ANALISIS TINDAK TUTUR BAHASA JAWA DALAM NOVEL …
Transcript of ANALISIS TINDAK TUTUR BAHASA JAWA DALAM NOVEL …
i
ANALISIS TINDAK TUTUR BAHASA JAWA
DALAM NOVEL RANGSANG TUBAN
KARYA PADMASUSASTRA
SKRIPSI
Diajukan sebagai Salah Satu Syarat
untuk Memperoleh Gelar Sarjana Pendidikan
Oleh
Taufik Nurfathir
NIM 112160724
PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA DAN SASTRA JAWA
FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN
UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH PURWOREJO
2016
v
MOTO DAN PERSEMBAHAN
MOTO
1. Hai orang-orang yang beriman, jadikanlah sabar dan shalatmu sebagai
penolongmu, sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang sabar (Al-
Baqarah: 153);
2. Sesungguhnya bersama kesukaran itu ada keringanan (Al- Insyirah: 6);
Skripsi ini penulis persembahkan kepada:
1. Kedua orang tuaku, bapak Sumarjo dan ibu Siti
Nurbaya tercinta yang telah memberikan yang
terbaik untukku, kasih sayang beliau
menghangatkanku, pengorbanan beliau
mengobarkan semangatku dan doa beliau
melancarkan jalanku menuju kebahagiaan;
2. Adikku Fatkhul Anam dan Siti Marfu’atun yang
sangat aku sayangi;
3. Almamater Universitas Muhammadiyah
Purworejo.
vii
PRAKATA
Alhamdulillahirobbil’alamin, segala puji dan syukur penulis panjatkan
kehadirat Allah Swt atas rahmat dan karunia yang telah dilimpahkannya, sehingga
penulis dapat menyelesaikan skripsi yang berjudul “Analisis Tindak Tutur Bahasa
Jawa dalam Novel Rangsang Tuban Karya Padmasusastra”. Skripsi ini disusun
untuk memenuhi syarat guna memperoleh gelar Sarjana Pendidikan. Penyelesaian
penulisan skripsi ini berkat bantuan, bimbingan dan motivasi yang sangat berarti
dan berbagai pihak. Dukungan itu berupa saran, motivasi dan dukungan material
maupun spiritual, oleh karena itu penulis mengucapkan terima kasih kepada:
1. Drs. H. Supriyono, M.Pd., selaku Rektor Universitas Muhammadiyah
Purworejo;
2. Eko Santosa, M.Hum., selaku dosen pemimbing I yang telah meluangkan
waktu untuk membantu, memberi pengarahan, bimbingan dan motivasi dalam
penulisan skripsi ini;
3. Yuli Widiyono, M.Pd., selaku Dekan Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan
Universitas Muhammadiyah Purworejo, sekaligus selaku dosen pembimbing
II yang telah memberi pengarahan, bimbingan dan motivasi dalam penulisan
skripsi ini;
4. Rochimansyah, M.Pd., selaku Kaprodi Fakultas Keguruan dan Ilmu
Pendidikan Bahasa dan Sastra Jawa yang telah membantu dan memperlancar
dalam menyusun penulisan skrisi ini;
vii
viii
ABSTRAK
Taufik Nurfathir. Analisis Tindak Tutur Bahasa Jawa dalam Novel Rangsang
Tuban Karya Padmasusastra. Skripsi. Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra
Jawa, Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan, Universitas Muhammadiyah
Purworejo. 2016.
Tujuan penelitian ini adalah (1) Mendiskripsikan wujud tindak tutur lokusi,
ilokusi, perlokusi pada novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra. (2)
Mendeskripsikan maksim tindak tutur lokusi, ilokusi, perlokusi pada novel Rangsang
Tuban karya Padmasusastra.
Jenis penelitian ini adalah penelitian deskriptif kualitatif. Sumber data
dalam penelitian ini adalah cerita dalam novel Rangsang Tuban karya
Padmasusastra, sedangkan data dalam penelitian ini berupa tuturan-tuturan yang
dituturkan oleh para tokoh dalam novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra.
Teknik pengumpulan data yang digunakan adalah teknik pustaka dan teknik catat.
Instrumen dalam penelitian ini adalah peneliti itu sendiri dan dibantu oleh
seperangkat alat tulis dan kartu pencatat data/ nota pencatat data. Teknik Keabsahan
data dilakukan dengan menggunakan validitas semantis, reliabilitas intrarater dan
interrater. Teknik analisis yang digunakan adalah teknik content analysis atau
analisis isi. Teknik penyajian data yaitu teknik formal dan teknik informal.
Dari hasil penelitian ini diketahui bahwa penggunaan jenis tindak tutur
dalam tuturan novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra yakni tindak tutur lokusi
sebanyak 33 data tuturan, tindak tutur ilokusi sebanyak 21 data tuturan, tindak tutur
perlokusi sebanyak 15 data tuturan. Jenis tindak tutur yang paling banyak ditemui
adalah tindak tutur lokusi. Jenis maksim yang digunakan dalam novel Rangsang
Tuban karya Padmasusastra pada prinsip kerjasama meliputi maksim kuantitas
sebanyak 2 data tuturan, maksim kualitas sebanyak 2 data tuturan, maksim relevansi
sebanyak 1 data tuturan, dan maksim pelaksanaan sebanyak 1 data tuturan. Prinsip
kesopanan meliputi maksim kebijaksanaan sebanyak 2 data tuturan, maksim
penerimaan sebanyak 1 data tuturan, maksim kemurahan sebanyak 1 data tuturan,
maksim kerendahan hati sebanyak 1 data tuturan, maksim kecocokan sebanyak 1
data tuturan, dan maksim kesimpatian sebanyak 1 data tuturan.
Kata Kunci: tindak tutur, novel Rangsang Tuban
ix
SARIPATI
Taufik Nurfathir. Analisis Tindak Tutur Bahasa Jawa dalam Novel Rangsang
Tuban Karya Padmasusastra.. Skripsi. Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan
Bahasa dan Sastra Jawa. Universitas Muhammadiyah Purworejo. 2016.
Ancasipun panaliten punika (1) mbabaraken wujud tindak tutur lokusi,
ilokusi lan perlokusi wonten ing novel rangsang tuban karya Padmausastra (2)
mbabaraken maksim tindak tutur lokusi, ilokusi lan perlokusi wonten ing novel
rangsang tuban karya Padmasusastra.
Jinising panaliten ingkang dipunginakaken inggih punika deskriptif
kualitatif. Sumber dhatanipun ingkang wonten panaliten inggih punika carita
wonten ing novel rangsang tuban karya Padmasusastra. Dhata wonten panaliten
punika awujud tututan-tuturan ingkang dipuntuturaken saking para tokoh wonten
ing novel rangsang tuban karya Padmasusastra. Dhata dipunkempalaken kanthi
teknik studi pustaka lan teknik catat. Instrumen ingkang dipunmigunakaken
wonten panaliten punika ngagem kartu data. Keabsahan data dipunpikantuk
saking validitas kaliyan reliabilitas. Salajengipun, dhata dipunanalisis kanthi
teknik content analysis utawi analisis isi panaliten sastra. Teknik penyajian hasil
analisis data inggih menika migunakaken metode penyajian data informal.
Saking andharan dhata ingkang dipunanalisis wonten novel Rangsang
Tuban karya Padmasusastra inggih punika tindak tutur lokusi wonten 33 dhata
tuturan, tindak tutur ilokusi wonten 21 dhata tuturan, tindak tutur perlokusi
wonten 15 dhata tuturan. Jinis maksim ingkang dipunginakaken wonten ing novel
Rangsang Tuban karya Padmasusastra wonten prinsip kerjasama yaiku maksim
kantitas wonten dhata tuturan, maksim kualitas wonten 2 dhata tuturan, maksim
releansi wonten 1 dhata tuturan lan maksim pelaksanaan wonten 1 dhata tuturan.
Prinsip kesopanan inggih punika maksim kebijaksanaan wonten 2 dhata tuturan,
maksim penerimaan wonten 2 dhata tuturan, maksim kemurahan wonten 1 dhata
tuturan, maksim kerendahan hati wonten 1 dhata tuturan, maksim kecocokan
wonten 1 dhata tuturan, lan maksim kesimpatian wonten 1 dhata tuturan.
Tembung wos: nilai religius, Serat Partawigena
x
DAFTAR ISI
Halaman
HALAMAN JUDUL .............................................................................. i
HALAMAN PERSETUJUAN PEMBIMBING ..................................... ii
HALAMAN PENGESAHAN ................................................................ iii
HALAMAN PERNYATAAN ................................................................ iv
HALAMAN MOTTO DAN PERSEMBAHAN .................................... v
PRAKATA .............................................................................................. vii
ABSTRAK .............................................................................................. viii
SARIPATI ............................................................................................... ix
DAFTAR ISI ........................................................................................... x
DAFTAR LAMPIRAN ........................................................................... xii
DAFTAR SINGKATAN DAN TANDA ................................................ xiii
BAB I. PENDAHULUAN ...................................................................... 1
A. Latar Belakang Masalah ................................................................. 1
B. Identifikasi Masalah ....................................................................... 5
C. Batasan Masalah ............................................................................. 6
D. Rumusan Masalah ........................................................................... 6
E. Tujuan Penelitian ............................................................................ 6
F. Manfaat Penelitian .......................................................................... 7
BAB II. TINJAUAN PUSTAKA DAN KAJIAN TEORI ...................... 9
A. Tinjauan Pustaka ............................................................................. 9
B. Kajian Teori .................................................................................... 11
1. Bahasa ........................................................................................ 12
a. Pengertian Bahasa ................................................................ 12
b. Fungsi Bahasa ................................................................ 14
2. Pragmatik ................................................................................... 17
a. Pengertian Pragmatik .......................................................... 17
b. Tindak Tutur ...................................................................... 20
1) Tindak Lokusi ................................................................ 21
2) Tindak Ilokusi ................................................................ 23
3) Tindak Perlokusi ............................................................ 24
c. Maksim ............................................................................... 26
1) Prinsip Kerjasama .......................................................... 26
2) Prinsip Kesopanan .......................................................... 30
3. Novel .......................................................................................... 35
BAB III. METODE PENELITIAN ........................................................ 37
A. Jenis Penelitian ............................................................................... 37
B. Sumber dan Objek Data .................................................................. 37
C. Teknik Pengumpulan Data ............................................................. 38
D. Instrumen Penelitian ....................................................................... 39
E. Teknik Keabsahan Data .................................................................. 40
F. Teknik Analisis Data ...................................................................... 43
xi
G. Teknik Penyajian Hasil Analisis ..................................................... 44
BAB IV. PENYAJIAN DATA DAN PEMBAHASAN ......................... 45
A. Penyajian Data .............................................................................. 45
1. Tindak tutur lokusi, ilokusi dan perlokusi ............................... 45
2. Maksim .................................................................................... 55
B. Pembahasan Data ......................................................................... 61
1. Tindak tutur lokusi, ilokusi dan perlokusi ............................... 61
2. Maksim .................................................................................... 117
BAB V. PENUTUP ............................................................................... 130
A. Simpulan .............................................................................. 130
B. Saran .............................................................................. 131
DAFTAR PUSTAKA
LAMPIRAN
DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran 1 Kartu Bimbingan Skripsi
Lampiran 2 SK Pembimbing dan Penguji
Lampiran 3 Novel Rangsang Tuban
xii
DAFTAR SINGKATAN DAN TANDA
1. Daftar Singkatan:
RT : Rangsang Tuban
P : Penutur
MT : Mitra Tutur
2. Tanda:
( ) : Pemerlengkap
: : Halaman
“........” : Kutipan langsung/ istilah kamus
„........‟ : Arti dari suatu kata
xii
DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran 1 Novel Rangsang Tuban ................................................................. 135
Lapiran 2 SK Pembimbing Skripsi ................................................................... 203
Lampran 3 Kartu Bimbingan Skripsi ................................................................ 204
1
BAB I
PENDAHULUAN
A. Latar Belakang Masalah
Manusia terlahir sebagai makhluk sosial, yakni makhluk yang tidak
dapat hidup tanpa bergantung pada orang lain. Manusia tidak terlepas dari
hubungan bermasyarakat antara manusia dan lingkungan sekitar untuk
beinteraksi. Dalam berhubungan dan saling berinteraksi harus tercipta sebuah
komunikasi yang dapat membantu mereka untuk saling bekerja sama. Media
dan perantara dari komunikasi dapat berupa alat komunikasi verbal yang
disebut dengan bahasa. Melalui bahasa, manusia dapat mengungkapkan
pikiran, perasaan atau perkataan kepada orang lain dengan maksud dan tujuan
tertentu.
Bahasa dalam realisasinya beragam jenisnya. Bahasa ada yang
berwujud bahasa lisan dan bahasa tulis. Bahasa lisan adalah ragam bahasa
yang diungkapkan dengan medium lisan. Ragam bahasa lisan banyak
dijumpai dalam kehidupan sehari-hari, misalnya dalam percakapan sehari-
hari, pidato presiden, wawancara, dan lain-lain. Bahasa tulis digunakan
dengan medium tulisan dapat disampaikan secara visual. Bahasa tulis dapat
dilihat dan dipahami oleh pembaca sehingga maksud atau isi yang terkandung
dari bahasa tulis dapat disampaikan kepada pembaca. Salah satu karya tulis
manusia yang tertuang secara tertulis adalah novel.
2
Novel merupakan karya sastra sebagai bagian dari prosa fiksi. Karya
sastra merupakan karya imajinatif yang dituangkan oleh seorang pengarang
dalam bentuk tulisan yang mempunyai nilai estetika. Nilai-nilai estetika yang
diciptakan oleh pengarang terlahir dari daya khayal, hasil karya sastra yang
diciptakan disuguhkan untuk dinikmati, dipahami dan dimanfaatkan oleh
pembaca. Tidak semua novel terbentuk dengan menggunakan satu bahasa.
Banyak novel yang terbentuk oleh dua bahasa, atau bahkan dengan beragam
bahasa.
Salah satu novel yang dapat digunakan sebagai media dalam
penelitian tindak tutur bahasa Jawa dalah novel karya Ki Padmasusastra. Ki
Padmasusatra adalah penulis dan pemerhati bahasa, sastra, dan budaya Jawa
setelah era para pujangga Jawa antara lain seperti: Yasadipura I, Yasadipura
II, dan Ranggawarsita. Padmasusatra bukan seorang pujangga keraton, tetapi
beliau menghasilkan karya-karya besar seperti pujangga keraton. Nama kecil
beliau adalah Suwardi, dan dikenal pula dengan nama Ngabei Kartadirana,
mas Gus Bei, Mas Ngabei Bangsayuda, Ngabei Kartipradata, Ki
Padmasusastra, Ngabei Wirapustaka, Ki Prajapustaka (Damono, 2001: 502).
Karya-karya yang dihasilkan oleh Padmasusastra di antaranya
Kondha Bumi, Pethikan Saking Kabar Angin, Prabangkara, Rangsang Tuban
(Supardjo, 2010: 70). Bahasa dan tuturan dalam novel yang diciptakan Ki
Padmasusastra begitu banyak dan bermacam-macam jenisnya, sehingga
mengundang ketertarikan tersendiri untuk mengetahui maksud dan tujuan
bahasa tutur yang digunakan dalam cerita atau novelnya. Dalam penelitian ini
3
penulis memilih salah salah satu novel karya Padmasusastra, yaitu novel yang
berjudul Ragsang Tuban untuk dianalisis bentuk dan tujuan tindak tutur
lokusi, ilokusi, dan perlokusi yang ada di dalamnya.
Novel Rangsang Tuban dicetak pertama kali pada Januari 2013 di
Shaidan, Yogyakarta, dan diterbitkan oleh Pura Pustaka Yogyakarta. Peneliti
menemukan ada beberapa hal di dalam novel Rangsang Tuban, antara lain isi
ceritanya mengungkapkan tentang cara hidup sosial dalam bermasyarakat,
sehingga melibatkan tokoh-tokoh untuk menjalin komunikasi, sehingga
muncul berbagai jenis-jenis tindak tutur. Penulis juga menemukan proses
komunikasi antartokoh dalam novel RangsangTuban yang saling mendukung
sehingga banyak ditemukan tindak tutur. Contoh tuturan yang terdapat dalam
novel RangsangTuban, yaitu:
MT : “paman, banget tarima ningsun. Sira, apa padha basuki?’
P : “Kawula nuwun gusti, saking pangestu paduka, basuki.”
Terjemahan:
MT : ‘Paman, saya sangat berterima kasih. Apakah kalian semua
sehat?
P : ‘Mohon ijin Tuan, atas restu Paduka, sehat.’
Kutipan di atas menunjukkan bahwa situasi pada saat itu, Pangeran
Warsa Kusuma baru diangkat atau dinobatkan sebagai raja yang baru di
kerajaan Tuban. Paman Umbul sebagai panglima perangnya menyambut
dengan hormat dan bahagia atas hadirnya raja baru. Paman Umbul memberi
ucapan selamat kepada sang raja, dan di balasnya dengan ucapan terima kasih
oleh sang raja. Sang rajapun tak lupa menyapa dengan menanyakan kabar
kepada paman Umbul, yaitu “sira, apa padha basuki?”, kemudian dijawab
4
oleh paman Umbul, “Kawula nuwun gusti, saking pangestu paduka, basuki”.
Pernyataan “basuki” dari paman Umbul tersebut merupakan salah satu
bentuk tuturan yang termasuk kedalam jenis tindak tutur lokusi, karena
pernyataan tersebut tidak memiliki daya tarik atau maksud tertentu kecuali
hanya sebagai penyampai informasi bahwa paman Umbul saat itu kondisinya
sehat.
Peneliti mengkhususkan pengambilan masalah mengenai wujud
tindak tutur yang terdapat dalam novel Rangsang Tuban Karya
Padmasusastra, karena di dalam novel tersebut terdapat wujud tindak tutur
dari percakapan-percakapan yang menunjukkan variasi untuk menyatakan
tujuan. Percakapan antartokoh yang terjadi dapat ditelaah berdasarkan ilmu
pragmatik. Peneliti tertarik untuk mengambil judul “Analisis Tindak Tutur
Bahasa Jawa dalam Novel Rangsang Tuban Karya Padmasusastra” karena
novel tersebut dibaca oleh seluruh masyarakat, jadi penggunaan kalimat,
tuturan, maksud, tujuan yang disampaikan harus jelas dan benar. Dilihat dari
ceritanya menceritakan kehidupan di lingkungan Kraton dengan status
pendidikan yang tinggi, bahasa yang digunakan kebanyakan menggunakan
krama, sopan, dan menerapkan unggah-ungguh basa untuk lawan tuturnya.
Dilihat dari suatu tataran kesatuan bentuk kalimat dan maknanya, penulis
menemukan ada bermacam-macam kalimat atau wujud percakapan atau
tindak tutur yang bervariasi di dalam novel Rangsang Tuban.
5
B. Identifikasi Masalah
Berdasarkan latar belakang di atas, maka penulis dapat
mengidentifikasi beberapa masalah, antara lain.
1. Melalui analisis pembacaan secara kritis, banyak ditemukan wujud dan
fungsi tindak tutur pada novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra,
namun belum semua pembaca mengetahui maksud dari setiap tuturan.
Oleh karena itu, perlu kajian yang mendalam tentang wujud dan maksim
tindak tutur.
2. Tindak tutur dalam novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra memiliki
fungsi yang berbeda-beda setiap jenis tindak tuturnya.
3. Padmasusastra adalah seorang penulis yang telah mengeluarkan banyak
karya yang menggunakan bahasa Jawa standar seperti Kondha Bumi,
Pethikan Saking Kabar Angin, Prabangkara, Rangsang Tuban.
4. Novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra banyak terdapat macam-
macam tuturan yang mempunyai tujuan yang berbeda-beda yang perlu
dipahami makna, fungsi dan tujuannya.
5. Jenis tindak tutur dalam novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra
meliputi tindak tutur lokusi, ilokusi, perlokusi. Teori tersebut dapat
memudahkan peneliti dalam mengetahui tindak tutur yang terdapat dalam
novel tersebut.
6
C. Batasan Masalah
Pembatasan masalah perlu dilakukan agar peneliti tidak keluar dari
sasaran yang akan dicapai. Dari identifikasi masalah di atas, peneliti
membatasi masalah dalam melakukan penelitian. Adapun batasan masalah
tersebut, peneliti membatasi pada analisis wujud dan maksim dari masing-
masing wujud tindak tutur lokusi, ilokusi, dan perlokusi pada novel Rangsang
Tuban karya Padmasusastra.
D. Rumusan Masalah
Berdasarkan batasan masalah diatas, maka dapat ditentukan rumusan
masalah penelitian ini, sebagai berikut:
1. Bagaimanakah wujud tindak tutur lokusi, ilokusi, perlokusi pada novel
Rangsang Tuban karya Padmasusastra?
2. Bagaimanakah maksim tindak tutur pada novel Rangsang Tuban karya
Padmasusastra?
E. Tujuan Penelitian
Penelitian ini memiliki tujuan sebagai berikut:
1. Mendiskripsikan wujud tindak tutur lokusi, ilokusi, perlokusi pada novel
Rangsang Tuban karya Padmasusastra.
2. Mendeskripsikan maksim tindak tutur pada novel Rangsang Tuban karya
Padmasusastra.
7
F. Manfaat Penelitian
Manfaat yang dapat diperoleh dari penelitian ini diharapkan dapat
berguna bagi pembaca, di antaranya:
1. Manfaat teoritis, hasil penelitian ini dapat menambah khasanah keilmuan
dalam pengajaran bidang bahasa, khususnya tentang analisis wujud dan
maksim tindak tutur yang terkandung dalam novel Rangsang Tuban karya
Padmasusastra.
2. Manfaat praktis, hasil penelitian ini dapat dimanfaatkan oleh beberapa
pihak, antara lain:
a. Bagi Peneliti
Hasil penelitian ini dapat menjadi jawaban dari masalah yang
dirumuskan. Selain itu, dengan selesainya penelitian ini diharapkan
dapat menjadi motivasi bagi peneliti untuk semakin aktif
menyumbangkan hasil karya ilmiah bagi dunia bahasa, sastra dan
pendidikan.
b. Bagi Pembaca
Hasil penelitian ini bagi pembaca diharapkan dapat lebih
memahami tindak tutur yang terkandung dalam novel Rangsang Tuban
dan mengambil manfaat darinya. Selain itu, diharapkan pembaca
semakin jeli dalam memilih bahan bacaan (khususnya novel) dengan
memilih novel-novel yang mengandung tuturan yang baik dan dapat
menggunakan hasil penelitian ini untuk sarana pembinaan watak
pribadi.
8
c. Bagi Peneliti yang Lain
Hasil penelitian ini diharapkan dapat memberikan inspirasi
maupun bahan pertimbangan peneliti lain untuk melakukan penelitian
yang lebih mendalam.
9
BAB II
TINJAUAN PUSTAKA DAN KAJIAN TEORI
A. Tinjauan Pustaka
Tinjauan pustaka merupakan kajian secara kritis terhadap kajian
terdahulu sehingga diketahui persamaan dan perbedaan yang khas dengan
kajian yang akan peneliti lakukan.
1. Penelitian pertama yang dilakukan oleh Dwi Apriyanti (2015) dengan
judul Tindak Tutur Direktif dalam Novel Kadurakan ing Kidul Dringu
Karya Suparto Brata. Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Program
Studi Bahasa dan Sastra Jawa Universitas Muhammadiyah Purworejo.
Apriyanti (2015) dalam skripsinya menjelaskan tentang jenis
tindak tutur direktif dan fungsi tindak tutur direktif yang terdapat dalam
Novel Kadurakan ing Kidul Dringu Karya Suparto Brata. Penelitian yang
dilakukan oleh Apriyanti berupa penelitian deskriptif kualitatif. Data
dalam penelitian tersebut berupa kutipan-kutipan yang terdapat di dalam
Novel Kadurakan ing Kidul Dringu Karya Suparto Brata. Sumber datanya
adalah Novel Kadurakan ing Kidul Dringu Karya Suparto Brata. Data
dikumpulkan dengan teknik studi pustaka, teknik simak, dan teknik catat,
kemudian dianalisis dengan menggunakan metode konten analisis. Hasil
analisis dipaparkan melalui cara informal. Cara informal tersebut
digunakan untuk memaparkan jenis tindak tutur direktif dan fungsi tindak
tutur direktif yang terdapat dalam Novel Kadurakan ing Kidul Dringu
Karya Suparto Brata.
10
Hasil analisis tindak tutur direktif dalam novel Kadurakan Ing
Kidul Dringu Karya Suparto Brata yaitu jenis tindak tutur direktif dan
fungsi tindak tutur direktif. Hasil analisis tersebut diantaranya tindak tutur
mengajak, memaksa, meminta, memberi aba-aba, menyuruh, mendesak,
memohon, menyarankan, memerintah, menagih, dan menantang.
2. Penelitian Siti Mardiyah (2012) yang berjudul Penggunaan Tindak Tutur
Bahasa Jawa di Pasar Pituruh Kecamatan Pituruh Kabupaten Purworejo.
Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Bahasa Dan Sastra Jawa
Universitas Muhammadyah Purworejo.
Mardiyah (2012) menjelaskan tentang penggunaan dan fungsi
tindak tutur bahasa Jawa di pasar Pituruh Kecamatan Pituruh Kabupaten
Purworejo. Metode yang digunakan adalah deskriptif kualitatif tentang
penggunaan tindak tutur bahasa Jawa di pasar Pituruh Kecamatan Pituruh
Kabupaten Purworejo. Sumber data berupa tuturan pedagang dan pembeli
di pasar Pituruh Kecamatan Pituruh Kabupaten Purworejo.
Data yang digunakan dalam penelitian ini adalah percakapan
antara penjual dan pembeli yang mengandung tindak tutur bahasa Jawa di
pasar Pituruh Kecamatan Pituruh Kabupaten Purworejo yang telah
direkam dan ditulis atau dibukukan. Teknik yang digunakan adalah teknik
rekam dan teknik catat. Dari hasil penelitian, peneliti memperoleh 64
rekaman, menemukan tindak tutur berdasarkan daya tutur sebanyak 18
tindak tutur lokusi, 30 tindak tutur ilokusi, 26 perlokusi.
11
3. Riyana Widya Hapsari (2014), dengan judul “Analisis tindak tutur dalam
novel Jaring Kalamangga karya Suparto Brata”. Fakultas Keguruan dan
Ilmu Pendidikan Program Studi Bahasa dan Sastra Jawa, Universitas
Muhammadiyah Purworejo. Permasalahan yang dibahas dalam skripsi
Riyana Widya Hapsari adalah (1) bagaimanakah tindak lokusi, ilokusi dan
perlokusi, (2) mendeskripsikan maksim yang terdapat dalam novel Jaring
Kalamangga.
Persamaan antara penulis dengan penelitian yang dilakukan oleh
Riyana Widya Hapsari (2014) adalah sama-sama mengkaji analisis
pragmatik, serta metode yang digunakan penulis dengan peneliti sama-
sama menggunakan metode simak yang dilanjutkan dengan teknik catat.
Perbedaannya adalah dari segi subjek penelitiannya yaitu dalam penelitian
ini penulis menggunakan novel yang berjudul Rangsang Tuban,
sedangkan subjek yang digunakan Riyana Widya Hapsari (2014) yaitu
novel Jaring Kalamangga.
B. Kajian Teori
Kajian teori ini sangat penting bagi penelitian sastra sebagai hasil
pemikiran yang mendalam, tersistem, dan tersrtuktur terhadap gejala-gejala
alam. Kajian teori juga berfungsi sebagai pengarahan dalam kegiatan
penelitian atau sebagai alat untuk memecahkan masalah. Kajian teori harus
relevan dengan tujuan penelitian, maka teori yang dipilih haruslah sesuai
dengan yang diteliti. Teori-teori itu harus dijelaskan secara konseptual dan
peneliti juga harus memiliki gambaran bagaimana cara mengoperasionalkan
12
teori-teori tersebut. Sebagai acuan dalam penelitian ini, penulis akan
menguraikan beberapa teori yang digunakan sebagai panduan dalam
penulisan skripsi ini, di antaranya yaitu:
1. Bahasa
a. Pengertian Bahasa
Abdul Chaer (2009: 43) dalam pembicaraan mengenai
hakikat bahasa ada dikatakan bahwa bahasa adalah sistem lambang
bunyi yang bersifat arbitrer. Maksudnya, antara suatu satuan bahasa,
sebagai lambang, misalnya kata dengan sesuatu benda atau hal yang
dilambangkannya bersifat sewenang-wenang tidak ada hubungan
“wajib” diantara keduanya.
Tarigan (2009: 3-4) mengemukakan suatu kenyataan bahwa
manusia mempergunakan bahasa sebagai suatu sarana komunikasi
vital dalam hidup. Bahasa adalah milik manusia. Bahasa adalah salah
satu ciri pembeda utama kita umat manusia dengan mahluk hidup
lainnya di dunia. Setiap anggota masyarakat terlihat dalam
komunikasi linguistik di satu pihak dia bertindak sebagai pembicara
dan dipihak lain sebagai penyimak. Dalam komunikasi yang lancar,
proses perubahan dari pembicara menjadi penyimak, dari penyimak
menjadi pembicara, begitu cepat, terasa sebagai suatu peristiwa biasa
dan wajar, yang bagi orang kebanyakan tidakperlu dianalisis dan
ditelaah.
