Indonesia Prancis

54
1. INDONESIA – PRANCIS 2. A 3. Abad siècle. n.m. Un ecrivain du vingtième siècle [ang nekrivang du vangtiem siekl] Seorang penulis abad ke- 20. 4. Abadi eternel,le. Adj. Rien est eternel, d’après moi [riang ne eternel, dapre moa] Tak ada yang abadi, menurut saya. 5. Abang frère, grand-frère. n.m. Elle a deux grand-freres [ela deu grang frer] Dia memiliki dua kakak lelaki. 6. Abjad alphabet. N.m. 7. Abu-abu gris,e. Adj. Gris, ma couleur favorie [gri, ma kuleur favori] Abu-abu, warna favoritku. 8. Acara programme. N.f. 9. Ada exister, il y a. Il y a une lettre pour toi [il ya un letr pur toa] Ada surat untuk kamu. Il n'y a que la vérité qui blesse [il nya ke la verite ki bles]. Kebenaran itu menyakitkan. 10. Adaptasi adaptation. N.f. 11. Adik petit-frère, petite-soeur. N. C’est Dinda, ma petite-soeur [se Dinda, ma petit seur] Ini Dinda, adik perempuan saya. 12. Administrasi administration. N.f.

description

Referensi

Transcript of Indonesia Prancis

Page 1: Indonesia Prancis

1. INDONESIA – PRANCIS

2. A

3. Abad siècle. n.m. Un ecrivain du vingtième siècle [ang nekrivang du vangtiem

siekl] Seorang penulis abad ke-20.

4. Abadi eternel,le. Adj. Rien est eternel, d’après moi [riang ne eternel, dapre moa]

Tak ada yang abadi, menurut saya.

5. Abang frère, grand-frère. n.m. Elle a deux grand-freres [ela deu grang frer] Dia

memiliki dua kakak lelaki.

6. Abjad alphabet. N.m.

7. Abu-abu gris,e. Adj. Gris, ma couleur favorie [gri, ma kuleur favori] Abu-abu,

warna favoritku.

8. Acara programme. N.f.

9. Ada exister, il y a. Il y a une lettre pour toi [il ya un letr pur toa] Ada surat untuk

kamu. Il n'y a que la vérité qui blesse [il nya ke la verite ki bles]. Kebenaran itu

menyakitkan.

10. Adaptasi adaptation. N.f.

11. Adik petit-frère, petite-soeur. N. C’est Dinda, ma petite-soeur [se Dinda, ma petit

seur] Ini Dinda, adik perempuan saya.

12. Administrasi administration. N.f.

13. Agama réligion. N.f.

14. Agustus aôut. N.m.

15. Air eau. n.f. Il ne faut jamais dire « Fontaine je ne boirai pas de ton eau » [il ne

fo zame dir fongten je ne boare pa de tong no] Jangan pernah sesumbar ‘tak akan

pernah’. Il n'est pire eau que celle qui dort [il ne pir o ke sel ki dor] – Air tenang

menghanyutkan.

16. Ajaib miraculeux, euse. Adj.

Page 2: Indonesia Prancis

17. Akhir fin. N.f.

18. Akibat cause. n.f.

19. Aksi action. N.f.

20. Aku je, moi. Pr.pers. Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es [di moa ki tu angt,

ze te dire ki tu e] Katakan siapa temanmu, akan kukatakan siapa dirimu.

21. Alamat adresse. N.f.

22. Alis sourcil. N.m.

23. Alkohol alcool. N.m.

24. Aman en sécurité. Soyez calme, ils sont en sécurité [soaye kalm, il zont ang

sekurite] Tenanglah, mereka aman.

25. Amat très. Adv.

26. Ambil prendre. V.t. Ça me prend la tête [sa me prang la tet] Membuatku gila.

27. Ambulans ambulance. N.f.

28. Amerika États-Unis. N.m. Il vient des États-Unis [il viang dezetazuni] Dia

berasal dari Amerika.

29. Amplop enveloppe. N.f.

30. Anak enfant,e. N.

31. Anda Vous. Pr. pers.

32. Aneh bizarre. Adj.

33. Anggota membre. N.f.

34. Anggun elegant,e. Adj.

35. Anggur vin. N.m.

36. Angin vent. N.m

37. Angka nombre. N.f

Page 3: Indonesia Prancis

38. Angkuh arrogant,e. Adj.

39. Anjing chien. N.m. Les chiens aboient, la caravane passe. Anjing

menggonggong, kafilah berlalu.

40. Antik antique. Adj.

41. Anting oreillée. N.f.

42. Apa que. Qu’est-ce que c’est? [keskeuse] Apa itu? Qu’est-ce qu’il y a? [keskilya]

Ada apa?

43. Apartemen appartement. N.m.

44. Apel pomme. N.f. Tomber dans les pommes [tombe dang les pom]– pingsan.

45. Api feu. N.m. Il n'y a pas de fumée sans feu [il n ya pa de fume sang feu] Tak ada

asap tanpa api.

46. Apotik pharmacie. N.f.

47. April avril. N.m.

48. Arab arabe. N.f.

49. Arah direction. N.f.

50. Arloji horloge. N.f.

51. Arti sens. N.m.

52. Artikel article. N.f.

53. Asing etranger, ère. Adj.

54. Asli original,e. adj.

55. Atas sur. Prep.

56. Atau ou. conj.

57. Awal début, commencement. N.m.

58. Awan nuage. N.f. Le ciel est nuageux [le siel e nuazeu] Langit berawan.

Page 4: Indonesia Prancis

59. Ayah père. N.m.

60. Ayam coq -jantan, poule – betina.

61. B

62. Bab chapitre. N.f.

63. Baca lire. V.t.

64. Badai tempête. N.f.

65. Badan corps. N.m.

66. Bagaimana comment. Comment-allez vous? [komong tale vu?] Bagaimana kabar

Anda?

67. Bagi partager. V.t. Et maintenant il faut le partager? [e metnong il fo le partaze?]

Dan sekarang kita harus membaginya?

