

22.23 Tableros de baja tensión.

El contratista deberá facilitar todos los equipos de prueba necesarios.

Se considerará baja tensión todos aquellos valores de voltaje desde 480 VCA hacia abajo y de 125 VCD hacia abajo.

Para cada uno de los tableros de baja tensión, se deberán realizar las siguientes pruebas en fábrica en presencia de un inspector nombrado por el ICE:

i. Inspección visual.

Color, dimensiones, placas de identificación.

Disposición de componentes y regletas.

Identificación de componentes y regletas.

Identificación de hilos y código de colores.

Verificación de componentes con lista de partes.

ii. Pruebas de pintura.

Espesor de pintura.

Adherencia.

iii. Verificación de alambrado, punto - punto.

Verificación de documentación de continuidad presentado por fabricante.

Verificación aleatoria de punto a punto.

iv. Pruebas de aislamiento.

Circuitos de potencia según IEEE 421B: 2,5 kV / 60 segundos.

Circuitos de control 125 VCD según IEC 439-1: 1,5 kV / 60 segundos.

Circuitos de control 24 VCD según IEC 439-1: 0,5 kV / 60 segundos.

v. Pruebas funcionales.

Circuitos de alimentación de CD y CA.

Verificación de señales de corriente y voltaje.

Verificación de operación y simulación de fallas de cada una de las funciones de protección.

Verificación de alarmas.

Page 136: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 136

23. Pruebas en sitio.

Todas las pruebas deberán de realizarse de conformidad con los procedimientos suministrados por el contratista, los cuales deberán presentarse previo a las pruebas de acuerdo con los tiempos de entrega establecidos por estos términos de referencia.

Todos los materiales, equipos e instrumentación para la ejecución de las pruebas deberán ser suministrados por el contratista, junto con los certificados de calibración vigentes y de la precisión requerida por la normativa aplicable. La traída de los materiales, equipos e instrumentación al sitio de la obra y su retorno a su lugar de origen será responsabilidad del contratista.

El contratista deberá presentar al ICE, durante la negociación del contrato un programa detallado de las pruebas preliminares, puesta en marcha, pruebas de desempeño, capacidad y eficiencia de la central.

El aceite lubricante, materiales consumibles y productos químicos para todo el periodo de pruebas deberá ser suministrado por el contratista.

Para la ejecución de las pruebas, el ICE proporcionará:

i. La carga eléctrica para cada una de las pruebas.

ii. Personal para la operación de la planta disponible en las fechas requeridas por el contratista (previamente capacitado por el contratista).

Las pruebas deberán realizarse en estricta coordinación con el Centro Nacional de Control de Energía (CENCE) y deberán de respetarse las directrices de este ente para no poner en riesgo el Sistema Interconectado.

Las pruebas en el sitio de la obra serán para demostrar el cumplimiento de los datos garantizados por el contratista en su oferta. Dentro del programa de pruebas deberán de incluirse al menos las siguientes pruebas.

23.1 Pruebas sin carga.

i. Verificación de las instalaciones.

ii. Verificación de operación correcta de los lazos de enclavamientos, alarmas y disparos.

iii. Verificación de sentido de rotación de la turbina a vapor.

iv. Verificación de dispositivos de disparos por sobrevelocidad.

23.2 Pruebas con carga.

i. Pruebas de las funciones de disparos.

ii. Prueba a las cargas establecidas, en lo posible se deberá de realizas a las misma secuencia de cargas usado en las pruebas en fábrica.

iii. Medición de nivel de ruido.

Page 137: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 137

iv. Funcionamiento correcto de todos los equipos.

v. Comprobación de la potencia neta garantizada.

vi. Rechazo de carga al 50 % y al 100 % de la potencia neta nominal, incluyendo la alimentación de carga de sus sistemas auxiliares.

23.3 Pruebas requeridas para cumplir con los lineamientos del Mercado Eléctrico Regional.

23.3.1 Pruebas de sistema de protecciones eléctricas.

23.3.1.1 Alcance.

El alcance de estas pruebas cubre el sistema de protección eléctrica del generador, las barras de media tensión, el transformador elevador y de servicio propio.

El sistema de liberación de fallas debe entenderse como aquel conjunto de equipos que interactúan entre sí para detectar, evaluar y despejar una falla eléctrica. Esto incluye a los transformadores de potencial y corriente, los equipos de protección (relés) y sus auxiliares (fuentes de alimentación, cableado, etc.,), la memoria de cálculo de los ajustes finales para los relés de protección, la matriz de disparo, así como todos aquellos equipos que intervienen en la coordinación de las acciones para liberar la falla una vez detectada y finalmente el interruptor de máquina.

23.3.1.2 Pruebas de ajustes en los relés de protección.

Se debe verificar los parámetros ajustados en cada relé de protección. Los mismos deben corresponder a los ajustes finales propuestos.

i. Revisión de la memoria de cálculo.

Se debe hacer una revisión de cada uno de los valores de ajuste propuestos para cada función de protección. Para esta revisión, durante la etapa de ingeniería, el contratista deberá hacer la entrega de dicha memoria, en forma oficial, al ICE para su revisión y aprobación. Esta memoria de cálculo debe reflejar las consideraciones asumidas, la información utilizada (curvas, datos de equipos, recomendaciones de fabricantes, etc.,) y cálculos realizados para proponer cada valor.

ii. Verificación de ajustes finales.

Se debe protocolizar la fecha y versión de la parametrización hecha, de acuerdo con la memoria de cálculo, generando una copia impresa y en versión digital de los ajustes programados, tomados directamente del relé de protección.

iii. Verificación de ajustes al terminar las pruebas.

Igualmente al final del periodo de pruebas de inyección secundaria e inyección primaria, se debe generar un reporte impreso de las funciones activas y parametrización completa en cada relé de protección.

Page 138: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 138

23.3.1.3 Tableros de protecciones eléctricas.

Estas pruebas están destinadas a verificar que el cableado en forma general, de manera que corresponda con lo reflejado en planos según el diseño.

i. Verificación física de cableado.

Estas pruebas deberán incluir como mínimo las siguientes:

Existencia física de rotulación de cables multiconductores a la llegada del tablero y de la rotulación de los cables individuales.

Correspondencia del cableado físico con planos.