13
Seorang ahli bernama H. Dauglas Brown (dalam Tarigan,
2009: 3) setelah menelaah batasan bahasa dari enam sumber,
membuat rangkuman sebagai berikut:
1) Bahasa adalah suatu sistem yang sistematis, barangkali juga
untuk sistem generatif.
2) Bahasa adalah seperangkat lambang-lambang mana suka atau
simbol-simbol arbitrer.
3) Lambang-lambang tersebut terutama sekali bersifat vokal, tetapi
mungkin juga bersifat visual.
4) Lambang-lambang itu mengandung makna konvensional.
5) Bahasa dipergunakan sebagai alat komunikasi.
6) Bahasa beroperasi dalam suatu masyarakat bahasa (a speech
community).
7) Bahasa pada hakikatnya bersifat kemanusiaan, walaupun
mungkin tidak terbatas pada manusia saja.
8) Bahasa diperoleh semua orang/bangsa dengan cara yang
hampir/banyaak bersamaan; bahasa dan belajar bahasa
mempunyai ciri-ciri kesemestaan (universal characteristics).
Betapa pentingnya bahasa bagi manusia kiranya tidak perlu
diragukan lagi. Hal itu tidak saja dapat dibuktikan dengan menunjuk
dalam kehidupan sehari-hari, tetapi juga dapat di buktikan dengan
menunjuk banyaknya perhatian ilmuan terhadap bahasa. Bahasa
sebagai objek ilmu tidak dimonopoli oleh para ahli bahasa. Para
ilmuwan dalam bidang lainpun menjadikan bahasa sebagai objek
studi karena mereka memerlukan bahasa sebagai alat untuk
mengkomunikasikan berbagai hal.
Selaku makhluk sosial yang memerlukan orang lain sebagai
mitra berkomunikasi, manusia memang memakai dua cara
komunikasi yaitu secara verbal maupun non verbal. Berkomunikasi
secara verbal yaitu dengan menggunakan alat atau media (lisan dan
14
tulis), sedangkan non verbal dilakukan dengan menggunakan media
selai bahasa contoh: simbol, kode, isyarat (Laminudin, 2002: 1).
Berdasarkan beberapa pengertian bahasa di atas maka dapat
diambil kesimpulan bahwa bahasa adalah sistem yang teratur berupa
lambang-lambang bunyi yang digunakan untuk mengekspresikan
perasaan dan pikiran bahasa tersebut. Secara sederhana, bahasa dapat
diartikan sebagai alat untuk menyampaikan sesuatu yang terlintas di
dalam hati. Lebih jauh, bahasa adalah alat untuk berinteraksi atau
alat untuk berkomunikasi, dalam arti alat untuk menyampaikan
pikiran, gagasan, konsep atau perasaan. Dalam studi sosiolinguistik,
bahasa diartikan sebagai sebuah sistem lambang, berupa bunyi,
bersifat arbitrer, produktif, dinamis, beragam dan manusiawi.
b. Fungsi Bahasa
Pada dasarnya, bahasa memiliki fungsi-fungsi tertentu yang
digunakan berdasarkan kebutuhan seseorang, yakni sebagai alat
untuk mengekspresikan diri, sebagai alat untuk berkomunikasi,
sebagai alat untuk mengadakan integrasi dan beradaptasi sosial
dalam lingkungan atau situasi tertentu, dan sebagai alat untuk
melakukan kontrol sosial.
Keraf (dalam Lamuddin, 2002: 2) menyatakan fungsi
Bahasa ada empat, yaitu:
1) sebagai alat/media komunikasi.
2) sebagai alat ekspresi diri.
3) sebagai alat integrasi dan adaptasi sosial.
4) Sebagai alat kontrol sosial.
15
Palmer (dalam Aminuddin, 2001: 36) dihubungkan dengan
kata yang terdapat bahasa itu sendiri, setiap bahasa juga memiliki
fungsi dieksis. Pengertian fungsi dieksis ialah fungsi menunjuk
sesuatu diluar bentuk kebahasaan. Kedieksisan itu, dalam setiap
bahasa akan meliputi penunjukan terhadap objek, persona, dan
peristiwa sehubungan dengan keberadaan pemeran dalam ruang dan
waktu. Pendapat lain mengenai fungsi bahasa dikemukakan oleh
Halliday (dalam Tarigan, 2009: 5) mengemukakan tujuh fungsi
bahasa, yaitu:
1) Fungsi Instrumental (the instrumental function). Fungsi
instrumental melayani pengelolaan lingkungan, menyebabkan
peristiwa-peristiwa tertentu terjadi.
2) Fungsi Regulasi (the regulatory function). Fungsi regualasi
bertindak untuk mengawasi serta mengendalikan peristiwa-
peristiwa.
3) Fungsi Representasional (the representational function). Fungsi
representasional adalah penggunaan bahasa untuk membuat
pertanyaan-pertanyaan, menyampaikan fakta-fakta dan
pengetahuan, menjelaskan atau melaporkan, dengan perkataan
lain “menggambarkan” (to present) realitas yang sebenarnya,
seperti yang dilihat seseorang.
4) Fungsi Interaksional (the interactional function). Fungsi
nteraksional bertugas untuk menjamin dan memantapkan
ketahanan serta kelangsungan komunikasi sosial.
5) Fungsi Personal (the personal function). Fungsi personal
memberi kesempatan kepada seorang pembicara untuk
mengekspresikan perasaan, emosi, pribadi, serta reaksi-
reaksinya yang mendalam.
6) Fungsi heuristik (the heuristic function). Fungsi heuristik
melibatkan penggunaan bahasa untuk memperoleh ilmu
pengetahuan dan mempelajari seluk-beluk lingkungan.
7) Fungsi imajinatif (the imaginative function) melayani
penciptaan sistem-sistem atau gagasan-gagasan yang bersifat
imajinatif.
16
Dari pendapat di atas, dapat ditarik kesimpulan bahwa pada
dasarnya, bahasa memiliki fungsi-fungsi tertentu yang digunakan
berdasarkan kebutuhan seseorang. Fungsi bahasa tersebut
diantaranya sebagai alat untuk mengekspresikan diri, sebagai alat
untuk berkomunikasi, sebagai alat untuk mengadakan integrasi dan
beradaptasi sosial dalam lingkungan atau situasi tertentu, sebagai alat
untuk melakukan kontrol sosialberfungsi sebagai sarana berfikir dan
sarana pendukung pertumbuhan dan perkembangan ilmu
pengetahuan dan teknologi.
Tanpa peran bahasa, ilmu pengetahuan dan teknologi tidak
akan dapat berkembang. Implikasinya di dalam pengembangan daya
nalar, menjadikan bahasa sebagai prasarana berfikir modern. Cermat
dalam menggunakan bahasa, akan cermat pula dalam berfikir, karena
bahasa merupakan cermin dari daya nalar (pikiran). Hasil
pendayagunaan daya nalar itu sangat bergantung pada ragam bahasa
yang digunakan.
Pembiasaan penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan
benar akan menghasilkan buah pemikiran yang baik dan benar pula.
Kenyataan bahwa bahasa Indonesia sebagai wujud identitas bahasa
Indonesia menjadi sarana komunikasi di dalam masyarakat modern.
Bahasa Indonesia bersikap luwes sehingga mampu menjalankan
fungsinya sebagai sarana komunikasi masyarakat modern.
17
2. Pragmatik
a. Pengertian Pragmatik
Pragmatik merupakan cabang linguistik yang mempelajari
bahasa yang digunakan untuk berkomunikasi dalam situasi tertentu.
Tarigan (2009: 30) menjelaskan bahwa pragmatik adalah telaah
mengenai hubungan antara bahasa dan konteks yang tergramatisasi
atau disandikan dalam struktur suatu bahasa. Pragmatik adalah telaah
mengenai segala aspek makna yang tidak tercakup dalam teori
semantik, atau dengan perkataan lain, membahas segala aspek
makna ucapan yang tidak dapat dijelaskan secara tuntas oleh
referensi langsung pada kondisi-kondisi kebenaran kalimat yang
diucapkan. Secara kasar dapat dirumuskan: Pragmatik = makna –
kondisi- kondisi kebenaran.
Pendapat Tarigan diperkuat oleh pendapat Levinson (dalam
Tarigan, 2009: 31) pragmatik merupakan telaah mengenai relasi
antara bahasa dengan konteks yang merupakan dasar bagi suatu
catatan atau laporan pemahaman bahasa, dengan kata lain telaah
mengenai kemampuan pemakai bahasa menghubungkan serta
penyerasian kalimat-kalimat dan konteks-konteks secara tepat.
Dengan demikian pragmatik merupakan cabang linguistik yang
mempelajari bagaimana bahasa digunakan untuk berkomunikasi
dalam situasi tertentu.
18
Definisi lain tentang pragmatik dikemukakan oleh Wijana
(2011: 4) pragmatik adalah cabang ilmu bahasa yang mempelajari
struktur bahasa secara eksternal, yakni bagaimana satuan kebahasaan
itu digunakan di dalam komunikasi. Pendapat tersebut menekankan
kajian mengenai bagaimana bahasa dipakai dalam berkomunikasi
atau penggunaan bahasa di dalam komunikasi. Pengertian tersebut
menjelaskan bahwa pragmatik membahas penggunaan bahasa, hanya
saja mengeksplisitkan bahwa pragmatik itu kajian bahasa secara
eksternal sedangkan tata bahasa adalah kajian mengenai bahasa
secara internal.
Gunarwan dalam Rustono (1999: 2-3) menemukan paling
sedikit 8 rumusan tentang pragmatik:
a. Pragmatik merupakan kajian mengenai hubungan di antara tanda
(lambang) dan penafsirannya.
b. Pragmatik adalah kajian mengenai penggunaan bahasa.
c. Pragmatik adalah kajian bahasa dari perspektif fungsi di dalam
arti bahwa kajian ini mencoba menjelaskan aspek-aspek struktur
linguistik dengan mengacu pada pengaruh-pengaruh dan sebab-
sebab nonlinguistik.
d. Pragmatik adalah kajian mengenai hubungan-hubungan diantara
bahasa dan konteks.
e. Pragmatik berkaitan dengan topik mengenai aspek-aspek makna
ujaran yang tidak dapat dijelaskan kebenarannya (truth
condition) dan kalimat yang diujarkan.
f. Pragmatik adalah kajian tentang hubungan-hubungan di antara
bahasa dan konteks yang merupakan dasar dari penjelasan
tentang pemahaman bahasa.
g. Pragmatik adalah kajian mengenai kemampuan pengguna
bahasa untuk menyesuaikan kalimat dengan konteks sehingga
kalimat itu patut dituturkan.
h. Pragmatik adalah kajian tentang dieksis (paling tidak sebagian),
implikatur, praanggapan, tindak tutur dan aspek-aspek struktur.
19
Rustono (1999: 4) mendefinisikan bahwa prahmatik adalah
bidang ilmu linguistik yang mengkaji hubungan timbal balik antara
fungsi dan bentuk tuturan. Di dalam batasan yang sederhana itu,
secara implisit tercakup penggunaan bahasa, komunikasi, konteks,
penafsiran.
Dari beberapa definisi di atas dapat disimpulkan bahwa
pragmatik merupakan studi yang mengkaji tuturan dari segi makna
dan konteks yang menyertai tuturan tersebut. Pada hakikatnya
pragmatik sama dengan semantik. Pragmatik dan semantik adalah
cabang-cabang ilmu bahasa yang menelaah makna-makna satuan
lingual, hanya saja semantik mempelajari makna secara internal,
sedangkan pragmatik mempelajari makna secara eksternal.
Pragmatik mengacu pada penggunaan bahasa dalam
kaitannya dengan konteks. Dapat disimpulkan bahwa pragmatik
adalah studi tentang maksud penutur yaitu penafsiran tentang apa
yang dimaksudkan orang di dalam suatu konteks khusus dan
bagaimana konteks itu berpengaruh terhadap apa yang dikatakan.
Di sinilah letak perbedaan pragmatik dengan semantik,
sebab telaah semantik bersifat bebas konteks. Sudah jelaslah bahwa
persoalan yang dikaji oleh semantik adalah makna kata-kata yang
dituturkan, bukan maksud tuturan penutur. Analisis percakapan
dalam novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra sangat tepat
apabila menggunakan pendekatan pragmatik. Untuk memahami
20
bahwa percakapan tersebut tidak semata-mata untuk komunikasi
biasa tetapi juga mengandung maksud dan tujuan, diperlukan
pemahaman terhadap konteks yang melatarbelakangi percakapan
tersebut.
b. Tindak tutur
Mengungkapkan tentang telaah mengenai bagaimana cara
kita melakukan sesuatu dengan memanfaatkan kalimat-kalimat
adalah telaah mengenai tindak tutur (speech of act). Dalam menelaah
tindak tutur kita harus menyadari betapa pentingnya konteks ucapan
atau ungkapan. Teori tindak tutur bertujuan mengungkapkan dan
mengemukakan pertanyaan padahal yang dimaksud adalah
menyuruh atau mengatakan sesuatu hal dengan intonasi khusus
(sarkastis) padahal yang dimaksud justru sebaliknya, Tarigan (2009:
31). Dapat dikatakan bahwa peristiwa tutur merupakan bentuk
tuturan antara penutur dan lawan tutur pada saat-saat tertentu.
Memperhitungkan situasi tutur amat penting di dalam pragmatik.
Maksud tuturan yang sebenarnya hanya dapat diidentifikasikan
melalui situasi tutur yang mendukungnya.
Rustono (1999: 31) menjelaskan bahwa tindak tutur
merupakan hal penting di dalam kajian pragmatik. Mengujarkan
sebuah tuturan tertentu dapat dipandang sebagai melakukan tindakan
(mempengaruhi, menyuruh), di samping memang mengucapkan atau
21
mengujarkan tuturan itu.Kegiatan melakukan tindakan mengujarkan
tuturan itulah yang merupakan tindak tutur atau tindak ujar.
Gunarwan dalam Rustono (1999: 32) menyatakan bahwa
mengujarkan sebuah tuturan dapat dilihat sebagai melakukan suatu
tindakan (act), di samping memang mengucapkan (mengujarkan)
tuturan itu. Demikianlah, aktivitas mengujarkan atau menuturkan
tuturan dengan maksud tertentu itu merupakan tindak tutur atau
tindak ujar (speech act).
Searle dalam wijana (2011: 21) di dalam bukunya Speech
Acts An Essay in The Philosophy of Language mengemukakan
bahwa secara pragmatik setidak-tidaknya ada tiga jenis tindakan
yang dapat diwujudkan oleh seorang penutur, yakni tindak lokusi
(locutionary act), tindak ilokusi (ilocutionary act), dan tindak
perlokusi (perlocutionary act).
c. Jenis Tindak Tutur
1) Tindak Lokusi (Locutionary Act)
Wijana (2011: 21) berpendapat bahwa tindak lokusi
adalah tindak tutur untuk menyatakan sesuatu (The Act of Saying
Something). Dalam tindak lokusi, tuturan dilakukan hanya untuk
menyatakan sesuatu tanpa ada tujuan yang lain, apalagi untuk
mempengaruhi lawan tuturnya. Tindak lokusi relatif mudah
untuk diidentifikasikan dalam tuturan karena
pengidentifikasiannya cenderung dapat dilakukan tanpa
22
menyertakan konteks tuturan yang tercakup dalam situasi tutur.
Dalam kajian pragmatik, tindak lokusi ini tidak begitu berperan
untuk memahami suatu tuturan.
Sejalan dengan Wijana,Gunarwan (dalam Rustono,
1999: 35) berpendapat bahwa tindak lokusi adalah tindak tutur
yang dimaksudkan untuk menyatakan sesuatu. Jelaslah bahwa
lokusi semata-mata merupakan tindak tutur atau tindak bertutur ,
yaitu tindak mengucapkan sesuatu dengan kata dan makna
kalimat sesuai dengan makna kata itu di dalam kamus dan
makna kalimat itu menurut kaidah sintaksisnya.
Austin dalam Abdul Chaer (2010: 53) menyatakan
bahwa tindak tutur lokusi adalah tindak tutur untuk menyatakan
sesuatu dalam arti “berkata”, atau tindak tutur dalam bentuk
kalimat yang bermakna dan dapat dipahami. Dapat disimpulkan
bahwa lokusi semata-mata merupakan tindak tutur yang
mengucapkan sesuatu dengan kata dan makna kalimat sesuai
dengan makna kata itu di dalam kamus dan makna kalimat itu
menurut kaidah sintaksisnya. Di dalam tindak lokusi tidak
dipermasalahkan dalam maksud atau fungsi tuturan. Pertanyaan
yang diajukan berkenaan dengan lokusi ini adalah apakah
makna tuturan yang diucapkan itu.
Contoh: “Pandhawa iku cacahe lima”
Terjemahan: Pandhawa itu jumlahnya lima.
23
Diutarakan penuturnya semata-mata untuk menyatakan
sesuatu tanpa melakukan sesuatu, apalagi untuk mempengaruhi
lawan tuturnya.
2) Tindak Ilokusi (Ilocutionary Act)
Wijana (2011: 23) mengungkapkan bahwa sebuah
tuturan selain berfungsi untuk mengatakan atau
menginformasikan sesuatu, dapat juga digunakan untuk
melakukan sesuatu. Bila hal ini terjadi, tindak tutur yang
terbentuk adalah tindak ilokusi, yaitu tindakan untuk melakukan
sesuatu (the act of doing something). Sangatlah jelas bahwa
tindak ilokusi merupakan tindak tutur yang sukar dikenali
karena harus memperhatikan penutur dan lawan tuturnya.
Rustono (1999: 35) menyatakan bahwa tindak lokusi
merupakan tindak tutur yang mengandung maksud dan fungsi
atau daya tuturan. Pertanyaan diajukan berkenaan dengan tindak
lokusi adalah “untuk apa tuturan itu dilakukan”, dan bukan
“apakah makna yang diucapkan itu”. Sebagai contoh, “udara
panas”, yang dimaksudkan untuk meminta agar jendela atau
pintu dibuka, merupkan tuturan ilokusi. Alasanya adalah tuuran
mengandung suatu maksud, yaitu meminta jendela atau pintu
dibuka.
24
Shearle dalam Leech (2011: 164-166) membagi tindak
tutur ini menjadi lima yaitu asertif, direktif, komisif, ekspresif,
dan deklarasi. Berikut ini penjelasan mengenai kelima tindak
tutur:
1. Tindak asertif merupakan tindak yang menjelaskan apa dan
bagaimana sesuatu itu adanya, artinya tindak tutur ini
mengikat penuturnya pada kebenaran atas apa yang
dituturkannya (seperti menyatakan, mengusulkan, dan
melaporkan).
2. Tindak komisif yaitu tindak tutur yang berfungsi
menyenangkan dan kurang bersifat kompetitif karena tidak
mengacu pada kepentingan penutur tetapi pada kepentingan
lawan tuturnya (seperti menjanjikan, menawarkan, dan
sebagainya).
3. Tindak direktif yaitu tindak tutur yang berfungsi mendorong
lawan tutur melakukan sesuatu. Pada dasarnya ilokusi ini
bisa memerintah lawan tutur melakukan sesuatu tindakan
baik verbal maupun nonverbal (seperti memohon,
menuntut, dan menasehati).
4. Tindak ekspresif merupakan tindak tutur yang menyangkut
perasaan dan sikap. Tindak tutur ini berfungsi untuk
mengekspresikan dan mengungkapkan sikap psikologis
penutur terhadap lawan tutur (seperti mengucapkan selamat,
memberi maaf, dan mengecam).
5. Tindak deklaratif ialah tindak tutur yang berfungsi untuk
memantapkan atau membenarkan sesuatu tindak tutur yang
lain atau tindak tutur sebelumnya.
Dari uraian di atas, dapat disimpulkan bahwa
pemahaman tindak tutur ilokusi merupakan bagian sentral untuk
memahami tindak tutur.
3) Tindak Perlokusi (PerlocutionaryAct)
Wijana (2011: 24) berpendapat bahwa sebuah tuturan
yang diutarakan oleh seseorang seringkali mempunyai daya
pengaruh (perlocutionary force). Efek atau daya pengaruh ini
25
dapat secara sengaja atau tidak sengaja dikreasikan oleh
penuturnya. Tindak tutur yang pengutaraannya dimaksudkan
untuk mempengaruhi lawan tutur disebut dengan tindakan
perlokusi.
Pendapat Wijana diperkuat dengan adanya pendapat
dari Austin dalam Rustono (1999: 36) yang menjelaskan bahwa
tuturan yang diucapkan seorang penutur sering memiliki efek
atau daya pengaruh. Efek dari ujaran itulah yang dinamakan
tindak perlokusi. Dapat diartikan bahwa tindak perlokusi yaitu
hasil atau efek yang ditimbulkan oleh ungkapan itu pada
pendengar sesuai dengan situasi dan kondisi pengucap kalimat.
Tuturan perlokusi mengandung maksud tertentu yang diinginkan
oleh penutur agar terlihat dalam suatu tindakan.
Leech dalam Tarigan (2009: 35) tindak perlokusi
(perlocutionary act) yaitu melakukan suatu tindakan dengan
menyatakan sesuatu. Jelaslah bahwa tindak tutur perlokusi
merupakan hasil yang timbul karena ungkapan pada mitra tutur
sesuai dengan situasi dan kondisi sang penutur sehingga mitra
tutur terpengaruh atau melakukan tindakan sesuai keinginan
penutur.
Contoh : “aku ora bisa teka”
Terjemahan : saya tidak dapat datang.
Kalimat tersebut tidak hanya mengandung lokusi. Bila
kalimat diutarakan oleh seseorang yang baru saja merayakan
26
ulang tahun, tidak hanya berfungsi untuk menyatakan sesuatu,
tetapi untuk melakukan sesuatu, yakni meminta maaf, kalimat
ini merupakan tindak ilokusi untuk memohon maaf, dan
perlokusi (efek) yang diharapkan adalah orang yang
mengundang dapat memakluminya.
3. Maksim
a. Prinsip Kerjasama
Salah satu kaidah berbahasa adalah seorang penutur harus
selalu berusaha agar tuturannya selalu relevan dengan konteks, jelas,
dan mudah dipahami sehingga lawan tuturnya dapat memahami
maksud tuturan. Demikian pula dengan lawan tutur, ia harus
memberikan jawaban atau respon dengan apa yang dituturkan oleh
penutur. Bila keduanya tidak ada saling pengertian maka tidak akan
terjadi komunikasi yang baik. Kerjasama sangat di perlukan antara
penutur dengan lawan tutur agar proses komunikasi itu berjalan
secara lancar. Leech dalam Tarigan (2009: 35) dalam prinsip kerja
sama terdapat empat kategori maksim yang berbeda, yaitu: maksim
kuantitas, maksim kualitas, maksim relasi, maksim cara.
Sejalan dengan pendapat Leech, Grice dalam Wijana (2009:
44) juga mengemukakan bahwa dalam rangka melaksanakan prinsip
kerjasama itu, setiap penutur harus mematuhi empat maksim
percakapan (conversational maxim), yaitu maksim kuantitas (maxim
27
of quanity), maksim kualitas (maxim of quality), maksim relevansi
(maxim of relevance) dan maksim pelaksanaan (maxim of manner).
1) Maksim Kuantitas
Maksim ini mengharapkan agar peserta tutur
memberikan respons atau jawaban secukupnya atau sebanyak
yang dibutuhkan lawan tutur saja. Grice dalam Wijana (2009:
45) berpendapat bahwa maksim kuantitas menghendaki setiap
peserta petuturan memberikan kontribusi yang secukupnya atau
sebanyak yang dibutuhkan oleh lawan bicara. Jadi dalam
percakapan antara penutur dan mitra tutur hanya menjawab
pertanyaan penutur secukupnya saja.
Definisi lainnya menurut Rustono (1999: 54)
mengatakan bahwa maksim kuantitas merupakan maksim yang
menyangkut jumlah kontribusi terhadap koherensi percakapan.
Jelaslah bahwa maksim ini mengarahkan kontribusi yang cukup
memadai dari seseorang penutur di dalam suatu percakapan.
Maksudnya adalah bahwa penutur memberikan informasi sesuai
kebutuhan dalam rangka tujuan atau maksud pertuturan, jangan
memberikan informasi yang berlebihan melebihi kebutuhan.
2) Maksim Kualitas
Maksim percakapan ini mengharuskan setiap partisipan
komunikasi mengatakan hal yang sebenarnya. Jawaban atau
respon hendaknya didasarkan pada bukti yang memadai. Grice
28
dalam Wijana (2009: 47) berpendapat bahwa maksim kualitas
merupakan maksim yang mewajibkan setiap peserta percakapan
hendaknya didasarkan pada bukti-bukti yang memadai. Jadi
dalam suatu percakapan antara penutur dan mitra tutur harus
disertai dengan bukti-bukti yang memadai agar diketahui bahwa
pernyataannya benar.
Teori lainnya menurut Rustono (1999: 56) mengatakan
bahwa maksim kualitas adalah maksim yang berisi nasihat untuk
memberikan kontribusi yang benar dengan bukti-bukti tertentu.
Dapat dikatakan bahwa maksim ini mengharuskan peserta
percakapan mengatakan hal yang benar, penutur hendaknya
mendasarkan tuturannya pada bukti yang memadai. Jadi dalam
maksim kuantitas jangan mengatakan sesuatu yang tidak benar,
atau mengatakan sesuatu yang kebenarannya tidak dapat
dibuktikan secara memadai.
3) Maksim Relevansi
Maksim relevansi menekankan keterkaitan isi tuturan
antar peserta percakapan sehingga tujuan percakapan dapat
tercapai secara efektif. Grice dalam Wijana (2009: 48)
berpendapat bahwa maksim relevansi mengharuskan setiap
peserta menjaga kerelevasian atau memberikan kontribusi yang
relevan dengan masalah pembicaraan. Maksim relevansi secara
tersurat atau eksplisit, tanggapan yang diberikan tidak terlihat
29
relevan atau terkait dengan pokok pembicaraan, sebab sudah ada
latar belakang pengetahuan yang sama antara penutur dan lawan
tutur, maka komunikasi dapat berjalan dengan baik. Dengan
kata lain, yang tersurat belum tentu relevan, namun yang tersirat
sebenarnya relevan.
Rustono (1999: 56) mengatakan bahwa maksim
relevansi merupakan maksim yang menyarankan penutur untuk
mengatakan apa-apa yang relevan. Sudah jelas bahwa kontribusi
penutur yang relevan dengan masalah yang dibicarakan
merupakan keharusan bagi penutur dalam mengikuti maksim
relevansi. Jadi penutur menginginkan kontribusi dari mitra tutur
sesuai dengan kebutuhan yang diperlukan pada setiap tahapan
percakapan.
4) Maksim Pelaksanaan atau Maksim Cara
Grice dalam Wijana (2009: 49) berpendapat bahwa
maksim pelaksanaan mengharuskan setiap peserta percakapan
berbicara secara langsung, tidak kabur, tidak taksa, dan tidak
berlebih-lebihan, serta runtut. Bila hal ini dilanggar, biasanya
penutur mempunyai tujuan tertentu, misalnya mengelabuhi,
menimbulkan efek lucu.
Sependapat dengan apa yang diungkapkan oleh
Rustono (1999: 57) menyatakan bahwa maksim pelaksanaan
atau maksim cara sebagai bagian prinsip kerjasama
30
menyarankan penutur untuk mengatakan sesuatu dengan jelas.
Penutur hendaknya mengupayakan tuturan yang jelas dapat
didengar dan maksud dengan baik. Penutur harus menghindari
ungkapan yang tidak jelas, ungkapan yang membingungkan,
ungkapan berkepanjangan dan penutur harus mengungkapkan
sesuatu secara runtut.
b. Prinsip Kesopanan
Prinsip kesopanan memiliki sejumlah maksim, yakni
maksim kebijaksanaan, maksim kemurahan, maksim penerimaan,
maksim kerendahan hati, maksim kecocokan, dan maksim
kesimpatian. Prinsip-prinsip kesopanan ini berhubungan dengan dua
peserta percakapan, yakni diri sendiri (self) dan orang lain (other).
Diri sendiri adalah penutur, dan orang lain adalah lawan tutur dan
orang ketiga yang dibicarakan penutur dan lawan tutur.
1) Maksim Kebijaksanaan
Maksim ini diungkapkan dengan tuturan imposif dan
komisif. Grice dalam Wijana (2009: 54) berpendapat bahwa
maksim kebijaksanaan adalah salah satu jenis atau aspek sopan
santun. Dengan demikian, ada baiknya jika kita menghubungkan
aneka tindak ilokusi secara tepat dengan aneka jenis kesopan
santunan yang serasi. Dengan kesimpulan bahwa maksim ini
menggariskan setiap peserta pertuturan untuk meminimalkan
31
kerugian orang lain, atau memaksimalkan keuntungan bagi
orang lain.