68. Bagus bon, bonne, bien. Adj. Bon an, mal an [bongnang, mal ang] – Tahun

datang dan pergi. Il est bien dans ses baskets [il e biang dang se baske]– dia

percaya diri dan nyaman. Après la pluie, le beau temps [apre la plui, le bo tang]

Setelah hujan, cuaca cerah.

69. Bahagia heureux, heureuse. Adj.

70. Bahan matiére. N.f.

71. Bahaya danger. N.m.

72. Bahu épaule. N.f.

73. Baik bon, gentil, gentille. Adj.

74. Baju vêtement. N.m.

Page 5: Indonesia Prancis

75. Bakar brûler. V.t.

76. Bangga fier, fière. Adj.

77. Bangku banc. N.m.

78. Bank banque. N.f.

79. Bantu aider. V.t.

80. Banyak beaucoup. adj

81. Barat ouest. N.m.

82. Baru neuf, neuve, nouveau, nouvel, nouvelle. Adj. Mais c’est une robe neuve!

[me setun rob neuf!] Tapi rok ini masih baru!

83. Batu pierre. N.f. faire d'une pierre deux coups [fer dun pier deu ku]– sekali tepuk,

dua lalat kena.

84. Bau odeur. N.m. L'argent n'a pas d'odeur [larzong na pas dodeur]. Uang tetap

uang, dari mana pun asalnya.

85. Bawa mener. V.t.

86. Bawah sous. Prep.

87. Bawang oignon. N.f. Ce ne sont pas vos oignons [se ne song pa vozoanyong]–

Bukan urusan Anda.

88. Bayi bébé. N.m.

89. Bebas libre. Adj.

90. Bebek canard. N.m.

91. Beda different,e. adj.

92. Belai caresser. V.t.

93. Belajar étudier. V.i.

94. Belakang derrière. Prep.

Page 6: Indonesia Prancis

95. Beli acheter. V.t. Acheter chat en poche [asyte sya ang posy]– membeli kucing

dalam karung.

96. Belum pas encore. Adv.

97. Benar vrai,e. adj.

98. Benci detester. V.t. Tu me deteste? [tu me detest?] Kamu benci padaku?

99. Benda chose. N.f. Chose promise, chose due [syoz promiz, syoz du] Janji harus

ditepati.

100. Bentuk forme. N.f.

101. Berangkat partir. V.i.

102. Berani courageux, courageuse.adj.

103. Berapa combien. Ca coute combien? [sa kut combiang?] Berapa

harganya?

104. Beras riz. N.m.

105. Berikut suivant,e. adj.

106. Berisik bruyant,e. adj.

107. Berita nouvelle. N.f.

108. Berlian diamant. N.m.

109. Bersih propre. Adj.

110. Besar grand,e. adj. Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs [le

grong dizeur ne song pa le grong fezeur] Yang banyak bicara, biasanya sedikit

bekerja.

111. Besi fer. N.m. Il faut battre le fer quand il est chaud [il fo batr le fer kang

il e syo] – tindakan harus diambil pada saat yang tepat.

Page 7: Indonesia Prancis

112. Besok demain. N.m. Demain il fera jour [demang il fera zur] Esok adalah

hari yang baru.

113. Betis mollet. N.m.

114. Biasa banal,e. adj.

115. Bibi tante. N.f.

116. Bibir lèvre. N.f.

117. Bicara parler. V.i. Il faut tourner sa langue sept fois dans sa bouche avant

de parler [il fo turne sa lang set foa dang sa busy avang de parle] Pikir panjang

sebelum mengatakan sesuatu.

118. Bijaksana sage. Adj.

119. Bila quand. Conj.

120. Binatang animal. N.m.

121. Bingung confusé,e. adj.

122. Bintang étoile. N.f.

123. Biola violon. N.f.

124. Bioskop cinéma. N.m.

125. Biru bleu,e. adj.

126. Bis autobus. N.m.

127. Bisa capable. Adj.

128. Bisik chuchoter. V.i. Chuchote, s’il te plait, il y a beaucoup de monde ici

[syusyot, sil te ple, il ya boku de mongd isi] Berbisik saja, banyak orang di sini.

129. Bisu muet,te. Adj.

130. Bodoh idiot,e. adj.

131. Bohong mentir. V.i.

Page 8: Indonesia Prancis

132. Bola balle. N.f.

133. Boneka poupée. N.f. Avoir une poupée dans le tiroir [avwar un pupe dang

le tiroar]– hamil.

134. Bosan ennuyeux,se. Adj.

135. Botol bouteille. N.f.

136. Buah fruit. N.m. Les fruits défendus sont les meilleurs [le frui defangdu

song le meyeur] Buah terlarang biasanya terasa lezat.

137. Buang jeter. V.t.

138. Budaya culture. N.f.

139. Buka ouvrir. V.t.

140. Bukan non, ne..pas

141. Bukit vallée. N.f.

142. Bukti preuve. N.f.

143. Buku livre. N.m.

144. Bulan lune. N.f.

145. Bulat ronde. adj.

146. Bunga fleur. n.f.

147. Buruk mauvais,e. adj.

148. Burung oiseau. N.m.

149. Buta aveugle. Adj.

150. Butuh avoir besoin de. V.t. Elle a besoin d’une mere [ela bezoang dun

mer] Dia membutuhkan seorang ibu.

151. C

Page 9: Indonesia Prancis

152. Cabang branche. N.m. Être un singe sur un branche [etr ang sang sur ung

brangsy]– berada di tempat yang cocok.

153. Cadar voile. N.f.

154. Cahaya lumière. N.f. De la discussion jaillit la lumière [de la diskusyong

zayi la lumier] – dua kepala lebih baik daripada satu.