Existencia de terminal en el extremo del cable.

Apriete o resoque de bornes.

Nota: esta verificación aplica para los tableros de equipos de protección y aquellos intermedios.

ii. Verificación de señales.

Estas pruebas deberán incluir como mínimo las siguientes:

Inyección de voltaje y corriente en cada uno de los lazos de medición.

Verificación de la correspondencia de cada uno de los lazos y fase excitados, con la medición reportada por el relevador respectivo.

Verificación de entradas binarias (posición interruptor de máquina y de excitación), contacto auxiliar del termo - magnético de potenciales y el resto de señales que hayan sido cableadas.

Verificación de salidas binarias para alarma y su correspondencia con el texto o leyenda. Estas señales deben ser verificadas en los equipos respectivos que las reciben (panel de alarmas, SCADA, etc.,).

Verificación de salidas binarias para disparos. Estas señales deben ser verificadas en los respectivos tableros a los cuales deben llegar (tableros de control del interruptor de máquina, de la excitación, de la secuencia de arranque y paro, del SCADA, etc.,).

iii. Pruebas de inyección secundaria.

Estas pruebas están destinadas a verificar la correcta operación de cada relé de protección discriminando una falla eléctrica según el tipo de falla, su zona de protección y su ajuste en magnitud y tiempo. Para ello se inyectarán voltajes y corrientes a cada relé de protección con la ayuda de una fuente calibrada, simulando fallas dentro de la frontera de los ajustes finales (por encima o debajo de ella) según corresponda. Para cada prueba se debe verificar la correspondencia entre la fase o fases falladas y lo reportado por el relevador, así como el tiempo y magnitud reportados contra los valores ajustados. Se debe generar un reporte escrito en donde se

Page 139: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 139

muestren los valores de ajuste, los valores inyectados, los valores medidos y los tiempos de ajuste y respuesta.

Verificación de protección contra corto circuitos. Estas pruebas deberán incluir como mínimo lo siguiente: Inyección de corrientes de falla monofásica, bifásica y trifásica según corresponda para diferenciales y sobre corrientes.

Verificación de protección contra estados anormales. Estas pruebas deberán incluir como mínimo lo siguiente: Inyección de voltajes y corrientes de falla según corresponda para cada uno de los estados anormales de generador posibles (secuencia negativa, sobre / bajo voltaje, sobre / baja frecuencia, sobre flujo, etc.,).

23.3.1.4 Pruebas del canal de disparo.

Estas pruebas están destinadas a verificar la correcta operación de cada interruptor (de grupo, de máquina, de campo, de barra, etc.,) que intervenga en la liberación de la falla una vez identificada, así como de los equipos auxiliares intermedios que participan.

i. Verificación de los tiempos de apertura.

Estas pruebas deberán incluir como mínimo lo siguiente:

Es necesario verificar y registrar el tiempo de apertura del interruptor de máquina. Se debe verificar y registrar el tiempo de apertura, desde el momento en que se genera una salida binaria en un relé de protección, hasta el momento en que el interruptor finalmente abre. Este tiempo no debe ser mayor que el señalado en el anexo 13 Esquema de tiempos para la liberación de una falla.

Esta prueba también se debe hacer para el interruptor de campo (sea en AC o DC). Si en el proceso de desexcitación por disparo interviene algún elemento para la descarga del campo, este tiempo también debe ser verificado y registrado.

ii. Verificación de la secuencia de liberación de falla.

La diferenciación de estados de falla y estados anormales en el generador, barras de media tensión y transformadores establece una secuencia de desconexión distinta para cada evento detectado en la red o equipo protegido. Por tanto, es necesario verificar y registrar el correcto nivel de desconexión según se programó.

Verificación de apertura de interruptores (máquina y campo) y paro mecánico cuando operan las protecciones contra cortocircuitos o estados de falla en el equipo protegido o equipo de control (falla AVR, falla PLC de secuencia, etc.,). Los bloqueos respectivos también deben ser verificados.

Verificación de apertura de interruptores (máquina y campo) y paro mecánico para aquellas funciones de protección asociadas a estados anormales de operación y que requieran tramitar un paro mecánico. Los bloqueos respectivos también deben ser verificados.

Page 140: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 140

Verificación de apertura de interruptores (máquina y campo) para aquellas funciones de protección asociadas a estados anormales de operación y que no requieran tramitar un paro mecánico. Los bloqueos respectivos también deben ser verificados.

23.3.1.5 Pruebas de inyección primaria.

Estas pruebas están destinadas finalmente a verificar que todo el esquema opera conforme se diseñó y se parametrizó. Las mismas suponen la realización de una serie de maniobras que intentan simular lo más cercano posible una condición de falla (en este caso controlada) para evaluar la correcta operación del sistema de liberación de fallas.

i. Pruebas de corto circuito a la salida del generador.

Se debe verificar la correcta polaridad de los transformadores de corriente en el lado del neutro y en los terminales de generador a través de la lectura de la corriente de salida y/o de falla en el generador. Para ello se debe instalar un cortocircuito trifásico en los terminales de salida de generador (después de los transformadores de corriente en la salida del generador).

Para esta prueba el módulo del interruptor de máquina debe estar extraídos y el control de la excitación en modo manual con su consigna de excitación inicial en 0 % (cero por ciento). La fuente de alimentación hacia el transformador de excitación deberá ser independiente. El valor de la corriente de campo se incrementará hasta alcanzar un 5 % de la corriente nominal del generador.

Para verificar la correcta operación de las diferenciales, sobre corriente de generador e impedancia con el mismo cortocircuito trifásico se debe incrementar la corriente de campo hasta que se obtenga un valor de corriente de generador apropiado para provocar el disparo del relé diferencial, de sobre corriente de generador o impedancia según corresponda la prueba.

Se debe verificar la correcta operación de las funciones que ven fallas a tierra, instalando un cortocircuito monofásico a tierra en una de las fases en la salida del generador (una a la vez, hasta completar las tres) e incrementar la corriente de campo hasta que se obtenga un valor de corriente y tensión de generador apropiado para provocar el disparo.

Los disparos de cada función se tendrán que ir bloqueando según la prueba que se realice.

i. Pruebas al vacío con tensión nominal.