Menurut Rustono (1999: 66) mengatakan bahwa maksim
kebijaksanaan memberikan petunjuk bahwa pihak lain di dalam
tuturan hendaknya dibebani biaya seringan-ringannya tetapi
dengan keuntungan sebesar-besarnya. Sudah jelas bahwa dalam
maksim ini berarti memaksimalkan kerugian kepada diri sendiri
dan meminimalkan biaya kepada pihak lain sebagai mitra tutur
dengan keuntungan yang sebesar-besarnya bagi pihak lain
sebagai mitra tuturnya.
2) Maksim Penerimaan
Maksim penerimaan diutarakan dengan kalimat komisif
dan impositif. Grice dalam Wijana (2009: 55) berpendapat
bahwa maksim penerimaan adalah kurangi keuntungan diri
sendiri dan tambahi keuntungan orang lain. Kalau setiap hari
orang melaksanakan inti pokok maksim penerimaan ini dalam
ucapan dan perbuatan dalam pergaulan sehari-hari maka sifat
dengki, iri hati, sakit hati antar sesama dalam pergaulan dapat
terhindar.
Sejalan dengan teori di atas Rustono (1999: 67)
mengatakan bahwa maksim penerimaan merupakan petunjuk
untuk meminimalkan penjelekkan terhadap pihak lain dan
memaksimalkan pujian kepada pihak lain. Sudah jelaslah bahwa
32
maksim penerimaan sangat menghargai mitra tutur karena hanya
memaksimalkan pujian terhadap pihak lain, memaksimalkan
kerugian bagi diri sendiri, dan meminimalkan keuntungan bagi
diri sendiri.
3) Maksim Kemurahan
Berbeda dengan maksim kebijaksanaan dan maksim
penerimaan, maksim kerendahan hati diutarakan dengan kalimat
ekspresif dan asertif. Grice dalam Wijana (2009: 56)
berpendapat bahwa maksim kemurahan mewajibkan setiap
peserta pertuturan untuk memaksimalkan rasa hormat kepada
orang lain, dan meminimalkan rasa tidak hormat kepada orang
lain. Dengan penggunaan kalimat ekspresif dan asertif ini
jelaslah bahwa tidak hanya dalam menyuruh dan menawarkan
sesuatu seseorang harus berlaku sopan, tetapi di dalam
mengungkapkan perasaan, dan menyatakan pendapat ia tetap
diwajibkan berperilaku demikian.
Rustono (1999:67) mengatakan bahwa maksim
kemurahan adalah bahwa pihak lain di dalam tuturan hendaknya
diupayakan mendapatkan keuntungan yang sebesar-besarnya,
sementara itu diri sendiri atau penutur hendaknya berupaya
mendapatkan keuntungan yang sekecil-kecilnya. Artinya bahwa
mitra tutur mendapatkan keuntungan yang besar sedangkan
penutur mendapatkan keuntungan yang sekecil mungkin.
33
4) Maksim Kerendahan Hati
Maksim kerendahan hati juga diungkapkan dengan
kalimat ekpresif dan asertif. Grice dalam Wijana (2009: 57)
berpendapat bahwa maksim kerendahan hati adalah maksim
yang berpusat pada diri sendiri dan menuntut setiap peserta
pertuturan untuk memaksimalkan ketidakhormatan pada diri
sendiri, dan meminimalkan rasa hormat pada diri sendiri.
Rustono (1999: 68) menyatakan bahwa maksim
kerendahan hati merupakan maksim yang meminimalkan pujian
kepada diri sendiri. Maksim kerendahan hati berpusat pada diri
sendiri. Maksim ini menuntut setiap peserta pertuturan untuk
memaksimalkan ketidakhormatan pada diri sendiri. Jelaslah
bahwa yang dimaksud maksim kerendahan hati adalah maksim
yang merendahkan diri penutur agar tidak terkesan sombong.
5) Maksim Kecocokan
Grice dalam Wijana (2009: 58) berpendapat bahwa
maksim kecocokan diungkapkan dengan kalimat ekspresif dan
asertif. Maksim kecocokan menggariskan setiap penutur dan
lawan tutur untuk memaksimalkan kecocokan di antara mereka.
Dan meminimalkan ketidakcocokan di antara mereka.
Rustono (1999: 69) menyatakan bahwa maksim
kecocokan merupakan maksim yang memberikan nasihat untuk
meminimalkan ketidaksetujuan antara diri sendiri dan pihak
34
lain. Dapat dikatakan bahwa maksim kecocokan adalah maksim
yang berusaha menyatukan tuturan antara penutur dan mitra
tutur sehingga percakapan berlangsung dengan lancar.
6) Maksim Kesimpatian
Sebagaimana halnya maksim kecocokan, maksim ini
juga diungkapkan dengan tuturan asertif dan ekspresif. Grice
dalam Wijana (2009: 59) berpendapat bahwa maksim
kesimpatian ini mengharuskan setiap peserta pertuturan untuk
memaksimalkan rasa simpati, dan meminimalkan rasa antipati
kepada lawan tuturnya.
Rustono (1999: 70) menyatakan bahwa maksim
kesimpatian merupakan maksim yang meminimalkan antipati
antara diri sendiri dan pihak lain dan memaksimalkan simpati
antara diri sendiri dan pihak lain. Artinya jika penutur
menghasilkan tuturan yang meminimalkan antipati dan
memaksimalkan kesimpatian antara dirinya sendiri dengan
pihak lain sebagai mitra tuturnya, penutur tersebut mematuhi
prinsip kesantunan.
Dari apa yang terurai di atas dapat diketahui bahwa
maksim kebijaksanaan, maksim penerimaan, maksim
kemurahan, dan maksim kerendahan hati adalah maksim yang
berskala dua kutub, karena berhubungan dengan keuntungan
atau kerugian diri sendiri dan orang lain. Sementara itu, maksim
35
kecocokan dan maksim kesimpatian adalah maksim yang
berskala satu kutub karena berhubungan dengan penilaian buruk
baik penutur terhadap dirinya sendiri atau orang lain. Dalam
kaitannya dengan maksim berskala dua kutub, maksim
kebijaksanaan dan maksim kemurahan adalah maksim yang
berpusat pada orang lain dan maksim penerimaan dan maksim
kerendahan hati adalah maksim yang berpusat pada diri sendiri.
4. Novel
Novel dapat mengemukakan sesuatu secara bebas, menyajikan
sesuatu secara lebih banyak, lebih rinci, lebih detil, dan lebih banyak
melibatkan berbagai permasalahan yang lebih kompleks (Nurgiyantoro,
2010:10). Oleh karena itu, novel dan cerpen sebagai karya fiksi
mempunyai persamaan, keduanya dibangun oleh unsur-unsur pembangun
yang sama. Dari segi panjang cerita, novel (jauh) lebih panjang daripada
cerpen.
Nurhayati (2013: 7) menyebutkan bahwa novel merupakan
pengungkapan dari fragmen kehidupan manusia (dalam jangka yang
lebih panjang). Hal ini juga dikemukakan oleh Suminto (2000: 11) yang
menyatakan bahwa sebuah novel jelas tidak akan dapat dibaca dalam
sekali duduk. Sebuah novel secara khusus memiliki peluang yang cukup
untuk mempermasalahkan tokoh dalam sebuah perjalanan waktu,
kronologi, dan hal ini tidak mungkin dilakukan pengarang dalam dan
melalui cerpen.
36
Dari pendapat di atas, dapat disimpulkan bahasa novel adalah
salah satu bentuk dari sebuah karya sastra. Novel merupakan cerita fiksi
dalam bentuk tulisan atau kata-kata dan mempunyai unsur instrinsik dan
ekstrinsik. Sebuah novel biasanya menceritakan tentang kehidupan
manusia dalam berinteraksi dengan lingkungan dan sesamanya. Dalam
sebuah novel, si pengarang berusaha semaksimal mungkin untuk
mengarahkan pembaca kepada gambaran-gambaran realita kehidupan
melalui cerita yang terkandung dalam novel tersebut.
37
BAB III
METODOLOGI PENELITIAN
A. Jenis Penelitian
Jenis penelitian ini adalah jenis penelitian deskriptif kualitatif,
artinya prosedur penelitian yang menghasilkan data deskriptif berupa kata-
kata tertulis maupun lisan dari objek yang diamati Moelong (2013: 4). Sejalan
dengan definisi di atas, Syaodih (2007: 18) menyebutkan tentang penelitian
deskriptif ditujukan untuk mendiskripsikan suatu keadaan atau fenomena-
fenomena apa adanya. Kemudian Ismawati (2011: 112) menyatakan bahwa
data kualitatif yaitu digambarkan dengan kata-kata atau kalimat dipisah-
pisahkan menurut kategori untuk disimpulkan. Langkah-langkah metode
deskriptif dalam penelitian ini dilakukan dengan mendiskripsikan tindak tutur
dan maksim yang dilakukan oleh para tokoh dalam novel Rangsang Tuban
karya Padmasusastra.
B. Data dan Sumber Data
Siswantoro (2010: 70) menjelaskan bahwa data merupakan informasi
yang akan diseleksi sebagai bahan analisis. Data dalam penelitian ini berupa
tuturan-tuturan yang dituturkan oleh para tokoh dalam novel Rangsang Tuban
karya Padmasusastra. Tidak semua tuturan digunakan sebagai data, tetapi
yang digunakan hanya tuturan-tuturan yang mengandung daya tindak tutur.
Tuturan-tuturan yang dijadikan sebagai data terdiri atas tindak tutur lokusi,
ilokusi, dan perlokusi.
38
Menurut Arikunto (2010: 172) menjelaskan yang dimaksud dengan
sumber data dalam penelitian adalah subjek dari mana data dapat diperoleh.
Pendapat lain juga dijelaskan oleh Loftland dalam Moleong (2013: 167) yang
berpendapat bahwa sumber data utama dalam penelitian kualitatif adalah kata
kata, dan tindakan selebihnya adalah tambahan seperti dokumen dan lain-lain.
Sumber data dalam penelitian ini adalah cerita dalam novel Rangsang Tuban
karya Padmasusastra, dengan jumlah halaman keseluruhan berjumlah 254
halaman.
C. Teknik Pengumpulan Data
Teknik pengumpulan data yang penulis gunakan dalam penelitian ini
adalah teknik pustaka dan teknik catat. Teknik pustaka adalah
mempergunakan sumber-sumber tertulis untuk memperoleh data. Sumber-
sumber tertulis dapat berupa majalah, surat kabar, dan karya sastra (Subroto,
1992: 42). Dalam penelitian ini peneliti memperoleh data dari sumber tertulis
berupa novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra.
Setelah data tertulis berupa novel Rangsang Tuban karya
Padmasusastra dikumpulkan, kemudian peneliti membaca keseluruhan cerita
secara cermat dan tuntas. Pustaka yang penulis lakukan dalam penelitian ini
menggunakan buku acuan pragmatik dari berbagai sumber yang ada dan juga
buku mengenai teknik analisis bahasa. Kemudian penulis menggunakan
teknik catat, teknik catat adalah teknik yang digunakan untuk mencatat data-
data ke dalam kartu pencatat data (Sudaryanto, 1993: 135).
39
Penulis mencatat tindak tutur lokusi, tindak tutur ilokusi, dan tindak
tutur perlokusi beserta maksim-maksimnya dalam novel Rangsang Tuban
karya Padmasusastra ke dalam kartu pencatat data. Pencatatan dapat
dilakukan langsung ketika langkah pertama selesai (teknik simak) dan dengan
menggunakan alat tulis tertentu. Adapun langkah-langkah pengumpulan data
sebagai berikut:
1. Membaca secara kritis dan teliti novel Rangsang Tuban karya
Padmasusastra yang digunakan sebagai sumber data.
2. Mencari unsur-unsur seperti tindak tutur lokusi, tindak tutur ilokusi
dan tindak tutur perlokusi beserta maksim-maksimnya.
3. Mengelompokkan unsur tersebut.
4. Mencatat dalam kertas pengumpulan data.
D. Instrumen Penelitian
Instrumen penelitian adalah alat bantu yang digunakan dalam
pengumpulan data, untuk memudahkan dalam proses penelitian. Arikunto
(2010: 203) mengemukakan bahwa instrumen penelitian adalah alat atau
fasilitas yang digunakan oleh peneliti dalam mengumpulkan data agar
pekerjaannya lebih mudah dan hasilnya lebih baik, dalam arti lebih cepat,
lengkap, dan sistematis sehingga lebih mudah diolah. Instrumen penelitian
yang digunakan dalam penelitian ini adalah peneliti itu sendiri dan dibantu
oleh seperangkat alat tulis dan kartu data, dengan demikian selain alat tulis,
peneliti adalah sebagai instrumen/ human instrument. Berikut adalah kartu
data yang digunakan dalam penelitian ini.
40
Tabel 1
Kartu data untuk mencatat tindak tutur dalam novel Rangsang Tuban
No Tuturan Terjemahan
Keterangan tabel:
No
Tuturan
Terjemahan
: nomor urut data yang diambil
: kutipan data tuturan dalam novel RangsangTuban
: terjemahan dari kutipan data tuturan dalam novel
Rangsang Tuban
Tabel 2
Kartu data untuk mencatat maksim dalam novel Rangsang Tuban
No Maksim Terjemahan
Keterangan tabel:
No
Maksim
Terjemahan
: nomor urut data yang diambil
: kutipan data maksim dalam novel Rangsang Tuban
: terjemahan dari kutipan maksim dalam novel
RangsangTuban
E. Teknik Analisis Data
Menurut Ismawati (2011: 20) mengemukakan bahwa analisis data
adalah proses mengorganisasikan dan mengurutkan data ke dalam pola,
kategori, dan satuan uraian dasar sehingga dapat ditemukan tema dan dapat
dirumuskan hipotesis kerja seperti yang disarankan oleh data.
41
Pengorganisasian dan pengelolaan data tersebut bertujuan menemukan tema
dan hipotesis kerja yang akhirnya diangkat menjadi teori substantive, karena
prinsip pokok penelitian kualitatif adalah menemukan teori dari data, di
samping untuk menguji atau memvertifikasikan teori yang berlaku.
Dalam analisis data ini peneliti menggunakan teknik content analysis
atau analisis isi. Menurut Ismawati (2011: 81), content analysis adalah sebuah
teknik penelitian untuk membuat inferensi-inferensi dengan mengidentifikasi
secara sistematik dan objektif karakteristik-karakteristik dalam sebuah teks.
Karakteristik penelitian analisis isi secara mendasar berorientasi empiris,
bersifat menjelaskan, yang berkaitan dengan gejala-gejala nyata dan bertujuan
produktif.
Adapun tahap-tahap penelitian analisis isi atau content analysis
menurut Ismawati (2011: 88) adalah sebagai berikut.
1. Memilih teks yang akan dianalisis.
2. Perhatikan tujuan penelitian yang akan dicapai
3. Mendeskripsikan isi secara objektif, sistematik, dan kuantitatif
sehingga ditemukan karakteristik-karakteristik khusus.
4. Membuat inferensi-inferensi.
Berdasarkan teori di atas, maka langkah-langkah yang ditempuh
peneliti dalam menganalisis data yaitu:
1. Menyelektif dan memilih data beberapa percakapan atau tuturan yang
memuat aspek tindak tutur lokusi, tindak tutur ilokusi, dan tindak tutur
perlokusi beserta maksim-maksimnya yang terdapat dalam novel
Rangsang Tuban karya Padmasusastra, hal ini dilakukan untuk
memilih dan memilah data berupa percakapan atau tuturan dalam
42
novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra yang memuat tindak tutur
lokusi, tindak tutur ilokusi, tindak tutur perlokusi dan maksim-maksim,
mengelompokkan data berupa kutipan-kutipan percakapan atau tuturan
yang sekiranya dalam novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra
dapat diolah atau di analisis.
2. Memperhatikan tujuan penelitian yang akan dicapai yaitu
mendeskripsikan tindak tutur lokusi, ilokusi, dan perlokusi beserta
maksim-maksim yang terdapat dalam novel Rangsang Tuban karya
Padmasusastra. Pada tahap ini, peneliti mengklasifikasikan data untuk
memilih dan memilah kutipan-kutipan tuturan di dalamnya yang
memuat tindak tutur lokusi, tindak tutur ilokusi, dan tindak tutur
perlokusi berserta maksim-maksimnya dalam novel Rangsang Tuban
karya Padmasusastra.
3. Mendeskripsikan hasil penelitian berdasarkan jenis tindak tutur lokusi,
tindak tutur ilokusi dan tindak tutur perlokusi beserta maksim-
maksimnya yang terdapat dalam novel Rangsang Tuban karya
Padmasusastra.
4. Menarik dan membuat kesimpulan-kesimpulan berdasarkan analisis
yang telah dilakukan, yaitu menarik kesimpulan dari data-data tuturan
yang diperoleh berupa tindak tutur lokusi, tindak tutur ilokusi dan
tindak tutur perlokusi beserta maksim-maksimnya yang terdapat dalam
novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra.
43
F. Teknik Keabsahan Data
Menurut Moleong (2002: 170) mengemukakan bahwa usaha untuk
meningkatkan derajat kepercayaan data dinamakan keabsahan data. Uji
keabsahan data berhubungan dengan uji validitas dan reliabilitas data
penelitian. Sugiyono (2010: 363-366) menyatakan bahwa validitas
merupakan derajat ketepatan antara data pada objek penelitian dengan hasil
yang dilaporkan oleh peneliti, sedangkan reliabilitas berkaitan dengan derajat
konsistensi dan stabilitas data. Dalam penelitian kualitatif reliabilitas bersifat
dinamis, sehingga tidak konsisten dan tidak dapat berulang seperti hasil
penelitian yang sebelumnya. Dalam penelitian ini menggunakan peningkatan
ketekunan dalam penelitian sebagai uji keabsahan datanya.
Menurut Sugiyono (2010: 370-371) meningkatkan ketekunan adalah
melakukan pengamatan dengan lebih cermat dan berkesinambungan, sehingga
kepastian data dan urutan peristiwa dapat direkam secara pasti dan sistematis.
Peneliti melakukan pengecekan data yang telah ditemukan, kemudian
memberikan deskripsi data yang tepat dan sistematis mengenai objek yang
diteliti. Sebagai bekalnya, peneliti membaca berbagai referensi buku maupun
hasil penelitian atau dokumen-dokumen yang berkaitan dengan objek
penelitian yang diteliti. Dengan membaca maka wawasan peneliti akan
semakin luas dan tajam, sehingga dapat digunakan untuk memerikssa data
yang ditemukan.
44
G. Teknik Penyajian Hasil Analisis
Teknik penyajian data ada dua teknik, yaitu teknik formal dan teknik
informal. Dalam penyajian hasil analisis penelitian, penulis menggunakan
metode informal. Metode informal adalah perumusan dengan kata-kata biasa
walaupun dengan terminologi yang teknis sifatnya (Sudaryanto, 1993: 145).
Data yang diperoleh dalam penelitian ini adalah data kualitatif, maka hasil
penelitian dipaparkan secara deskriptif dengan kata-kata biasa. Pemilihan
metode informal ini dikaitkan dengan karakter data yang tidak menggunakan
tanda-tanda atau lambang-lambang. Cara metode informal tersebut untuk
menyajikan jenis tindak tutur dan maksim-maksim yang ada di dalam novel
Rangsang Tuban karya Padmasusastra.
45
BAB IV
PENYAJIAN DATA DAN PEMBAHASAN DATA
A. Penyajian Data Tuturan
Pada bagian ini akan disajikan dua data yaitu (1) tindak tutur lokusi,
tindak tutur ilokusi, dan tindak tutur perlokusi. (2) aspek maksim yaitu dalam
prinsip kerjasama yang meliputi maksim kualitas, maksim kuantitas, maksim
relevansi, dan maksim pelaksanaan serta prinsip kesopanan yang meliputi
maksim kebijaksanaan, maksim penerimaan, maksim kemurahan, maksim
kerendahan hati, maksim kecocokan, dan maksim kesimpatian. Dalam penyajian
data terdapat percakapan antara penutur (P) dan mitra tutur (MT) dalam novel
Rangsang Tuban karya Padmasusastra.
1. Tindak Tutur Lokusi, Ilokusi, dan Perlokusi dalam Novel Rangsang
Tuban Karya Padmasusatra
Tabel 1
Tindak tutur lokusi dalam novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra
No. Data Tuturan Terjemahan
1. “Paman, banget tarimaningsun.
Sira, apa padha basuki?”
„Terima kasih, paman. Apakah
anda semua sehat?‟
2. “Kawula nuwun gusti, saking
pangestu paduka, basuki.”
„Sembah hamba gusti. Atas
restu paduka, sehat.‟
3. “Sing dhawuh akon seba
ingkang prabu iku iya kakangmu
sang pangeran.”
„Yang memerintahkan supaya
menghadap Sri Baginda itu ya
kakakmu sendiri sang
pangeran.‟
4. “Benjing bilih sampun dumugi
ing enggen pangisasan, putra
kula, badhe sumerep kalepatan
ingkang kapitakenaken ing putra
kula wau. Sapunika dereng
mangsanipun, sarta putra kula
badhe boten amastani lepat ing
„Besok jika telah sampai di
tempat pelaksanaan hukuman,
anda akan mengetahui
kesalahan yang anda tanyakan
tadi. Sekarang belum waktunya.
Dan juga anda tidak akan
menyalahkan tindakan saya.‟
46
panindak kula.”
5. “Sedyanira pepe, apa ana karep
ira ingkang wigati. Serta kena
sira pasthekake yen andhadekake
dhanganing penggalihingsun
tetulung marang sira kang ora
ndadekake karibedaningsun.”
„Tujuanmu berjemur, apakah
mempunyai kehendak yang
penting? Dan apakah engkau
dapat memastikan bahwa aku
akan bersedia menolongmu
tanpa menimbulkan kesulitan
bagiku?‟
6. “Pangeran, apa sira sumurup
kang adadi karsaningsun nimbali
marang sira?”
„Kanjeng Pangeran, apakah
engkau mengerti kehendaku
dengan memanggilmu ini?‟
7. “Sira apa durung tau rabi?” „Apakah engkau belum pernah
kawin?‟
8. “Kawula nuwun. Tekan mawi
andangu ingkang makaten,
kawula sampun nate ngaturaken
lelampahan kawula miwiti malah
amekasi, kala kawula kadangu
wonten ing kadhaton. Sanadyan
ngantos ing dinten punika, misik
wanodya kemawon nuwun
dereng”
„Sembah hamba. Jika anda
menanyakan hal yang
demikian, hamba sudah
mengatakan riwayat hidup
hamba dari awal sampai akhir,
saat hamba dipanggil datang di
kedhaton. Walaupun sampai
hari ini, belum pernah
membicarakan masalah
wanita.‟
9. “Sababipun boten wonten,
kajawi namung saking tani
kawula. Kalihdene malih, raosing
manah kawula dereng saged
angipataken katresnan kawula
dhateng dating pepacangan
kawula ingkang sampun lengked
wonten ing jejantung.”
„Penyebabnya tidaklah ada,
kecuali watak hamba yang
lugu. Lagi pula, perasaan hati
hamba belum dapat melupakan
rasa cinta hamba pada tunangan
hamba yang masih melekat di
hati sanubari.‟
10. “Saged ugi, menawi wonten
pitulunging dewa, ingkang abdi
saged pikantuk jodho ingkang
timbang kaliyan kaluhuran
kawula.”
„Boleh jadi, jika ada
pertolongan dewa, hamba ini
dapat memperoleh jodoh yang
seimbang dengan derajat
hamba.‟
11. “Saupama dudu dewa, ratu kang
paring pitulung marang sira?”
„Misalkan bukan dewa,
melainkan raja yang memberi
pertolongan kepadamu,
bagaimana?‟
12. “Saestunipun, pantes mawi
tetebusan pecating nyawa sarta
wutahing rah kawula.”
„Sesungguhnya, pantas dengan
dibayar nyawa dan tumpah
darahnya hamba.‟
13. “Gusti, pepundhen kawula. Ratu
pituruning dewa, ingkang abdi
boten nyana kadawahan
„Gusti, junjungan hamba, raja
yang diturunkan dewa, hamba
tidak menduga akan kejatuhan
47
rembulan ing praja banyubiru.” bulan di kerajaan Banyubiru.‟
14. “Kula, nuwun, nglurug cuki
kaliyan putra paduka.”
„Sembah hamba, mengajak
catur dengan putra paduka.‟
15. “Boten, kanjeng rama. Sampun
leres, punika badhe dipun
caplok.”
„Tidak, ayahanda, sudah benar,
yang itu hendak dimakan.‟
16. “Kawula nuwun. Naming
mlampah-mlampah kemawon,
wonten ing tenggan kathah tiyang.
Yayi Dewi kuwawi sumukipun,
medal pados isis.”
„Sembah hamba. hanya
berjalan-jalan saja. Di kamar
banyak orang. Dinda Dewi
tidak tahan gerahnya, keluar
mencari hawa sejuk.‟
17. “Boten dhing, kakangmas.
Kanjeng rama punika, naming
ngumpak kemawon.”
„Tidak demikian, kakanda.
Ayahanda itu, hanya memuji
belaka saja.
18. “Kawula, nuwun, sampun. Saha,
sampun kula angkataken.”
„Sembah hamba, sudah. Bahkan
sudah saya berangkatkan.‟
19. “Olehku candhang ing
bengawan.”
„Ku dapati hanyut di sungai.‟
20. “Tak jenengake rara sendhang
bae becik. Wong olehku ana ing
banyu.”
„Ku beri nama Rara sendhang
saja spertinya baik. Karena aku
mendapatkanya di air.‟
21. “Raka paduka wonten ing
nagari. Panjenengan paduka
punika sampun kaagem-ageman
busananing layon amargi seda
konduran. Sapunika sampun
dumugi ing astana.”
„Kakang Paduka ada di
kerajaan. Anda sang paduka ini
telah mengenakan kelengkapan
jenazah karena sudah
meninggal. Dan sekarang telah
sampai di pemakaman.‟
22. “Inggih, punika putra paduka
Raden Udakawimba. Nanging
wiwit miyos kulo wimbasara
wonten ing kapatihan, boten nate
pepanggihan kaliyan ingkang
ibu.”
„Iya, inilah putra paduka Raden
Udakawimba. Akan tetapi sejak
lahir saya asuh di kepatihan dan
tidak pernah bertemu dengan
sang ibu.‟
23. “Mangke dalu kula wangsul
nenepi, enjing kula wangsul
abekta kasagahan kula wau.”
„Nanti malam saya kembali
menyepi. Paginya saya kembali
membawa kesanggupan saya
tadi.‟
24. “Inggih rama, amargi saking
kathahipun padamelan ingkang
kula kajengaken, sarta kedah
kula leresaken piyambak. Ing
mangke saking pangestu
sampeyan prasasat sampun
rampung aparipurna.”
„Benar ayah, karena banyak
sekali pekerjaan yang saya
rencanakan, dan harus saya
benarkan sendiri. Nantinya
berkat restu anda ini, boleh
dikatakan sudah selesai
seluruhnya.‟
25. “Prakawis punika rama, mugi
sampun kagalih. Dhasar sampun
„Soal itu ayah, semoga sudah
terfikirkan. Memang sudah
48
kula niadaken, amemengsahan
kaliyan ratu ing Tuban. Awit
punika satru kula.”
saya niatkan, bermusuhan
dengan raja di Tuban. Dari
awal memang musuh saya.‟
26. “Rama, punika sampun kula
kawekani serta kula boten
wangwang dhateng kasekten
sang prabu. Angaben wuleting
kulit atosing balung. Tuwin
pamasanging biyuha
panengkeping satru, kula boten
badhe wingwrin utawi mundur
sajangkah.”
„Ayah, hal itu sudah saya
pikirkan dan saya tidak cemas
menghadapi kesaktian Sang
Prabu, mengadu cerkasnya kulit
dan kerasnya tulang. Demikian
pun dalam siasat perang untuk
menjebak dan menangkap
musuh, saya tidak akan gentar
atau mundur selangkah.‟
27. “Rama, kula boten cipta krama,
namung badhe ngemong yayi
Sendhang ing salami-laminipun.”
„Ayah, saya tidak akan
menikah, kecuali hanya
mebimbing dik sendhang untuk
selamanya.‟
28. “Kawula nuwun gusti. Ingkang
pindha ratu, inggih senapatining
prang kados dene putra tuwan
Raden Udakawimba. Awit
warnanipun gagah prakosa
arawis capang, sariranipun
cemeng. Putra tuwan tanpa
ngagem rawis tuwin sariranipun
kuning anemu giring.”
„Sembah hamba gusti. Yang
mirip seorang ratu, yaitu
senapati perang seperti halnya
putra paduka Raden
Udakawimba. mulai wujudnya
gagah perkasa, berkumis tebal,
berkulit hitam. Padahal putra
paduka tidak berkumis, warna
kulitnya kuning langsat.‟
29. “Mas putu gusti kula. Kula
sampun boten maoni dhateng
karsa sampeyan, sampeyan
sampun leres sedaya. Sarta kula
badhe ngestokaken ing weling
sampeyan, rumeksa praja
sadungkap kula. Tiyang sampun
sepuh, punapadene kula sampun
lega-lila pun Lodaka sampeyan
karsakaken dherek andon prang.”