155. Cair fluide. Adj.

156. Canda blaguer, plaisanter. V.i.

157. Cangkir tasse. N.f.

158. Cantik belle. Adj.

159. Cara moyen. N.m.

160. Cari trouver. V.t.

161. Catat noter. V.t.

162. Cemas anxieux, euse. Adj.

163. Cemburu jaloux, euse. Adj.

164. Cemerlang brillant,e. adj.

165. Cepat rapide, vite. Adj.

166. Cerai divorcer. V.i.

167. Ceria joyeux,euse. Adj.

168. Cermin miroir. N.m.

169. Cerutu cigare. N.m.

170. Cincin bague. N.f.

171. Cinta amour. N.m.

Page 10: Indonesia Prancis

172. Cipta créer. V.t.

173. Cium embrasser. V.t.

174. Coba essayer. V.t.

175. Coklat chocolat. N.m.

176. Contoh exemple. N.m.

177. Cuaca climat. N.m.

178. Cubit pincer. V.t.

179. Cuci laver. V.t. Laver la main avant manger [lave la mang avang mangze]

Mencuci tangan sebelum makan. Il faut laver son linge sale en famille [il fo lave

song ling sal ang famiy] Jangan tunjukkan aibmu pada dunia.

180. Cucu grand-enfant. N.m.

181. Cukup suffisant,e. adj.

182. Cuma seulement. Adv.

183. Curang malin,e. adj.

184. Curi voler. V.t.

185. Curiga soupconner. V.t. Arretez de soupconner tout le monde! [arete de

supsone tu le mongd] Berhentilah mencurigai semua orang!

186. D

187. Daerah région. N.f.

188. Dagang commerce. N.m.

189. Daging viande. N.f.

190. Dagu menton. N.m.

Page 11: Indonesia Prancis

191. Dahi front. N.m.

192. Dalam dans, dedans. Conj.

193. Damai paisible. Adj.

194. Dan et. Conj.

195. Danau lac. N.m.

196. Dandan se maquiller. V.i.

197. Dansa danser. V.i.

198. Dapat gagner. V.t.

199. Dapur cuisine. N.f.

200. Darah sang. N.m. Bon sang ne saurait mentir [bong sang ne sore mangtir]

– buah tidak akan jatuh jauh dari pohonnya.

201. Dari de. Conj.

202. Dasar fond. N.m.

203. Dasi cravatte. N.f.

204. Datang venir de. V.i.

205. Daun feuille. N.f.

206. Debat débat. N.m.

207. Dekat proche, près. Adj.

208. Delapan huit. Adj.

209. Demam fièvre. N.f.

210. Dendam venger. V.i.

211. Dengan avec. Conj. Être avec le pamplemousse [etr avek le pamplmus]–

Mempercayai diri sendiri.

Page 12: Indonesia Prancis

212. Dengar entendre, ecouter. V.i.

213. Depan devant. Prep.

214. Derita souffrir. V.i.

215. Desa village. N.m.

216. Desember décembre. N.f.

217. Dewasa adulte. Adj.

218. Di à. Prep. Il habite à Semarang [il abit a Semarang] Dia tinggal di

Semarang.

219. Dia elle, il. Pr.pers.

220. Diam se taire. V.i. Tais-toi! [te-toa!] Diam!

221. Didik éduquer. V.i.

222. Dinding mur. N.m.

223. Dingin froid,e. adj.

224. Doa se prayer. V.i.

225. Dokter médecin. N.m.

226. Domba mouton. N.m.

227. Dompet portefeuille. N.m.

228. Dongeng conte. N.m.

229. Dorong pousser. V.i. faut pas pousser mémé dans les orties [fo pas puse

mem dang lezorti] – itu keterlaluan.

230. Dosen professeur. N.m.

231. Dua deux. Adj. Entre deux maux, il faut choisir le moindre [angtr deu mo,

il fo syoazi le moangdr] Di antara dua, kita harus memilih yang terbaik sekalipun

keduanya buruk.

Page 13: Indonesia Prancis

232. Duda veuf. N.m.

233. Duduk s’asseoir. V.i.

234. Duka tristesse. N.f.

235. Dunia monde. N.m. Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt [le

mongd apartiang a seu ki se lef to] Rejeki datang di pagi hari.

236. E

237. Edisi édition. N.f.

238. Egois égoiste. Adj.

239. Emas or. N.m. La parole est d'argent, mais le silence est d'or [la parol e

darzang, me le silangs e dor] Bicara itu perak, tapi diam itu emas.

240. Emosi émotion. N.f.

241. Empat quatre. Adj. Dans la semaine des quatre jeudis et des trois

dimanches [dang la semen de katr zeudi et de troa dimangsy]– takkan pernah.

242. Enak délicieux,euse. Adj.

243. Enam six. Adj.

244. Es glace. N.f.

245. Esok demain. N.m.

246. Evaluasi évaluation. N.f.

Page 14: Indonesia Prancis

247. F

248. Fakta fait. N.m.

249. Fakultas faculté. N.f.

250. Fantasi fantaisie. N.f.

251. Farmasi pharmacie. N.f.

252. Fasilitas facilité. N.f.

253. Favorit favori,e. adj.

254. Festival festival. N.m.

255. Fiksi fiction. N.f.

256. Film film. N.m.

257. Fisik physique. Adj.

258. Foto photo. N.f. Fotografi photographie

259. Frustrasi frustration. N.f.

260. G

261. Gadis fille. N.f.

262. Gagah virile, masculin. Adj.

263. Gagal faillir. V.i.

Page 15: Indonesia Prancis

264. Gajah éléphant. N.m. Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine

[kom ang nelefang dangzang magazang de porselen] Menyolok, bagai rusa masuk

kampung.

265. Gaji salaire. N.m.

266. Gambar image. N.f.

267. Gandum blé. N.m. avoir du blé [avwar du ble]– punya uang.

268. Ganggu déranger. V.t. Ne lui dérange pas, il faut dormir [ne lui derangz

pa, il fo dormir] jangan ganggu, dia harus tidur.