Se debe verificar la correcta operación de funciones de protección contra estados anormales como sobre / baja frecuencia, sobre / bajo voltaje, sobre flujo y falla a tierra de rotor o excitatriz. Esta última función de protección, dependiendo del principio de funcionamiento podrá hacerse con la unidad detenida. Para la verificación del resto de las funciones de protección, se deberá llevar la unidad a velocidad nominal y con la ayuda del sistema de excitación en manual variar el voltaje hasta obtener cada una de las condiciones de pruebas requeridas. En el caso de la frecuencia, será necesario apoyarse con el control del gobernador en manual.

ii. Pruebas con carga.

Page 141: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 141

Para verificar las funciones de sobre corriente de excitación y servicio auxiliares se debe normalizar y sincronizar la unidad a la red. Una vez sincronizada se deberá llevar la potencia activa al 100 % para luego incrementar la potencia reactiva hasta su máximo valor (o ajuste máximo). Se deberán registrar los valores medidos. Si el limitador de la potencia reactiva en el AVR está ajustado por debajo de la capacidad máxima del generador, podrá probarse el disparo del relé de sobre corriente de excitación.

De igual forma, llevando la unidad a su mínimo valor de potencia reactiva, se podrá verificar el ajuste de la función de subexcitación.

Con la unidad al 100 % de su carga nominal, deberán verificarse y registrarse las mediciones de ángulos de acople y magnitudes de corriente diferencial para todas las funciones de protección diferencial.

23.3.2 Pruebas del regulador de velocidad.

Las pruebas deben incluir, sin limitarse a:

i. Verificación de fuentes de alimentación y aterrizamientos.

ii. Revisión de todas las salidas y entradas digitales.

iii. Revisión y calibración de todas las entradas y salidas análogas.

iv. Carga y descarga del programa y los parámetros al regulador.

v. Prueba del acceso remoto.

vi. Comprobación de los rangos de ajustes de los parámetros del regulador.

vii. Tiempos totales y efectivos de apertura y cierre del regulador.

viii. Tiempos de retorno del amortiguador del regulador.

ix. Verificación de las condiciones de operación de la unidad conectada a la red.

x. Graficación de la curva de repuesta ante un escalón de velocidad, con la unidad en vacío.

xi. Pruebas de sobre - velocidad y rechazos de carga (25 %, 50 %, 75 % y 100 % de la potencia).

xii. Graficación de la curva de respuesta ante un escalón de potencia con la unidad operando conectada a la red.

xiii. Prueba de banda muerta.

xiv. Incremento y decremento de carga.

xv. Escalón de potencia (cambiando la consigna de potencia).

xvi. Escalón de frecuencia con carga (cambiando la consigna de velocidad / frecuencia).

xvii. Pruebas para verificación (validación) de los modelos teóricos del regulador con los modelos prácticos obtenidos mediante pruebas.

xviii. Pruebas de estatismo.

Page 142: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 142

23.3.3 Pruebas del AVR.

i. Se deben realizar al menos las siguientes pruebas previo a la operación completa del equipo:

Verificación de fuentes de alimentación y aterrizamientos.

Revisión de todas las salidas y entradas, digitales.

Revisión y calibración de todas las entradas y salidas análogas.

Carga y descarga del programa y los parámetros.

Prueba del acceso remoto con el Centro de Despacho (CENCE).

ii. Se deben realizar las siguientes pruebas con la unidad en operación, para probar todos los modos de operación.

Curvas de excitación y desexcitación.

Rangos de ajuste de las consignas 70R y 90R.

Respuesta al escalón con la Unidad en vacío (tanto para el lazo manual como para el lazo automático).

Tensión techo de los puentes rectificadores a 2 p.u.

Respuesta al escalón con la unidad en línea (tanto para el lazo manual como para el lazo automático).

Prueba a todos los limitadores y protecciones (sobreflujo, mínima excitación, sobreexcitación, sobrecorriente de campo, etc.,).

Prueba de banda muerta de tensión.

Ascenso y descenso de carga reactiva.

Pruebas de funcionamiento del estabilizador de sistemas de potencia.

Verificación del comportamiento ante rechazos de carga al 25 %, 50 %, 75 % y 100 %.

23.4 Generador eléctrico.

Las pruebas que se enumeran seguidamente deberán realizarse por el contratista y por su cuenta, una vez que los generadores y su equipo auxiliar hayan sido instalados y estén listos para funcionar.

Tales pruebas serán realizadas según las últimas normas aplicables y servirán para determinar si el equipo ha cumplido las garantías del fabricante y estas especificaciones.

i. Medición de resistencia óhmica CD de los devanados de campo y armadura.

ii. Medición de la resistencia del aislamiento de los bobinados de campo y armadura del generador y la excitatriz.

Page 143: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 143

iii. Pruebas dieléctricas de los bobinados de campo y armadura para generador y excitatriz.

iv. Medición de pérdidas mecánicas y pérdidas de núcleo.

v. Prueba de eficiencia.

vi. Secuencia de fases.

vii. Índice de polaridad de los devanados de armadura y campo.

viii. Determinación de factor de desviación de la forma de onda.

ix. Prueba de incremento de temperatura en el generador.

x. Prueba de sobrevelocidad.

xi. Medición de vibraciones

xii. Prueba de balanceo dinámico.

xiii. Medición de vibraciones en los cojinetes o chumaceras.

El equipo necesario para las pruebas en el sitio de los generadores deberá ser suministrado por el contratista.

23.5 Bancos de baterías.

i. Pruebas de capacidad (tensión, carga y descarga).

ii. Verificación de operación y registro en sala de control (SCADA), de las alarmas de baja tensión en la barra, falla del rectificador y disparo de termo magnéticos.

23.6 Pruebas para el sistema de control.

La siguiente lista muestra las pruebas mínimas que se le deben aplicar al sistema de control.

i. Verificación de entrada de alimentación eléctrica y puesta a tierra.

ii. Encendido de la interface de operador.

iii. Verificación de los módulos de control.

iv. Verificación del enlace de la interface de operador.

v. Comunicaciones del sistema.

vi. Pruebas simuladas para las entradas / salidas.

vii. Carga de las configuraciones de los módulos de control.

viii. Carga de la configuración de la interface de operador.

ix. Prueba de la configuración de los módulos de control.

x. Prueba de la configuración de la interface de operador.