„Nak mas cucu raja ku. Saya
tidak akan membantah pada apa
anda ungkapkan, anda sudah
benar semuanya. Dan
jugamengiyakan terhadap pesan
anda, merasa rendah sejauh diri
saya. Mau apalagi karna sudah
tua, begitu juga merelakan pada
Lodaka yang anda kehendaki
untuk ikut berperang.‟
30. “Walah-walah, punapa angger?
Sampun antawis gangsal welas
tahun laminipun kula kasedan
garwa putrining ratu. Warninipun
jibles kados panjenengan
paduka.”
„Walah-walah, apakah benar?
Sudah sekitar lima belas tahun
lamanya saya ditinggal mati
istri anak dari Ratu. Wujudnya
mirip seperti anda Paduka.‟
31. “Boten dados punapa. Dhasar
sampun kula kajengaken, kula
badhe seleh sikeping
kaprajuritan. Sarta cucul
pangangge ing jawi, mantun
„Tidak menjadi apa. Memang
sudah selalu saya nantikan,
saya hendak beristirahat
sejenak dari keprajuritan. Juga
melepaskan pakaian di luar,
49
sumuk wonten salebeting guwa.” agar tidak kegerahan di dalam
gua ini.‟
32. “Kawula nuwun, sampun gusti.
Pikantuk sanakipun ki Buyut
Wulusan nama Rara Sendhang.”
„Sembah hamba, sudah gusti.
menikahi anak Ki Buyut
Wulusan bernama Rara
Sendhang.‟
33. “Kawula nuwun, taksih. Kawula
tarang wonten ing langitan.
„Sembah hamba, masih. Saya
simpan di langit-langit rumah.‟
Tabel 2
Tindak tutur ilokusi dalam novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra
No. Data Tuturan Terjemahan
1 Nunggila bibi, wonten ing
ngriki. Ngarah punapa sadherek
piyambak, yayi prabu dereng
nate uninga dhateng warnane
yayi wresti.”
„Medekatlah bibi, di sini. Tak
mengapa semua saudara sendiri,
dan rayimas Prabu belum pernah
tahu terhadap wujud rayimas
Wresti.‟
2. “Uwa, apa sira mlakuwa dhewe
marang wurangkan, kakangmas
warihkusuma sedanana. awit,
ingsun wis midhangetaken
terang saka ature abdiningsun
kekasih, yen kakangmas cidra
ing janji. Malik tingal, sumedya
balela marang
panjenenganingsun. Lumakua,
saiki dikebat!”
„Paman, laksanakanlah sendiri ke
penjara, bunuhlah kakangmas
Warihkusuma. Karena saya sudah
mendengarkan penjelasan dari
laporan abdi kekasih saya, bahwa
kakangmas ingkar janji. Sikapnya
berubah, hendak beniat
memberontakterhadap kita ini.
Pergilah segera sekarang!‟
3. “Iya uwa patih,. Kakangmas
prabu sedanana ana ing alas
bae, sarta banjur sarekna ana
ing kono pisan. Awit, trahing
kusuma kang wus nemu dosa ora
kena tetunggalan lan para
leluhure kang minulya. Yen wis
kelakon bae, sira anglapura.
Serta angkatira anggawa
prajurit sagegamane, kang
saparo minangka
pakurmataning lakune
kakangmas.”
„Baik paman patih, bunuhlah
kakangmas di tengah hutan, dan
sekaligus kuburkan saja di sana.
Karena keturunan bangsawan
yang telah berdosa itu tidak layak
dikubur satu dengan para leluhur
yang kita muliakan. Jika sudah
terlaksana nanti, laporlah engkau.
Sekarang bawalah saparo pasukan
lengkap dengan senjatanya
sebagai pasukan kehormatan bagi
kakangmas.‟
4. “Uwa, sampun kados wanodya.
Kula mawi katangisan mindhak
anenangi manah susah. Kula
sampun lila ing pejah kula,
„Paman, jangan menangis seperti
perempuan. Jangan menangis
karena hanya akan menggugah
perasaan susah. Saya sudah
50
suwawi tumunten sampeyan
lampahi dhawuhipun yayi
prabu.”
merelakan nyawa saya. Silahkan,
lakukanlah perintah rayimas raja.‟
5. “Sang ayu, sampeyan sampun
bela dhateng sang pangeran.
Awit sang pangeran boten siyos
kulo sedani,kula aturi kesah
sapuruk-puruk.”
„Sang ayu, janganlah bersedih
terhadap pangeran. sesungguhnya
sang pangeran tidak saya bunuh,
saya persilahkan pergi sejauh-
jauhnya.‟
6. “Tutugna, ingsun milu nonton.
Anjagohi, anakira.”
„Teruskan saja, aku ikut
menonton, dan menjagoi
anakmu.‟
7. “Elo, aja kuwi dhenok, sing
kolakokake. Kuwi, lo.”
„Loh, jangan itu yang kau
jalankan nak, itu saja.‟
8. “Yayi, dialon. Iku, ana rine yen
nyocok tangan lara.”
„Hati-hatilah dinda, itu ada
durinya, jika terkena tangan
sakit.‟
9. “Wong sing tunggu, becik konen
padha sumingkir, ana ing jaba
bae.”
„Orang-orang yang menunggu
sebaiknya di suruh menunggu di
luar.‟
10. “Ayo, padha menyang kadhaton.
Ingsun, lawas ora main catur
karo sira.”
„Mari kita kembali ke
purayagung. Sudah lama aku tidak
bermain catur denganmu.‟
11. “Mangsa, ingsun ngumpak.
Mara pangeran, saiki salin
mungsuh. Bojonira, dibut ro,
karo ingsun.”
„Masa saya memuji. Cobalah
kanjeng Pangeran. Sekarang ganti
lawan. Istrimu dilawan berdua
denganku.‟
13. “Gusti, kawula boten saged
antun kaliyan putra tuwan, pun
wayi. Paduka sareng kalebetna
ing kuburipun.”
„Gusti, saya tidak mau ditinggal
putra paduka si Wayi. Ikutkanlah
saya ke dalam kuburnya.‟
14. “Aku gawanen bali, nanging aja
koklukari. Cikben dilukari
kakangmas pangeran dhewe ana
kedhaton.”
„Bawalah aku pulang, tapi jangan
kau lepas pakaian jenazah ini.
Biar kakangmas Pangeran sendiri
yang melepaskan di purayagung.‟
15. “Thole, mengko bubar ngaji,
kowe meluwa aku bae. Taopeni
ana ing omahku nyambiya
angon kebo, pangonku kurang
siji.”
„Nak, nanti sehabis mengaji
ikutlah saya saja. Kebetulan aku
masih membutuhkan seorang
penggembala.‟
16. “Pangulu, si Udakawimba
tajaluk ngadheg ana ing
ngarepanku kareben ngaji kitab.
Karo arep tak wuruki, pasehing
pangajine.”
„Pangulu, si Udakawimba
kuminta berdiri di hadapanku
supaya membaca kitab. Dan akan
ku ajar agar bisa mengaji dengan
fasih.‟
17. “Coba ngger, nyatakna
kawruhmu iku. Amesti aku lan
„Cobalah nak, buktikan
kemampuanmu itu. Pasti aku dan
51
kowe dadi wong misuwur. “ engkau menjadi orang yang
masyur.‟
18. “Iya ngger. Aku bakal nurut ing
sakarepmu. Nanging nyatakna
kandhamu iku. Dadi ora kaya
caturane wong ngimpi.”
„Iya nak. Aku akan mengabulkan
keinginanmu. Akan tetapi
buktikan ucapanmu itu agar tidak
seperti igauan orang mimpi
belaka.‟
19. “Ngger, aku ora liwat among
adongakake katekane apa
sasedyamu. Kejaba iku ngger,
sarehning kowe isih Imaban
sarta wis mangsa rabi, apa ora
prayoga kowe nganggo garwa?
Miliha anake para rangga,
demang, ngabehi. Ndi kang
kosenengi, mengko takdhodhoge
lawange takrewangi suku-jaja
atekan janggut karo pamananmu
si pangulu, olehku arep
rabekake marang kowe.”
„Anakku, aku hanya turut berdoa
semoga cita-citamu terwujud.
Selain dari itu, apakah tidak
sebaiknya engkau beristri?
Pilihlah diantara para anak
rangga, demang, ngabehi. Mana
yang engkau inginkan, pasti akan
ku lamarkan untukmu. Apapun
aka ku usahakan bersama
pamanmu ki pengulu. Demi
niatku mencarikan istri untukmu.‟
21. “Mara jupuken.” „Ambilah segera.‟
Tabel 3
Tindak tutur perlokusi dalam novel Rangsang Tuban karya Padmasusastra
No. Data Tuturan Terjemahan
1 “Kulup sakarone gerahingsun
kaya wus ora waluya dening
usada. Ingsun bakal tumeka ing
pati, sira sakarone dibecik
sapungkuringsun.”
„Anak-anakku. Rasanya sudah
tidak ada obat yang dapat
menyembuhkan penyakitku. Aku
akan kembali ke alam baka. Baik-
baiklah kalian berdua
sepeninggalku.‟
2. “Gusti, kawula rumaos begja
karawuhan ratu turning dewa,
badhe aparing nugraha
dhumateng kawula. Kawula
kamipurun, ngaturaken
kasugengan paduka saha raka
paduka sang pangeran. Sembah
kawula, konjuk ing pada paduka
sang binathara.”
„Gusti, hamba merasa beruntung
karena hadirnya raja keturunan
dewa, hendak memberi karunia
kepada hamba. Hamba
memberanikan diri
menyampaikan selamat kepada
paduka serta kakangmas paduka
kanjeng pangeran. Hamba
menghaturkan sembah ke bawah
duli paduka.‟
3. “Gusti, kados prayogi boten
prayogi raka apaduka dipun
„Gusti, rasanya lebih baik jika
kakangmas dibunuh di hutan saja
52
sedani wonten ing wana
supados boten kadenangan ing
para abdi kathah. Ical
sawuripun, wantala paduka kolu
nyedani sedherek. Kawula
piyambak ingkang badhe
anglampahi dhawuhe paduka
wau.”
agar tidak diketahui oleh rakyat
banyak. Kebaikannya adalah,
paduka tidak akan dimasyurkan
sebagai raja yang sampai hati
membunuh saudara sendiri.
Sayalah yang akan melaksanakan
perintah paduka.‟
4. “Uwa, punapa sampeyan
kalentu tampi ing atur kula.
Mokal kula punika boten pisan
maoni. Agengipun mrengkang
saking wisesaning nagari
ingkang katindakaken
dhumateng uwa. Namung, kula
nuwun sumerep dununging
kalepatan kula, sarta punapa
sampun leresipun dhumawah ing
ukum pati?”
„Paman, apakah anda salah paham
dengan pertanyaan saya?
Tampaknya seperti mustahil
sekali. Jika saya hendak
memberontak kekuasaan negara
yang uwa jalankan. Akan tetapi,
saya ingin tahu, apa sebenarnya
kesalahan saya, dan juga apakah
sudah tepat dijatuhkan hukuman
mati?‟
5. “Kados pundi dene putri adi
trahing pandita teka nindakaken
pandamel rajapati ingkang
ngeres-eresi mekaten?”
„Bagaimana mungkin seorang
putri dari seorang pendeta dapat
melakukan pembunuhan yang
memilukan ini?‟
6 “Kalampahan karaya-raya
ingkang abdi ngantos dumugi
ing ngarsa paduka ratu
bijaksana, berbudi asih ing
ngapapa, dhapur angungsi
gesang.”
„Karena telah ditolak itulah
hamba sekuat tenaga
memberanikan diri untuk
menghadap paduka raja yang
bijaksana, pemurah dan berbelas
kasihan pada orang yang
menderita, sesungguhnya untuk
memohon perlindungan.‟
7. “Pangeran, kalawan
dhanganing atinira, sarta
condhong sira bakal ingsun
pundhut mantu dhewe.”
„Pangeran, jika tidak berberat hati,
dan juga setuju engkau akan aku
angkat menjadi menantuku.‟
8. “Duh gusti retnaning pura,
ingkang abdhi kamipurun
anuwilaganda. Punapa kalilan,
awawan sabda. Sanadyan Gusti
kula, boten sotah ningali. Sok
ugi naming karsa anandika
kemawon, dadosa pamurunging
brangta mangarang.
Sampun pinten laminipun,
anggen kula suwita wonten ing
riki angentosi prentahing kartika
„Duhai gusti permata hati,
hambamu memberanikan diri
mempererat hubungan. Sudikah
jika, saling bercakap-cakap.
Walaupun gustiku, tidak sudi
meliha. Dan juga hanya bersedia
berbicara saja, sudah menjadi
penawar rindu.
Sudah sekian lama hamba
mengabdi di sini menunggu
perintah bintang dari langit yang
53
saking ing langit ingkang kados
warna andika. Ing dinten
punika, kartika wau rentah
wonten ing pangkon kula.
Punapa kula boten kalilan
angela-ela.”
berwujud anda. Hari ini bintang
itu runtuh di pangkuan hamba.
Tidakkah hamba mendapat
perkenan untuk memujinya?‟
9. “Pangeran, sampeyan sampun
sanget-sanget anoraga
dhumateng kula. Kula dede
rare alit. Sarehing karsanipun
kanjeng rama sarta ibu-suri,
kula kapatedhakaken dhateng
ingkang sarira dados garwa.
Dados kula kapeksa suwita
dhateng tiyang ingkang dereng
nate kula wanuhi. Sarta
limrahipun laki pamisesanipun
dhateng ing rabi angungkuli
pamisesaning bapa-biyung
dhateng ing anak. Sapinten
awratipun manah kula, pancena
amarentah dados kaparentah.”
„Kanjeng Pangeran, anda tidak
usah terlalu merendahkan diri di
hadapan saya. Saya bukan anak
kecil. Karena sudah dikehendaki
oleh ayah-bunda, bahwa saya
telah diserahkan kepada anda
sebagai istri, maka terpaksalah
saya mengabdi kepada orang yang
belum pernah saya kenal. Lagi
pula biasanya penguasaan seorang
suami terhadap istrinya melebihi
penguasaan ayah-bunda terhadap
anak. Dapat dibayangkan betapa
sedih hati saya, yang seharusnya
memerintah jadi diperintah.‟
10. “Gusti, putra dalem yayi dewi,
semunipun kados saged catur.”
„Gusti, putra paduka rayi Dewi
tampaknya bisa bermain catur.‟
11. “Yayi, aku wis kalah temenan.
Wis ora wani memungsuhan
karo kowe maneh. Kaluhuran,
dhawuhake kanjeng rama.”
„Dinda, aku sudah benar-benar
kalah. Sudah tidak berani
melawanmu lagi. Ternyata yang
dikatakan ayahanda benar.‟
12. “Dikalahi piye, wong kringete
nganti gumrobyos mangkene kiyi, ngalahi.”
„Dikalahkan bagaimana? Ini
Keringat sampai bercucuran
seperti ini kok, mengalahkan.‟
13 “Bojonira mulih marang Tuban.
Mengko ingsun utusan nimbali.
Dene anakira labuh marang
bengawan.”
„istrimu pulang ke Tuban, nanti
saya perintahkan kembali supaya
berteu di bengawan‟
14. “Punika boten kenging
kasatmata ing sanes, rama.
Kedhah mawi salad kajat
wonten ing redi nawung
kalayan ijen. Menawi kepareng
rana namung narima anampeni
saking kula sacekapipun karsa
sampeyan, sarta kajeng kula. Nanging manawi kepareng rama
sampun manoeni kajeng kula
anggen kula badhe anwedalaken
„Hal itu tidak boleh dilihat oleh
orang lain. Harus melakukan
sholat hajad seorang diri. Jika
diperkenankan berangkat‟
cukuplah ayah menerima dari
saya sesuai dengan kehendak
anda, dan juga semapu saya. Akan
tetapi jika diperbolehkan ayah
tidak menghalangi keinginan saya
untuk mengeluarkan biaya besar,
guna membangun desa di
54
wragad kathah, angerjakaken
dhukuh ing Sumbereja.”
Sumbereja ini.‟
15. “Kawula nuwun gusti. Ingkang
abdi angaturaken pejah gesang,
menawi kenging mugi
kaabdekna.”
„Sembah hamba gusti. Hamba
menyerahkan hidup mati, apabila
diijinkan, mohon di terima
sebagai abdi.‟
55
2. Maksim yang Terdapat dalam Novel Rangsang Tuban Karya
Padmasusastra
a. Prinsip Kerjasama yang Terdapat dalam Novel Rangsang Tuban
Karya Padmasusastra
Tabel 4
Prinsip kerjasama yang terdapat dalam novel Rangsang Tuban karya
Padmasusastra
No Jenis
Maksim Data Tuturan Terjemahan
1. Kuantitas MT: “sumuk? Ngisin-isin.”
P :“boten.” (RT: 39)
MT : “gerah?
Membuat malu.”
P : tidak.
MT : “Tutugna, ingsun
milu nonton. Anjagohi,
anakira.”
P :“Sumangga.”
(RT: 31)
MT : “Teruskan saja,
aku ikut menonton,
dan menjagoi
anakmu.”
P : “Silahkan.”
2. Kualitas MT : “Inggih rama, amargi
saking kathahipun
padamelan ingkang kula
kajengaken, sarta kedah
kula leresaken piyambak.
Ing mangke saking
pangestu sampeyan
prasasat sampun rampung
aparipurna.”
P :“Sukur ngger. Nanging
pangrungu ku, gonmu
yasa omah angimba-imba
kadhaton sarta beteng
samono ambane iku, apa
ora nuwuhake dukane sang
ratu ing Tuban? Ginalih,
yen kowe sumedya balela
ing ratu?” (RT: 96)
MT : “Benar ayah,
karena banyak sekali
pekerjaan yang saya
rencanakan, dan
harus saya sendiri
yang menyelesaikan.
Berkat restu anda ini,
boleh dikatakan
selesai seluruhnya.”
P : “Benar ayah,
karena banyak sekali
pekerjaan yang saya
renca,nakan, dan
harus saya sendiri
yang menyelesaikan.
Berkat restu anda ini,
boleh dikatakan
selesai seluruhnya.”
MT : “Rama, punika
sampun kula kawekani
serta kula boten wangwang
dhateng kasekten sang
prabu. Angaben wuleting
kulit atosing balung. Tuwin
MT : “Ayah, hal itu
juga sudah saya
pikirkan masak-
masak. Dan saya pun
tidak cemas
menghadapi
56
pamasanging biyuha
panengkeping satru, kula
boten badhe wingwrin
utawi mundur sajangkah.”
P :“Ngger, aku ora liwat
among adongakake
katekane apa sasedyamu.
Kejaba iku ngger,
sarehning kowe isih
Imaban sarta wis mangsa
rabi, apa ora prayoga
kowe nganggo garwa?
Miliha anake para rangga,
demang, ngabehi. Ndi
kang kosenengi, mengko
tak dhodhoge lawange
takrewangi suku-jaja
atekan janggut karo
pamananmu si pangulu,
olehku arep rabekake
marang kowe.” (RT: 96)
kesaktian baginda,
mengadu cerkasnya
kulit dan kerasnya
tulang. Demikian pun
dalam siasat perang
untuk menjebak dan
menangkap musuh.
Saya tidak merasa
gentar dan mundur
selangkah.”
P : “Anakku, aku
hanya turut berdoa
semoga cita-citamu
terwujud. Selain dari
itu, apakah tidak
sebaiknya engkau
beristri? Pilihlah
diantara para anak
rangga, demang,
ngabehi. Mana yang
engkau inginkan,
pasti akan ku
lamarkan untukmu.
Apapun akan ku
usahakan bersama
pamanmu ki pengulu.
Demi niatku
mencarikan istri
untukmu.”
3. Relevansi MT : “Kepriye engger? Kang
kagawe milawan mungsuh
ratu abanda-bandu misuwur
kaprawirane.”
P :“Rama, punika sampun
kula kawekani serta kula
boten wangwang dhateng
kasekten sang prabu.
Angaben wuleting kulit
atosing balung. Tuwin
pamasanging biyuha
panengkeping satru, kula
boten badhe wingwrin utawi
mundur sajangkah.” (RT:
96)
MT : “Bagaimana nak?
Apa yang kau andalkan
untuk melawan raja
yang kaya dan masyur
keprawiraanya?”
P : “Ayah, hal itu juga
sudah saya pikirkan
masak-masak. Dan
saya pun tidak cemas
menghadapi kesaktian
baginda, mengadu
cerkasnya kulit dan
kerasnya tulang.
Demikian pun dalam
siasat perang untuk
menjebak dan
menangkap musuh.
57
Saya tidak merasa
gentar dan mundur
selangkah.”
4. Pelaksanaa
n/ cara
MT : “Mangke dalu kula
wangsul nenepi, enjing kula
wangsul abekta kasagahan
kula wau.”
P :“Ngger, kowe lan aku
bakal misuwur sugih saka
rajabrana peparinging
Allah. Aku kang bakal
anglebur mas iki sarta
adadekake dandanan kang
akeh pangajine.” (RT: 92)
MT : “Nanti malam
saya akan menyepi
lagi. Pagi harinya saya
akan membawa
kembali dan
membuktikan
kesanggupan saya.”
P : “Anakku, kita akan
menjadi mulya karena
mendapat harta dan
anugerah Allah.
Akulah yang akan
melebur emas ini dan
kemudian akan
menjadikannya
perhiasan yang besar
nilainya.”
b. Prinsip Kesopanan yang Terdapat dalam Novel Rangsang Tuban
Karya Padmasusastra
Tabel 5
Prinsip kesopanan yang terdapat dalam novel RangsangTuban karya
Padmasusastra
No Maksim Data Tuturan Terjemahan
1. Kebijaksanaan MT : “Kawula nuwun
gusti, saking
pangestu paduka,
basuki.”
P :“Paman umbul,
pun Rara Wresti
sampeyan dhawuhi
marang ing
ngarsanipun yayi
prabu. Nunggila
bibi, wonten ing
ngriki. Ngarah
punapa sadherek
piyambak, yayi
prabu dereng nate
MT : “Hamba gusti.
Atas restu paduka,
sehat.”
P : “Paman Umbul,
perintahkanlah
kepada Kanjeng Mas
Ayu Rara Wresti
supaya menghadap
rayimas Sri Narendra
Prabu. Datanglah
bersama bibi kemari.
Tak mengapa karena
semua masih saudara
sendiri, dan rayimas
Sri Narendra Prabu
58
uninga dhateng
warnane yayi
wresti.” (RT: 6)
belum pernah melihat
rayimas Wresti.”
MT : “Uwa, pa sira
mlakuwa dhewe
marang wurangkan,
kakangmas
warihkusuma
sedanana. awit,
ingsun wis
midhangetaken
terang saka ature
abdiningsun kekasih,
yen kakangmas cidra
ing janji. Malik
tingal, sumedya
balela marang
panjenenganingsun.
Lumakua, saiki
dikebat.”
P :“Gusti, kados
prayogi boten
prayogi raka
apaduka dipun
sedani wonten ing
wana supados boten
kadenangan ing
para abdi kathah.
Ical sawuripun,
wantala paduka kolu
nyedani sedherek.
Kawula piyambak
ingkang badhe
anglampahi
dhawuhe paduka
wau.” (RT: 6)
MT : “Uwa patih,
pergilah engkau ke
penjara lalu bunuhlah
kakangmas
Warihkusuma.
Karena saya sudah
mendengar jelas dari
abdi kekasih saya
bahwa kakang mas
ingkar janji. Sikapnya
berubah, dan hendak
berniat melakukan
pemberontakan
melawan
kekuasaanku.
Pergilah segera!”
P : “Gusti, rasanya
lebih baik jika
kakangmas dibunuh
di hutan saja agar
tidak diketahui oleh
rakyat banyak.
Kebaikannya adalah,
paduka tidak akan
dimasyurkan sebagai
raja yang sampai hati
membunuh saudara
sendiri. Sayalah yang
akan melaksanakan
perintah paduka.”
3 Penerimaan MT : “Saupama dudu
dewa, ratu kang
paring pitulung
marang sira?”
P :“Saestunipun,
pantes mawi
tetebusan pecating
nyawa sarta
wutahing rah
kawula.” (RT: 30)
MT : “Misalkan
bukan dewa,
melainkan raja yang
memberi pertolongan
kepadamu,
bagaimana?”
P : “Sudah
sepantasnya hamba
tebus dengan nyawa
dan tumpah darahnya
59
hamba.”
4 Kemurahan P :“Kados pundi dene
putri adi trahing
pandita teka
nindakaken pandamel
rajapati ingkang
ngeres-eresi
mekaten?” (RT: 20)
MT : “Lan malih, tega
dhateng sirnaning
sedherek.”
P : “Sang Kanjeng Mas
Rara Dewi, bagaimana
mungkin seorang putri
dari seorang pendeta
dapat melakukan
pembunuhan yang
memilukan?”
MT : “Lagi pula, ia
tega membunuh
saudaranya.”
5 Kerenda han
hati
MT : “Gusti, kawula
rumaos begja
karawuhan ratu
turning dewa, badhe
aparing nugraha
dhumateng kawula.
Kawula kamipurun,
ngaturaken
kasugengan paduka
saha raka paduka
sang pangeran.
Sembah kawula,
konjuk ing pada
paduka sang
binathara.”
P :“Paman, banget
tarimaningsun. Sira,
apa padha basuki?” (RT: 6)
MT : “Gusti, hamba
merasa beruntung
karena hadirnya raja
keturunan dewa,
hendak memberi
karunia kepada hamba.
Hamba memberanikan
diri menyampaikan
selamat kepada paduka
serta kakangmas
paduka kanjeng
pangeran. Hamba
menghaturkan sembah
ke bawah duli paduka.”
P : “Terima kasih,
paman. Apakah anda
semua sehat?”
6 Kecocokan MT : “Pangeran,
kalawan dhanganing
atinira, sarta
condhong sira bakal
ingsun pundhut man-
tu dhewe.”
P :“Gusti,
pepundhen kawula.
Ratu pituruning
dewa, ingkang abdi
boten nyana
kadawahan
rembulan ing praja
banyubiru.” (RT: 30)
MT : “Kanjeng
Pangeran, jika tidak
keberatan dan setuju,
engkau akan aku
angkat menjadi
menantuku.”
P : “Gusti junjungan
hamba, raja yang
diturunkan dewa.
Sesungguhnya hamba
tidak menduga sama
sekaliakan kejatuhan
bulan di Banyubiru.”
60
7 Kesimpatian MT : “Uwa, sampun
kados wanodya. Kula
mawi katangisan
mindhak anenangi
manah susah. Kula
sampun lila ing pejah
kula, suwawi tumunten
sampeyan lampahi
dhawuhipun yayi
prabu.”
P :“Angger, prakawis
karsanipun ingkang
rayi sang prabu
ingkang boten leres
punika kula sampun
manah kalian kanca
kula nayaka wewolu.
Sarta sampun
pinanggih ing
pambudi, kentheling
rembag putra kula
boten
kasedanannamung
kesaha saking
wewengkonipun
nagari Tuban,
angentosana
karsaning dewa
ingkang dhumawah
dhateng putra kula.
Dene tangis kula wau,
kula kepeksa
pepisahan.” (RT: 17)
MT : “Paman, jangan
menangis seperti
perempuan. Jangan
menangis karena hanya
akan menggugah
perasaan susah. Saya
sudah merelakan
nyawa saya. Silahkan,
lakukanlah perintah
rayimas raja.”
P : “Ananda, tentang
kehendak kanjeng
Sinuwun yang tidak
benar itu sudah kami
bicarakan dengan
teman-teman saya
delapan orang menteri,
dan sudah di capai
kesepakatan bulat,
ananda tidak akan kami
bunuh. Namun pergilah
ananda dari wilayah
datulaya Tuban.
Tunggulah kehendak
dewa atas ananda. Tadi
saya menangis pilu
karena harus berpisah.”
61
B. Pembahasan Data Tuturan
Berdasarkan percakapan dalam novel Rangsang Tuban karya
Padmasusastra, ditemukan tiga jenis tindak tutur. Ketiga jenis tindak tutur
tersebut adalah tindak tutur lokusi, tindak tutur ilokusi, dan tindak tutur
perlokusi. Terdapat juga maksim pada prinsip kerjasama meliputi maksim
kuantitas, maksim kualitas, maksim relevansi, maksim pelaksanaan dan prinsip
kesopanan meliputi maksim kebijaksanaan, maksim penerimaan, maksim
kemurahan, maksim kerendahan hati, maksim kecocokan, dan maksim
kesimpatian.
1. Tindak Tutur Lokusi, Ilokusi, dan Perlokusi yang Terdapat dalam
Novel Rangsang Tuban Karya Padmasusastra
a. Tindak Tutur Lokusi
1) P : “Paman, banget tarimaningsun. Sira, apa padha
basuki?” (RT: 6)
MT :“Kawula nuwun gusti, saking pangestu paduka, basuki.”