269. Ganteng beau. Adj.

270. Ganti changer. V.i.

271. Garam sal. N.m.

272. Garasi garage. N.m.

273. Garis ligne. N.f.

274. Garpu fourchette. N.f.

275. Gawat grave. Adj.

276. Gaya style. N.m.

277. Gelang bracelet. N.m.

278. Gelap obscuré. Adj.

279. Gelar titre. N.m.

280. Gelas verre. N.f.

281. Gemetar gémir. V.i.

282. Gerak bouger. V.i.

283. Gereja église. N.f.

Page 16: Indonesia Prancis

284. Gigi dent. N.f. avoir la dent [avwar la dang]– lapar. avoir une dent contre

quelqu'un [avwar un dang kongtr kelkang] – dendam pada seseorang.

285. Gila fou, folle. Adj.

286. Gitar guitare. N.m.

287. Gorden rideau. N.m.

288. Gubernur gouverneur. N.m.

289. Gugup nerveux,euse. Adj.

290. Gula sucre. N.f.

291. Gunung montagne. N.f.

292. Guru maître. N.m.

293. H

294. Hadap faire face. V.i.

295. Hadiah cadeau. N.m.

296. Hadir present,e. adj.

297. Halaman page. N.f.

298. Halang empêcher. V.t.

299. Halo allô.

300. Halus doux, douce. Adj.

301. Hamil enceinte. Adj.

302. Hancur détruit,e. adj.

303. Hantu fantôme. N.m.

Page 17: Indonesia Prancis

304. Hapus effacer. V.t.

305. Harap espérer. V.t. Harapan espoir.

306. Harga prix. N.m.

307. Hari jour. N.m. Ce jour-la [se jur la] hari itu.

308. Harimau tigre. N.m.

309. Harta fortune. N.f.

310. Harus devoir. V.t. Nous devons venir [nu devong venir] Kita harus

datang. Fais ce que dois, advienne que pourra [fe se ke doa, advien ke pura]

Lakukan tugas sebaik mungkin, lalu pasrahlah pada hasilnya.

311. Hasil résultat. N.m.

312. Hati coeur. N.m. Avoir le coeur sur la main [avwar le keur sur la mang –

idiom] Murah hati. S'en donner à coeur joie [sang done a keur zoa]– melakukan

banyak hal dengan gembira.

313. Haus soif. N.f. garder une poire pour la soif [garde un poar pur la soaf] –

berjaga-jaga untuk musim dingin.

314. Henti arrêter. V.i.

315. Hidung nez. N.m.

316. Hidup vivre. V.i. Il faut manger pour vivre, et non vivre pour manger [il

fo mangze pur vivr, nong vivr pur mangze] Makan untuk hidup, bukan hidup

untuk makan. L'appetit vient en mangeant [lapeti viang ang mangzang] Semakin

banyak yang didapat, semakin banyak yang diinginkan.

317. Hijau vert,e. adj. L'herbe est toujours plus verte chez le voisin [lerb e

tuzur plu vert sye le voazang] Rumput tetangga selalu lebih hijau.

318. Hilang disparu,e. adj.

319. Hina moquer. V.t.

Page 18: Indonesia Prancis

320. Hindar éviter. V.t. Pourquoi tu l’évites? [purkwa tu levit?] Mengapa

kamu menghindarinya?

321. Hitam noir,e. adj.

322. Hitung calculer. V.t.

323. Hormat respecter. V.t.

324. Hotel hôtel. N.m.

325. Hujan pluie. N.f.

326. Hukum loi. N.f.

327. Huruf lettre. N.f.

328. Hutan forêt. N.f.

329. I

330. Ibu mère, maman. N.f.

331. Identitas identité. N.f.

332. Idul Adha fête de pelerins. N.f.

333. Idul Fitri fête de rupture du jeune. N.f.

334. Ikan poisson. N.f. (Faire une) queue de poisson (à quelqu'un) [fer un ke

de poasong a kelkang]– menyalip di jalan.

335. Iklan campagne. N.f.

336. Ikut suivre. V.t.

337. Ilmiah scientifique. Adj.

338. Indah joli,e. Adj.

339. Indonesia Indonésie. N.f.

Page 19: Indonesia Prancis

340. Ingat se rappeler. V.t.

341. Ingin vouloir. V.t.

342. Ini ce, cet, cette. Cette voiture est a eux [set voatur eta eu] Mobil ini milik

mereka.

343. Ipar beau-frère, belle-soeur.

344. Isi contenu. N.m.

345. Istana palais. N.m.

346. Istimewa spécial. Adj.

347. Istirahat se reposer. V.i.

348. Istri femme. N.f.

349. Isyarat signe. N.m.

350. Itu ce, celui, cela. C’est Marina? [se Marina?] Itu Marina?- Cela est trop

cher [sela e tro syer] Yang itu terlalu mahal.

351. Izin permission. N.f.

352. J

353. Jadwal horaire. N.f.

354. Jaga garder. V.t.

355. Jagung maïs. N.m.

356. Jahat vilain,e. adj. La curiosité est un vilain défaut [La kuriozite etang

vilang defo] Rasa ingin tahu kerap mencelakakan diri sendiri.

357. Jaket jacket. N.m.

358. Jalan rue. N.f.

Page 20: Indonesia Prancis

359. Jam heure. N.f. Jam tangan montre. De bonne heure [de bon eur] – pagi-

pagi.

360. Janda veuve. N.f.

361. Janji promesse. N.f.

362. Jantung coeur. N.m.

363. Januari janvier. N.m.

364. Jarak distance. N.m.

365. Jarang rare. Adj.

366. Jari doigt. N.f.

367. Jatuh tomber. V.t. Il tombe des cordes [il tomb de kord] Hujan turun

sangat lebat.

368. Jauh loin. Adj. loin des yeux, loin du coeur [loang dezyeu loang du keur]

– jauh di mata, jauh di hati.