Page 144: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 144

xi. Prueba en lazo cerrado.

xii. Pruebas de tendencias.

xiii. Pruebas de reportes.

23.7 Tableros eléctricos de media y baja tensión.

Las siguientes pruebas a realizar los tableros eléctricos de media y baja tensión (no incluye los tableros de distribución eléctrica ni los centros de carga) deberán estar en conformidad con las normas indicadas en estas especificaciones y/o recomendaciones del fabricante en sus últimas revisiones.

El contratista deberá aplicar las siguientes pruebas que se indican a continuación en sitio y bajo la presencia del ICE:

i. Inspección visual.

Color, dimensiones, placas.

Verificación de ensamble, montaje y localización de las partes y equipos conforme a planos de ubicación en sitio.

Examen de acabado de la superficie y pintura.

Arreglo de componentes y regletas.

Identificación de componentes y regletas.

Identificación de alambrado y códigos de colores.

Verificación de componentes de acuerdo con la lista de partes.

Comprobación de los aterrizamientos de los equipos.

Ajuste de las conexiones eléctricas.

Verificación de calibres de acometida de alimentación.

ii. Pruebas de aislamiento.

iii. Pruebas de funcionamiento de protecciones (relés de alimentación, falla a tierra, donde aplique).

iv. Pruebas de funcionamiento generales (alarmas, señales de salida, indicaciones, circuitos de calefacción, iluminación, etc.,).

23.8 Grupo electrógeno (planta eléctrica de respaldo o emergencia).

El contratista deberá aplicar las siguientes pruebas que se indican a continuación en sitio y bajo la presencia del ICE:

i. Inspección visual.

Inspección dimensional y tolerancias.

Page 145: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 145

Color, dimensiones, placas.

Verificación de ensamble, montaje y localización de las partes y equipos conforme a planos de ubicación de manufactura.

Examen de acabado de la superficie.

Examen de la pintura (color, espesor y adherencia).

Arreglo de componentes y regletas.

Identificación de componentes y regletas.

Identificación de alambrado y códigos de colores.

Verificación de componentes de acuerdo con la lista de partes.

Comprobación de los aterrizamientos de los equipos.

Ajuste de las conexiones eléctricas.

Medición de voltajes.

Verificación de calibres de acometida de alimentación.

ii. Potencia máxima (kW).

iii. Máxima potencia de arranque de motores (kVA) para una caída instantánea de voltaje del 30 %.

iv. Incremento de temperatura del generador detectado por termocupla embebida y por el método de resistencia según NEMA MG1-22.40 y 16.40.

v. Regulación de velocidad del gobernador bajo condiciones transitorias y de estado estable.

vi. Regulación de voltaje y respuesta transitoria del generador.

vii. Consumo de combustible a condiciones de carga de 1/4, 1/2, 3/4, y completa.

viii. Análisis de armónicas, desviación de la forma de onda de voltaje, y factor de influencia telefónica.

ix. Prueba de corto circuito trifásico.

x. Flujo de aire para enfriamiento del generador.

xi. Toma de carga en escalones simples.

xii. Regulación en estado transitorio y estable.

xiii. Pruebas del dispositivo de paro de seguridad.

xiv. Regulación de voltaje.

xv. Potencia nominal.

xvi. Encendido automático en condiciones simuladas de falla (corte) en el suministro normal de potencia para efectuar la prueba de arranque automático remoto, transferencia de la carga, y paro automático. A lo largo de la prueba deberá verificarse la temperatura del

Page 146: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 146

agua de enfriamiento del motor, la presión de aceite, el nivel de carga de la batería junto con el voltaje del generador, el amperaje, y la frecuencia. Un banco externo de carga debe ser conectado al equipo si la carga del edificio si es insuficiente para cargar el generador al valor de los kW nominales de placa.

El interruptor de transferencia automático y el grupo electrógeno deben ser probados en fábrica individualmente; y en forma grupal en el sitio (puesta en marcha del sistema, entiéndase conjunto grupo electrógeno interruptor de transferencia automático), para garantizar la correcta operación del sistema.

23.9 Motores de 4160 V.

El contratista deberá aplicar las siguientes pruebas que se indican a continuación en sitio y bajo la presencia del ICE.

i. Pruebas de calentamiento.

ii. Medición de la resistencia y aislamiento del bobinado del motor.

iii. Medición de la vibración.

iv. Medición de temperatura en los cojinetes.

v. Límites de ruido (de acuerdo a tabla 1 de IEC 60034-9).

23.10 Sistema contra descargas atmosféricas.

Se verificará que la instalación del sistema de protección contra descargas atmosféricas esté de acuerdo con lo indicado en los diseños y que los elementos instalados posean la rigidez mecánica necesaria para este tipo de instalación.

El contratista deberá aplicar las siguientes pruebas que se indican a continuación en sitio y bajo la presencia del ICE.

i. Inspección visual SPCR externo.

ii. Inspección visual SPCR interno.

iii. Prueba de continuidad, resistividad y resistencia del correcto aterrizamiento de las puntas y de los supresores de transitorios de voltaje con un medidor de resistividad, para lo cual se entregará el protocolo correspondiente.

23.11 Sistema eléctrico industrial.

Conforme el avance de las fases de la obra se probará las instalaciones eléctricas desarrolladas por el contratista. Las pruebas deberán ejecutarse por personal capacitado y acreditado, el cual será suministrado por el contratista bajo la aprobación del ICE.

Page 147: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 147

El contratista también suministrará todo el equipo o instrumentos necesarios para llevar a cabo las pruebas.