Terjemahan:
P : „Terima kasih, paman. Anda, apakah semua sehat?‟
MT : “Hamba gusti. Atas restu paduka, sehat.”
Kutipan di atas menunjukan tindak lokusi yang terwujud
dalam tuturan yang dilontarkan oleh penutur (P) yaitu Warh
Kusuma kepada mitra tuur (MT) yaitu paman Umbul,
menanyakan informasi tentang kesehatan pamanya, “Paman,
banget tarimaningsun. Sira, apa padha basuki?”. Pada kata
“padha basuki” menunjukan inti informasi dari percakapan
62
yang igindi ketahui oleh (P), yaitu (P) ingin mengetahui kabar
atau keadan pamannya.
2) MT : “Paman, banget tarimaningsun. Sira, apa padha basuki?”
P : “Kawula nuwun gusti, saking pangestu paduka, basuki.”
(RT: 6)
Terjemahan:
MT : „Terima kasih, paman. Apakah anda semua sehat?‟
P : „Sembah hamba gusti. Atas restu paduka, sehat.‟
Pernyataan di atas menunjukan bahwa saat itu, sang
raja (P) mengucapkan rasa terimakasih atas ucapan selamat yang
diungkapkan oleh pamannya (MT). Saat itu ucapan selamatnya
adalah wujud rasa bahagia atas diangkatnya sang pangeran
sebagai raja yang baru. Paman Umbul menyampaikan
keadaanya “Kawula nuwun gusti, saking pangestu paduka,
basuki.”. Dari pernyataan paman umbul, sudah jelas bahwa apa
yang dikatakannya tidak memiliki maksud tertentu atau hanya
sebagai informasi saja, yaitu terliha pada kata “basuki” yang
menunjukan atau enginformasikan bahwa dirinya sehat.
3) MT : “Kakangmas pangeran punapa sampun anglilani?”
P : “Sing dhawuh akon seba ingkang prabu iku iya
kakangmu sangpangeran.” (RT:7)
Terjemahan:
MT : „Apakah kakangmas Pangeran telah memberi ijin?‟
P : „Yang memerintahkan supaya menghadap sang
Prabu, kakakmu sendiri, kanjeng pangeran.‟
63
Pernyataan di atas menunjukan bahwa saat itu ibunya
Endang (P) menghampiri Endang (MT) ke kamarnya. Endang
saat itu menanyakan kepada ibunya yang menyuruh keluar
kamar menemui ayahnya. Kemudian disampaikanya bahwa
“Sing dhawuh akon seba ingkang Prabu iku iya kakangmu
sang Pangeran.”. Pernyataan Nyai Umbul tersebut tidak
mengandung maksud lain selain meberitahukan informasi atau
lokusi yaitu informasi yang memerintahkan untuk menghadap
sang Prabu yang disampaikan oleh ibunya Endang (P).
4) MT : “Uwa, punapa sampeyan kalentu tampi ing atur kula.
Mokal kula punika boten pisan maoni.Agengipun
mrengkang saking wisesaning nagari ingkang
katindakaken dhumateng uwa. Namung, kula nuwun
sumerep dununging kalepatan kula, sarta punapa
sampun leresipun dhumawah ing ukum pati?”
P : “Benjing bilih sampun dumugi ing enggen pangisasan,
putra kula, badhe sumerep kalepatan ingkang kapitake
kakening putra kula wau. Sapunika dereng
mangsanipun, sarta putra kula badhe boten amastani
lepat ing panindak kula.” (RT: 16)
Terjemahan:
MT : „Paman, apakah anda salah paham dengan apa yang saya
kemukakan tadi? Tampaknya seperti mustahil karena
sama sekali tidak pernah saya menyalahkan atau
membantah peraturan negeri yang uwa jalankan. Saya
hanya ingin tahu, apa sebenarnya kesalahan saya. Dan
sudah tepatkah saya ini menerima hukuman mati.‟
P : „Besok jika telah sampai di tempat pelaksanaan
hukuman, anda akan mengetahui kesalahan yang anda
tanyakan tadi. Sekarang belum waktunya. Dan juga anda
tidak akan menyalahkan tindakan saya.‟
64
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa sang senopati (P)
hanya akan memberitahukan kesalahan yang dilakukan oleh
sang pangeran jika sudah di tempat penghukuman. Pernyataan
tersebut hanya bermaksud memberi tahu bahwa “Benjing bilih
sampun dumugi ing enggen pangisasan, putra kula, badhe
sumerep kalepatan ingkang kapitake kakening putra kula wau.
Sapunika dereng mangsanipun, sarta putra kula badhe boten
amastani lepat ing panindak kula.” senopati akan mengatakan
kesalahan sang pangeran nanti sesampainya di tempat
penghukuman “Benjing bilih sampun dumugi ing enggen
pangisasan”. Pernyataan tersebut tidak disertai maksud lain
kepada pangeran selain pemberian informasi saja.
5) P : “ Sedyanira pepe, apa ana karepira ingkang wigati.
Sertakema sira pasthekake yen andhadekake dhanganing
penggalihingsun tetulung marang sira kang ora
ndadekake karibedaningsun.” (RT: 25)
MT :“Kawula nuwun gusti, ratu kinawasa. Ingkang abdi kami
purun anuwilaganda, menawi kangge ingkang abdi
nyuwun suwita wonten ing ngarsa paduka.”
Terjemahan:
P : „Tujuanmu berjemur, apakah mempunyai kehendak
yang penting? Dan apakah engkau dapat memastikan
bahwa aku akan bersedia menolongmu tanpa
menimbulkan kesulitan bagiku?‟
MT : „Daulat tuanku. Gusti adalah raja yang besar kekuasaanya.
Hamba hanya memberanikan diri mengajukan
permohonan sekiranya terpakai, hamba ingin mengabdi
kepada paduka.‟
65
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa sang raja bertanya
mengenai tujuan sang pangeran. Beliau kemudian menanyakan
“Sedyanira pepe, apa ana karep ira ingkang wigati. Serta kena
sira pasthekake yen andhadekake dhanganing penggalihingsun
tetulung marang sira kang ora ndadekake karibedaningsun.”.
Pertanyaan “Sedyanira pepe” tersebut mengandung maksud
agar sang pangeran memberikan informasi tujuan dari dirinya
berjemur, Selain itu agar sang pangeran melakukan suatu hal
yang dapat meyakinkan sang raja untuk membantu sang
pangeran. Hal ini ditunjukkan dengan jawaban pangeran yang
hendak menjadi abdi di negara sang raja.
6) P : “Pangeran, apa sira sumurup kang adadi
karsaningsun nimbalimarang sira?” (RT: 29)
MT :“Kawula nuwun gusti, naming Sang Hyang Wisesa
ingkang nguningani karenteging galih paduka.”
Terjemahan:
P : „Pangeran, apakah engkau mengerti kehendaku dengan
memanggilmu ini?‟
MT : “Daulat tuanku, hanya Hyang Yang Tertinggi yang
mengetahui kehendak paduka.”
Kutipan di atas menjelaskan saat Adipati Khalayak di
panggilnya kembali oleh sang Raja dengan tujuan yang belum di
ketahui oleh Adipati. Raja memanggil sang adipati untuk
menghadap, “Pangeran, apa sira sumurup kang adadi
karsaningsun nimbalimarang sira?”. Dari pernyataan “sira
sumurup kang adadi karsaningsun” tersebut dapat diketahui
66
bahwa sang raja bertanya untuk mendapatkan kepastian dari
sang adipati bahwa sang adipati mengerti alasan dipanggil
menghadap raja.
7) P : “Sira apa durung tau rabi?” (RT: 29)
MT : “Kawula nuwun. Tekan mawi andangu ingkang makaten,
kawula sampun nate ngaturaken lelampahan kawula
miwiti malah amekasi, kala kawula kadangu wonten ing
kadhaton. Sanadyan ngantos ing dinten punika, misik
wanodya kemawon nuwun dereng.”
Terjemahan:
P : „Apakah engkau belum pernah kawin?‟
MT : „Daulat tuanku. Mengapa paduka masih bertanya
demikian? Hamba sudah pernah memaparkan riwayat
hidup hamba dari awal sampai akhir, yakni pada waktu
paduka menanyakan hal itu di purayagung dulu.Sampai
hari ini pun hamba belum pernah membicarakan masalah
wanita.”
Kutipan tersebut menjelaskan tentang niat sang raja
untuk menjodohkan sang adipati dengan putri tunggal dari Prabu
Hertambang. Untuk mewujudkan niatnya, beliau pun
menanyakan “Sira apa durung tau rabi?” kepada adipati
mengenai status perkawinannya. Dari pertanyaan di atas dapat
diketahui bahwa sang raja menginginkan informasi dari sang
Adipati bahwa adipati belum pernah menikah.
8) MT : “Sira apa durung tau rabi?”
P : “Kawula nuwun. Tekan mawi andangu ingkang makaten,
kawula sampun nate ngaturaken lelampahan kawula
miwiti malah amekasi, kala kawula kadangu wonten ing
kadhaton. Sanadyan ngantos ing dinten punika, misik
wanodya kemawon nuwun dereng.” (RT: 29)
67
Terjemahan:
MT : „Apakah engkau belum pernah kawin?‟
P : „Sembah hamba. Setelah sekian lama yang demikian,
hamba sudah pernah mengatakan riwayat hidup
hamba dari awal sampai akhir, saat hamba di panggil
datang di kedhaton. Walaupun sampai hari ini, belum
pernah membicarakan masalah wanita.‟
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa sang adipati
memberitahukan bahwa dirinya sudah pernah menceritakan
riwayat hidupnya, “Kawula nuwun. Tekan mawi andangu
ingkang makaten, kawula sampun nate ngaturaken lelampahan
kawula miwiti malah amekasi, kala kawula kadangu wonten
ing kadhaton. Sanadyan ngantos ing dinten punika, misik
wanodya kemawon nuwun dereng”. Hal tersebut merupakan
wujud tindak tutur lokusi, yaitu memberikan informasi bahwa
“sampun nate ngaturaken lelampahan kawula miwiti malah
amekasi”, sang adipati sudah pernah menceritakan riwayat
hidupnya, dan ia juga menjelaskan bahwa selama ini ia belum
pernah membicarakan mengenai wanita.
9) MT : “Sabab apa sira urung rabi?”
P : “Sababipun boten wonten, kajawi naming saking tani
kawula. Kalihdene malih, raosing manah kawula dereng
saged angipataken katresnan kawula dhateng dating
pepacangan kawula ingkang sampun lengked wonten ing
jejantung.” (RT: 29)
68
Terjemahan:
MT : „Apa yang menyebabkan belum menikah?‟
P : „Penyebabnya tidaklah ada, kecuali watak hamba yang
lugu. Lagi pula, perasaan hati hamba belum dapat
melupakan rasa cinta hamba pada tunangan hamba yang
masih melekat di hati sanubari.‟
Kutipan tersebut merupakan jawaban sang adipati
terhadap pertanyaan sang raja. Ia menjelaskan bahwa
“Sababipun boten wonten, kajawi naming saking tani kawula.
Kalihdene malih, raosing manah kawula dereng saged
angipataken katresnan kawula dhateng dating pepacangan
kawula ingkang sampun lengked wonten ing jejantung”. Kata
“Sababipun boten wonten,” merupakan wujud lokusi, yaitu
menyatakan informasi mengapa ia belum menikah. Melalui
pernyataan sang adipati tersebut, maksud adipati hanyalah untuk
memberikan informasi penyebab ia belum pernah menikah
karena belum bisa melupakan kekasih yang sebelumnya.
10) MT : “Apa ora bakal mendha ing saklawas-lawase?
P : “Saged ugi, menawi wonten pitulunging dewa, ingkang
abdi saged pikantuk jodho ingkang timbang kaliyan
kaluhuran kawula.” (RT: 29)
Terjemahan:
MT : „Apakah untuk selama-lamanya tidak akan reda?‟
P : „Boleh jadi, jika ada pertolongan dewa, hamba ini
dapat memperoleh jodoh yang seimbang dengan
derajat hamba.‟
69
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa adipati akan dapat
mengubah perasaannya jika ia mendapatkan jodoh yang
seimbang dengan keluhurannya. Pernyataan tersebut diutarakan
sang adipati “Saged ugi, menawi wonten pitulunging dewa,
ingkang abdi saged pikantuk jodho ingkang timbang kaliyan
kaluhuran kawula.” untuk memberikan jawaban atas pertanyaan
sang raja. Ia memberikan informasi “pitulunging dewa, ingkang
abdi saged pikantuk jodho”, yaitu jika ada pertolongan dewa,
hamba ini dapat memperoleh jodoh yang memiliki spesifikasi
yang sama dan setara dengannya.
11) P : “Saupama dudu dewa, ratu kang paring pitulung
marang sira?” (RT: 30)
MT : “Saestunipun, pantes mawi tetebusan pecating nyawa
sarta wutahing rah kawula.”
Terjemahan:
P : „Misalkan bukan dewa, melainkan raja yang memberi
pertolongan kepadamu, bagaimana?‟ MT : „Sudah sepantasnya hamba tebus dengan nyawa dan
tumpah darahnya hamba.‟
Kutipan di atas menjelaskan tentang tawaran sang raja.
Raja hendak memberikan pertolongan kepada adipati. Dari
pertanyaan tersebut dapat diketahui bahwa sang raja menyatakan
“Saupama dudu dewa, ratu kang paring pitulung marang
sira?” agar sang adipati mau menerima tawaran tersebut.
Pernyataan tersebut merupakan wujud lokusi yaitu
menyampaikan informasi atau pendapat dari sang raja yang
70
menyatakan misalkan bukan dewa, melainkan raja yang
memberi pertolongan kepadanya.
12) MT : “Saupama dudu dewa, ratu kang paring pitulung
marang sira.”
P : “Saestunipun, pantes mawi tetebusan pecating nyawa
sarta wutahing rah kawula.” (RT: 30)
Terjemahan:
MT : „Misalkan bukan dewa, melainkan raja yang memberi
pertolongan kepadamu, bagaimana.‟
P : „Sesungguhnya, pantas dengan dibayar nyawa dan
tumpah darahnya hamba.‟
Kutipan tersebut menjelaskan penerimaan tawaran sang
raja oleh adipati. Ia bersedia melakukan apa saja untuk
membalas kebaikan dari raja yang memberikan pertolongan
tersebut. Dari pernyataan di atas dapat diketahui bahwa sang
adipati menerima tawaran raja yaitu “Saestunipun, pantes mawi
tetebusan pecating nyawa sarta wutahing rah kawula.” .
pernyataan tersebut mengandung tindak tutur lokusi, karena
sang Adipati memberitahukan bahwa ia akan membalasnya budi
baiknya dengan sepenuh jiwa dan raga.
13) MT : “Pangeran, kalawan dhanganing atinira, sarta
condhong sirabakal ingsun pundhut mantu dhewe.”
P : “Gusti, pepundhen kawula. Ratu pituruning dewa, ingkang
abdi boten nyana kadawahan rembulan ing praja
banyubiru.” (RT: 30)
71
Terjemahan:
MT : „Kanjeng Pangeran, jika tidak keberatan dan setuju,
engkau akan aku angkat menjadi menantuku.‟
P : „Gusti junjungan hamba, raja yang diturunkan dewa.
Sesungguhnya hamba tidak menduga akan kejatuhan
bulan di Banyubiru.‟
Kutipan di atas menjelaskan bahwa sang adipati kaget
mendengar hal yang dibicarakan oleh sang prabu. Ia tidak
menduga akan dijodohkan dengan anak dari seorang prabu.
Pernyataan “Gusti, pepundhen kawula. Ratu pituruning dewa,
ingkang abdi boten nyana kadawahan rembulan ing praja
banyubiru.” menunjukkan bahwa sang adipati memberi makna
lokusi yaitu “boten nyana kadawahan rembulan”,
memberitahukan bahwa dirinya tidak menduga akan mendapat
keberuntungan di negara Banyubiru. Keberuntungan tersebut
berupa perjodohannya dengan putri Prabu Hertambang.
14) MT : “Sira, ingsun goleki. Wis, ketemu. Ana ing kene, lagi
apa?”
P : “Kula, nuwun, nglurug cuki kaliyan putra paduka.” (RT:
31)
Terjemahan:
MT : „Engkau ku cari, ternyata ada di sini. Apa yang kalian
lakukan di sini?‟
P : „Sembah hamba, mengajak catur dengan putra paduka.‟
Kutipan tersebut menyatakan bahwa ia sedang
mengajak bermain catur dengan sang putri. Pernyataan “Kula,
nuwun, nglurug cuki kaliyan putra paduka.” tersebut
menunjukkan tuturan lokusi, bahwa permaisuri memberitahukan
72
kepada sang prabu bahwa ia sedang mengajak bermain catur
dengan sang putri.
15) MT : “Elo, aja kuwi dhenok, sing kolakokake. Kuwi, lo.”
P : “Boten, kanjeng rama. Sampun leres, punika badhe
dipun caplok.” (RT: 31)
Terjemahan:
MT : „Loh, jangan itu yang kau jalankan nak, itu saja.‟
P : „Tidak, ayahanda. Sudah benar, yang itu hendak
dimakan.‟
Kutipan di atas menjelaskan bahwa sang putri menolak
saran dari sang prabu dengan alasan ia sudah benar memilih
untuk menjalankan anak catur tersebut. Pernyataan “Boten,
kanjeng rama. Sampun leres, punika badhe dipun caplok.”
tersebut diutarakan semata-mata hanya untuk menginformasikan
bahwa yang dilakukan sang putri sudah benar. Dalam
pernyataan tersebut tidak mengandung pengaruh atau unsur lain
yang bermaksud agar sang prabu melakukan sesuatu.
16) MT : “Ingsun arani sira isih ana ing omah, jebul wis
menyang patamanan golek kembang apa?”
P : “Kawula, nuwun. Naming mlampah-mlampah ke-mawon,
wonten ing tenggan kathah tiyang. Yayi Dewi kuwawi
sumukipun, medal pados isis.” (RT: 37)
Terjemahan:
MT : „Saya kira kalian masih di kamar, ternyata sudah menuju
ke taman mencari apa?‟
P : „Sembah hamba. hanya berjalan-jalan saja. Di kamar
banyak orang. Dinda Dewi tidak tahan gerahnya, keluar
mencari hawa sejuk.‟
73
Kutipan tersebut merupakan tanggapan sang pangeran
mengenai pernyataan sang ratu. Ia menyatakan “Kawula,
nuwun. Naming mlampah-mlampah ke-mawon, wonten ing
tenggan kathah tiyang. Yayi Dewi kuwawi sumukipun, medal
pados isis”. Pada kalimat “Naming mlampah-mlampah”
menunjukan sebuah informasi yang menyatakan bahwa
Pangeran dan istrinya sedang berjalan-jalan. Selain menyatakan
sedang berjalan-jalan, pangeran juga memberitahukan alasanya
yaitu karena istrinya tidak betah di dalam kamar dengan udara
yang panas, sehingga mereka keluar dengan niat mencari udara
segar.
17) MT : “Oh, kepriye pangeran? Yen ingsun catur karo
bojonira, ingsun wedi, awit kalah pinter. Ingsun, ora tau
menang.”
P : “Boten dhing, kakangmas. Kanjeng rama punika, naming
ngumpak kemawon.” (RT: 38)
Terjemahan:
MT : „Oh, bagaimana Kanjeng Pangeran? Kalo saya bermain
catur melawan istrimu, saya takut, semenjak kalah pintar.
Saya tidak pernah menang.‟
P : „Tidak demikian, Kakanda. Ayahanda hanya memuji
belaka saja.‟
Pernyataan di atas menunjukan bahwa Sang Putri
disanjung oleh ayahandanya. Sang putri berkata bahwa “Boten
dhing, kakangmas. Kanjeng rama punika, naming ngumpak
kemawon”, Semua yang dikatakan ayahnya dianggapnya
sebagai pujian saja dan tidak ada maksud lain. Ungkapan sang
74
putri merupakan wujud lokusi yaitu memberitahukan bahwa
ayahandanya hanya memujinya saja.
18) MT : “Kakang, layone anakira apa wus sira piker?”
P : “Kawula, nuwun, sampun. Saha, sampun kula
angkataken.”(RT: 44)
Terjemahan:
MT : „Kakang, apakah jenazah anakmu sudah kau pikirkan?‟
P : „Sembah hamba, sudah. Bahkan sudah saya
berangkatkan.‟
Pernyataan di atas menunjukan bahwa Sang Senopati
menyampaikan informasi bahwa pengurusan jenazah anaknya
sudah di urus dan sudah diberangkatkan ke tempat
persemayaman terakhirnya. Pernyataan “Kawula, nuwun,
sampun. Saha, sampun kula angkatake.” semata-mata hanya
sebuah informasi bahwa jenazah telah diurus dan sudah di
berangkatkan ke tempat pemakaman.
19) MT : “Iki mau bayi olehmu ing ngendi?”
P : “Olehku candhang ing bengawan.”(RT: 47)
Terjemahan:
MT : „Ini tadi bayinya kau temukan di mana?‟
P : „Ku dapati hanyut di sungai.‟
Pernyataan di atas menunjukan bahwa Ki Buyut
mendapatnya bayi di sungai dan dibawa pulang. Istrinya
menanyakan dari mana asal bayi yang didapatkan suaminya itu.
Kemudian Ki Buyut memberi tahu bahwa “Olehku candhang
75
ing bengawan”, ia menemukannya di sungai. Pernyatan Ki
Buyut merupakan wujud lokusi, yaitu memberi informasi
kepada istrinya tentang dari mana ia mendapatkan bayinya.
20) MT : “Aku bungah banget bapakne gendhuk, kowehi anak.
Tak openane sing becik, mengko tak gebyur, banyuku susu
isih metu dadi kebeneran banget. Kojenengake sapa
bapakne?
P : “Tak jenengake rara sendhang bae becik. Wong olehku
ana ing banyu.”(RT: 47)
Terjemahan:
MT : „Aku bahagia sekali bapaknya denok, kau beri aku anak.
Akan ku pelihara dengan baik, nanti saya mandikan, dan
kebetulan air susuku masih keluar.Kau beri nama siapa
dia pak?‟
P : „Ku beri nama Rara sendhang saja spertinya baik.
Karena aku mendapatkanya di air.‟
Pernyataan di atas menunjukan bahwa saat itu Ki Buyut
memberi nama pada bayi yang ia temukan. Ki Buyut
menyatakan bahwa “Tak jenengake rara sendhang bae becik.
Wong olehku ana ing banyu”, merupakan sebuah tuturan lokusi
atau sebuah informasi bahwa ia memberi nama Rara Sendhang
karena menurut Ki Buyut itu nama yang sesuai dengan nama
tempat ia menemukannya. Tidak ada maksud lain atau daya
pengaruh terhadap lawan tutur, karena saat itu hanya sebuah
ungkapan pemberitahuan bawa anak itu diberi nama Rara
Sendhang.
76
21) MT : “Kakangmas pangeran adipati ana ngendi?”
P : “Raka paduka wonten ing nagari. Panjenengan paduka
punika sampun kaagem-ageman busananing layon
amargi seda konduran. Sapunika sampun dumugi ing
astana.”
Terjemahan:
MT : „Kakangmas Pangeran Adipati ada di mana?‟
P : „Kakang Paduka ada di kerajaan. Anda sang paduka
ini telah mengenakan kelengkapan jenazah karena
sudah meninggal. Dan sekarang telah sampai di
pemakaman.‟
Pernyataan di atas menunjukan bahwa pada saat itu
situasi di tempat pemakaman digemparkan oleh terbangunnya
Rayimas Dewi Wayi dari kematiaanya. Ia pada saat itu tidak jadi
meninggal. Kemudian ia menanyakan keberedaan suaminya.
Pernyataan tersebut dijawab oleh punggawanya „Kakang
Paduka ada di kerajaan. Anda sang paduka ini telah
mengenakan kelengkapan jenazah karena sudah meninggal.
Dan sekarang telah sampai di pemakaman.‟ yang mana
penyataan tersebut merupkan sebah informasi bahwa sang Puti
sudah berada di pemakaman, dan juga memberi informasi
keberadaan Sang Pangeran pada saat itu ada di kerajaan.
22) MT : “Uwa patih, kula namung adherek punapa sapangreh-
ing patih wisesa, ingkang sampun sabiyantu kaliyan
layakaning praja. Kados, sariranipun uwa. Pun
Uakawimba, punapa ingkang wonten ngarsanipun uwa
punika?”
P : “Inggih, punika putra paduka Raden Udakawimba.
Nanging wiwit miyos kulo wimbasara wonten ing
kapatihan, bonten nate pepanggihan kaliyan ingkang
ibu.”(RT: 58)
77
Terjemahan:
MT : „Uwa patih, saya menurut saja dengan kebijaksanaan patih
pengendali kekuasaan, yang telah semufakat dengan para
menteri seperti uwa sendiri. Yang ada di hadapan uwa itu
apakah Udakawimba?‟
P : „Iya, inilah putra paduka Raden Udakawimba. Akan
tetapi sejak lahir saya asuh di kepatihan dan tidak pernah
bertemu dengan sang ibu.‟
Pernyataan di atas merupakan wujud tuturan lokusi, di
mana sang Raja menanyakan, “apakah yang di hadapan uwa itu
Udakawimba?”, kemudian dijawablah oleh uwa patih. Uwa
Patih menyatakan bahwa “Inggih, punika putra paduka Raden
Udakawimba. Nanging wiwit miyos kulo wimbasara wonten ing
kapatihan, boten nate pepanggihan kaliyan ingkang ibu”
merupakan pernyataan yang memberikan sebuah informasi,
yaitu informasi bahwa yang ada di hadapan sang Raja memang
benar Raden Udakawimba.
23) MT : “Iya ngger. Aku bakal nurut ing sakarepmu. Nanging
nyatakna kandhamu iku. Dadi ora kaya caturane wong
ngimpi.”
P :“Mangke dalu kula wangsul nenepi, enjing kula wangsul
abekta kasagahan kula wau.” (RT: 92)
Terjemahan:
MT : „Iya nak. Aku akan mengabulkan keinginanmu. Akan
tetapi buktikan dulu kata-katamu itu agar tidak seperti
igauan orang mimpi belaka.‟
P : „Nanti malam saya kembali menyepi. Paginya saya
kembali membawa kesanggupan saya tadi.‟
78
Kutipan tersebut menjelaskan pada saat itu Ki Buyut
menanyakan kesanggupan dari Udakawimba untuk
membuktikanya. Udakawimbapun menjelaskan bahwa
“Mangke dalu kula wangsul nenepi, enjing kula wangsul
abekta kasagahan kula wau”, merupakan sebuah lokusi yang
enginformasikan tekad dan rencana untuk kembali menyepi di
gua yang akan dilakukan oleh Udakawimba. Udakawimba
memberitahukan rencana tersebut kepada Ki Ageng, bahwa ia
akan berangkat nanti malam sendirian, dan paginya akan
membawakan hasil dari ucapannya yang pernah ia katakana.
24) MT : “Raden, nganti lawas temen ora ngendang-endangi
mulih?”
P : “Inggih rama, amargi saking kathahipun padamelan
ingkang kula kajengaken, sarta kedah kula leresaken
piyambak. Ing mangke saking pangestu sampeyan
prasasat sampun rampun aparipurna”
Terjemahan:
MT : „Raden, lama benar engkau tidak pulang menengok kami?‟
P : „Benar ayah, karena banyak sekali pekerjaan yang saya
rencanakan, dan harus saya perbaiki sendiri. Nantinya
berkat restu anda ini, boleh dikatakan sudah selesai
seluruhnya.‟
Kutipan tersebut menjelaskan alasan mengapa ia lama
tidak mengunjungi rumahnya. Ia juga mengatakan bahwa
“Inggih rama, amargi saking kathahipun padamelan ingkang
kula kajengaken, sarta kedah kula leresaken piyambak. Ing
mangke saking pangestu sampeyan prasasat sampun rampun
79
aparipurna”, yaitu informasi bahwa alasan ia tidak pulang
karena ada beberapa pekerjaan yang harus diselesaikannya.
Pernyataan tersebut menunjukkan bahwa Udakawimba hanya
memeri informasi saja kepada Ki Buyut, dan tidak mengandung
maksud tindakan lain.
25) MT : “Sukur ngger. Nanging pangrungu ku, gonmu yasa
omah angimba-imba kadhaton sarta beteng samono
ambane iku, apa ora nuwuhake dukane sang ratu ing
Tuban? Ginalih, yen kowe sumedya balela ing ratu.”