369. Jawab répondre. V.t.

370. Jelas clair,e. adj.

371. Jembatan pont. N.m.

372. Jendela fenêtre. N.f.

373. Jenguk rendre visite. V.t.

374. Jepang Japon. N.m.

375. Jerit hurler, crier. V.i.

376. Jeruk orange. N.f.

377. Jiwa âme. N.m.

378. Jual vendre. V.t.

Page 21: Indonesia Prancis

379. Judul titre. N.m.

380. Juga aussi. Adv.

381. Jujur honnêt,e. adj.

382. Jumat Vendredi. N.m.

383. Jumlah nombre, quantité. N.

384. K

385. Kabel cable. N.f.

386. Kabur s’enfuir. V.i.

387. Kaca verre. N.f.

388. Kadang de temps en temps. Adv.

389. Kaget étonné,e. adj.

390. Kagum admirer. V.t.

391. Kakak (perempuan) soeur, grand-soeur. N.f.

392. Kakaktua perroquet. N.m.

393. Kakek grand-père. N.m.

394. Kaki jambe. N.f. Prendre ses jambes à son cou [prangdr se zamb a song

ku]– lari tunggang langgang.

395. Kalah vaincu,e. adj.

396. Kalau si. Conj. Si tu veux, tu peux aller avec nous [si tu veu, tu peu ale

avek nu] Kalau mau, kamu bisa pergi dengan kami.

397. Kalender calendrier. N.m.

398. Kalung collier. N.m.

399. Kamar chambre. N.f.

Page 22: Indonesia Prancis

400. Kambing fièvre. N.f.

401. Kami nous. Pr.pers.

402. Kampus campus. N.m.

403. Kamu tu, toi. Pr.pers.

404. Kamus dictionnaire. N.m.

405. Kanan droite. Adj.

406. Kantor bureau. N.m.

407. Kapal bâteau. N.m.

408. Kapan quand. Conj.

409. Kapas coton. N.m.

410. Karena parce que, car. Adv. Car il fait beau, on travaille dehors [kar il fe

bo, on travail deor] karena cuaca cerah, kami bekerja di luar.

411. Kartu carte. N.f. Faire une carte de France [fer un kart de frangs] – mimpi

basah.

412. Kasmaran amoureux, euse. Adj.

413. Kata mot. N.m. Manger ses mots [mangze se mo] – menggerutu.

414. Katak grenouille n.f

415. Katun coton n.m.

416. Kaya riche. Adj. Contentement passe richesse [kongtongtemong pas

risyes]. Kepuasan hati melebihi harta benda.

417. Kayu bois. N.m.

418. Kebun jardin. N.m.

419. Kecewa deçu,e. adj.

Page 23: Indonesia Prancis

420. Kecil petit,e. adj. Il n'y a pas de petit chez soi [il n ya pa de petit sye soa]

Rumah adalah tempat paling nyaman. Il n'y a pas de petit profit [il n ya pa de peti

profi] Semua yang diperoleh adalah rejeki yang harus dihargai.

421. Kecuali sauf. Conj.

422. Keju fromage. N.m.

423. Kekasih petit-ami, e. n.

424. Kelas classe. N.f.

425. Keliru faux, fausse. Adj.

426. Kelompok groupe. N.m.

427. Keluar aller dehors, partir. V.i.

428. Keluarga famille. N.f.

429. Keluh complaindre. V.i.

430. Kemana où.

431. Kemarin hier. Adv.

432. Kembali revenir. V.i.

433. Kembar jumeau, jumelle. Adj.

434. Kemeja chemise. N.f.

435. Kemudian après. Conj.

436. Kenal connaître. V.t. Tu le connais? [tu le kone?] Kamu mengenalnya? A

l'oeuvre, on connaît l'ouvrier [a leuvre, ong kone luvrie] – Seseorang dikenal

karena karyanya.

437. Kenapa pourquoi

438. Kepada à. Donnez-la à elle [done la a el] Berikan itu padanya.

Page 24: Indonesia Prancis

439. Kepala tête. N.f. Coûter les yeux de la tête [kupe les yeu de la tet] Sangat

mahal. Se casser la tête [se kase la tet] – Menghadapi banyak masalah.

440. Keras dur, e. adj.

441. Kerja travailler. V.i. avoir du travail par dessus la tête [avoar du travay

par desu la tet]– kerjaan menumpuk.

442. Kertas papier. N.m.

443. Kesan impression. N.f.

444. Ketika où, quand.

445. Ketua chef. N.m.

446. Ketuk frapper. V.t.

447. Khawatir inquiet, ète. Adj.

448. Khusus particulier, ère. Adj.

449. Kiri gauche. N.m.

450. Kirim envoyer. V.t.

451. Kita nous. Pr.pers.

452. Klasik classique. Adj.

453. Kode code. N.f.

454. Koki chef. N.m.

455. Kolam piscine. N.f.

456. Kolega collegue. N.m.

457. Koleksi collection. N.f.

458. Komedi comédie. N.f.

459. Komentar commentaire. N.m.

Page 25: Indonesia Prancis

460. Komik bande dessinée. N.f. Tintin est une bande dessinée tres populaire

[tangtang etun bangd desine tre populer] Tintin adalah komik yang sangat

populer.

461. Komputer ordinateur. N.m.

462. Konsep concept. N.m.

463. Konser concert. N.m.

464. Kopi café. 2.

465. Koran journal. N.m.

466. Korban victime. N.m.

467. Kosmetik cosmetique. N.f.

468. Kosong vide. Adj.

469. Kota ville. N.f.

470. Kotor sale. Adj.

471. Kritik critique. N.m.

472. Kuat fort,e. adj. Ce qui ne tue pas rend plus fort [se ki ne tu pas rang plu

fort]– yang tidak mematikanmu akan membuatmu lebih kuat.

473. Kubur enterrer v.t.

474. Kucing chat. N.m. Avoir d’autres chats à fouetter [idiom – avoar dotre

sya a fuette] Mempunyai urusan lain untuk ditangani.

475. Kuda cheval n.m.

476. Kue gateau. N.m. Manger des gateaux [mangze de gato] makan kue. c’est

du gâteau [se du gato] – gampang sekali.