El contratista deberá aplicar las siguientes pruebas que se indican a continuación.

i. Inspección y pruebas de las luminarias.

ii. Además el contratista deberá presentar antes de su aceptación, catálogos, información técnica y curvas fotométricas que determinen las características de las luminarias, de acuerdo con los planos y las especificaciones de estas.

iii. El contratista deberá presentar las garantías y certificados de calidad y de pruebas realizadas en fábrica.

iv. Las luminarias no se considerarán aceptadas hasta que hayan sido aprobadas y los reportes finales de pruebas aceptados.

v. Inspección visual para corroborar el buen estado de los equipos, accesorios, materiales y componentes que conforman las instalaciones eléctricas.

vi. Inspección mecánica de puertas, bisagras, chapas, fijación de elementos, tablero, estado de la pintura y empaques, etiquetado y marcación, etc.

vii. Inspección y pruebas de tableros de interruptores automáticos para alumbrado, fuerza y control.

viii. Verificación de datos de placas de los equipos y componentes conforme diseños.

ix. Verificación de la correcta fijación y alineamiento de los equipos.

x. Verificación de las distancias y espacios de seguridad de los equipos eléctricos con respecto a paredes y/u otros equipos.

xi. Verificación de correcta operación.

xii. Medición de los niveles de iluminación en aéreas exteriores e interiores.

xiii. Verificación del tipo canalización.

xiv. Verificación de instalación de cableado en las tuberías, bandejas y canaletas.

xv. Verificación del tipo y calibre de los cables y cumplimiento del código de colores.

xvi. Verificación del tipo de uniones y empalmes entre conductores.

xvii. Verificaciones de continuidad de todos los conductores eléctricos de alumbrado, fuerza y comunicaciones, verificación de la acometida y de la conexión a tierra.

xviii. Verificación de la resistencia de aislamiento de las barras, fase a fase, fase a neutro y fase a tierra con los dispositivos de desconexión abiertos. Las mediciones se repetirán con los dispositivos de desconexión cerrados.

xix. Verificación de instalación y operación de unidades de alumbrado de emergencia.

xx. Verificación de la correcta polaridad de los receptáculos y salidas especiales.

Page 148: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 148

xxi. Verificaciones de continuidad de todos los conductores de alumbrado, fuerza, calefacción, control y comunicaciones.

xxii. Verificación de todos los circuitos de control para determinar la presencia accidental de cortocircuitos o de conexiones a tierra.

xxiii. Comprobar los funcionamientos eléctricos de todos los disyuntores, interruptores, seccionadores y contactores desde su dispositivo de control.

xxiv. Para los motores se verificará la placa con las características y se comparará con las especificaciones, se medirá la resistencia de aislamiento, el sentido de rotación y se medirá la corriente en vacío y bajo carga. De encontrase algún motor o equipo que no funcione correctamente, será necesario realizar los correctivos pertinentes a satisfacción del ICE.

24. Pruebas de aceptación en el sitio de la obra para los equipos y materiales.

24.1 Obligación del contratista de realizar las pruebas de aceptación.

El contratista deberá realizar las pruebas de aceptación que consisten en:

i. Pruebas preliminares (pre - commissioning).

ii. Pruebas de puesta en marcha (commissioning test).

iii. Prueba de confiabilidad.

Las pruebas de aceptación deberán ser llevadas a cabo como se describe en el plan de trabajos para las pruebas de aceptación que entregará el contratista para aprobación del ICE.

El contratista deberá ejecutar estas pruebas con el fin de verificar que la instalación y los equipos están en condiciones de operar de acuerdo con los requerimientos del contrato.

A estos efectos el contratista deberá nombrar un coordinador capacitado que se destaque en el sitio del proyecto quien será el responsable de su equipo de supervisores.

El ICE proporcionará el personal técnico necesario para colaborar con el contratista.

El oferente debe considerar dentro del costo de los equipos todos costos para la realización de estas Pruebas; esto es, los gastos relacionados con su personal (transporte hasta el sitio, alimentación y hospedaje entre otros), equipos, herramientas, instrumentos y servicios necesarios.

Las pruebas a realizar incluirán como mínimo:

i. Turbogenerador (sin ningún ajuste).

Comprobación de la potencia neta garantizada.

Funcionamiento correcto de todos los equipos.

Rechazo parcial de carga a 25 %, 50 %, 75 %, 100 % y 110 % de la potencia nominal, incluyendo la alimentación de carga de sus sistemas auxiliares.

Page 149: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 149

ii. Mecanismos de disparo.

Capacidad de permitir reducción rápida de carga por falla en los auxiliares de la turbina.

iii. Equipo auxiliar.

Prueba de carga de grúas o equipos de izaje.

iv. Turbina.

Verificación del funcionamiento automático del sistema de lubricación.

Verificación de expansión térmica de la carcaza.

Verificar protecciones de la turbina y enclavamientos con otros equipos.

Temperaturas de aceite de lubricación y cojinetes.

Disparo por baja presión de aceite de lubricación.

Disparo por sobre - velocidad (electrónico y mecánico).

Pruebas del sistema de control electrónico.

v. Condensador y sistema de vacío.

Prueba de estanqueidad del condensador.

Operación de los eyectores de vapor y las bombas de vacío.

Medición del tiempo requerido para obtener el vacío completo con los eyectores.

vi. Tuberías.

Las tuberías se revisarán de acuerdo con el capítulo VI del ASME B31.1, Inspection, Examination, and Testing.

vii. Transformadores de baja potencia.

Medición de la presión del tanque o del espacio de gas.

Verificar la relación de vueltas del transformador para asegurar que las conexiones son las adecuadas.

Medición de resistencia del devanado o bobina.

Verificar niveles de aceite.

Resistencia dieléctrica del aceite (si aplica).

Factor de potencia del aislamiento.

24.2 Programa de pruebas y procedimientos de pruebas.

Al menos noventa días (90) antes de finalizar la instalación y el montaje de los principales equipos (turbina, generador, sistema de control, protección y medición, puente grúa, torre de enfriamiento), el contratista deberá enviar para revisión y aprobación del ICE el programa de las

Page 150: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 150

pruebas preliminares y las pruebas de puesta en marcha junto con todos los procedimientos y plantillas de protocolos donde se dará una descripción detallada de las pruebas.

24.3 Pruebas preliminares.

Las pruebas preliminares son todas aquellas pruebas que debe llevar a cabo el contratista en los equipos o en los sistemas una vez finalizado el montaje y la instalación de los equipos o los sistemas.

El contratista debe someter a aprobación del ICE los procedimientos de pruebas preliminares.

Las pruebas preliminares tiene el propósito de determinar la apropiada instalación y operación de todos los equipos justo antes de la ejecución de las pruebas de puesta en marcha (commissioning).