P : “Prakawis punika rama, mugi sampun kagalih. Dhasar
sampun kula niadaken, amemengsahan kaliyan ratu ing
Tuban. Awit punika satru kula.” (RT: 96)
Terjemahan:
MT : „Syukurlah nak. Akan tetapi menurut pendengaranku,
rumah yang kau bangun itu demikian besar dan luas, serta
mirip purayagung dan benteng. Apakah hal itu tidak akan
menimbulkan kemarahan raja Tuban? Raja bisa berfikir
bahwa engkau akan melakukan pemberontakan.‟
P : „Soal itu ayah, semoga sudah terfikirkan. Memang sudah
saya niatkan, bermusuhan dengan raja di Tuban. Dari
awal memang musuh saya.‟
Kutipan tersebut menjelaskan mengenai jawaban
Udakawimba terhadap ketakutan Ki Ageng. Ia menyatakan
bahwa “Prakawis punika rama, mugi sampun kagalih. Dhasar
sampun kula niadaken, amemengsahan kaliyan ratu ing
Tuban. Awit punika satru kula” merupakan sebuah informasi
bahwa ia sudah berniat untuk bermusuhan dengan kerajaan
Tuban. Ia juga berkata agar Ki Ageng tidak mencemaskannya,
80
karena jika sudah diniatkan pasti sudah mempunyai rencana
yang matang.
26) MT : “Kepriye engger? Kang kagawe milawan mungsuh ratu
abanda-bandu misuwur kaprawirane.”
P : “Rama, punika sampun kula kawekani serta kula boten
wangwang dhateng kasekten sang prabu. Angaben
wuleting kulit atosing balung. Tuwin pamasanging biyuha
panengkeping satru, kula boten badhe wingwrin utawi
mundur sajangkah.” (RT: 96)
Terjemahan:
MT : „Bagaimana nak? Apa yang kau andalkan untuk melawan
raja yang kaya dan masyur keprawiraanya.‟
P : „Ayah, hal itu sudah saya pikirkan dan saya tidak
cemas menghadapi kesaktian Sang Prabu. Mengadu
cerkasnya kulit dan kerasnya tulang. Demikian pun dalam
siasat perang untuk menjebak dan menangkap musuh, saya
tidak akan gentar atau mundur selangkah.‟
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa Udakawimba
telah mempertimbangkan keputusannya dengan matang.
Udakawimba menyatakan bahwa “Rama, punika sampun kula
kawekani serta kula boten wangwang dhateng kasekten sang
prabu. Angaben wuleting kulit atosing balung. Tuwin
pamasanging biyuha panengkeping satru, kula boten badhe
wingwrin utawi mundur sajangkah” yaitu memberitahukan
bahwa semuanya sudah terfikirkan dengan matang dan sudah
diniatkan untuk bermusuhan dengan kerajaan Tuban.
81
27) MT : “Raden, apa kang pinikir maneh? Yen wis dhasar dadi
kencenging karepmu, aku wis anglilakake adhimu Rara
Sendhang koemong dhewe. Ming, aku titip yen ora ana
kangone bae, aja kosiya-siya.Ulihna marang aku.Awit
bocah ugungan, cilik mula ora mambu ajar.”
P : “Rama, kula boten cipta karma, namung badhe
ngemong yayi Sendhang ing salami-laminipun.” (RT:
97)
Terjemahan:
MT: „Raden, tak usah berpikir yang bukan-bukan. Jika memang
telah menjadi kebulatan tekadmu, aku pun telah
merelakan adikmu, Rara Sendhang kau jadikan istri.
Namun aku ingin berpesan jika sudah tak memiliki
kegunaan, pulangkan saja, jangan kau sengsarakan.Sebab
dia itu anak manja yang sejak kecil tidak pernah
dikerasi.‟
P : „Ayah, saya tidak akan menikah, kecuali hanya
mebimbing dik sendhang untuk selamanya.‟
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa Udakawimba
tidak berniat menikah selain menjaga dan merawat adik
angkatnya, Rara Sendhang. Dari pernyataan yang dilontarkan
Udakawimba tersebut dapat diketahui bahwa Udakawimba tidak
tidak mau menikah jika bukan bersama Rara Sendhang.
Pernyataan tersebut semata-mata hanya menegaskan bahwa ia
hanya akan menikah dengan Rara Sendhang saja.
28) MT : “Apa Udakawimba kang dadi gegununging kraman?”
P : “Kawula nuwun gusti. Ingkang pindha ratu, inggih
senapatining prang kados dene putra tuwan Raden
Udakawimba. Awit warnanipun gagah prakosa arawis
capang, sariranipun cemeng. Putra tuwan tanpa
ngagem rawis tuwin sariranipun kuning anemu giring.”
(RT: 101)
82
Terjemahan:
MT : „Udakawimba kah pemimpin pemberontakan itu?‟
P : „Sembah hamba gusti. Yang mirip seorang ratu, yaitu
senapati perang seperti halnya putra paduka Raden
Udakawimba. Mulai wujudnya gagah perkasa,
berkumis tebal, berkulit hitam. Padahal putra paduka
tidak berkumis, warna kulitnya kuning langsat.‟
Kutipan tersebut merupakan jawaban sang patih kepada
sang raja. Ia menjelaskan bahwa “Kawula nuwun gusti. Ingkang
pindha ratu, inggih senapatining prang kados dene putra
tuwan Raden Udakawimba. Awit warnanipun gagah prakosa
arawis capang, sariranipun cemeng. Putra tuwan tanpa
ngagem rawis tuwin sariranipun kuning anemu giring.” yaitu
memberitahukan bahwa pemimpin pemberontakan dari kerajaan
di sumbereja menyerupai Raden Udakawimba. Ia juga
menjelaskan ciri-ciri fisik yang dimiliki oleh pemimpin
pemberontakan tersebut. Dari pernyataan di atas, dapat diketahui
bahwa terdapat tuturan lokusi di mana Paman Patih memerikan
sebuah informasi kepada Sang Raja.
29) MT : “Ngger, mas putu gusti kula. Ingkang dados karsa
sampeyan teka badhe ngrisak dhateng karaton kagungan
sampeyan piyambak?”
P : “Mas putu gusti kula. Kula sampun boten maoni dhateng
karsa sampeyan, sampeyan sampun leres sedaya. Sarta
kula badhe ngestokaken ing weling sampeyan, rumeksa
praja sadungkap kula. Tiyang sampun sepuh,
punapadene kula sampun lega-lila pun Lodaka
sampeyan karsakaken dherek andon prang.” (RT: 104)
83
Terjemahan:
MT : „Nak, mas cucu dari ayah hamba, iya raja ku. Apa yang
menjadi tujuan tuan hendak merusak negeri tuan
sendiri?‟
P : „Nak mas cucu raja ku. Saya tidak akan membantah
pada apa anda ungkapkan, anda sudah benar
semuanya. Dan juga mengiyakan terhadap pesan anda,
merasa rendah sejauh diri saya. Mau apalagi karna sudah
tua, begitu juga merelakan pada Lodaka yang anda
kehendaki untuk ikut berperang.‟
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa pada saat itu,
kerajaan Tuban sudah ditaklukan oleh Raden Udakawimba.
Kemudian sang raja menyatakan bahwa “Mas putu gusti kula.
Kula sampun boten maoni dhateng karsa sampeyan,
sampeyan sampun leres sedaya. Sarta kula badhe ngestokaken
ing weling sampeyan, rumeksa praja sadungkap kula. Tiyang
sampun sepuh, punapadene kula sampun lega-lila pun Lodaka
sampeyan karsakaken dherek andon prang” merupakan sebuah
informasi atau pemberitahuan bahwa apa yang dikatakan oleh
Udakawimba semuanya benar, dan Sang Raja mengakui
kesalahan dan kekalahannya.
30) MT : “Kados pundi kakang wiku? Teka kados tiyang kodheng
apepanggihan kaliyan kula. Mangka kula badhe pitaken
punapa-punapa dhateng kakang wiku.”
P : “Walah-walah, punapa angger? Sampun antawis gangsal
welas tahun laminipun kula kasedan garwa putrining
ratu. Warninipun jibles kados panjenengan paduka.”
(RT: 112)
84
Terjemahan:
MT : „Bagaimana Kakang Mas Wiku? Tampak seperti orang
bingung bertemu dengan saya? Padahal saya ingin
mengajukan beberapa pertanyaan kepada Kakang Mas
Wiku.‟
P : „Walah-walah, apakah benar? Sudah sekitar lima belas
tahun lamanya saya ditinggal mati istri anak dari
Ratu. Wujudnya mirip seperti anda Paduka.‟
Kutipan tersebut menunjukkan respon dari
Warihkusuma yang bingung dengan pernyataan prajurit Wayi.
Ia pun menceritakan atau memberitahukan “Walah-walah,
punapa angger? Sampun antawis gangsal welas tahun
laminipun kula kasedan garwa putrining ratu. Warninipun
jibles kados panjenengan paduka.” bahwa ia telah ditinggal
mati oleh istrinya selama lima belas tahun. Akan tetapi, ia
melihat kemiripan yang hampir persis dengan Dewi Wayi pada
prajurit Wayi. Pernyataan yang dilontarkan oleh Warihkusuma
ini mengandung lokusi sebuah penyampaian cerita atau
pemberitahuan tentang apa yang ia fikirkan.
31) MT : “Kula sakalangkung dhangan, kasipengan sang pange-
ran. Ananging sang pangeran, punapa kapareng
anggalundhung ngagem kajang sirah dhumpal kajeng?”
P : “Boten dados punapa. Dhasar sampun sampun kula
kajengaken, kula badhe seleh sikeping kaprajuritan.
Sarta cucul pangangge ing jawi, mantun sumuk wonten
salebeting guwa.” (RT: 115)
Terjemahan:
MT : „Saya bahagia sekali kanjeng Pangeran sudi menginap di
sini. Tetapi apakah Kanjeng Pangeran mau
menggelundung dan berbantal potongan kayu?‟
85
P : „Tidak menjadi apa. Memang sudah selalu saya
nantikan, saya hendak beristirahat sejenak dari
keprajuritan. Juga melepaskan pakaian di luar, agar
tidak kegerahan di dalam gua ini.‟
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa prajurit Wayi
bersedia tidur beralaskan batu dan berbantal kayu, seperti yang
dijelaskan Warihkusuma. Ia menyatakan bahwa “Boten dados
punapa. Dhasar sampun sampun kula kajengaken, kula badhe
seleh sikeping kaprajuritan. Sarta cucul pangangge ing jawi,
mantun sumuk wonten salebeting guwa” menginformasikan atau
memberitahukan jika semuanya sudah diniatkannya untuk
menginap dengan keadaan apa adanya, dania setuju dengan hal-
hal yang diajukan Warihkusuma dan menginformasikan bahwa
ia akan melepas pakaian prajuritnya.
32) MT : “Kowe apa wis somah?”
P : “Kawula nuwun, sampun gusti. Pikantuk sanakipun ki
Buyut Wulusan nama Rara Sendhang.” (RT: 122)
Terjemahan:
MT : „Apa kamu sudah berumah tangga?‟
P : „Sembah hamba, sudah gusti. menikahi anak Ki Buyut
Wulusan bernama Rara Sendhang.‟
Kutipan di atas merupakan jawaban yang dilontarkan
oleh Udakawimba. Ia menyatakan bahwa“Kawula nuwun,
sampun gusti. Pikantuk sanakipun ki Buyut Wulusan nama
Rara Sendhang” menginformasikan atau memberitahukan jika
ia sudah menikah. Istrinya adalah saudara dari Ki Buyut
86
Wulusan yang bernama Rara Sendhang. Pernyataan tersebut
menunjukkan bahwa maksud dari Udakawimba hanyalah
menjawab pertanyaan dari Dewi Wayi.
33) MT : “Gendhagane saiki apa isih?”
P : “Kawula nuwun, taksih. Kawula tarang wonten ing
langitan.” (RT: 124)
Terjemahan:
MT : „Gendhaganya apa sekarang masih?‟
P : „Sembah hamba, masih. Saya simpan di langit-langit
rumah.‟
Kutipan tersebut merupakan pernyataan Ki Wulusan
sebagai jawaban dari pertanyaan Dewi Wayi. Ia menyatakan
bahwa “Kawula nuwun, taksih. Kawula tarang wonten ing
langitan.” Yaitu informasi bahwa ia masih menyimpan
gendhaga tempat Rara Sendhang ditemukan dulu. Ia
menginformasikan bahwa dirinya masih menyimpannya di
langit-langit rumahnya.
b. Tindak Tutur Ilokusi
1) MT : “Kawula nuwun gusti, saking pangestu paduka, basuki.”
P : “Nunggila bibi, wonten ing ngriki. Ngarah punapa
sadherek piyambak, yayi prabu dereng nate uninga
dhateng warnane yayi wresti.” (RT: 6)
Terjemahan:
MT : „Hamba gusti. Atas restu paduka, sehat.‟
P : „Medekatlah bibi, di sini. Tak mengapa semua saudara
sendiri, dan rayimas Prabu belum pernah tahu terhadap
wujud rayimas Wresti.‟
87
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa sang pangeran
meminta kepada bibi atau ibu dari Endang Wresti untuk
berkumpul bersama. Pernyataan sang pangeran menunjukkan
bahwa “Nunggila bibi, wonten ing ngriki. Ngarah punapa
sadherek piyambak, yayi prabu dereng nate uninga dhateng
warnane yayi wresti.” sang raja memiliki maksud menyuruh
bibi atau ibu dari Endang Wresti untuk ikut berkumpul. Hal ini
ditunjukkan dengan adana peritah “nunggila” atau
„mendekatlah‟
2) P : “Uwa, pa sira mlakuwa dhewe marang wurangkan,
kakangmas warihkusuma sedanana. Awit, ingsun wis
midhangetaken terang saka ature abdiningsun kekasih,
yen kakangmas cidra ing janji. Malik tingal, sumedya
balela marang panjenenganingsun. Lumakua, saiki
dikebat.” (RT: 14)
MT :“Gusti, kados prayogi boten prayogi raka apaduka dipun
sedani wonten ing wana supados boten kadenangan ing
para abdi kathah. Ical sawuripun, wantala paduka kolu
nyedani sedherek. Kawula piyambak ingkang badhe
anglampahi dhawuhe paduka wau.”
Terjemahan:
P :„Paman, laksanakanlah sendiri ke penjara, bunuhlah
kakangmas Warihkusuma. Karena saya sudah
mendengarkan penjelasan dari laporan abdi kekasih saya,
bahwa kakangmas ingkar janji. Sikapnya berubah, hendak
beniat memberontak terhadap kita ini. Pergilah segera
sekarang!‟
MT : “Gusti, rasanya lebih baik jika kakangmas dibunuh di
hutan saja agar tidak diketahui oleh rakyat banyak.
Kebaikannya adalah, paduka tidak akan dimasyurkan
sebagai raja yang sampai hati membunuh saudara sendiri.
Sayalah yang akan melaksanakan perintah paduka.”
88
Kutipan di atas menjelaskan bahwa sang raja meminta
patihnya untuk membunuh sang pangeran yang dikatakan
melakukan pemberontakan. Pernyataan sang raja “Uwa, pa sira
mlakuwa dhewe marang wurangkan, kakangmas warihkusuma
sedanana. Awit, ingsun wis midhangetaken terang saka ature
abdiningsun kekasih, yen kakangmas cidra ing janji. Malik
tingal, sumedya balela marang panjenenganingsun. Lumakua,
saiki dikebat.” menunjukkan perintah agar sang patih pergi ke
penjara dan membunuh sang pangeran. Pernyatan ilokusi atau
perintah tersebut terwujud pada kata “kakangmas warihkusuma
sedanana”, “ lumakua saiki dikebat” yaitu perintah untuk
membunuh kakangmas Warikusuma dan peritah untuk segera
melaksanakannya.
3) MT : “Gusti, kados prayogi boten prayogi raka apaduka
dipunsedaniwonten ing wana supados boten kadenangan
ing para abdi kathah. Ical sawuripun, wantala paduka
kolu nyedani sedherek. Kawula piyambak ingkang badhe
anglampahi dhawuhe paduka wau.”
P : “Iya uwa patih, Kakangmas prabu sedanana ana ing alas
bae, sarta banjur sarekna ana ing kono pisan. Awit,
trahing kusuma kang wus nemu dosa ora kena tetunggalan
lan para leluhure kang minulya. Yen wis kelakon bae, sira
anglapura. Serta angkatira anggawa prajurit
sagegamane, kang saparo minangka pakurmataning
lakune kakangmas.” (RT: 14-15)
Terjemahan:
MT : “Gusti, rasanya lebih baik jika kakangmas dibunuh di
hutan saja agar tidak diketahui oleh rakyat banyak.
Kebaikannya adalah, paduka tidak akan dimasyurkan
sebagai raja yang sampai hati membunuh saudara sendiri.
Sayalah yang akan melaksanakan perintah paduka.”
89
P : „Baik Paman patih, bunuhlah kakangmas di tengah
hutan, dan sekaligus kuburkan saja di sana. Karena
keturunan bangsawan yang telah berdosa itu tidak layak
dikubur satu dengan para leluhur yang kita muliakan. Jika
sudah terlaksana nanti, laporlah engkau. Sekarang bawalah
saparo pasukan lengkap dengan senjatanya sebagai
pasukan kehormatan bagi kakangmas.‟
Kutipan menjelaskan mengenai persetujuan sang raja
terhadap usulan sang senopati. Kemudian sang Raja
memerintahkan sang senopati untuk membunuh dan
menguburkan sang pangeran di hutan, karena seorang pendosa
tidak pantas dimakamkan berdampingan dengan keluarga
kerajaan yang lain. Pernyataan ilokusi terwujud pada tutura “Iya
uwa patih, Kakangmas prabu sedanana ana ing alas bae, sarta
banjur sarekna ana ing kono pisan. Awit, trahing kusuma kang
wus nemu dosa ora kena tetunggalan lan para leluhure kang
minulya. Yen wis kelakon bae, sira anglapura. Serta angkatira
anggawa prajurit sagegamane, kang saparo minangka
pakurmataning lakune kakangmas” ilokusi tersebut terlihat
pada kata “Kakangmas prabu sedanana ana ing alas bae, sarta
banjur sarekna ana ing kono pisan” yaitu kata perintah untuk
membunuh di hutan dan menguburkannya di hutan.
4) P : “Uwa, sampun kados wanodya. Kula mawi katangisan
mindhakanenangi manah susah. Kula sampun lila ing
pejah kula, suwawi tumunten sampeyan lampahi
dhawuhipun yayi prabu.” (RT: 17)
MT :“Ananda, tentang kehendak kanjeng Sinuwun yang tidak
benar itu sudah kami bicarakan dengan teman-teman saya
90
delapan orang menteri, dan sudah di capai kesepakatan
bulat, ananda tidak akan kami bunuh. Namun pergilah
ananda dari wilayah datulaya Tuban. Tunggulah
kehendak dewa atas ananda. Tadi saya menangis pilu
karena harus berpisah.”
Terjemahan:
P : „Paman, jangan menangis seperti perempuan. Jangan
menangis karena hanya akan menggugah perasaan susah.
Saya sudah merelakan nyawa saya. Silahkan, lakukanlah
perintah rayimas raja.‟
MT : “Ananda, tentang kehendak kanjeng Sinuwun yang tidak
benar itu sudah kami bicarakan dengan teman-teman
saya delapan orang menteri, dan sudah di capai
kesepakatan bulat, ananda tidak akan kami bunuh.
Namun pergilah ananda dari wilayah datulaya Tuban.
Tunggulah kehendak dewa atas ananda. Tadi saya
menangis pilu karena harus berpisah.”
Kutipan tersebut menjelaskan mengenai pangeran yang
sudah ikhlas menerima keputusan dan hukuman yang telah
diputuskan. Ia telah menyerahkan semuanya kepada sang
senopati. Pernyataan tersebut diutarakan sang pangeran “Uwa,
sampun kados wanodya. Kula mawi katangisan
mindhakanenangi manah susah. Kula sampun lila ing pejah
kula, suwawi tumunten sampeyan lampahi dhawuhipun yayi
prabu.” Terlihat pada kata “sampun kados wanodya” agar
senopati berhenti menangis dan melaksanakan perintah sang
raja, yaitu menghukum sang pangeran seperti yang telah
diputuskan. Selain itu, sang pangeran juga mengharap agar
setelah selesai menghukumnya, sang senopati segera kembali ke
kerajaan dan melupakan kejadian saat itu.
91
5) MT : “Lan malih, tega dhateng sirnaning sedherek.”
P : “Sang ayu, sampeyan sampun bela dhateng sang
pangeran. Awit sang pangeran boten siyos kulo sedani,
kula aturi kesah sapuruk-puruk.” (RT: 21)
Terjemahan:
MT : „Lagi pula, ia tega membunuh saudaranya.‟
P : „Sang ayu, janganlah anda bersedih terhadap
pangeran. sesungguhnya sang pangeran tidak saya
bunuh, saya persilahkan pergi sejauh-jauhnya.‟
Kutipan tersebut menjelaskan mengenai sanggahan
Kyai Patih terhadap pernyataan sang putri. Ia menjelaskan
bahwa sang pangeran tidak dibunuh, akan tetapi dipersilakan
pergi meninggalkan daerah Tuban karena Kyai Patih tahu bahwa
sang pangeran tidak bersalah. Pernyataan “Sang ayu, sampeyan
sampun bela dhateng sang pangeran. Awit sang pangeran
boten siyos kulo sedani, kula aturi kesah sapuruk-puruk.”
tersebut mengandung maksud atau peritah agar sang putri
berhenti bersedih dan membela sang pangeran. Selain itu juga
agar sang putri berhenti menyalahkan sang raja, karena hal itu
dapat mencoreng nama baik kerajaan.
6) P : “Tutugna, ingsun milu nonton. Anjagohi, anakira.”
(RT: 31)
MT : “Sumangga.”
Terjemahan:
P :‟Teruskan saja, aku ikut menonton, dan menjagoi anakmu‟.
MT : „Silahkan.‟
92
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa sang raja akan
menonton permainan catur yang dilakukan oleh permaisuri dan
putrinya. Melalui pernyataan tersebut dapat diketahui bahwa
“Tutugna, ingsun milu nonton. Anjagohi, anakira.” maksud dari
sang prabu menyuruh permaisurinya meneruskan permainan dan
beliau akan ikut menonto. Selain itu, beliau juga
menginformasikan bahwa beliau menjagokan putrinya. Dengan
demikian, sang prabu bermaksud agar putrinya lebih semangat
dalam permainan catur dan dapat mengalahkan sang permaisuri
agar membanggakan sang prabu yang telah menjagokannya.
7) P : “Elo, aja kuwi dhenok, sing kolakokake. Kuwi, lo.”
(RT: 31)
MT : “Boten, kanjeng rama. Sampun leres, punika badhe dipun
caplok.”
Terjemahan:
P : „Loh, jangan itu yang kau jalankan nak, itu saja.‟
MT : „Tidak ayah, yang ini sudah benar karena hendak
dimakan.‟
Kutipan di atas menjelaskan bahwa sang prabu kurang
sependapat ketika sang putri menjalankan salah satu anak
caturnya. Beliau mengatakan “Elo, aja kuwi dhenok, sing
kolakokake. Kuwi, lo.” Perintah agar sang putri menjalankan
yang lainnya. Dari pernyataan di atas dapat diketahui bahwa
selain memberikan informasi, sang prabu juga bermaksud agar
93
sang putri melakukan apa yang beliau sarankan, yaitu
menjalankan anak catur yang lainnya.
8) P : “Yayi, dialon. Iku, ana rine yen nyocok tangan lara.”
(RT: 37)
MT : “Ingsun arani sira isih ana ing omah, jebul wis menyang
patamanan golek kembang apa?”
Terjemahan:
P : “Hati-hatilah dinda, itu ada durinya, jika terkena tangan
sakit.”
MT : “Saya kira kalian masih di kamar, ternyata sudah menuju
ke taman mencari apa?”
Kutipan tersebut menceritakan ketika sang pangeran
dan istrinya tengah berada di taman. Ketika itu sang pangeran
melihat tanaman gadung yang tumbuh merambat di tanaman
bunga pacar, kemudian sang pangeran mengatakan “Yayi,
dialon. Iku, ana rine yen nyocok tangan lara.” pernyataan yang
mengadung perintah. Dari pernyataan di atas, dapat diketahui
bahwa maksud dari pernyataan sang pangeran adalah agar sang
putri berhati-hati dan menjauh dari tanaman gadung tersebut
yang dapat melukai tangan sang putri.
9) P : “Wong sing tunggu, becik konen padha sumingkir,
ana ingjaba bae.” (RT: 37)
MT : “Kawula, nuwun. Inggih dhateng sandika.”
Terjemahan:
P : “Orang-orang yang menunggu sebaiknya disuruh
menunggu di luar.”
MT : “Daulat tuanku, akan kami laksanakan.”
94
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa sang ratu
menginginkan para emban yang berada di taman menunggu di
luar. Pernyataan “Wong sing tunggu, becik konen padha
sumingkir, ana ingjaba bae.”mengandung maksud sang Raja
memerintahkan para emban untuk menunggu di luar supaya
tidak mengganggu pangeran dan istrinya dalam menjalin
pendekatan.
10) P : “Ayo, padha menyang kadhaton. Ingsun, lawas ora
maincatur karo sira.” (RT: 37)
MT : “Gusti, putra dalem yayi dewi, semunipun kados
sagedcatur.”
Terjemahan:
P : „Mari kita menuju ke purayagung. Sudah lama aku
tidak bermain catur denganmu.‟
MT : „Gusti, putra paduka rayimas Dewi tampaknya juga bisa
bermain catur.‟
Kutipan di atas menceritakan bahwa sang prabu
mengajak sang ratu, putri, dan pangeran menuju ke purayagung.
Pernyataan Ayo, padha menyang kadhaton. Ingsun, lawas ora
maincatur karo sira.”merupakan sebuah ajakan agar ketiganya
mengikuti sang prabu menuju purayagung. Beliau juga memiliki
maksud mengajak sang putri untuk bermain catur. Dari
pernyataan di atas, dapat diketahui bahwa sang prabu memiliki
maksud agar sang ratu, putri, dan pangeran menuruti ajakannya.
95
11) MT : “Boten dhik, kakangmas. Kanjeng rama punika,
naming ngumpak kemawon.”
P : “Mangsa, ingsun ngumpak. Mara pangeran, saiki salin
mungsuh. Bojonira, dibut ro, karo ingsun.”
Terjemahan:
MT : “Tidak demikian, Kakanda. Ayahanda hanya memuji
belaka saja.”
P : “Masa saya memuji. Cobalah kanjeng Pangeran.
Sekarang ganti lawan. Istrimu dilawan berdua
denganku.”
Pernyataan di atas menunjukan bahwa Sang raja
mengumpat dengan pujiannya itu. Kemudian disuruhlah Sang
Pangeran untuk melawannya berdua dengan Sang Raja. Hal ini
ditunjukan dengan ungkapan “Mangsa, ingsun ngumpak. Mara
pangeran, saiki salin mungsuh. Bojonira, dibut ro, karo
ingsun.” dengan harapan agar Sang panngeran melawan
bermain catur istrinya dan dilawan berdua dengannya.
12) P : “Tiyang sampean, ngawoni kemawon. Upami
sampeyan epeng, utawi sampun medal bedhat
sampeyan, kula amesthi kawon.”
MT : “Dikalahi piye, wong kringete nganti gumrobyos
mangkene kiyi, ngalahi.”
Terjemahan:
P :‟Semua itu karena anda selalu mengalah. Coba saja anda
bermain sungguh-sungguh, atau sudah mengeluarkan
kemampuan anda, saya pasti kalah.‟
MT : „Mengalahkan bagaimana? Lihatlah keringat ku sampai
bercucuran seperti ini, mengalahkan.‟
Pernyataan di atas menunjukan bahwa sang putri
sebenarnya sama kemampuannya dengan Sang Pangeran.
Kemudian Sang putri menyuruh agar Sang Pangeran bermain
96
dengan sungguh-sungguh. Hal ini di tujukan agar Sang Pangeran
melakukan tindakan atau reaksi seperti apa yang di inginkan
Sang putri, yaitu dirinya mau membangkitkan segala
kemampuan yang dimilikinya.
13) P : “Gusti, kawula boten saged antun kaliyan putra
tuwan, pun wayi. Paduka sareng kalebetna ing
kuburipun.”
MT : (Ananging paduka mboten kerot kancing, mboten saged
ngandika)
Terjemahan:
P : “Gusti, saya tidak mau ditinggal putra paduka si Wayi.
Ikutkanlah saya ke dalam kuburnya.”
MT : (Namun sang raja tidak bergeming sedikitpun, tidak punya
kata-kata lagi)
Pernyataan di atas menunjukkan bahwa Sang Pangeran
telah ditinggal mati istrinya yang meninggal pada saat
melahirkan anaknya. Sang pangeran merasa dirinya tidak bisa di
tinggal pergi oleh istrinya. Maka Sang Pangeran menyuruh Sang
Baginda Raja “Gusti, kawula boten saged antun kaliyan putra
tuwan, pun wayi. Paduka sareng kalebetna ing kuburipun.”
agar menyusulkan dirinya menuju alam baka bersama istrinya.
Pernyataan ini dilontarkan oleh Sang Pangeran agar Sang
Baginda Raja melakukan tindakan seperti apa yang diharapkan
Sang Pangeran. Daya pengaruhnya yaitu berada pada pernyataan
yang menyatakan perintah agar Sang Pangeran disusulkan
kepada Sang Putri yang telah meninggal.
97
14) MT : “Kula lare saking nagari Tuban, nama kula pun
Udakawimba. Pisowan kula badhe adherek ngaos wonten
ing riki.”