Page 26: Indonesia Prancis

477. Kulit peau. N.f. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué

[il ne fo pas vangdr la po de lurs avang de lavwar tue] Jangan membicarakan

sesuatu yang belum terjadi.

478. Kulkas réfrigerateur. N.m.

479. Kumis moustache. N.m.

480. Kumpul collecter. V.t.

481. Kunci clé. N.m.

482. Kuning jaune. Adj.

483. Kuno ancien, énne. Adj.

484. Kupu-kupu papillon. N.f.

485. Kurang moins. Adj.

486. Kursi chaise. N.f.

487. Kurus mince. Adj.

488. L

489. Laba-laba araignée. N.f.

490. Laboratorium laboratoire. N.f.

491. Lagu chanson. N.f.

492. Lahir naître. V.i.

493. Lajang célibataire. Adj.

494. Laki-laki homme. N.m.

495. Lalat mouche. N.f.

496. Lama longtemps. Adj.

Page 27: Indonesia Prancis

497. Lamban lent,e. adj. Il marche lentement [il marsy langtemong] dia

berjalan perlahan-lahan

498. Langka rare. Adj.

499. Langit ciel. N.m.

500. Lapar faim. Adj. Bon repas doit commencer par la faim [bong repa doa

komongse par la fang]– jika disantap di waktu yang tepat, makanan akan terasa

lezat.

501. Latih traîner. V.t.

502. Laut mer. N.f.

503. Lebar large. Adj.

504. Lebih plus. Adj. Avoir plus d'une corde à son arc [avwar plu dun kord de

song nark] – mempunyai banyak keahlian.

505. Lega soulagé,e. adj.

506. Lelah fatigué,e. adj.

507. Lengkap complet, éte. Adj.

508. Lewat passer. V.t.

509. Lihat voir, regarder. V.t. j'en ai vu bien d'autres [zang ne vu biang dotr]–

bukan apa-apa.

510. Lima cinq.

511. M

512. Maaf pardon. N.m.

513. Mabuk ivre. Adj.

Page 28: Indonesia Prancis

514. Macam sorte. Adv.

515. Macet embouteillage. N.m. L’embouteillage est toujours fatiguant

[lambuteyaz e tuzur fatigang] Kemacetan selalu melelahkan.

516. Madu miel. N.m.

517. Mahal cher,ére. Adj.

518. Mahasiswa étudiant, e.

519. Main jouer. V.i.

520. Majalah magazine. N.f.

521. Majikan patron. N.m.

522. Makan manger. V.t.

523. Makin plus. Adv.

524. Maksud propos. N.m.

525. Malam nuit. N.f.

526. Malang pauvre. Adj.

527. Malas paresseux, euse. Adj.

528. Maling voleur. N.m.

529. Malu honte, timide. Adj.

530. Mampu capable. Adj.

531. Mancung pointu,e. adj.

532. Mandi se baigner. V.i.

533. Manis sucre, doux. Adj. Douce parole n'écorche pas langue [dus parol

nekorsy pa lang] Kata-kata yang baik tidak akan memberatkan orang yang

mengucapkannya.

Page 29: Indonesia Prancis

534. Manusia homme, gens. N.m.

535. Marah facher. V.i.

536. Maret mars. N.m.

537. Masalah problème. N.m.

538. Masuk entrer. V.t.

539. Masyarakat peuple. N.m.

540. Mata jeux, oeil. N.m.

541. Matahari soleil. N.m.

542. Mati mourir. V.i.

543. Maut morte. N.f.

544. Meja table. N.f.

545. Menantu beau-fils, belle-fille

546. Mengapa Pourquoi

547. Mengerti comprendre. V.t. Qu’est-ce qu’il t’a dit? Je ne comprends pas

[kes kil ta dit? Ze ne comprong pa] Dia bilang apa padamu? Aku tak mengerti.

548. Mentega beurre. N.m.

549. Menteri ministère. N.f.

550. Merah rouge. Adj.

551. Merpati pigeon. N.m.

552. Mertua beau-père, belle-mère

553. Mesin machine. N.m.

554. Mesjid mosque. N.m.

Page 30: Indonesia Prancis

555. Mimpi rêver. V.t. Je rêve de Papa presque tous les nuits [ze rev de Papa

preske tu le nui] Aku memimpikan Papa hampir tiap malam.

556. Minum boire. V.t.

557. Minyak huile. N.m.

558. Mirip resembler. V.t.

559. Miskin pauvre. Adj.

560. Mobil voiture. N.f.

561. Motor moteur. N.m.

562. Muda jeune. Adj.

563. Mudah facile. Adj.

564. Muka face. N.f.

565. Mulut bouche. N.f.

566. Mungkin possible. Adj.

567. Murah bon marché. Adj.

568. Murni pur. Adj.

569. Mustahil impossible. Adj. Impossible n'est pas français [amposibl ne pa

frangse] Tak ada kata tidak mungkin.

570. Musuh ennemi. N.m.

571. Mutu qualité. N.f.

572. N

Page 31: Indonesia Prancis

573. Nada ton. N.m. C'est le ton qui fait la chanson [se le tong ki fe la

syangsong] Bukan kata-katanya, tapi caramu menyampaikannya.

574. Nafsu passion. N.f.

575. Naga dragon. N.m.

576. Naik monter. V.t.

577. Nakal méchant,e. adj.

578. Nama nom. N.m. Quel est votre nom? [kele votr nong?] Siapa nama

Anda?

579. Nampak apparaître. V.i.

580. Namun mais. Conj.

581. Nasi riz. N.m.

582. Nasib sorte. N.f.

583. Nasihat conseil. N.m.

584. Naskah manuscrit. N.m.

585. Negeri pays. N.m.

586. Nelayan pêcheur. N.m.

587. Nenek grand-mère. N.f.

588. Neraka enfer. N.m.

589. Netral neutre. Adj.

590. Ngantuk sommeil. adj.

591. Nih voila. Voila, c’est pour toi [voala, se pur toa] Nih, buat kamu.

592. Nikah se marier. V.i.

593. Nol zéro. Adj.

Page 32: Indonesia Prancis

594. Nomor numéro. N.m.

595. Nona Mademoiselle. N.m.

596. November Novembre. N.m.

597. Nyonya Madame. N.f.

598. O

599. Obat médecine. N.f.

600. Obesitas obésité. N.f.

601. Objek objet. N.m.

602. Obrol bavarder. V.i. Bavarder avec les amis [ bavarde avek lezami]

mengobrol dengan teman-teman.