Una vez realizadas las pruebas, el contratista debe enviar los protocolos de verificación pre - funcional (PFC pre - functional checklist) debidamente firmados y llenos con los resultados de las Pruebas Preliminares al ICE certificando que los equipos fueron montados correctamente y siguiendo las instrucciones dadas por el contratista.

El periodo de las pruebas preliminares deberá ser considerado finalizado una vez que el ICE este totalmente satisfecho con todos los resultados obtenidos para todos los equipos objeto de este suministro.

24.3.1 Soplado de tuberías.

El contratista será el responsable de realizar el soplado de las tuberías de vapor.

Deberá suministrar todos los supervisores, equipos, herramientas e instrumentación necesarios para realizar esta limpieza.

El contratista deberá suministrar toda la información asociada a esta limpieza de acuerdo con todo lo solicitado en las Especificaciones técnicas generales.

24.3.2 Oil flushing.

El contratista será el responsable de realizar el oil flushing de las tuberías que trasiegan aceite.

Deberá suministrar todos los supervisores, equipos, herramientas e instrumentación necesarios para realizar esta limpieza.

El contratista deberá suministrar toda la información asociada a esta limpieza de acuerdo con todo lo solicitado en las Especificaciones técnicas generales.

24.4 Certificado de finalización de montaje.

El ICE deberá, en un plazo de diez (10) días hábiles luego de recibir todos los protocolos de verificación prefuncional (PFC) requeridos en el punto anterior, emitir un certificado de finalización

Page 151: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 151

del montaje, o en su defecto notificar por escrito al contratista cualquier defecto y/o deficiencia que deba ser corregida.

Con este documento se establece que los equipos o cualquier parte se encuentran en condiciones confiables y seguras para iniciar las pruebas de puesta en marcha.

Si se notifica algún defecto y/o deficiencia, el contratista deberá supervisar la corrección de dichos defectos y deberá repetir la prueba preliminar correspondiente.

24.5 Pruebas de puesta en marcha (Commissioning).

El contratista deberá llevar a cabo las pruebas de puesta en marcha de los diferentes equipos y sistemas en conformidad con el plan de trabajo de las pruebas de puesta en marcha una vez finalizadas con resultados satisfactorios las pruebas preliminares.

Este periodo se dará por iniciado una vez que se emita el certificado de finalización de montaje.

El contratista debe someter a aprobación del ICE todos procedimientos de pruebas de puesta en marcha.

Dentro de estas pruebas se deberá incluir las correspondientes pruebas operacionales para determinar que los equipos y los sistemas se encuentran bajo las condiciones de operación establecidas por el diseño y los términos del contrato.

Las pruebas de puesta en marcha se deberán considerar como finalizadas una vez que las pruebas hayan concluido satisfactoriamente en opinión del ICE, de acuerdo con los criterios de aceptación previamente aprobados.

24.6 Atraso en las pruebas de puesta en marcha.

Si las pruebas de puesta en marcha no fueran llevadas a cabo por alguna razón, el contratista no será liberado de la ejecución de las pruebas de puesta en marcha bajo su entera responsabilidad. Tan pronto como las condiciones requeridas para llevar a cabo las pruebas de puesta en marcha estén restablecidas, el ICE deberá entregar una notificación al contratista manifestando que dentro de los catorce (14) días después de la fecha en que el contratista recibió la notificación, este deberá iniciar las pruebas.

24.7 Reporte final de las pruebas.

Cinco (5) días hábiles después de finalizar las pruebas, el contratista deberá presentar al ICE para su aprobación un reporte de las pruebas preliminares y de las pruebas de puesta en marcha realizadas, incluyendo entre otras cosas una descripción de los equipos y sistemas probados y los instrumentos usados, diagramas de conexión, procedimientos de pruebas, normas aplicadas, criterios de aceptación y rechazo, tabulación de las mediciones, ejemplo de cálculos, protocolos con resultados de las pruebas(medidos y/o calculados), ajustes finales posiciones de operación y curvas, discusión de resultados y conclusiones.

Page 152: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 152

24.8 Prueba de confiabilidad.

Una vez que las pruebas de puesta en marcha han finalizado se comenzará con la operación de la planta bajo la prueba de confiabilidad.

Este periodo será dividido en dos etapas.

Durante la prueba de confiabilidad, las instalaciones serán operadas bajo responsabilidad del contratista con asistencia del personal del ICE. Para este propósito, el contratista deberá proveer todos los supervisores y el personal de supervisión necesario. Este personal deberá ser suficientemente capacitado y deberá tener la experiencia necesaria para ejecutar el trabajo.

24.8.1 Primera etapa de la prueba de confiabilidad.

La primera etapa de la prueba de confiabilidad es un periodo para que el contratista ejecute pruebas y ajustes finales a los equipos con el fin de mejorar sus características operativas y/o su eficiencia.

Si para los ajustes es necesaria la salida de la planta, esta saldrá, cuando sea posible, con el consentimiento del representante del ICE en el sitio.

Hasta donde sea posible los ajustes deberán ser llevados a cabo en los períodos de baja demanda.

Al final de esta etapa, las Instalaciones deberían estar trabajando bajo control automático total.

Si las mejoras realizadas por el contratista implican cambios o desviaciones de los requerimientos, el contratista deberá suplir los equipos, materiales y las partes de repuestos respectivas para cumplir los requerimientos.

Este periodo durará al menos 600 horas de operación de la unidad.

Si para realizar un ajuste o mejora en la Planta es necesario detener los equipos, el periodo 600 horas de operación de cada unidad no comenzara de nuevo, sino que se continuará acumulando las horas desde el momento en que se reinicia la operación.

Dado el hecho de que el ICE debe realizar los procedimientos y acciones necesarias para la admisión de la energía generada en la red, las cargas a las cuales la Planta funcionará se deberán fijar por mutuo acuerdo entre las partes.

24.8.2 Segunda etapa de la prueba de confiabilidad.

Durante la segunda etapa de la prueba de confiabilidad, la planta deberá operar bajo condiciones estables en forma continua e ininterrumpida bajo control automático durante al menos 600 horas de operación a la carga que el ICE determine de acuerdo con sus necesidades.

Si durante este periodo existiera alguna falla en la planta o la planta se detuviera por solicitud del supervisor del contratista, el período de 600 horas de operación continua, deberá comenzar desde cero cuando la planta es puesta en servicio nuevamente.