P : “Thole, mengko bubar ngaji, kowe meluwa aku bae.
Taopeni ana ing omahku nyambiya angon kebo, pangonku
kurang siji.”
Terjemahan:
MT : „Saya berasal dari datulaya Tuban, nama saya
Udakawimba. Maksud kedatangannya ialah ingin turut
belajar mengaji di sini.‟
P : „Nak, nanti sehabis mengaji ikutlah saya saja. Kebetulan
aku masih membutuhkan seorang penggembala.‟
Pernyataan di atas menunjukan bahwa situasi pada saat
itu sedang berlangsung kegiatan mengaji, sedangkan
Udakawimba masih berada di luar dan belum mengikuti
kegiatan mengaji. Kemudian Ki Buyut Wulusan memerintahkan
“Thole, mengko bubar ngaji, kowe meluwa aku bae. Taopeni
ana ing omahku nyambiya angon kebo, pangonku kurang siji.”
kepada Udakawimba agar Udakawimba nanti mau mengikutinya
pulang dan mau bekerja sebagai penggembala.
15) P : “Pangulu, si Udakawimba tajaluk ngedhegana ing
ngarepanku kareben ngaji kitab. Karo arep tak wuruki,
pasehing pangajine.”
MT : “Kula sumangga.”
Terjemahan:
P :“Pangulu, si Udakawimba kuminta berdiri di
hadapanku supaya membaca kitab. Dan akan ku ajari
agar bisa mengaji dengan fasih.”
MT : “Saya laksanakan.”
98
Pernyataan di atas menujukkan bahwa pada saat itu Si
Udakawimba sudah mengikuti kegiatan mengaji berkali-kali.
Kemudian disuruhnya Pengulu untuk memanggil Udakawimba
ke hadapannya. Pernyataan Ki Buyut “Pangulu, si Udakawimba
tajaluk ngedhegana ing ngarepanku kareben ngaji kitab. Karo
arep tak wuruki, pasehing pangajine.” merupakan perintah agar
pangulu melakukan tindakan atas apa yang dikatakan Ki Buyut.
16) P : “Coba ngger, nyatakna kawruhmu iku. Amesti aku
lan kowe dadi wong misuwur.”
MT : “Punika boten kenging kasatmata ing sanes, rama.
Kedhah mawi salad kajat wonten ing redi nawung kalayan
ijen. Mwnawi kepareng rana namung narima anampeni
saking kula sacekapipun karsa sampeyan, sarta kajeng
kula. Nanging manawi kepareng rama sampun manoeni
kajeng kula anggen kula badhe anwedalaken wragad
kathah, angerjakaken dhukuh ing Sumbereja.”
Terjemahan:
P : „Cobalah nak, buktikan kemampuanmu itu. Pastilah aku
dan engkau akan menjadi orang yang masyur.‟
MT : „Ayah, pekerjaan itu tidak boleh dilihat oleh orang lain.
Dan harus melakukan sholat hajad seorang diri. Jika ayah
memperkenankan, cukuplah ayah menerima dari saya
sesuai dengan kehendak ayah. Daripada itu pun saya
memohon, hendaknya ayah tidak menghalangi keinginan
saya untuk mengeluarkan biaya besar guna membangun
desa Sumbereja.‟
Pernyataan di atas menunjukan bahwa pada saat itu
Udakawimba dan Ki Buyut sedang merencanakan pembangunan
desa dengan menggunakan penjualan emas yang ditemukan di
gua dalam jurang dan akan diambil oleh Udakawimba. Saat itu
Ki Buyut menyuruh Udakawimba “Coba ngger, nyatakna
99
kawruhmu iku. Amesti aku lan kowe dadi wong misuwur.”
membuktikan kesanggupannya membangun desa. Perintah dari
Ki Buyut adalah sebuah ungkapan untuk membangkitkan
semangat Udakawimba dan melaksanakan kesanggupannya
membangun desa.
17) P : “Iya ngger. Aku bakal nurut ing sakarepmu. Nanging
nyatakna kandhamu iku. Dadi ora kaya caturane wong
ngimpi.”
MT : “Mangke dalu kula wangsul nenepi, enjing kula wangsul
abekta kasagahan kula wau.”
Terjemahan:
P : “Iya nak. Aku akan mengabulkan keinginanmu. Akan
tetapi buktikan dulu ucapanmu itu agar tidak seperti
igauan orang mimpi belaka.”
MT : “Nanti malam saya akan menyepi lagi. Pagi harinya saya
akan membawa kembali dan membuktikan kesanggupan
saya.”
Pernyataan di atas menunjukan bahwa pada saat itu
Udakawimba mohon ijin untuk mengambil harta karun.
Kemudian Ki Buyut menyuruh Udakawimba “Iya ngger. Aku
bakal nurut ing sakarepmu. Nanging nyatakna kandhamu iku.
Dadi ora kaya caturane wong ngimpi.” membuktikan kata-
katanya agar tidak seperti mimpi saja. Harapan dari ungkapan
Ki Buyut adalah agar Udakawimba segera bergegas dan
melaksanakan apa yang menjadi kehendak Udakawimba.
100
18) MT : “Rama, punika sampun kula kawekani serta kula boten
wangwang dhateng kasekten sang prabu. Angaben
wuleting kulit atosing balung. Tuwin pamasanging
biyuha panengkeping satru, kula boten badhe wingwrin
utawi mundur sajangkah.”
P : “Ngger, aku ora liwat among adongakake katekane apa
sasedyamu. Kejaba iku ngger, sarehning kowe isih
Imaban sarta wis mangsa rabi, apa ora prayoga kowe
nganggo garwa? Miliha anake para rangga, demang,
ngabehi. Ndi kang kosenengi, mengko takdhodhoge
lawange takrewangi suku-jaja atekan janggut karo
pamananmu si pangulu, olehku arep rabekake marang
kowe.” (RT: 96)
Terjemahan:
MT : “Ayah, hal itu juga sudah saya pikirkan masak-masak. Dan
saya pun tidak cemas menghadapi kesaktian baginda,
mengadu cerkasnya kulit dan kerasnya tulang. Demikian
pun dalam siasat perang untuk menjebak dan menangkap
musuh. Saya tidak merasa gentar dan mundur
selangkah.”
P : “Anakku, aku hanya turut berdoa semoga cita-citamu
terwujud. Selain dari itu, apakah tidak sebaiknya engkau
beristri? Pilihlah diantara para anak rangga, demang,
ngabehi. Mana yang engkau inginkan, pasti akan ku
lamarkan untukmu. Apapun akan ku usahakan bersama
pamanmu ki pengulu. Demi niatku mencarikan istri
untukmu.”
Kutipan di atas menjelaskan mengenai doa yang
dipanjatkan oleh Kyai Ageng. Selain itu Kyai Ageng juga
menyarankan agar Udakawimba menikah, sehingga sah ketika ia
bergelar seorang raja. Ia berkata “Ngger, aku ora liwat among
adongakake katekane apa sasedyamu. Kejaba iku ngger,
sarehning kowe isih Imaban sarta wis mangsa rabi, apa ora
prayoga kowe nganggo garwa? Miliha anake para rangga,
demang, ngabehi. Ndi kang kosenengi, mengko takdhodhoge
lawange takrewangi suku-jaja atekan janggut karo pamananmu
101
si pangulu, olehku arep rabekake marang kowe.” Kyai Ageng
bermaksud agar Udakawimba segera menikah sebagai syarat
untuk mengesahkan Udakawimba sebagai seorang raja. Selain
bermaksud untuk segera menikahkan Udakawimba, Kyai Ageng
juga bermaksud agar Udakawimba dapat diresmikan dengan
segera sebagai raja di padukuhan Sumbereja.
19) P : “Raden, apa kang pinikir maneh? Yen wis dhasar Dadi
kencenging karepmu, aku wis anglilakake adhimu Rara
Sendhang koemong dhewe. Ming, aku titip yen ora ana
kangone bae, aja kosiya-siya. Ulihna marang aku. Awit
bocah ugungan, cilik mula ora mambu ajar.” (RT: 97)
MT :“Rama, kula boten cipta karma, namung badhe ngemong
yayi Sendhang ing salami-laminipun.”
Terjemahan:
P : „Raden, tak usah berpikir yang bukan-bukan. Jika memang
telah menjadi kebulatan tekadmu, aku pun telah
merelakan adikmu, Rara Sendhang kau jadikan istri.
Namun aku ingin berpesan jika sudah tak memiliki
kegunaan, pulangkan saja, jangan kau
sengsarakan.Sebab dia itu anak manja yang sejak kecil
tidak pernah dikerasi.‟
MT : „Ayah, saya tidak berniat kawin kecuali hendak menjaga
dan merawat dik Sendhang untuk selama-lamanya.‟
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa Kyai Ageng
menyataka persetujuan atas permintaan Udakawimba yang ingin
meminang Rara Sendhang, anak dari Kyai Ageng sendiri. Kyai
Ageng juga berpesan “Raden, apa kang pinikir maneh? Yen wis
dhasar Dadi kencenging karepmu, aku wis anglilakake adhimu
Rara Sendhang koemong dhewe. Ming, aku titip yen ora ana
kangone bae, aja kosiya-siya. Ulihna marang aku. Awit bocah
102
ugungan, cilik mula ora mambu ajar.” agar menjaga Rara
Sendhang dan mengembalikan Rara Sendhang jika Udakawimba
sudah tidak mau bersamanya lagi. Dari pernyataan Kyai Ageng
di atas, dapat diketahui bahwa Kyai Ageng mengizinkan dan
memberi restu kepada Udakawimba untuk menikahi adik
angkatnya sendiri. Selain itu, Kyai Ageng bermaksud agar
mereka segara melangsungkan pernikahan, sehingga
Udakawimba juga akan cepat diangkat menjadi raja.
20) P : “Mara jupuken.” (RT: 124)
MT : “Kawula nuwun, inggih sandika.”
Terjemahan:
P : „Ambilah segera‟
MT : „Daulat hamba, hamba laksanakan.‟
Kutipan tersebut menjelaskan bahwa Dewi Wayi
hendak melihat gendhaga milik Rara Sendhang dulu. Melalui
pernyataan “Mara jupuken.”, ia memerintah Ki Wulusan untuk
mengambilnya. Dari pernyataan tersebut dapat diketahui bahwa
maksud dari Dewi Wayi adalah agar Ki Wulusan melakukan
tindakan yang diperintahkan, yaitu mengambil gendhaga yang
ditemukan bersama Rara Sendhang dulu.
103
c. Tindak Tutur Perlokusi
1) P : “Kulup sakarone gerahingsun kaya wus ora waluya
dening usada. Ingsun bakal tumeka ing pati, sira
sakarone dibecik sapungkuringsun.” (RT: 3)
MT : „(Sang pengeran tansah sami tarocosan amargi sang
prabu seda).‟
Terjemahan:
P :„Anak-anakku sakitku sepertinya sudah tidak bisa
disembuhkan oleh apapun. Aku akan datang pada
kematian, Kalian berdua yang rukun sepeninggalku.‟
MT : (Sang pangeran menangis karena kepergian sang prabu).
Kutipan di atas menjelaskan bahwa Prabu Sindupati
sudah tua. Ia mengalami sakit yang tak kunjung sembuh. Ketika
ia hampir tiba masa pengangkatan dirinya ke alam baka, dirinya
berpesan“Kulup sakarone gerahingsun kaya wus ora waluya
dening usada. Ingsun bakal tumeka ing pati, sira sakarone
dibecik sapungkuringsun.” kepada anak dan istrinya agar
hidup rukun. Kemudian setelah menyampaikan pesanya
tersebut, Prabu Sindupati mangkat. Jelaslah bahwa “Ingsun
bakal tumeka ing pati, sira sakarone dibecik
sapungkuringsun.” tuturan tersebut merupakan perintah agar
anak-anak dan keluarganya tidak saling bermusuhan setelah
sepeninggalnya. Jika dilihat dari maknanya, tuturan tersebut
mengandung daya pengaruh pada lawan tuturnya, di mana lawan
tutur merasa sedih akan kehilangan sang raja.
104
2) P : “Gusti, kawula rumaos begja karawuhan ratu
turuning dewa, badhe aparing nugraha dhumateng
kawula. Kawula kamipurun, ngaturaken kasugengan
paduka saha raka paduka sang pangeran. Sembah
kawula, konjuk ing pada paduka sang binathara.”
(RT: 6)
MT : “Paman, banget tarimaningsun. Sira, apa padha basuki?”
Terjemahan:
P : „Gusti, hamba merasa beruntung atas hadirnya raja yang
diturunkan dewa, hendak memberi karunia kepada
hamba. Hamba ingin mengucapkan selamat kepada
paduka serta kakangmas paduka sang pangeran. Sembah hamba, hanya untuk paduka sang penguasa.‟
MT : Terima kasih, paman. Apakah anda semua sehat?‟
Kutipan di atas menjelaskan bahwa Kyai Umbul
menyatakan selamat atas diangkatnya raja baru yang di turunkan
oleh dewa, dan mengucapkan selamat datang pada kehidupan
yang baru sebagai raja. Pernyataan Kyai Umbul “Gusti, kawula
rumaos begja karawuhan ratu turuning dewa, badhe aparing
nugraha dhumateng kawula. Kawula kamipurun, ngaturaken
kasugengan paduka saha raka paduka sang pangeran.
Sembah kawula, konjuk ing pada paduka sang binathara.”
menunjukan bahwa Kyai Umbul menyatakan suatu ungkapan
“badhe aparing nugraha dhumateng kawula. Kawula
kamipurun, ngaturaken kasugengan paduka saha raka
paduka sang pangeran” yang memberi efek pada diri lawan
tuturnya yaitu rasa senang dengan ucapan Kyai Umbul. Hal ini
di tunjukan dengan adanya jawaban dari raja yang mengucapkan
terima kasih atas ucapan Kyai Umbul.
105
3) P : “Gusti, kados prayogi boten prayogi raka apaduka
dipunsedani wonten ing wana supados boten
kadenangan ing para abdi kathah. Ical sawuripun,
wantala paduka kolu nyedani sedherek.Kawula
piyambak ingkang badhe anglampahi dhawuhe paduka
wau.” (RT: 14)
MT : “Iya uwa patih, Kakangmas prabu sedanana ana ing alas
bae, sarta banjur sarekna ana ing kono pisan. Awit,
trahing kusuma kang wus nemu dosa ora kena
tetunggalan lan para leluhure kang minulya. Yen wis
kelakon bae, sira anglapura. Serta angkatira anggawa
prajurit sagegamane, kang saparo minangka
pakurmataning lakune kakangmas.”
Terjemahan:
P : „Gusti, rasanya lebih baik jika kakangmas dibunuh di
hutan saja agar tidak diketahui oleh rakyat banyak. Kebaikannya adalah, paduka tidak akan dimasyurkan
sebagai raja yang sampai hati membunuh saudara sendiri.
Sayalah yang akan melaksanakan perintah paduka.‟
MT : „Baik, uwa patih, bunuhlah kakangmas di tengah hutan,
dan sekaligus kuburkan saja di sana. Karena keturunan
bangsawan yang telah berdosa itu tidak layak dikubur satu
dengan para leluhur yang kita muliakan. Jika sudah
terlaksana nanti, laporlah engkau. Sekarang bawalah
separuh pasukan lengkap dengan senjatanya sebagai
pasukan kehormatan bagi kakangmas.
Kutipan tersebut menjelaskan mengenai respon dari
sang senopati terhadap perintah sang raja untuk membunuh sang
pangeran. Ia menyarankan “Gusti, kados prayogi boten prayogi
raka apaduka dipunsedani wonten ing wana supados boten
kadenangan ing para abdi kathah. Ical sawuripun, wantala
paduka kolu nyedani sedherek.Kawula piyambak ingkang badhe
anglampahi dhawuhe paduka wau.” agar membunuh sang
pangeran di hutan dengan maksud memberi tahu bahwa
tindakan sang raja adalah tidak benar. Selain itu, sang senopati
106
berharap agar sang raja sadar akan perbuatannya dan
mengurungkan niatnya untuk membunuh sang pangeran.
4) P : “Uwa, punapa sampeyan kalentu tampi ing atur kula.
Mokal kula punika boten pisan maoni.Agengipun
mrengkang saking wisesaning nagari ingkang
katindakaken dhumateng uwa. Namung, kula nuwun
sumerep dununging kalepatan kula, sarta punapa
sampun leresipun dhumawah ing ukum pati?” (RT: 16)
MT : “Benjing bilih sampun dumugi ing enggen pangisasan,
putra kula, badhe sumerep kalepatan ingkang
kapitakenaken ing putra kula wau. Sapunika dereng
mangsanipun, sarta putra kula badhe boten amastani
lepat ing panindak kula.”
Terjemahan:
P : „Uwa, apakah anda salah paham dengan pertanyaan saya?
Tampaknya seperti mustahil sekali. Jika saya hendak
memberontak kekuasaan negara yang uwa jalankan.
Akan tetapi, saya ingin tahu, apa sebenarnya kesalahan
saya, dan juga apakah sudah tepat dijatuhkan hukuman
mati?‟
MT : „Nanti jika telah sampai di tempat pelaksanaan hukuman
anda akan mengetahui kesalahan yang anda tanyakan
tadi. Sekarang belum tiba waktunya. Dan nanti, pasti
anda tidak akan menyalahkan tindakan saya.‟
Kutipan tersebut menjelaskan mengenai kesadaran sang
pangeran bahwa sang senopati sedang salah paham kepadanya.
Ia tidak percaya dengan keputusan yang dijatuhkan. Pernyataan
“Uwa, punapa sampeyan kalentu tampi ing atur kula. Mokal
kula punika boten pisan maoni.Agengipun mrengkang saking
wisesaning nagari ingkang katindakaken dhumateng uwa.
Namung, kula nuwun sumerep dununging kalepatan kula, sarta
punapa sampun leresipun dhumawah ing ukum
107
pati?”dilontarkan sang pangeran untuk mengetahui
kebenarannya dan mengharap agar Sang Uwa memberi
hukuman yang setimpal pada kesalahan yang sebenarnya telah
dilakukan Sang pangeran jika memang benar Sang Pangeran
telah melakukan kesalahan. Harapan dari pernyataan tersebut
juga memiliki makna agar Sang Uwa memberikan respon
keperwiraanya pada keadilan dalam menentukan hukuman
sesuai dengan kebenaran.
5) P : “Kados pundi dene putri adi trahing pandita teka
nindakaken pandamel rajapati ingkang ngeres-eresi
mekaten?” (RT: 20)
MT : “Lan malih, tega dhateng sirnaning sedherek.”
Terjemahan:
P : „Bagaimana mungkin seorang putri dari seorang pendeta
dapat melakukan pembunuhan yang memilukan ini?‟
MT : „Lagi pula, ia tega membunuh saudaranya.‟
Kutipan tersebut menjelaskan mengenai kejadian
dimana sang dewi menusukkan patramnya kepada sang raja.
Kejadian itu diketahui oleh Kyai Patih. Kemudian Kyai Patih
melontarkan pertanyaan “Kados pundi dene putri adi trahing
pandita teka nindakaken pandamel rajapati ingkang ngeres-
eresi mekaten?”. Pertanyaan yang dilontarkan mengandung
maksud memastikan bahwa Endang sendirilah yang
menusukkan patram tersebut. Selain itu juga merupakan sindiran
yang membandingkan profesi ayahnya dengan kelakuan buruk
108
sang putri tersebut. Kyai Patih mengharapkan bukan sang putri
pelakunya dan menunjukkan bahwa kejadian tersebut
merupakan kesalahan besar.
6) P : “Pangeran, kalawan dhanganing atinira, sarta
Condhong sira bakal ingsun pundhut mantu dhewe.”
(RT: 30)
MT : “Gusti, pepundhen kawula. Ratu pituruning dewa,
ingkang abdi boten nyana kadawahan rembulan ing
praja Banyubiru.”
Terjemahan:
P : „Pangeran, jika tidak berberat hati, dan juga setuju engkau
akan aku angkat menjadi menantuku.‟
MT : „Gusti junjungan hamba, raja yang diturunkan dewa.
Sesungguhnya hamba tidak menduga sama sekali akan
kejatuhan bulan di Banyubiru.‟
Kutipan tersebut menjelaskan mengenai niat sang prabu
untuk mengangkat sang adipati menjadi menantunya. Dari
pernyataan “Pangeran, kalawan dhanganing atinira, sarta
Condhong sira bakal ingsun pundhut mantu dhewe.” dapat
diketahui bahwa sang prabu tertarik kepada sang adipati dan
hendak menjadikannya menantu. Pernyataan “bakal ingsun
pundhut mantu dhewe” memberikan pengaruh rasa bahagia,
dan pengaruh kepada sang adipati agar mau menerima
penjodohan tersebut.
109
7) P : “Duh gusti retnaning pura, ingkang abdhi kamipurun
anuwilaganda. Punapa kalilan, awawan sabda.
Sanadyan Gusti kula, boten sotah ningali. Sok ugi
naming karsa anandika kemawon, dadosa
pamurunging brangta mangarang. Sampun pinten
laminipun, anggen kula suwita wonten ing riki angentosi
prentahing kartika saking ing langit ingkang kados
warna andika. Ing dinten punika, kartika wau rentah
wonten ing pangkon kula. Punapa kula boten kalilan
angela-ela.” (RT: 35)
MT : “Pangeran, sampeyan sampun sanget-sanget anoraga
dhumateng kula. Kula dede rare alit. Sarehing
karsanipun kanjeng rama sarta ibu-suri, kula
kapatedhakaken dhateng ingkang sarira dados garwa.
Dados kula kapeksa suwita dhateng tiyang ingkang
dereng nate kula wanuhi. Sarta limrahipun laki
pamisesanipun dhateng ing rabi angungkuli
pamisesaning bapa-biyung dhateng ing anak. Sapinten
awratipun manah kula, pancena amarentah dados
kaparentah.”
Terjemahan:
P : „Duhai gusti permata hati, hambamu memberanikan diri
mempererat hubungan. Sudikah jika, saling berbcakap-
cakap. Walaupun gustiku, tidak sudi meliha.Dan juga
hanya bersedia berbicara saja, sudah menjadi penawar
rindu.Sudah sekian lama hamba mengabdi di sini
menunggu perintah bintang dari langit yang berwujud
anda. Hari ini bintang itu runtuh di pangkuan hamba.
Tidakkah hamba mendapat perkenan untuk memujinya?‟
MT : „Kanjeng Pangeran, anda tidak usah terlalu merendahkan
diri di hadapan saya. Saya bukan anak kecil.Karena
sudah dikehendaki ayah-bunda, bahwa saya telah
diserahkan kepada anda sebagai istri, maka terpaksalah
saya mengabdi kepada orang yang belum saya kenal.
Lagi pula biasanya penguasaan seorang suami melebihi
penguasaan ayah-bunda terhadap anak. Dapat
dibayangkan betapa hati saya, yang seharusnya
memerintah jadi diperintah.‟
110
Kutipan di atas menceritakan ketika sang pangeran
sedang bercengkrama dengan sang putri. Kemudian sang
pangeran berusaha memuji dan merayu sang putri dengan “Duh
gusti retnaning pura, ingkang abdhi kamipurun anuwilaganda.
Punapa kalilan, awawan sabda. Sanadyan Gusti kula, boten
sotah ningali. Sok ugi naming karsa anandika kemawon,
dadosa pamurunging brangta mangarang. Sampun pinten
laminipun, anggen kula suwita wonten ing riki angentosi
prentahing kartika saking ing langit ingkang kados warna
andika. Ing dinten punika, kartika wau rentah wonten ing
pangkon kula. Punapa kula boten kalilan angela-ela”. Dari
tersebut dapat diketahui bahwa maksud dari sang pangeran
adalah melakukan pendekatan kepada sang putri. Selain itu,
pangeran juga ingin meluluhkan hati sang putri. Pernyataan
“Sok ugi naming karsa anandika kemawon, dadosa
pamurunging brangta mangarang” dilontarkan sang pangeran
dengan harapan agar sang putri luluh dan jatuh dalam pelukan
sang pangeran.
8) MT : “Duh gusti retnaning pura, ingkang abdhi kamipurun
anuwilaganda. Punapa kalilan, awawan sabda.Sanadyan
Gusti kula, boten sotah ningali.Sok ugi naming karsa
anandika kemawon, dadosa pamurunging brangta
mangarang. Sampun pinten laminipun, anggen kula
suwita wonten ing riki angentosi prentahing kartika
saking ing langit ingkang kados warna andika. Ing
111
dinten punika, kartika wau rentah wonten ing pangkon
kula. Punapa kula boten kalilan angela-ela.”
P : “Pangeran, sampeyan sampun sanget-sanget anoraga
dhumateng kula. Kula dede rare alit. Sarehing
karsanipun kanjeng rama sarta ibu-suri, kula
kapatedhakaken dhateng ingkang sarira dados garwa.
Dados kula kapeksa suwita dhateng tiyang ingkang
dereng nate kula wanuhi. Sarta limrahipun laki
pamisesanipun dhateng ing rabi angungkuli
pamisesaning bapa-biyung dhateng ing anak. Sapinten
awratipun manah kula, pancena amarentah dados
kaparentah.” (RT: 35)
Terjemahan:
MT : „Duhai gusti permata hati, hambamu memberanikn diri
mempererat hubungan. Bolehkah hamba memulai
pembicaraan. Walaupun gustiku tidak sudi melihat, asal
mau bercakap-cakap, rasanya sudah menjadi penawar
rindu. Sudah sekian lama hamba mengabdi di sini
menunggu perintah bintang dari langit yang berwujud
anda. Hari ini bintang itu runtuh di pangkuan hamba.
Tidakkah hamba mendapat perkenan untuk memujinya?‟
P : „Kanjeng Pangeran, anda tidak usah terlalu
merendahkan diri di hadapan saya. Saya bukan anak
kecil. Karena sudah dikehendaki ayah-bunda, bahwa
saya telah diserahkan kepada anda sebagai istri, maka
terpaksalah saya mengabdi kepada orang yang belum
saya kenal. Lagi pula biasanya penguasaan seorang
suami melebihi penguasaan ayah-bunda terhadap anak.
Dapat dibayangkan betapa hati saya, yang seharusnya
memerintah jadi diperintah.‟
Kutipan di atas menjelaskan mengenai jawaban sang
putri atas rayuan yang ditujukan kepadanya. Sang putri telah
menyatakan bahwa “Pangeran, sampeyan sampun sanget-
sanget anoraga dhumateng kula. Kula dede rare alit. Sarehing
karsanipun kanjeng rama sarta ibu-suri, kula kapatedhakaken
dhateng ingkang sarira dados garwa. Dados kula kapeksa
suwita dhateng tiyang ingkang dereng nate kula wanuhi. Sarta
112
limrahipun laki pamisesanipun dhateng ing rabi angungkuli
pamisesaning bapa-biyung dhateng ing anak. Sapinten
awratipun manah kula, pancena amarentah dados kaparentah.”
Ia juga menyatakan bahwa “sampeyan sampun sanget-sanget
anoraga dhumateng kula. Kula dede rare alit” ia patuh kepada
sang suami, karena hak suami terhadap istri melebihi hak orang
tua terhadap anaknya. Pernyataan tersebut dilontarkannya
dengan maksud untuk mengetahui sifat yang dimiliki sang
pangeran, serta digunakannya sebagai sarana untuk menguji
penguasaan diri pangeran secara tidak langsung.
9) MT : “Ayo, padha menyang kadhaton. Ingsun, lawas ora
Main catur karo sira.”
P : “Gusti, putra dalem yayi dewi, semunipun kados saged
catur.” (RT: 37)
Terjemahan:
MT : „Mari kita kembali ke purayagung. Sudah lama aku tidak
bermain catur denganmu.‟
P : „Gusti, putra paduka rayimas Dewi tampaknya juga bisa
bermain catur.‟
Kutipan tersebut menjelaskan mengenai pengetahuan
sang pangeran terhadap sang putri yang bisa bermain catur.
Pernyataan “Gusti, putra dalem yayi dewi, semunipun kados
saged catur.” dilontarkan sang pangeran untuk mengetahui
kebenaran dari pernyataannya. Selain itu, sang pangeran juga
berharap bahwa yang akan bermain catur dengan sang putri
113
adalah dirinya, bukan sang prabu. Dari pernyataan tersebut
dapat diketahui bahwa sang pangeran memiliki maksud ingin
mencoba kemampuan sang putri dalam bermain catur. Hal ini
akan menimbulkan efek pada sang raja untuk mempersilahkan
bermain, dan efek pada sang putri bahwa sang putri merasa
tertantang.
10) P : “Yayi, aku wis kalah temenan. Wis ora wani memung-
suhankaro kowe maneh. Kaluhuran, dhawuhake
kanjeng rama.”
MT :“Tiyang sampean, ngawoni kemawon. Upami sampeyan
epeng, utawi sampun medal bedhat sampeyan, kula
amesthi kawon.”