603. Obsesi obsession. N.f.

604. Olahraga exercice. N.f.

605. Olahragawan athlète. N.f.

606. Oleh par. Conj. Tirer le diable par la queue [tire le diabl par la ke]–

terlalu miskin untuk melakukan apa pun.

607. Opini opinion. N.f.

608. Orang personne. N.f.

609. Orangtua parent. N.m.

610. Organisasi organization. N.f.

611. Otot muscle. N.m.

Page 33: Indonesia Prancis

612. P

613. Pabrik usine. N.f.

614. Padat dense. Adj.

615. Pagi matin. N.m.

616. Paha cuisse. N.f.

617. Pahlawan héros. N.m.

618. Pajak impôt. N.m.

619. Pakai utiliser. V.t.

620. Paksa insister. V.t.

621. Paling le plus. Jean est le plus aimable de la famille [zang e le plus emabl

de la famiy] Jean adalah yang paling ramah dalam keluarga.

622. Paman oncle. N.m.

623. Panas chaud,e. adj.

624. Pandai intelligent,e. adj.

625. Pandang regarder. V.t.

626. Pangeran prince. N.m.

627. Panggil appeler. V.t.

628. Panik panique. N.f.

629. Panjang long, ue. Adj.

630. Pantas mériter. V.t.

631. Papan planche. N.f.

632. Parah grave. Adj.

Page 34: Indonesia Prancis

633. Parkir garer. V.t.

634. Pasar marché. N.m.

635. Pasien patient. N.m.

636. Pasti sur/e, certain/e. Adj.

637. Patuh obédient,e. adj. Il faut apprendre à obéir pour savoir commander

[il fo aprongdr a obeir pur savwar komangdr] Harus belajar patuh supaya mampu

memberi perintah.

638. Payung parasol, parapluie. N.

639. Pecah casser. V.t. Qui a cassé la fenêtre? [ki a kase la fenetr?] Siapa yang

memecahkan jendela? Ça passe ou ça casse [sa pas u sa kas] Ikut atau tidak.

640. Pedagang commerçant. N.m.

641. Pegawai employé,e. n.

642. Perak argent. N.m.

643. Perempuan femme. N.f.

644. Pergi aller. V.t.

645. Peristiwa evénement. N.m.

646. Perlu nécessaire. Adj.

647. Permisi excuser. V.t. Excusez-nous un instant [ekskuze nu ang nangstang]

Kami permisi sebentar.

648. Perut ventre. N.m.

649. Pesan message. N.m.

650. Pesawat terbang avion. N.f.

651. Pesona charme. N.f.

Page 35: Indonesia Prancis

652. Petir foudre. N.m. Un coup de foudre – cinta pada pandangan pertama.

653. Pilih choisir. V.t.

654. Pintu porte. N.f.

655. Pohon arbre. N.f.

656. Posisi position. N.f.

657. Prancis France. N.f.

658. Produk produit. N.m.

659. Protes protester. V.t.

660. Pucat pale. Adj.

661. Punggung dos. N.m. Avoir bon dos – [avwar bong do] (idiom) dapat

menerima kritikan dengan lapang dada.

662. Pusat centre. N.m.

663. Putih blanc, he. Adj.

664. Putra fils. N.m.

665. Putri fille, princesse. N.f.

666. R

667. Racun poison. N.m.

668. Rahasia secret. N.m.

669. Ramah aimable. Adj.

670. Rambut cheveux. N.m. Avoir un cheveu sur la langue [avwar ang syeveu

sur la lang – idiom] Gagap, agak terbata-bata. avoir un mal aux cheveux – pusing,

Prancis Kanada.

671. Rasa sentiment. N.m.

Page 36: Indonesia Prancis

672. Rekan partenaire. N.m. Mon partenaire, il s’appelle Yohan [mong

partener, il sapel Yohan] Rekan saya bernama Yohan.

673. Renang nager. V.i.

674. Rencana plan. N.m.

675. Rendah bas, basse. Adj.

676. Rindu manquer. V.t.

677. Romantis romantique. Adj.

678. Rumah maison. N.f.

679. Rusak rompre. V.i.

680. Rutin routine. Adj.

681. S

682. Saat Moment. N.m.

683. Sabar patient, e. adj.

684. Sahabat grand-ami, e.

685. Sakit malade. Adj.

686. Salju neige. N.f.

687. Sama même, pareil/le. Adj.

688. Samping côté. N.m.

689. Sapa saluer. V.t.

690. Sapi veau. N.m.

Page 37: Indonesia Prancis

691. Satu un, une. Un plus un egal deux [ang plus ang egal deu] satu tambah

satu sama dengan dua. Le malheur des uns fait le bonheur des autres [le maleur

dezang fe le boneur dezotr] Kemalangan seseorang membuat gembira orang lain.

692. Sayap aile. N.f. Voler de ses propres ailes [vole de se propr el] – berdiri di

kaki sendiri.

693. Sayur légume. N.f.

694. Sedih triste. Adj.

695. Segar fraiche. Adj.

696. Sehat en bonne santé. Adj.

697. Sejak depuis. Conj.

698. Sekali une fois

699. Seksi section. N.f.

700. Selalu toujours. Adv.

701. Selasa Mardi. N.m.

702. Selesai finir. V.t.

703. Seluruh tous. Adv.

704. Sembilan neuf. Adj.

705. Sembunyi cacher. V.t.

706. Sempurna parfait,e. adj.

707. Senang plaisant,e. adj.

708. Sentuh toucher. V.t.

709. Sepi tranquille. Adj.

710. Serius sérieux, euse. Adj.

Page 38: Indonesia Prancis

711. Sesuatu quelque chose. J’ai quelque chose dans le sac [ze kelke syoz

dang le sac] Ada sesuatu milikku dalam tas itu.