Si la operación se interrumpe por cualquier otra causa no se deberá reiniciar el conteo y se continuará acumulando las horas desde el momento en que se reinicia la operación.

Page 153: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 153

Si el ICE considera que la planta no cumple con los requerimientos en forma satisfactoria, el ICE deberá enviar una lista por escrito de las no conformidades encontradas durante la operación bajo prueba de confiabilidad y el contratista tendrá que corregir o remediar, a satisfacción del ICE, todas las deficiencias indicadas en un periodo no mayor a treinta (30) días.

24.9 Inicio de la operación comercial.

Una vez que se concluya el periodo de prueba de confiabilidad se dará por iniciada la operación comercial y el ICE emitirá el Certificado de Terminación.

25. Pruebas de desempeño, capacidad y eficiencia (prueba de garantía).

El contratista debe ejecutar bajo su responsabilidad las pruebas de desempeño, capacidad y eficiencia durante los veintidós (22) días calendario después de iniciada la Operación Comercial.

Dentro del procedimiento que suministrará el contratista al ICE para su respectiva aprobación se debe indicar el modo de operación de los equipos durante las pruebas, incluyendo el equipo auxiliar que puede afectar los resultados de las mismas.

Para ello, el contratista deberá proveer todos los instrumentos que deben ser instalados y sus certificados de calibración en donde deben estar claramente identificables los valores de incertidumbre de las mediciones y el cálculo de la incertidumbre total de las pruebas.

El contratista deberá demostrar al ICE que cumple con los datos garantizados de diseño basados en la prueba de eficiencia de la planta a 25 %, 50 %, 75 %, 100 % y 110 % de la potencia nominal.

Si el resultado de las pruebas muestra que los equipos no cumplen con los datos garantizados, la planta continuará operando sin ningún costo para el ICE y el contratista deberá ejecutar bajo su costo los cambios, modificaciones o ajustes necesarios durante un máximo de cuatro (4) meses utilizando su personal. Una vez que los cuatro meses hayan transcurrido, o antes si el contratista así lo solicita, las pruebas de desempeño y eficiencia serán llevadas a cabo nuevamente considerando los resultados de esta nueva prueba como las finales para todos los efectos contractuales y de aplicación de las respectivas cláusulas contractuales.

Si la deficiencia excede los 150 kW, el ICE se reserva el derecho de rechazar los equipos; en cuyo caso, el contratista deberá entregar, instalar y probar nuevos equipos, con tiempos de entrega no mayores que los garantizados en su oferta original contados a partir del rechazo oficial del ICE o el ICE procederá a ejecutar la garantía de cumplimiento. Si el ICE lo considera conveniente, podrá utilizar los equipos ya instalados mientras llegan los nuevos equipos sin que esto represente ningún costo adicional para el ICE.

El contratista deberá enviar un reporte de resultados de las pruebas de desempeño, capacidad y eficiencia quince (15) días hábiles después de completar dichas pruebas y el ICE deberá revisar este reporte en los quince (15) días hábiles comenzado desde la fecha de recibo por parte del ICE. Si el ICE no tiene comentarios, el reporte será aprobado. De otro modo, las observaciones serán enviadas al contratista de manera que cualquier corrección sea hecha.

Page 154: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 154

25.1 Nivel de ruido.

En caso que el nivel de ruido medido resultante de las pruebas efectuadas en el sitio de acuerdo con las previsiones estipuladas en las especificaciones técnicas sea mayor a los niveles de ruido estipulados en las leyes, reglamentos o decretos vigentes para control del ruido de Costa Rica al momento de las pruebas, el ICE se reserva el derecho de rechazar los equipos.

En este caso el contratista deberá hacer los cambios y/o modificaciones correspondientes en un plazo no mayor a 60 días hábiles o el ICE procederá a ejecutar la garantía de cumplimiento. Si el ICE lo considera conveniente, podrá utilizar los equipos ya instalados mientras se hacen las correcciones correspondientes sin que esto represente ningún costo adicional para el ICE.

25.2 Prueba de medición de gases no condensables.

La determinación de la cantidad de gases no condensables en el vapor será por el método que se incluye en el anexo 16 Outline of measurement of noncondensable gas in main steam. El contratista podrá proponer otro método siempre y cuando demuestre que es similar al indicado y sea aceptado por el ICE.

El equipamiento y todos los materiales necesarios para la realización de la prueba deberán ser suministrados por el contratista, los cuales serán retirados al ser aprobados los resultados de las pruebas.

El procedimiento de prueba de medición, deberá indicar el procedimiento paso a paso desde el muestreo de los gases, hasta la determinación de los resultados e informe de la medición. Además, hacer referencia a la normativa que se aplica.

25.3 Fórmulas y curvas de corrección.

El oferente deberá suministrar todas las curvas de corrección que se deben aplicar durante las pruebas de eficiencia y capacidad (inclusive curvas de corrección por envejecimiento, si estos aplican).

Para cada una de estas curvas, deberán adjuntar las fórmulas o ecuaciones matemáticas de estas curvas. Además, deberán adjuntar el procedimiento detallado de cuando y como se deben aplicar estas correcciones y el rango de aplicación de cada una de ellas.

Estas curvas formarán parte de los datos garantizados de su oferta. Las curvas deberán cubrir toda el rango de operación especificada por el ICE.

25.4 Aplicación de las curvas de corrección garantizadas.

Durante las pruebas de eficiencia y desempeño las únicas curvas que se podrán aplicar son las curvas de corrección suministradas en su oferta, incluidas como datos garantizados y que cumplan con lo indicado en el numeral 25.3 Fórmulas y curvas de corrección de estas Especificaciones técnicas especiales.

Page 155: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 155

26. Certificado de recepción provisional.

Una vez que se haya completado la entrega de todos los planos, documentos, materiales y equipos objeto de este contrato y se haya finalizado el periodo de prueba de confiabilidad a satisfacción del ICE, se hayan efectuado las pruebas de desempeño, capacidad y eficiencia con resultados positivos y el reporte correspondiente se haya aprobado por parte del ICE se emitirá el certificado de recepción provisional.