Terjemahan:
P : „Dinda, aku sudah benar-benar kalah. Sudah tidak berani
melawanmu lagi. Ternyata yang dikatakan ayahanda
benar.‟
MT : „Semua itu karena anda selalu mengalah. Coba saja anda
bermain sungguh-sungguh, atau sudah mengeluarkan
kemampuan anda, saya pasti kalah.‟
Pernyataan di atas menunjukan bahwa sang pangeran
menyatakan kekalahanya. Pernyataan “Yayi, aku wis kalah
temenan. Wis ora wani memungsuhan karo kowe maneh.
Kaluhuran, dhawuhake kanjeng rama.”ditujukan agar sang
putri menyudahi permainan catur yang sudah dilaksanannya
berkali-kali tanpa ada kemenangan yang didapat oleh Sang
Pangeran. Selain itu, tuturan tersebut mengandung makna bahwa
Sang Pangeran mengakui kepandaian yang di miliki oleh Sang
114
Putri. Sehingga Sang Putri mau memaklumi kemampuan yang
dimiliki Sang Pangeran.
11) P : “Dikalahi piye, wong kringete nganti gumrobyos
mangkene iki, ngalahi.” (RT:
MT : “Menawi sumuk?”
Terjemahan:
P : “Mengalahkan bagaimana? Lihatlah keringat ku sampai
bercucuran seperti ini, mengalahkan.”
MT : “Barangkali sumuk?”
Pernyataan di atas menunjukan bahwa Sang Pengeran
sudah memperlihatkan kekalahan dirinya yang sudah tidak
memiliki cara lagi untuk menghadapi Sang Putri. Makna yang
terkandung dalam “Dikalahi piye, wong kringete nganti
gumrobyos mangkene iki, ngalahi.” terlihat hanya sebuah
lontaran tuturan belaka, namun tuturan tersebut mengandung arti
bahwa dengan memperlihatkan keringat yang bercucuran pada
dirinya merupakan suatu tanda bahwa dirinya telah
mengerahkan segala kemampuan yang ada pada dirinya.
12) MT: “Kakangmas adipati wonten ing pundi, saha anak kula
punapa gesang?”
P : “Bojonira mulih marang Tuban. Mengko ingsun utusan
nimbali. Dene anakira labuh marang bengawan.”
(RT: 49)
115
Terjemahan:
MT : „Kakangmas Adipati ada di mana? Dan juga anak saya
apakah masih hidup‟
P : „Suamimu kembali ke Tuban. Nanti aku kirimkan
utusan untuk memanggilnya. Sedangkan anakmu aku
labuhkan ke bengawan.‟
Pernyataan di atas merupakan wujud penyampaian
informasi di mana pada saat itu Kanjeng Rara Wayi
menanyakan keberadaan Sang Pangeran dan bayinya. Baginda
Raja memberitahu bahwa Sang pangeran sudah kembali ke
datulaya Tuban, sedangkan anaknya sudah dibuangnya ke
sungai. Kemudian Baginda Raja juga memberitahukan bahwa
“Bojonira mulih marang Tuban. Mengko ingsun utusan
nimbali. Dene anakira labuh marang bengawan.” nanti akan
diutuskan nayaka kerajaan untuk menyusul Sang Pangeran agar
kembali ke Banyubiru. Tuturan “Mengko ingsun utusan
nimbali” mempunyai daya pengaruh pada lawan tuturnya agar
tidak mencari-carinya lagi, dan juga agar merasa tenang dengan
di utusnya utusan untuk menjemput sang pangeran.
13) MT : “Coba ngger, nyatakna kawruhmu iku. Amesti aku lan
kowedadi wong misuwur.”
P : “Punika boten kenging kasatmata ing sanes, rama.
Kedhah mawi salad kajat wonten ing redi nawung
kalayan ijen. Menawi kepareng rana namung narima
anampeni saking kula sacekapipun karsa sampeyan,
sarta kajeng kula. Nanging manawi kepareng rama
sampun manoeni kajeng kula anggen kula badhe
anwedalaken wragad kathah, angerjakaken dhukuh ing
Sumbereja.”
116
Terjemahan:
MT : „Cobalah nak, buktikan kemampuanmu itu. Pastilah aku
dan engkau akan menjadi orang yang masyur.
P : „Hal itu tidak boleh dilihat oleh orang lain. Harus
melakukan sholat hajad seorang diri. Jika
diperkenankan berangkat, cukuplah ayah menerima
dari saya sesuai dengan kehendak anda, dan juga
semapu saya. Akan tetapi jika diperbolehkan ayah tidak
menghalangi keinginan saya untuk mengeluarkan biaya
besar, guna membangun desa di sumbereja ini.‟
Pernyataan di atas menunjukan bahwa saat itu
Udakawimba akan mengambil harta karun berupa emas yang
berada di dalam gua. Udakawimba menyampaikan bahwa
“Punika boten kenging kasatmata ing sanes, rama. Kedhah
mawi salad kajat wonten ing redi nawung kalayan ijen.
Menawi kepareng rana namung narima anampeni saking kula
sacekapipun karsa sampeyan, sarta kajeng kula. Nanging
manawi kepareng rama sampun manoeni kajeng kula anggen
kula badhe anwedalaken wragad kathah, angerjakaken dhukuh
ing Sumbereja” yaitu pelaksanaanya harus dilaksanakan seorang
diri dan harus sholat hajat dalam keadaan sepia tau khusuk.
Maka dari itu, Udakawimba menyatakan permintaanya agar
sang ayah tidak ikut dalam proses pengambilan harta karun
tersebut. Makna yag terkandung dalam ungkapan Udakawimba
adalah permohonan ijin dari Ki Buyut agar merestui
perjalanannya dan semoga diberinya keselamatan.
117
14) MT : “Raden, aku pitakon marang kowe. Saiki apa kang
kokarepake? Nungkul apa ora?”
P : “Kawula nuwun gusti. Ingkang abdi angaturaken pejah
gesang, menawi kenging mugi kaabdekna.” (RT: 122)
Terjemahan:
MT : „Raden, aku bertanya kepadamu. Sekarang apa yang kau
kehendaki? Menyerah atau tidak?‟
P : „Sembah hamba gusti. Hamba menyerahkan hidup mati,
apabila di ijinkan, mohon di terima sebagai abdi.‟
Kutipan tersebut merupakan pernyataan Udakawimba
yang menyatakan bahwa ia siap mengabdi pada Dewi Wayi.
Pernyataan “Kawula nuwun gusti. Ingkang abdi angaturaken
pejah gesang, menawi kenging mugi kaabdekna.”
menunjukkan bahwa Udakawimba menyerah. Selain itu, melalui
pernyataannya tersebut, ia bermaksud meminta maaf atas segala
perbuatan yang telah dilakukannya.
2. Maksim yang Terdapat dalam Novel Rangsang Tuban Karya
Padmasusastra
a. Prinsip Kerjasama
1) Maksim Kuantitas
(a) MT : “sumuk? Ngisin-isin”
P :“boten” (RT: 100-101)
Terjemahan:
MT : “gerah? Mengejek ternyata”
P : “tidak”
Pernyataan di atas menunjukkan bahwa keadaan
pada saat itu sang pangeran sudah mengalami kekalahan
118
dalam bermain catur. Sang pangeran harus berfikir keras
hingga tubuhnya mengeluarkan banyak keringat. Namun
pada saat itu ternyata malah diejek oleh sang putri wayi. Sang
putri menyangkal bahwa dirinya tidak mengejeknya. Sang
putri menjawab dengan jawaban secukupnya yang
menunjukan bahwa dirinya tidak mengejek. Dalam tuturan
tersebut menunjukkan bahwa tuturan tersebut memiliki ikatan
atau kerja sama dalam arti memberikan jawaban yang sesuai
dengan pernyataan, namun jabawan yang diberikan adalah
jawaban yang tidak berkepanjangan atau seperlunya saja.
(b) MT : “Tutugna, ingsun milu nonton. Anjagohi,
anakira.”
P : “Sumangga.” (RT: 31)
Terjemahan:
MT : „Teruskan saja, aku ikut menonton, dan menjagoi
anakmu.‟
P : „Silahkan.‟
Konteks tuturan di atas adalah ketika Raja
Hertambang mencari permaisuri dan putrinya, yang
kemudian ditemukannya di puri dan tengah bermain catur.
Sang raja mengutarakan maksud pencariannya, kemudian
beliau memerintahkan permaisuri dan putrinya untuk terus
melanjutkan permainan catur. Sang permaisuri pun menjawab
dengan kata “sumangga”. Dari kutipan tuturan di atas dapat
119
diketahui bahwa telah terjadi maksim kuantitas, dimana
penutur menjawab pernyataan mitra tutur dengan jawaban
secukupnya.
2) Maksim Kualitas
(a) MT : “Inggih rama, amargi saking kathahipun pada-
melan ingkang kula kajengaken, sarta kedah kula
leresaken piyambak. Ing mangke saking pangestu
sampeyan prasasat sampun rampung aparipurna.”
P : “Sukur ngger. Nanging pangrungu ku, gonmu
yasa omah angimba-imba kadhaton sarta beteng
samono ambane iku, apa ora nuwuhake dukane
sang ratu ing Tuban? Ginalih, yen kowe sumedya
balela ing ratu?” (RT: 96)
Terjemahan:
MT :„Benar ayah, karena banyak sekali pekerjaan yang
saya rencanakan, dan harus saya sendiri yang
menyelesaikan. Berkat restu anda ini, boleh
dikatakan selesai seluruhnya.‟
P : „Benar ayah, karena banyak sekali pekerjaan yang
saya rencanakan, dan harus saya sendiri yang
menyelesaikan. Berkat restu anda ini, boleh
dikatakan selesai seluruhnya.‟
Konteks tuturan di atas adalah ketika sang ayah
menanyakan kepada sang pangeran alasan ia jarang
berkunjung ke rumah. Pangeran menjawab dan menjelaskan
alasan mengapa ia jarang berkunjung ke rumah, selain itu
pangeran juga menyatakan rasa terima kasihnya karena restu
yang sudah diberikan oleh ayahnya sehingga ia dapat
menyelesaikan pekerjaannya. Dalam kutipan tuturan di atas
terjadi maksim kualitas, yaitu tututan yang bermaksud
menjelaskan kenyataan yang terjadi beserta dengan buktinya.
120
(b) MT : “Rama, punika sampun kula kawekani serta
kula boten wangwang dhateng kasekten sang
prabu. Angaben wuleting kulit atosing
balung.Tuwin pamasanging biyuha panengkeping
satru, kula boten badhe wingwrin utawi mundur
sajangkah.”
P :“Ngger, aku ora liwat among adongakake katekane
apa sasedyamu. Kejaba iku ngger, sarehning
kowe isih Imaban sarta wis mangsa rabi, apa ora
prayoga kowe nganggo garwa? Miliha anake
para rangga, demang, ngabehi.Ndi kang
kosenengi, mengko takdhodhoge lawange
takrewangi suku-jaja atekan janggut karo
pamananmu si pangulu, olehku arep rabekake
marang kowe.” (RT: 96)
Terjemahan:
MT :„Ayah, hal itu juga sudah saya pikirkan masak-
masak. Dan saya pun tidak cemas menghadapi
kesaktian baginda, mengadu cerkasnya kulit dan
kerasnya tulang. Demikian pun dalam siasat perang
untuk menjebak dan menangkap musuh.Saya tidak
merasa gentar dan mundur selangkah.‟
P : „Anakku, aku hanya turut berdoa semoga cita-
citamu terwujud. Selain dari itu, apakah tidak
sebaiknya engkau beristri? Pilihlah diantara para
anak rangga, demang, ngabehi. Mana yang engkau
inginkan, pasti akan ku lamarkan untukmu.
Apapun akan ku usahakan bersama pamanmu ki
pengulu. Demi niatku mencarikan istri untukmu.‟
Konteks tuturan di atas adalah ketika sang ayah
menanyakan keputusan pangeran untuk membangun desa
yang begitu megah. Ia takut jika keputusan yang diambil
putranya adalah kesalahan besar yang dapat memicu
peperangan dengan negara Tuban. Akan tetapi sang pangeran
menjawab dengan pasti bahwa ia sudah memikirkan semua
hal yang akan terjadi. Kemudian sang ayah pun hanya bisa
menasihati sang pangeran agar ia terus menegakkan
121
kebenaran. Dari tuturan di atas dapat diketahui bahwa tuturan
tersebut mengandung maksim kualitas. Maksim tersebut
terkandung dalam pernyataan sang ayah yang menasihati
putranya.
3) Maksim Relevansi
MT : “Kepriye engger? Kang kagawe milawan
mungsuh ratu abanda-bandu misuwur
kaprawirane.”
P : “Rama, punika sampun kula kawekani serta kula
boten wangwang dhateng kasekten sang prabu.
Angaben wuleting kulit atosing balung.Tuwin
pamasanging biyuha panengkeping satru, kula
boten badhe wingwrin utawi mundur
sajangkah.” (RT: 96)
Terjemahan:
MT : „Bagaimana nak? Apa yang kau andalkan untuk
melawan raja yang kaya dan masyur
keprawiraanya?‟
P : „Ayah, hal itu juga sudah saya pikirkan masak-
masak. Dan saya pun tidak cemas menghadapi
kesaktian baginda, mengadu cerkasnya kulit dan
kerasnya tulang. Demikian pun dalam siasat
perang untuk menjebak dan menangkap musuh.
Saya tidak merasa gentar dan mundur selangkah.‟
Konteks tuturan tersebut adalah ketika sang ayah
menanyakan kesiapan putranya untuk menghadapi
kemungkinan serangan dari negara Tuban. Sang anak
menjawab agar ayahnya tidak usah memikirkan hal tersebut.
Dari pernyataan di atas, terkandung maksim relevansi yang
terletak pada jawaban sang anak. Sekilas jawaban tersebut
nampak tidak ada hubungannya dengan pertanyaan sang
122
ayah. Akan tetapi jika ditelusuri lebih dalam jawaban sang
anak berhubungan dengan pertanyaan ayahnya. Tuturan
tersebut memenuhi syarat maksim relevansi, karena antara
pertanyaan dan jawaban memiliki hubungan, meski
hubungannya secara tersirat.
4) Maksim Pelaksanaan / Cara
MT : “Mangke dalu kula wangsul nenepi, enjing kula
wangsul abekta kasagahan kula wau.”
P : “Ngger, kowe lan aku bakal misuwur sugih saka
rajabrana peparinging Allah. Aku kang bakal
anglebur mas iki sarta adadekake dandanan
kang akeh pangajine.” (RT: 92)
Terjemahan:
MT : „Nanti malam saya akan menyepi lagi. Pagi harinya
saya akan membawa kembali dan membuktikan
kesanggupan saya.‟
P : „Anakku, kita akan menjadi mulya karena
mendapat harta dan anugerah Allah. Akulah yang
akan melebur emas ini dan kemudian akan
menjadikannya perhiasan yang besar nilainya.‟
Konteks tuturan di atas adalah ketika sang anak
menjelaskan rencana-rencana yang akan dia laksanakan.
Kemudian sang ayah juga mengutarakan maksudnya untuk
melaksanakan beberapa hal yang telah ia rencanakan agar ia
dan anaknya menjadi orang yang kaya raya. Pernyataan sang
ayah di sini merupakan maksim pelaksanaan atau cara,
dimana di dalamnya terkandung bagaimana suatu hal
dilakukan.
123
b. Prinsip Kesopanan
1) Maksim Kebijaksanaan
(a) MT : “Kawula nuwun gusti, saking pangestu paduka,
basuki.”
P : “Paman umbul, pun Rara Wresti sampeyan
dhawuhi marang ing ngarsanipun yayi prabu.
Nunggila bibi, wonten ing ngriki. Ngarah
punapa sadherek piyambak, yayi prabu dereng
nate uninga dhateng warnane yayi wresti.” (RT:
6)
Terjemahan:
MT : „Hamba gusti. Atas restu paduka, sehat.‟
P : „Paman Umbul, perintahkanlah kepada Kanjeng
Mas Ayu Rara Wresti supaya menghadap rayimas
Sri Narendra Prabu. Datanglah bersama bibi
kemari.Tak mengapa karena semua masih
saudara sendiri, dan rayimas Sri Narendra Prabu
belum pernah melihat rayimas Wresti.‟
Konteks tuturan dari dialog di atas adalah ketika
sang raja menanyakan kabar dari Ki Umbul. Ki Umbul
menjawab bahwa keadaannya sehat. Kemudian sang
pangeran meminta Ki Umbul untuk memanggil Dewi Wresti
agar keluar dan memperkenalkan diri kepada sang raja.
Pernyataan yang dilontarkan oleh sang pangeran merupakan
maksim kebijaksanaan, dimana ia memiliki tujuan agar sang
raja mengenal calon istrinya dan agar silaturahmi tetap
berjalan.
124
(b) MT : “Uwa, pa sira mlakuwa dhewe marang wurang-
kan, kakangmas warihkusuma sedanana. awit,
ingsun wis midhangetaken terang saka ature
abdiningsun kekasih, yen kakangmas cidra ing
janji. Malik tingal, sumedya balela marang
panjenenganingsun.Lumakua, saiki dikebat.”
P : “Gusti, kados prayogi boten prayogi raka
apaduka dipun sedani wonten ing wana supados
boten kadenangan ing para abdi kathah. Ical
sawuripun, wantala paduka kolu nyedani
sedherek.Kawula piyambak ingkang badhe
anglampahi dhawuhe paduka wau.”(RT: 6)
Terjemahan:
MT : „Paman patih, pergilah engkau ke penjara lalu
bunuhlah kakangmas Warihkusuma. Karena saya
sudah mendengar jelas dari abdi kekasih saya
bahwa kakang mas ingkar janji. Sikapnya
berubah, dan hendak berniat melakukan
pemberontakan melawan kekuasaanku.Pergilah
segera!‟
P : „Gusti, rasanya lebih baik jika kakangmas dibunuh
di hutan saja agar tidak diketahui oleh rakyat
banyak. Kebaikannya adalah, paduka tidak akan
dimasyurkan sebagai raja yang sampai hati
membunuh saudara sendiri. Sayalah yang akan
melaksanakan perintah paduka.‟
Konteks tuturan di atas adalah saat sang raja
memerintahkan patihnya untuk pergi ke penjara dan
membunuh kakaknya yang dituduh telah ingkar janji kepada
kekasihnya. Kemudian sang patih menjawabnya dengan
memberikan saran agar sang kakak tidak dibunuh di dalam
penjara kerajaan. Sang patih menyarankan hal tersebut untuk
menyelamatkan nama baik kerajaan dan memiliki maksud
menyelamatkan sang kakak. Jawaban sang patih di atas
memenuhi syarat maksim kebijaksanaan, dimana ia
125
memikirkan kebaikan dari segala hal. Sang patih rela
berbohong agar sang raja tidak mengetahui apa yang akan
dilakukan sang patih di hutan. Hal tersebut selain
menguntungkan sang raja, juga menguntungkan kakak dari
sang raja.
2) Maksim Penerimaan
MT : “Saupama dudu dewa, ratu kang paring pitulung
marang sira?”
P : “Saestunipun, pantes mawi tetebusan pecating
nyawa sarta wutahing rah kawula.” (RT: 30)
Terjemahan:
MT : „Misalkan bukan dewa, melainkan raja yang
memberi pertolongan kepadamu, bagaimana?‟
P : „Sudah sepantasnya hamba tebus dengan nyawa
dan tumpah darahnya hamba.‟
Konteks dari tuturan di atas adalah ketika Raja Hertambang
hendak menjodohkan Pangeran Khalayak dengan putrinya.Beliau
berniat menguji dan mencari tahu sifat Pangeran Khalayak yang
sebenarnya. Ketika mendengar jawaban dari pangeran, raja pun
bertanya jika yang menolong pangeran bukanlah seorang dewa, maka
hal apa yang akan dilakukan oleh pangeran. Sang pangeran menjawab
bahwa ia akan menebus pertolongan tersebut dengan nyawanya. Dari
pernyataan pangeran, dapat diketahui bahwa terdapat maksim
penerimaan di dalamnya. Pangeran bermaksud mengucapkan rasa
terima kasihnya dan memuji orang yang akan menolongnya tersebut.
126
3) Maksim Kemurahan
P : “Kados pundi dene putri adi trahing pandita teka
nindakaken pandamel rajapati ingkang ngeres-
eresi mekaten?” (RT: 20)
MT : “Lan malih, tega dhateng sirnaning sedherek.”
Terjemahan:
P : „Sang Kanjeng Mas Rara Dewi, bagaimana
mungkin seorang putri dari seorang pendeta dapat
melakukan pembunuhan yang memilukan?‟
MT : „Lagi pula, ia tega membunuh saudaranya.‟
Konteks dari tuturan tersebut adalah ketika sang
patih memergoki sang putri yang membunuh sang raja
dengan patramnya. Sang putri melakukannya karena ia tidak
terima calon suaminya diusir dan dibunuh oleh sang raja,
yang tidak lain adalah adik tirinya. Pernyataan dari sang patih
mengandung maksim kemurahan, dimana sang penutur
memaksimalkan rasa hormatnya kepada lawan tutur. Sang
patih berniat menyalahkan sang putri, akan tetapi ia masih
menghormatinya karena ia adalah seorang permaisuri raja.
4) Maksim Kerendahan Hati
MT : “Gusti, kawula rumaos begja karawuhan ratu
turning dewa, badhe aparing nugraha dhumateng
kawula. Kawula kamipurun, ngaturaken
kasugengan paduka saha raka paduka sang
pangeran. Sembah kawula, konjuk ing pada
paduka sang binathara.”
P : “Paman, banget tarimaningsun. Sira, apa padha
basuki?” (RT: 6)
127
Terjemahan:
MT : „Gusti, hamba merasa beruntung karena hadirnya
raja keturunan dewa, hendak memberi karunia
kepada hamba. Hamba memberanikan diri
menyampaikan selamat kepada paduka serta
kakangmas paduka kanjeng pangeran.Hamba
menghaturkan sembah ke bawah duli paduka.‟
P : „Terima kasih, paman. Apakah anda semua sehat?‟
Konteks tuturan di atas adalah ketika Ki Umbul
kedatangan tamu dari kerajaan Tuban. Tamu tersebut terdiri
dari sang raja beserta kakaknya yang hendak
memperkenalkan calon istrinya kepada sang raja. Ki Umbul
menyambut dengan segala hormat kedatangan tamu kerajaan
tersebut. Kemudian sang raja menanggapi sambutan dari Ki
Umbul dan menanyakan keadaan Ki Umbul. Dari tuturan
sang raja dapat diketahui bahwa di dalamnya terkandung
maksim kerendahan hati. Tuturan tersebut menjelaskan
bahwa raja yang dihormati memaksimalkan pujian untuk Ki
Umbul dengan sekedar menanyakan kabar.
5) Maksim Kecocokan
MT : “Pangeran, kalawan dhanganing atinira, sarta
condhong sira bakal ingsun pundhut mantu
dhewe.”
P : “Gusti, pepundhen kawula. Ratu pituruning
dewa, ingkang abdi boten nyana kadawahan
rembulan ing praja banyubiru.” (RT: 30)
Terjemahan:
128
MT : „Kanjeng Pangeran, jika tidak keberatan dan setuju,
engkau akan aku angkat menjadi menantuku.‟
P : „Gusti junjungan hamba, raja yang diturunkan
dewa. Sesungguhnya hamba tidak menduga sama
sekaliakan kejatuhan bulan di Banyubiru.‟
Konteks tuturan di atas adalah Raja Hertambang
mengutarakan maksudnya untuk mengangkat Pangeran
Khalayak menjadi menantunya. Kemudian sang pangeran
menanggapi permintaan sang raja tanpa mengurangi rasa
hormatnya kepada sang raja. Ia sangat gembira dengan kabar
tersebut dan dengan tenang mengatakan bahwa ia menyetujui
perjodohan tersebut. Tuturan di atas mengandung maksim
kecocokan, dimana sang pangeran setuju dan merasa cocok
dengan perjodohan yang diajukan oleh Raja Hertambang.
6) Maksim Kesimpatian
MT : “Uwa, sampun kados wanodya. Kula mawi katangisan
mindhak anenangi manah susah. Kula sampun lila ing
pejah kula, suwawi tumunten sampeyan lampahi
dhawuhipun yayi prabu.”
P : “Angger, prakawis karsanipun ingkang rayi sang prabu
ingkang boten leres punika kula sampun manah
akalian kanca kula nayaka wewolu. Sarta sampun
pinanggih ing pambudi, kentheling rembag putra kula
boten kasedanannamung kesaha saking
wewengkonipun nagari Tuban, angentosana karsaning
dewa ingkang dhumawah dhateng putra kula.Dene
tangis kula wau, kula kepeksa pepisahan.” (RT: 17)
Terjemahan:
129
MT : „Uwa, jangan menangis seperti perempuan. Jangan
menangis karena hanya akan menggugah perasaan susah.
Saya sudah merelakan nyawa saya.Silahkan, lakukanlah
perintah rayimas raja.‟
P : „Ananda, tentang kehendak kanjeng Sinuwun yang tidak
benar itu sudah kami bicarakan dengan teman-teman
saya delapan orang menteri, dan sudah dicapai
kesepakatan bulat, ananda tidak akan kami bunuh.
Namun pergilah ananda dari wilayah datulaya
Tuban.Tunggulah kehendak dewa atas ananda.Tadi saya
menangis pilu karena harus berpisah.‟
Konteks tuturan di atas adalah ketika akan dibunuhnya sang
pangeran di tengah hutan. Sang patih pun menangis ketika melihat
sang pangeran. Sang pangeran telah ikhlas dan pasrah jika akan
dibunuh di tengah hutan tersebut. Ia pun meminta sang patih untuk
segera melaksanakan perintah sang raja untuk membunuhnya. Akan
tetapi sang patih menolak untuk membunuh sang pangeran. Ia pun
membicarakan rencana yang telah diambil oleh patih dan delapan
menteri untuk melepaskan sang pangeran yang tidak bersalah. Sang
patih menyuruh sang pangeran untuk pergi meninggalkan kerajaan
Tuban dan menjalankan kehidupannya. Dari uraian tersebut dapat
diketahui bahwa pernyataan yang dilontarkan oleh sang patih
mengandung maksim kesimpatian. Sang patih merasa simpati
dengan keadaan sang pangeran, dan melakukan tindakan yang
dianggapnya merupakan tindakan yangterbaik untuk menyelamatkan
sang pangeran.
132
BAB V
PENUTUP
Bab terakhir dalam penelitian ini berisi mengenai: (a) simpulan dan (b)
saran. Simpulan menyajikan pokok temuan penelitian sebagai jawaban rumusan
masalah sebelumnya, saran memuat usulan peneliti terhadap pembaca khususnya
agar pembaca dapat memanfaatkan penelitian ini.
A. Simpulan
Berdasarkan beberapa uraian dan hasil pembahasan data yang telah
penulis sajikan, “Analisis Tindak Tutur Bahasa Jawa dalam Novel Rangsang
Tuban Karya Padmasusastra”, dapat disimpulkan sebagai berikut:
1. Penggunaan jenis tindak tutur dalam tuturan novel Rangsang Tuban karya
Padmasusastra yakni tindak tutur lokusi sebanyak 42 data tuturan, tindak
tutur ilokusi sebanyak 21 data tuturan, tindak tutur perlokusi sebanyak 17
data tuturan. Jenis tindak tutur yang paling banyak ditemui adalah tindak
tutur lokusi.
2. Jenis maksim yang digunakan dalam novel Rangsang Tuban karya
Padmasusastra pada prinsip kerjasama meliputi maksim kuantitas sebanyak 2
data tuturan, maksim kualitas sebanyak 2 data tuturan, maksim relevansi
sebanyak 1 data tuturan, dan maksim pelaksanaan sebanyak 1 data tuturan.
Prinsip kesopanan meliputi maksim kebijaksanaan sebanyak 2 data tuturan,
maksim penerimaan sebanyak 1 data tuturan, maksim kemurahan sebanyak 1
data tuturan, maksim kerendahan hati sebanyak 1 data tuturan, maksim
133
kecocokan sebanyak 1 data tuturan, dan maksim kesimpatian sebanyak 1 data
tuturan.
B. Saran
Berdasarkan hasil penelitian ini penulis memberikan saran sebagai
berikut.
1. Para peneliti bisa menggali lebih dalam tentang ilmu pragmatik dan berbagai
macam tindak tutur serta maksim yang digunakan dalam tuturan, karena
jumlah tindak tutur sangat banyak. Bagi penikmat pragmatik dapat meneliti
jenis tindak tutur dan maksim pada rubrik di novel yang lain, mengingat
rubrik dalam novel juga banyak terdapat fenomena kebahasaan yang menarik
untuk dijadikan bahan penelitian.
2. Penelitian tentang tindak tutur dan maksim dalam novel Rangsang Tuban
karya Padmasusastra ini merupakan salah satu penelitian yang hendaknya
bisa dianalisis lebih luas lagi dengan menggunakan pendekatan yang berbeda,
misalnya tindak tutur direktif yang terdapat dalam novel Rangsang Tuban.
Penulis berharap agar penelitian mendatang lebih mendalam dan berkualitas
demi pengetahuan mengenai penerapan berbagai jenis kajian dalam analisis
tindak tutur.
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202