712. Setia fidéle. Adj.

713. Setuju d’accord. Adj.

714. Sibuk occupé,e. adj.

715. Sifat qualité, caractére. N.f.

716. Sinar rayon. N.m.

717. Singa lion. N.f.

718. Sini ici. Adv.

719. Sisa reste. N.m.

720. Strategi stratégie. N.f.

721. Suami mari. N.m.

722. Suara voix. N.f.

723. Suasana ambiance. N.f.

724. Sudah déjà. Adv.

725. Suka aimer. V.t. C'est trop aimer quand on en meurt [se tro eme kangtong

ang meurt], karena cinta kita jadi buta.

726. Sumber source. N.m.

727. Sup soupe. N.f. il est comme un cheveu dans la soupe [ile kom ang

syeveu dang la sup]– tidak disukai. C'est dans les vieilles marmites qu'on fait les

meilleures soupes [se dang le viey marmit kong fe le meyeur sup] – di tempat

yang baik, akan muncul seseuatu yang baik pula.

Page 39: Indonesia Prancis

728. Supaya pour que. Conj. Pour qu’elle revienne [pur kel revien] supaya dia

kembali.

729. Susu lait. N.m. Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui donne le plus

de lait [se ne pa la vasy ki kri le plu fort ki don le plu de le] Tong kosong nyaring

bunyinya.

730. Sutradara metteur en scène. N.m.

731. Syarat condition. N.f.

732. T

733. Tahan survivre. V.t.

734. Tambah ajouter. V.t.

735. Tanah terre. N.f.

736. Tangan main. N.f.

737. Tangga ascenseur. N.m.

738. Tawa rire. V.i.

739. Teh thé. N.m.

740. Teknik technique. N.f.

741. Telepon téléphone. N.f.

742. Teman ami/e, copain, copine. C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses

vrais amis [se dang le bezwang kong rekone se vrezami] Dalam kesulitanlah, kita

mengetahui siapa teman sejati. Jamais couard n'aura belle amie [zame kuard nora

bel ami] Hati yang lemah tak pernah memiliki daya tarik.

Page 40: Indonesia Prancis

743. Tempat endroit. N.m.

744. Temu voir, rencontrer. V.t.

745. Tengah milieu. N.m.

746. Tentu bien sur. Adv. Bien sur, je vais vous aider [biang sur, je ve vuzede]

Tentu saja, saya akan membantu Anda. aide-toi, le ciel t'aidera [ed toa, le siel

tedera]– berusahalah sendiri.

747. Terigu farine. N.f.

748. Terus continuer. V.t.

749. Tetangga voisin,e.

750. Tetapi mais. Conj.

751. Tikus souris. N.m.

752. Tindakan action. N.f.

753. Tinggal rester, demeurer. V.i.

754. Tinggi haut,e. adj.

755. Titik point. N.m.

756. Toko magasin. N.m.

757. Tolak refuser. V.t.

758. Tolong secours. N.m.

759. Tomat tomato. N.m.

760. Tuhan Dieu. N.m. Chacun pour soi et Dieu pour tous [syakang pur soa e

dieu pur tus]– jangan usil terhadap urusan orang lain.

761. Tujuh sept. Adj. Tujuhbelas dix-sept. Tujuhpuluh soixante-dix.

Tujuhratus sept cents. Tujuhribu sept mille

Page 41: Indonesia Prancis

762. Tukar échanger. V.t.

763. Tulang os. N.m. Du lait est bon pour notre os [du le e bong pur notr os]

Susu baik untuk tulang kita.

764. Tulis écrire. V.t. Tulisan écriture

765. Tunggu attendre. V.t.

766. Tunjuk montrer. V.t.

767. Turis touriste. N.m.

768. Turun descendre. V.t.

769. Tutup fermer. V.t. Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée [il fo kun

port soa uvert u ferme] Tidak boleh setengah-setengah.

770. U

771. Uang d’argent. N.m. l' argent ne se trouve sous le pas d'un cheval

[larzong ne se truv su le pa dang syeval]– Uang tidak jatuh dari langit.

772. Ubah changer. V.t.

773. Ucap dire. V.t. Ça me dit quelque-chose [sa me di kelke syoz]

Mengingatkanku pada sesuatu.

774. Ulang répeter. V.t. Répetez avec moi [repete apre moa] Ulangi kata-kata

saya.

775. Ular serpent. N.m.

776. Umur age. N.m.

777. Undang inviter. V.t.

Page 42: Indonesia Prancis

778. Untuk pour. Conj.

779. Urusan affaire. 1. Les affaires sont les affaires [lezafer song lezafer]

Bisnis tetap bisnis.

780. Utang dette. N.f.

781. Utara nord. Adj.

782. V

783. Vagina vagin. N.m.

784. Variasi variation. N.f.

785. Versi version. N.f.

786. Virus virus. N.m.

787. Vitamin vitamine. N.f.

788. W

789. Wabah épidemie. N.f.

790. Wajah visage. N.m.

791. Wajar normal. Adj.

792. Wajib obligé,e. adj.

793. Wakil vice. N.f.

Page 43: Indonesia Prancis

794. Waktu temps. N.m.

795. Warna couleur. N.f.

796. Wisata faire du tourisme. V.i.

797. Wol laine. N.f.

798. Y

799. Ya Oui

800. Yahudi juif, ve. Adj.

801. Yakin assurer. V.t.

802. Yang que, qui. Conj.

803. Yatim orphelin,e. adj.

804. Yayasan fondation. N.f.

805. Z

806. Zaman époque. N.m.

807. Zat essence. N.m.

808. Zebra zébre. N.f.

809. Zina adultére. N.f.

Page 44: Indonesia Prancis