Junto con el certificado de recepción provisional se levantará una lista de pendientes (punch list) que se hayan verificado de los periodos previos, los cuales deberán ser resueltos por el contratista en un periodo no mayor a sesenta (60) días. El contratista será el responsable de asumir los costos asociados a la solución de estos pendientes dentro de los que se incluye, el personal para realizar el montaje, materiales, equipos y herramientas necesarias para realizar el trabajo.

27. Certificado de recepción definitiva (Certificado de aceptación operativa).

La recepción definitiva se certificará por escrito una vez que la totalidad de los pendientes (punch list) establecidos durante la recepción provisional hayan sido resueltos por el contratista a satisfacción del ICE.

28. Periodo de garantía de calidad de los equipos (periodo de responsabilidad por defectos).

Una vez que el ICE emita el certificado de recepción definitiva se inicia el periodo de garantía de calidad de los equipos y materiales.

Este periodo se extenderá por 365 días salvo para aquellos equipos a los que le hayan fallado elementos y no haya sido posible su utilización, para los cuales se deberá iniciar el periodo de 365 días una vez que se haya reparado o remplazado el equipo o elemento fallado.

Están expresamente excluidas de la garantía las siguientes causas: daños por desgaste normal dentro los límites establecidos en las Especificaciones técnicas, incumplimiento de las instrucciones de servicio, manipulación u operación incorrecta y mantenimiento insuficiente.

Durante este periodo el contratista debe cubrir todos los costos asociados a la reparación o remplazo.

29. Definiciones o glosario de términos.

Para los efectos de interpretación de estos términos de referencia, los siguientes términos deberán entenderse de acuerdo con las definiciones que se incluyen en este numeral.

i. Auxiliares: todos aquellos equipos que utiliza la planta para que el turbo grupo entregue la energía al Sistema Eléctrico Nacional.

ii. Capacidad: se entenderá como sinónimo de potencia.

iii. Cartel: documento en el cual se indican las Condiciones generales y especiales, Especificaciones técnicas generales, Especificaciones técnicas especiales, Especificaciones

Page 156: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 156

técnicas particulares, Planos y diagramas, Formularios de datos técnicos y Anexos del proyecto que se desea desarrollar.

iv. Centro Nacional de Control de Energía (CENCE): UEN del ICE, encargada de regular y coordinar el modo de operación de todas las plantas de generación eléctrica de Costa Rica conectadas al Sistema Eléctrico Nacional.

v. Central: conjunto total de equipos y sistemas que componen la planta de generación eléctrica y la subestación.

vi. Colón: La moneda oficial de la República de Costa Rica.

vii. Condición nominal: Se refiere a la operación de la unidad a 100 % de carga en forma continua, con los auxiliares operando en condiciones normales y en las condiciones de diseño en el sitio.

viii. Contratista. Es el adjudicatario que una vez que ha retirado y aceptado la orden de compra, se compromete a efectuar el suministro de bienes y/o servicios, de acuerdo con las disposiciones contractuales pertinentes.

ix. Controlador: equipo electrónico o mecánico diseñado para proveer funciones de control a partir de la medición y actuación sobre variables externas ya sean analógicas o digitales.

x. Día calendario: todos los días del año.

xi. Dibujo: trazado sin dimensiones.

xii. Dólar (USD): moneda oficial de los Estados Unidos de América.

xiii. Eficiencia: la relación entre la potencia de salida y la potencia de entrada.

xiv. Equipo de interconexión: significa todo el equipo entre el sistema eléctrico y la planta de generación, incluyendo los equipos de protección, medición, regulación, control, comunicación y potencia eléctrica.

xv. Especificaciones técnicas: son los requisitos técnicos, normas y procedimientos que deben cumplir los bienes y servicios a contratar.

xvi. Herramienta y equipo especial: se define como herramienta especial toda herramienta que sea específicamente elaborada para el equipo suministrado y que por tanto no se adquiera fácilmente en el mercado nacional o internacional. De igual manera el equipo especial se considera como el equipo utilizado para dar soporte a otros equipos de la planta y que sean únicos y exclusivos para la planta en licitación.

xvii. ICE: Instituto Costarricense de Electricidad.

xviii. Instrumentación: todo aquel equipo que se utilice para la medición y actuación sobre el proceso.

xix. Interfaz de operador: computador destinado para la operación de la planta. Desde este un operador podrá ser capaz de monitorear y manipular la planta en forma total.

xx. MINAET: Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones.

Page 157: Lpu20150001 ane 63

PROYECTO GEOTERMICO LAS PAILAS II. DICIEMBRE 2014

VOLUMEN II. ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECIALES 157

xxi. Módulos de control: equipos integrados por los CPU, las unidades de entrada / salida y las unidades de comunicaciones.

xxii. Oferta: son los documentos que el oferente presenta al ICE en respuesta a la licitación para la contratación de la adquisición de los bienes y servicios indicados en estos términos de referencia.

xxiii. Panel de control local: dispositivo con botoneras e interruptores que se utiliza para el control de los equipos en forma local. Este estará ubicado cerca del equipo de manera que el operador pueda tener control visual sobre el mismo.

xxiv. Plano: trazado detallado en el cual la información suministrada está claramente etiquetada, referenciada, especificada, con su respectiva simbología, dimensiones y escalas indicadas.

xxv. Potencia neta: es la potencia medida en los terminales de alto voltaje del transformador de potencia.

xxvi. Prueba en fábrica: prueba realizada a los diferentes equipos en sus respectivas fábricas.

xxvii. Pruebas en sitio: pruebas realizadas a los diferentes equipos en el sitio donde se está realizando la obra.

xxviii. Pruebas de puesta en marcha: pruebas realizadas a los diferentes equipos una vez instalados y trabajando en conjunto con los demás equipos de generación.

xxix. Red de control: red para la comunicación entre los diferentes módulos de control.

xxx. Semana: período que comprende siete días naturales.

xxxi. Sistema Eléctrico Nacional (SEN): conjunto de plantas de generación y red nacional de transmisión y distribución de energía eléctrica de Costa Rica.

xxxii. Transmisor inteligente: aquel instrumento de medición que incluye dentro de su electrónica un microprocesador que lo capacita para funciones de cálculo, toma de decisiones, manipulación de datos e iniciar acciones con base en los resultados obtenidos.